1 00:00:18,227 --> 00:00:21,357 Makin banyak anak-anak dibawa ke rumah sakit... 2 00:00:21,397 --> 00:00:23,687 Malam ini, kami kembali melaporkan... 3 00:00:23,774 --> 00:00:26,404 ...musim flu biasa belum apa-apa dibanding... 4 00:00:26,485 --> 00:00:28,735 Dokter memerintahkan menjaga ledakan... 5 00:00:30,990 --> 00:00:34,370 Flu tersebut kini menjadi yang paling mematikan. 6 00:00:34,452 --> 00:00:36,912 Yang menakutkan dari pandemi ini adalah, 7 00:00:36,996 --> 00:00:40,206 hingga saat ini, belum ada yang bisa selamat. 8 00:00:42,001 --> 00:00:43,591 40,5 derajat Celsius. 9 00:00:56,849 --> 00:00:59,809 Konon punya anak seperti 10 00:01:00,603 --> 00:01:03,313 keputusan yang harus dipertanggungjawabkan. 11 00:01:07,485 --> 00:01:11,445 Mengertilah, Dale, risiko komplikasi tinggi 12 00:01:11,530 --> 00:01:14,030 dan mungkin tak berhasil. Aku tak mau kau... 13 00:01:14,116 --> 00:01:16,076 Kau membawa vaksinnya, bukan? 14 00:01:16,160 --> 00:01:18,950 -Ya. -Kau ke sini untuk mengujinya? 15 00:01:19,038 --> 00:01:21,248 Itu alasanmu kemari, bukan? 16 00:01:23,209 --> 00:01:25,589 -Dia punya alergi? -Tidak. 17 00:01:25,669 --> 00:01:27,209 -Penurunan kekebalan? -Tidak. 18 00:01:27,296 --> 00:01:29,256 -Riwayat Lupus di keluarga? -Tidak. 19 00:01:30,216 --> 00:01:31,506 Kau akan melakukannya? 20 00:01:32,676 --> 00:01:36,386 -Idealnya, secara teknis, kita akan... -Tolong. 21 00:01:36,514 --> 00:01:39,394 Michael, sebagai sesama dokter, 22 00:01:41,018 --> 00:01:42,938 sesama orang tua, 23 00:01:47,358 --> 00:01:50,648 dan sesama manusia, kumohon. 24 00:01:57,493 --> 00:01:59,333 Aku butuh bantuan perawat. 25 00:01:59,411 --> 00:02:02,411 Kita butuh sampel darah sebagai awal. 26 00:02:02,498 --> 00:02:04,788 -Akan kusiapkan vaksinnya. -Tolong, cepat. 27 00:02:12,466 --> 00:02:15,506 Jangan. Kita belum putuskan. 28 00:02:22,184 --> 00:02:23,194 Hei. 29 00:02:25,646 --> 00:02:26,936 Kita harus putuskan. 30 00:02:29,066 --> 00:02:30,726 Namun, pertama, 31 00:02:31,443 --> 00:02:32,783 permintaanmu. 32 00:02:33,863 --> 00:02:35,203 Makanan terakhir? 33 00:03:33,255 --> 00:03:34,875 Lihat yang ini. 34 00:03:34,965 --> 00:03:36,375 Astaga. 35 00:03:36,467 --> 00:03:38,387 Akan kumakan pinggirannya saja. 36 00:03:51,023 --> 00:03:52,153 Agak kasar. 37 00:03:53,734 --> 00:03:55,244 Namun, rasanya enak. 38 00:03:57,154 --> 00:03:58,414 Agak berlendir. 39 00:04:00,074 --> 00:04:02,874 Lumayan manis. 40 00:04:03,661 --> 00:04:06,501 -Terlalu merepotkan. -Biar Ayah saja, Charlotte. 41 00:04:07,206 --> 00:04:09,496 -Baik. Terima kasih. -Ya. 42 00:04:09,583 --> 00:04:12,133 -Apa ini? -Agar-agar. 43 00:04:12,211 --> 00:04:13,711 Sejenis... 44 00:04:14,380 --> 00:04:16,090 Rasanya aneh sekali. 45 00:04:18,008 --> 00:04:19,548 Topi kecil. 46 00:04:24,098 --> 00:04:25,888 Halo, Sayang. 47 00:04:29,186 --> 00:04:30,936 Kalian sedang berpesta. 48 00:04:31,021 --> 00:04:33,361 -Aku minum sampanye. -Aku makan cokelat. 49 00:04:33,440 --> 00:04:34,690 Aku ikut senang. 50 00:04:35,818 --> 00:04:37,028 Apa keputusannya? 51 00:04:38,487 --> 00:04:41,617 -Kami serahkan kepadamu. -Tidak bisa. 52 00:04:44,660 --> 00:04:45,910 Baiklah. 53 00:04:49,665 --> 00:04:51,995 Kuat dan berani, itulah kita. 54 00:04:52,084 --> 00:04:54,094 Kau meteor Christie. 55 00:04:54,211 --> 00:04:57,301 Tangguh, berguna, anggun. 56 00:04:57,381 --> 00:05:00,181 Beginilah kau mendapatkan hakmu. 57 00:05:13,230 --> 00:05:14,400 Jangan sedih. 58 00:05:16,191 --> 00:05:18,691 -Kau siap? -Sekarang? 59 00:05:18,777 --> 00:05:21,737 -Tunggulah sampai dokter... -Lebih cepat lebih baik. 60 00:05:32,833 --> 00:05:33,883 Siap. 61 00:05:34,501 --> 00:05:37,251 Ini bentuk paling murni. Akan cepat. 62 00:05:42,134 --> 00:05:46,764 Kau lakukan apa hari ini agar berhak ada di dunia yang padat ini? 63 00:06:16,210 --> 00:06:17,840 Tempat apa ini? 64 00:06:17,920 --> 00:06:19,420 Penguasa tak pernah pulang. 65 00:06:23,759 --> 00:06:26,259 Apa menjadi kaya membuatmu ingin banyak hal, 66 00:06:26,345 --> 00:06:29,135 atau ingin banyak hal membuatmu jadi kaya? 67 00:06:33,352 --> 00:06:36,442 Jangan buang waktu lagi. Di mana Utopia sisanya? 68 00:06:36,522 --> 00:06:39,862 -Akan kudapatkan. -Masih di orang yang kau curi? 69 00:06:39,942 --> 00:06:41,902 Tidak, kurasa orang aneh membunuhnya. 70 00:06:42,528 --> 00:06:43,778 Jelaskan orang aneh itu. 71 00:06:43,862 --> 00:06:46,452 Kulit putih, model rambutnya jelek, 72 00:06:46,532 --> 00:06:49,702 -dan memakai alat hirup. -Dia yang mencongkel mataku. 73 00:06:49,785 --> 00:06:51,325 Dia apakan matamu? 74 00:06:51,411 --> 00:06:54,541 Disangrai, dipanggang, dimakan, entahlah. Dia aneh. 75 00:06:54,623 --> 00:06:55,833 Grant. 76 00:06:59,837 --> 00:07:02,797 -Grant. -Separuhnya dipegang temanku. 77 00:07:05,259 --> 00:07:07,929 Cerdik. Kami orang asing. 78 00:07:08,011 --> 00:07:09,811 Kini, aku harus melihatnya. 79 00:07:11,140 --> 00:07:12,930 Di mana? 80 00:07:15,561 --> 00:07:18,111 Becky. Ini serangan Diels? 81 00:07:18,188 --> 00:07:20,648 Katakan. Kau tersedak? 82 00:07:20,732 --> 00:07:22,152 Apa kau tersedak? 83 00:07:22,901 --> 00:07:25,701 Tidak apa-apa. Aku bisa bantu. 84 00:07:26,572 --> 00:07:28,662 Tarik napas. 85 00:07:29,241 --> 00:07:30,991 Tidak apa-apa. 86 00:07:31,535 --> 00:07:32,995 Aku memegangimu. 87 00:07:58,729 --> 00:08:01,819 Wajib memakai APD risiko tinggi di area ini. 88 00:08:04,484 --> 00:08:05,534 Astaga. 89 00:08:05,611 --> 00:08:07,781 -Akan kita lakukan? -Ya. 90 00:08:09,990 --> 00:08:13,910 Halo, Charlotte. Aku Dr. Michael Stearns, yang akan menolongmu. 91 00:08:14,703 --> 00:08:17,123 Mencoba menolongmu. Kau siap? 92 00:08:25,964 --> 00:08:27,764 40,7 derajat Celsius. 93 00:08:40,103 --> 00:08:44,113 Ini untuk PCR sebagai ambang batas jumlah virus. 94 00:08:44,191 --> 00:08:45,691 Selanjutnya... 95 00:09:08,131 --> 00:09:09,261 Sudah. 96 00:09:13,971 --> 00:09:15,101 Selanjutnya apa? 97 00:09:15,889 --> 00:09:19,429 Kita tunggu sekitar 12 jam jika dia... 98 00:09:20,560 --> 00:09:21,810 Jadi, 99 00:09:21,895 --> 00:09:25,015 jika kau ingin berdoa, 100 00:09:25,732 --> 00:09:27,402 menonton TV atau 101 00:09:28,402 --> 00:09:30,612 berbincang sesama dokter. 102 00:09:30,696 --> 00:09:33,696 Di mana kau kuliah kedokteran? 103 00:09:33,782 --> 00:09:35,832 -Stanford. -Aku juga. 104 00:09:35,909 --> 00:09:37,539 Angkatan berapa? 105 00:09:38,412 --> 00:09:40,662 Boleh aku minta waktu bersama putriku? 106 00:09:42,082 --> 00:09:44,672 Jika Tuhan berkata lain... 107 00:09:44,751 --> 00:09:46,921 Tentu saja. 108 00:09:48,213 --> 00:09:51,173 -Akan kuperiksa beberapa jam lagi. -Terima kasih. 109 00:10:03,603 --> 00:10:05,773 Ayah ingin berfoto sekarang? 110 00:10:05,856 --> 00:10:09,606 -Sayang, jangan paksakan. -Kita harus berfoto. 111 00:10:10,819 --> 00:10:12,029 Mumpung aku... 112 00:10:12,654 --> 00:10:13,784 masih... 113 00:10:19,328 --> 00:10:21,038 Tidak apa-apa, Ayah. 114 00:10:27,794 --> 00:10:30,134 Ini sungguh tak baik-baik saja. 115 00:10:34,426 --> 00:10:35,926 Maaf. 116 00:10:36,011 --> 00:10:39,221 Ayah Dale, kita sudah berlatih. Ayah sudah berlatih. 117 00:10:39,306 --> 00:10:41,886 -Mestinya kami tak dipanggil. -Ayah yang panggil. 118 00:10:41,975 --> 00:10:44,305 Jangan terlalu terikat dengannya. 119 00:10:44,394 --> 00:10:45,654 Dia putri Ayah. 120 00:10:45,729 --> 00:10:48,819 Dia tanggung jawabmu, Ayah sponsornya. Itu berbeda. 121 00:10:48,899 --> 00:10:52,529 Mestinya Ayah membesarkan dan mengantarkan kami mencapai tujuan. 122 00:10:53,362 --> 00:10:55,662 Percuma menangis. 123 00:10:55,739 --> 00:10:57,239 Ayah Dale, pikir. 124 00:10:57,324 --> 00:11:00,704 Berapa banyak orang bisa mencapai tujuan hidup mereka? 125 00:11:01,870 --> 00:11:03,500 Berbahagialah untukku. 126 00:11:09,378 --> 00:11:10,418 Baiklah. 127 00:11:25,811 --> 00:11:30,821 Baik, zodiakmu Pisces, kepribadianmu Pisces. 128 00:11:30,899 --> 00:11:33,239 Zodiakku Virgo, kepribadianku... 129 00:11:34,736 --> 00:11:36,276 Taurus. Baik, kita lihat. 130 00:11:36,363 --> 00:11:40,243 Kau emosional. 131 00:11:41,284 --> 00:11:43,374 Jangan marah kepadaku. 132 00:11:43,453 --> 00:11:47,623 Kau melihat keindahan di dunia. Jelas. 133 00:11:49,543 --> 00:11:51,343 Lalu aku... 134 00:11:53,630 --> 00:11:55,090 agak menyebalkan. 135 00:11:55,173 --> 00:11:56,593 -Tidak. -Ya. Sungguh. 136 00:11:56,675 --> 00:11:59,795 "Kaku dan menyukai detail"? 137 00:12:01,513 --> 00:12:02,353 Apa ini? 138 00:12:03,056 --> 00:12:06,096 "Saat bersama, dua kepribadian ini 139 00:12:06,184 --> 00:12:09,654 "akan menyelamatkan manusia dari flu mematikan." 140 00:12:09,729 --> 00:12:12,939 Ternyata, ramalan zodiak akurat. 141 00:12:14,818 --> 00:12:16,148 Ian... 142 00:12:17,946 --> 00:12:18,986 Kau sudah lihat. 143 00:12:20,991 --> 00:12:22,201 Sindrom Diels. 144 00:12:23,577 --> 00:12:24,657 Seberapa parahnya. 145 00:12:26,913 --> 00:12:27,753 Ya. 146 00:12:29,124 --> 00:12:30,504 Tak ada obatnya. 147 00:12:33,670 --> 00:12:35,510 Kita akan mencari cara. 148 00:12:42,679 --> 00:12:45,349 Penting sekali... 149 00:12:45,432 --> 00:12:47,272 Beri tahu kami di mana Utopia. 150 00:12:47,350 --> 00:12:49,850 Di rumah Alice. Di mana itu? 151 00:12:49,936 --> 00:12:52,106 -Tak akan kuberi tahu. -Astaga. 152 00:12:52,189 --> 00:12:55,319 -Harus. -Maksudku, aku tidak bisa. 153 00:12:55,400 --> 00:12:58,490 Aku tidak tahu nama jalannya. Harus kutunjukkan. 154 00:12:59,237 --> 00:13:00,777 Kalian buru-buru ke mana? 155 00:13:02,032 --> 00:13:03,372 Aku ketakutan. 156 00:13:11,666 --> 00:13:13,666 -Tidak. -Bukan karena aku baik. Minum. 157 00:13:15,670 --> 00:13:17,630 Hanya satu seloki miras tiap jam. 158 00:13:17,714 --> 00:13:21,684 Kau tak boleh mabuk dan takut lagi. 159 00:13:22,010 --> 00:13:23,050 Rasa takut mahal. 160 00:13:24,554 --> 00:13:27,604 -Seperti halnya pacaran. -Aku mengerti. 161 00:13:27,933 --> 00:13:29,183 Dilarang berpacaran. 162 00:13:29,893 --> 00:13:32,773 -Hanya seks tanpa cinta. -Seks dilarang. 163 00:13:36,483 --> 00:13:37,653 Ayolah, Jessica. 164 00:13:37,734 --> 00:13:40,034 Kau tak pernah bercinta, meski sesaat? 165 00:13:40,111 --> 00:13:42,741 Tidak. Saat mereka menyerbu masuk, 166 00:13:42,822 --> 00:13:45,372 itu hal terakhir yang kau inginkan. 167 00:13:45,450 --> 00:13:47,200 Seks membuatmu sulit untuk lari. 168 00:13:47,285 --> 00:13:50,785 Tragedi malam ini di Chicago. Satu keluarga tewas 169 00:13:50,872 --> 00:13:53,002 akibat tindak kekerasan yang keji. 170 00:13:53,083 --> 00:13:55,093 Grant Bishop, 10 tahun, 171 00:13:55,168 --> 00:13:58,088 tersangka penembak massal termuda di AS. 172 00:13:58,171 --> 00:13:59,841 Apa-apaan? 173 00:13:59,923 --> 00:14:03,433 Rekaman Bishop masuk ke rumah itu didapatkan polisi 174 00:14:03,510 --> 00:14:07,310 dan sidik jarinya di senjata di dalam rumah. 175 00:14:07,389 --> 00:14:08,889 Situasi makin berbahaya. 176 00:14:08,974 --> 00:14:11,854 Bishop masih buron. Polisi meminta... 177 00:14:24,072 --> 00:14:25,572 Dale, sudah waktunya. 178 00:14:31,371 --> 00:14:33,081 Satu, dua, tiga. 179 00:14:42,507 --> 00:14:43,837 Tunggu. 180 00:15:06,489 --> 00:15:07,949 Untuk mengenang dia. 181 00:15:15,999 --> 00:15:16,999 Jangan khawatir. 182 00:15:17,459 --> 00:15:19,839 Dia akan langsung dikremasi. 183 00:15:27,886 --> 00:15:30,556 -Bukan aku. Aku tak pernah ke sana. -Aku tahu. 184 00:15:31,431 --> 00:15:34,271 Bukan kau pelakunya. Mereka inginkan Utopia. 185 00:15:35,226 --> 00:15:36,686 Matikan. Sekarang. 186 00:15:37,646 --> 00:15:38,806 Kau punya Utopia. 187 00:15:38,897 --> 00:15:42,357 Mereka ingin pastikan semua orang mencarimu. 188 00:15:42,817 --> 00:15:45,607 -Mereka tidak bisa lakukan itu. -Itu rencana mereka. 189 00:15:45,695 --> 00:15:48,485 Mereka menjebak, membunuh teman-teman dan keluarga. 190 00:15:49,783 --> 00:15:50,663 Ian! 191 00:15:56,206 --> 00:15:57,536 Astaga. 192 00:15:59,292 --> 00:16:00,922 Mereka meracuni keluargaku. 193 00:16:02,420 --> 00:16:04,880 -Mereka menyerang keluargaku. -Aku prihatin, Ian. 194 00:16:04,964 --> 00:16:06,304 Mereka tewas? 195 00:16:06,383 --> 00:16:08,013 Kondisi mereka kritis. 196 00:16:08,093 --> 00:16:09,843 -Minggir! -Tunggu, Wilson, jangan. 197 00:16:09,928 --> 00:16:11,218 -Minggir! -Baiklah. 198 00:16:11,304 --> 00:16:12,854 Minggir. Berikan kepadaku. 199 00:16:14,974 --> 00:16:16,144 Apa yang terjadi? 200 00:16:23,858 --> 00:16:25,858 Katamu mereka baik-baik saja. 201 00:16:26,903 --> 00:16:29,033 Monika, ayahku... 202 00:16:33,076 --> 00:16:34,446 Mereka mati. 203 00:16:34,536 --> 00:16:35,826 KELUARGA DI OAK PARK TEWAS AKIBAT KEBOCORAN GAS 204 00:16:35,912 --> 00:16:36,912 Mereka mati. 205 00:16:37,455 --> 00:16:41,205 Sial. 206 00:16:41,584 --> 00:16:45,554 Kau biarkan aku hidup selama dua hari 207 00:16:45,630 --> 00:16:47,590 tanpa tahu mereka sudah tewas? 208 00:16:49,008 --> 00:16:50,138 Jalang! 209 00:16:50,218 --> 00:16:52,138 -Aku harus pulang. -Pembohong! 210 00:16:52,220 --> 00:16:55,520 Katamu mereka baik-baik saja. Ini omong kosong! 211 00:16:55,598 --> 00:16:56,978 Ya, aku berbohong. 212 00:16:57,058 --> 00:17:00,228 -Ini omong kosong! -Aku harus pulang. 213 00:17:00,895 --> 00:17:02,725 Matikan laptopnya, Becky. 214 00:17:09,154 --> 00:17:11,704 Kau baik-baik saja? Yakin? 215 00:17:11,781 --> 00:17:13,911 Teman-temanmu? Peliharaanmu? Mereka aman? 216 00:17:13,992 --> 00:17:15,242 Sepertinya. 217 00:17:17,579 --> 00:17:18,539 Apa? 218 00:17:19,914 --> 00:17:20,924 Kau baik-baik saja? 219 00:17:21,708 --> 00:17:23,788 Ada apa ini? Teman-teman, 220 00:17:23,877 --> 00:17:26,247 Grant dijebak tuduhan pembunuhan massal. 221 00:17:26,337 --> 00:17:28,337 Keluarga Ian dalam kondisi kritis. 222 00:17:28,423 --> 00:17:31,133 Keluargaku dihabisi. 223 00:17:31,926 --> 00:17:33,756 Namun, Becky baik-baik saja? 224 00:17:33,845 --> 00:17:35,925 Aku tak punya keluarga, Wilson. 225 00:17:36,014 --> 00:17:37,104 Kenapa begitu? 226 00:17:37,182 --> 00:17:38,932 -Tenang. -Persetan kau, Ian! 227 00:17:39,017 --> 00:17:41,897 -Aku ingin tahu alasannya. -Sudah setahun kita kenal. 228 00:17:41,978 --> 00:17:44,188 -Kau pikir aku penjahatnya? -Entahlah. 229 00:17:44,272 --> 00:17:47,482 Kau merasa lebih baik jika seseorang yang kusayangi mati? 230 00:17:47,567 --> 00:17:50,897 Tak ada yang bisa membuatku merasa lebih baik, Becky! 231 00:17:50,987 --> 00:17:52,817 -Tak perlu berteriak. -Tenanglah. 232 00:17:52,906 --> 00:17:55,406 Pagi itu, kau kirim pesan ke siapa? Olivia? 233 00:17:55,492 --> 00:18:00,082 Kebetulan sekali, kalian pergi membeli kopi, 234 00:18:00,163 --> 00:18:02,833 -lalu mataku dicongkel! -Diam, semuanya. 235 00:18:02,916 --> 00:18:03,996 Astaga! 236 00:18:06,711 --> 00:18:09,671 Ian, keluargamu dijadikan umpan. 237 00:18:09,756 --> 00:18:13,176 Kau muncul, mereka akan menangkapmu, keluargamu akan tetap mati. 238 00:18:13,259 --> 00:18:17,389 Wilson, aku tidak beri tahu kau karena tak mau mentalmu hancur. 239 00:18:17,472 --> 00:18:20,022 -Aku tetap tak punya waktu. -Becky bagaimana? 240 00:18:20,099 --> 00:18:22,979 -Dia baik-baik saja. -Itu maksudku. 241 00:18:23,061 --> 00:18:25,361 -Dia baik-baik saja. -Wilson! 242 00:18:25,438 --> 00:18:28,858 Harvest jahat. Tak seperti Becky, dia baik. 243 00:18:37,283 --> 00:18:39,163 Aku butuh Utopia, Grant. 244 00:18:39,244 --> 00:18:41,914 Kini kau pembunuh massal, tak bisa ikut denganku. 245 00:18:41,996 --> 00:18:44,116 -Nama belakang Alice? -Tidak tahu. 246 00:18:44,207 --> 00:18:45,827 -Alamatnya? -Tidak tahu. 247 00:18:45,917 --> 00:18:49,047 Aku harus mengingat jalannya menuju ke sana. 248 00:18:49,128 --> 00:18:51,918 Bagaimana jika kusiksa, kau akan ingat? 249 00:18:53,091 --> 00:18:54,431 Entahlah. 250 00:18:56,761 --> 00:18:57,891 Ambilkan silet. 251 00:19:04,435 --> 00:19:06,435 Silet untuk apa? 252 00:19:06,521 --> 00:19:08,271 Memotong leher. 253 00:19:09,816 --> 00:19:10,816 Tidak. 254 00:19:11,860 --> 00:19:12,860 Sial. 255 00:19:14,612 --> 00:19:17,452 Baiklah. Kita jalan kaki. Ke arah mana? 256 00:19:20,201 --> 00:19:22,001 -Ke sana. -Ayo. 257 00:19:23,830 --> 00:19:25,920 Tundukkan kepala, bertingkah sombong. 258 00:19:36,384 --> 00:19:40,264 Banyak tumpukan barang tak berguna. 259 00:19:46,060 --> 00:19:47,520 Aku baru dengar kabarnya. 260 00:19:49,355 --> 00:19:50,725 Kematian yang indah? 261 00:19:51,608 --> 00:19:53,148 Penuh makna. 262 00:19:55,153 --> 00:19:57,783 Lily sudah siap, kita bisa pulang? 263 00:20:02,911 --> 00:20:05,461 Mestinya kau kembar, kau tahu itu? 264 00:20:10,501 --> 00:20:13,671 Ya, dia meninggal dalam kandungan. Dia lemah, 265 00:20:13,755 --> 00:20:16,255 -tak bisa bertahan. -Kadang, 266 00:20:17,508 --> 00:20:19,468 Ayah membayangkan, jika kalian hidup, 267 00:20:20,178 --> 00:20:23,428 apakah kalian yang di tenda itu, bukan Lily dan Charlotte? 268 00:20:25,099 --> 00:20:26,889 Ayah tak yakin bisa, 269 00:20:27,852 --> 00:20:29,272 karena Ayah menyayangimu. 270 00:20:31,147 --> 00:20:33,227 Kurasa itu bisa kita upayakan. 271 00:20:34,233 --> 00:20:36,243 Aku anak biologis Ayah satu-satunya, 272 00:20:36,319 --> 00:20:39,909 orang pikir, artinya Ayah melindungiku agar tak dikorbankan. 273 00:20:39,989 --> 00:20:41,699 Kita tak mau itu terjadi. 274 00:20:42,325 --> 00:20:43,985 Andai keinginan kita bernilai. 275 00:20:46,663 --> 00:20:49,503 Cara, keluarganya, 276 00:20:50,333 --> 00:20:52,003 itu mimpi buruk. 277 00:20:56,422 --> 00:20:58,472 Ayah kenal Cara Frostfield 278 00:20:59,676 --> 00:21:02,386 sejak dia magang untuk Ayah selama kuliah. 279 00:21:03,763 --> 00:21:05,313 Ayah menghadiri pernikahannya 280 00:21:06,140 --> 00:21:09,060 -dan pembaptisan anak-anaknya. -Aku tahu, Ayah. 281 00:21:12,772 --> 00:21:14,362 Dia orang baik. 282 00:21:14,440 --> 00:21:15,820 Dia orang baik... 283 00:21:17,193 --> 00:21:19,283 yang menolak program itu. 284 00:21:26,911 --> 00:21:29,911 ...Departemen Kesehatan St. Louis mengeluarkan peringatan 285 00:21:29,998 --> 00:21:32,378 untuk menjauhi penderita flu. 286 00:21:32,458 --> 00:21:36,498 Arby, Charlotte, Lily, Adam... 287 00:21:37,755 --> 00:21:39,795 Mereka menyelamatkan kita hari ini. 288 00:21:45,847 --> 00:21:47,557 Kita buat anak yang berguna. 289 00:21:51,811 --> 00:21:54,481 Dale, kau tak perlu sedih. 290 00:21:55,481 --> 00:21:59,361 Kau lakukan apa hari ini agar berhak ada di dunia padat ini? 291 00:22:00,695 --> 00:22:02,355 Membunuh seorang anak. 292 00:22:03,239 --> 00:22:07,079 Kau lakukan apa hari ini agar berhak ada di dunia padat ini? 293 00:22:07,827 --> 00:22:09,447 Membunuh. 294 00:22:10,455 --> 00:22:13,665 Aku mengasuh seorang anak sejak usianya tujuh tahun, 295 00:22:14,542 --> 00:22:17,552 dan membantu membunuhnya. 296 00:22:17,628 --> 00:22:20,838 Kau lakukan apa hari ini agar berhak ada di dunia ini? 297 00:22:20,923 --> 00:22:24,013 Kau lakukan apa hari ini untuk dapat hak itu? Apa? 298 00:22:25,720 --> 00:22:29,390 Berkorban untuk masa depan yang lebih aman, bahagia, dan sehat. 299 00:22:32,643 --> 00:22:34,403 Terima kasih atas pengorbananmu. 300 00:22:38,191 --> 00:22:39,281 Dia datang. 301 00:22:53,915 --> 00:22:55,365 Charlotte? 302 00:22:55,458 --> 00:22:58,998 Luar biasa, Michael, lihat dia. Lihat anakku. 303 00:22:59,087 --> 00:23:02,507 Satu jam terakhir aku menyaksikan dia sekarat 304 00:23:02,590 --> 00:23:04,090 sampai akhirnya pulih. 305 00:23:05,009 --> 00:23:06,049 Bagaimana kondisimu? 306 00:23:07,386 --> 00:23:08,806 Lemah. 307 00:23:08,888 --> 00:23:12,308 Lemah, itu masuk akal. Maksudku... 308 00:23:12,391 --> 00:23:15,271 Bisa dimengerti. Biar kuperiksa. 309 00:23:15,812 --> 00:23:16,902 Bagus. 310 00:23:20,191 --> 00:23:21,281 37,8 derajat Celsius. 311 00:23:22,026 --> 00:23:24,316 Ini luar biasa. 312 00:23:24,403 --> 00:23:27,453 Cepat sekali. Aku butuh sampel darah. 313 00:23:29,408 --> 00:23:31,488 Kami sangat bersyukur, Michael. 314 00:23:31,577 --> 00:23:34,497 Kita lihat kondisinya dahulu, ya? 315 00:23:34,580 --> 00:23:37,540 Namun, kuakui, aku senang. 316 00:23:37,625 --> 00:23:40,335 Aku sangat senang. 317 00:23:41,504 --> 00:23:43,014 Aku akan... 318 00:23:44,298 --> 00:23:45,378 Segera kembali. 319 00:24:11,534 --> 00:24:13,624 Michael, apa yang terjadi? Ada apa? 320 00:24:13,703 --> 00:24:15,043 Tidak ada apa-apa. 321 00:24:15,121 --> 00:24:17,711 Sungguh. Malah, kondisinya lebih baik. 322 00:24:17,790 --> 00:24:22,090 Maksudku, 100% lebih baik. 323 00:24:22,170 --> 00:24:24,550 Dari segala sisi benar-benar pulih 324 00:24:24,630 --> 00:24:28,010 -seolah-olah dia tidak pernah sakit. -Michael, itu luar biasa. 325 00:24:28,092 --> 00:24:30,052 Baru kali ini kutemukan, 326 00:24:30,136 --> 00:24:32,096 tetapi datanya belum siap, 327 00:24:32,180 --> 00:24:34,020 dan aku tak akan tahu sebelum... 328 00:24:36,267 --> 00:24:39,267 HASIL PROSES JUMLAH VIRUS = 0 329 00:24:39,353 --> 00:24:40,773 Astaga... 330 00:24:42,607 --> 00:24:44,147 Ya Tuhan! 331 00:24:44,233 --> 00:24:46,743 Apa? Apa yang terjadi? Itu... 332 00:24:46,819 --> 00:24:49,489 Astaga yang bagus atau buruk? 333 00:24:49,572 --> 00:24:50,532 Astaga yang bagus! 334 00:24:50,615 --> 00:24:53,525 Itu astaga yang bagus! 335 00:24:53,618 --> 00:24:55,038 Ya Tuhan! Berhasil! 336 00:24:55,119 --> 00:24:56,329 Berhasil. 337 00:24:56,412 --> 00:24:59,582 Dia sehat. Darahnya benar-benar bersih! 338 00:24:59,665 --> 00:25:02,875 Belum pernah kulihat yang seperti ini! 339 00:25:05,087 --> 00:25:07,217 Aku bangga kepadamu, Michael. 340 00:25:07,798 --> 00:25:09,588 Aku juga. 341 00:25:16,015 --> 00:25:17,845 Sedikit sampanye tidak apa-apa. 342 00:25:17,934 --> 00:25:19,774 Untuk Charlotte, yang pulih kembali. 343 00:25:19,852 --> 00:25:22,942 -Untuk Dr. Mike, penyelamatku. -Terima kasih. 344 00:25:23,022 --> 00:25:25,272 Astaga, obat. 345 00:25:25,358 --> 00:25:27,648 Yang lebih penting, vaksin. 346 00:25:28,611 --> 00:25:32,071 Kita harus umumkan ini. Beri tahu semua orang. 347 00:25:32,156 --> 00:25:32,986 Apa? 348 00:25:33,074 --> 00:25:34,914 -Kita umumkan. -Jangan, Dale. 349 00:25:34,992 --> 00:25:36,292 Ada obatnya! 350 00:25:36,369 --> 00:25:38,449 -Kami temukan obatnya! -Jangan, Dale! 351 00:25:38,537 --> 00:25:40,997 -Dale, tunggu. Jangan! -Kami temukan obatnya! 352 00:25:47,672 --> 00:25:50,222 Ada obatnya! 353 00:25:50,299 --> 00:25:52,799 KELELAWAR DI PERU, RUAM BERBENTUK T 354 00:25:54,595 --> 00:25:58,845 Penyebabnya kelelawar. Astaga. Kelelawar 355 00:26:10,820 --> 00:26:12,070 Kelelawar. 356 00:26:18,744 --> 00:26:20,584 -Kami temukan obatnya! -Apa? 357 00:26:20,663 --> 00:26:23,123 Putriku sembuh! 358 00:26:27,920 --> 00:26:32,010 Dr. Michael Stearns menguji vaksinnya ke putriku. 359 00:26:32,091 --> 00:26:34,891 Dia penemu virus itu dan berhasil membasminya. 360 00:26:38,180 --> 00:26:40,140 Ini putriku, Charlotte. 361 00:26:40,224 --> 00:26:42,734 Sayang, ada yang ingin kau sampaikan? 362 00:26:43,894 --> 00:26:45,864 -Ya, baiklah. -Jangan dipaksakan. 363 00:26:45,938 --> 00:26:47,518 -Aku mau. -Pelan-pelan. 364 00:26:55,156 --> 00:26:57,946 Habis gelap terbitlah terang. 365 00:26:59,785 --> 00:27:01,825 Kini kita punya harapan. 366 00:27:02,204 --> 00:27:05,464 Aku berdiri di sini karena kita telah temukan obatnya. 367 00:27:05,541 --> 00:27:07,841 Yang terpenting, kita temukan vaksinnya. 368 00:27:09,170 --> 00:27:11,960 Terima kasih kepada Dr. Mike, 369 00:27:13,549 --> 00:27:16,429 pahlawanku yang baik dan berani, 370 00:27:16,510 --> 00:27:20,100 karena menyelamatkan dari Flu Stearns dengan vaksin Stearns. 371 00:27:24,393 --> 00:27:27,363 Aku penyintas, tetapi aku tak ingin sendirian. 372 00:27:27,438 --> 00:27:31,728 Para orang tua, berikan vaksin ini ke anak-anak kalian sebelum terlambat. 373 00:27:31,817 --> 00:27:34,947 -Ceritakan vaksin itu! -Bagaimana cara mendapatkannya? 374 00:27:35,029 --> 00:27:37,029 Tuhan memberkatimu, Dr. Mike. 375 00:27:39,825 --> 00:27:42,075 Kita harus dapatkan vaksin itu untukmu. 376 00:27:42,745 --> 00:27:44,905 -Aku benci disuntik. -Harus tahan. 377 00:27:45,998 --> 00:27:48,628 ...Chicago, penembakan keji 378 00:27:48,709 --> 00:27:50,999 yang merenggut nyawa tujuh anggota keluarga, 379 00:27:51,087 --> 00:27:52,707 empat diantaranya anak-anak. 380 00:27:52,797 --> 00:27:56,427 Yang mengejutkan, usia tersangkanya baru 10 tahun. 381 00:27:56,509 --> 00:28:00,179 Menjadikan Grant Bishop tersangka pembunuhan massal termuda... 382 00:28:00,262 --> 00:28:02,772 -Ibu? -Astaga. 383 00:28:02,890 --> 00:28:05,480 Grant Bishop adalah anak muda di Amerika. 384 00:28:05,559 --> 00:28:08,349 -Tidak apa-apa. -Negara yang tidak berdaya... 385 00:28:08,437 --> 00:28:11,067 Grant Bishop murid sekolah dasar 386 00:28:11,148 --> 00:28:13,858 korban kegagalan sistem sekolah negeri. 387 00:28:17,363 --> 00:28:18,533 Satu seloki tiap jam. 388 00:28:21,700 --> 00:28:22,660 Satu. 389 00:28:35,714 --> 00:28:37,224 Kau sebaiknya pulang. 390 00:28:38,717 --> 00:28:40,217 -Lihat kondisi mereka. -Apa? 391 00:28:41,679 --> 00:28:44,889 Kau dengar Jessica. Itu akan memperburuk masalah. 392 00:28:46,642 --> 00:28:48,192 Membahayakan diriku. 393 00:28:48,269 --> 00:28:49,979 Kecuali kau pergi sendiri. 394 00:28:51,939 --> 00:28:52,859 Tidak. 395 00:28:54,108 --> 00:28:57,108 Tidak, kau jangan menyerah. 396 00:28:57,194 --> 00:28:58,454 Tidak. 397 00:28:58,529 --> 00:29:00,199 Aku tidak menyerah. 398 00:29:01,365 --> 00:29:03,195 Jika kau selamat sampai di sana... 399 00:29:03,284 --> 00:29:06,794 Aku tak akan ke mana-mana. Aku tetap di sini. 400 00:29:06,871 --> 00:29:08,621 Aku tak akan ke mana-mana. 401 00:29:08,706 --> 00:29:11,166 -Ian, jika ini tentang kita... -Bukan! 402 00:29:13,794 --> 00:29:16,214 Sedikit, tetapi ada yang lebih besar. 403 00:29:16,297 --> 00:29:17,877 Selama 48 jam terakhir, 404 00:29:17,965 --> 00:29:21,135 aku menyaksikan temanku dibunuh, 405 00:29:21,218 --> 00:29:25,098 melawan Keamanan Dalam Negeri, dan menguburkan mayat. 406 00:29:25,764 --> 00:29:28,434 Untuk apa aku pulang? 407 00:29:30,019 --> 00:29:31,809 Kehidupan normal? 408 00:29:47,036 --> 00:29:48,656 Ibuku... 409 00:29:50,414 --> 00:29:51,874 Dia akan sangat menyukaimu. 410 00:29:55,461 --> 00:29:58,841 Mungkin dia akan bertanya kenapa kau mau bersamaku? 411 00:30:01,592 --> 00:30:04,012 Aku pasti akan katakan kepadanya. 412 00:30:18,067 --> 00:30:19,437 Tidak apa-apa. 413 00:30:23,489 --> 00:30:25,739 Lihat, ada pejabat. 414 00:30:38,963 --> 00:30:41,343 Bagus, kini mereka muncul! 415 00:30:41,423 --> 00:30:42,843 Mereka datang! 416 00:30:42,925 --> 00:30:44,255 Berikan vaksinnya. 417 00:30:54,728 --> 00:30:56,558 Permisi. Halo. 418 00:30:56,647 --> 00:30:58,227 -Dr. Stearns? -Ya. 419 00:30:58,315 --> 00:31:00,395 -Toni Tambler, FDA. -Senang bertemu. 420 00:31:00,484 --> 00:31:02,824 Selamat atas temuan awalmu. 421 00:31:02,903 --> 00:31:05,163 Kami ingin memulai penelitian selanjutnya. 422 00:31:05,239 --> 00:31:07,659 Sudah diteliti di tahun 2013, 423 00:31:07,741 --> 00:31:09,911 secara saksama. 424 00:31:09,994 --> 00:31:12,294 Ya, di Peru, tetapi kita harus lanjutkan... 425 00:31:12,371 --> 00:31:14,921 Tidak, aku tahu. Itu juga yang terpikir olehku. 426 00:31:14,999 --> 00:31:18,089 Sebab itu aku kemari. Aku perlu bukti pendukung. 427 00:31:18,168 --> 00:31:21,878 Kami permisi sebentar. Bisa kita bicara berdua? 428 00:31:21,964 --> 00:31:24,014 Dokter, dengarkan penjelasanku. 429 00:31:24,091 --> 00:31:25,881 Aku senang gadis itu selamat, 430 00:31:25,968 --> 00:31:28,468 tetapi aku tidak suka berada di tengah-tengah 431 00:31:28,554 --> 00:31:30,724 antara kau dan gugatan kelompok. 432 00:31:30,806 --> 00:31:32,846 Dengar, jangan bertele-tele. 433 00:31:32,933 --> 00:31:34,643 Jangan ada lagi korban. 434 00:31:34,727 --> 00:31:36,647 Turuti aku. Pengalamanku banyak. 435 00:31:36,729 --> 00:31:39,569 Kau tidak mendengarkanku. Kataku... 436 00:31:40,107 --> 00:31:41,817 Aku Toni Tambler dari FDA. 437 00:31:41,900 --> 00:31:45,240 Aku di sini untuk menjawab pertanyaan kalian. 438 00:31:45,321 --> 00:31:47,621 Pertama, selamat dan terima kasih 439 00:31:47,698 --> 00:31:50,778 kepada Dr. Michael Stearns atas uji coba pertamanya. 440 00:31:50,868 --> 00:31:52,488 -Ya! -Ya! 441 00:31:53,329 --> 00:31:54,909 Selanjutnya, 442 00:31:54,997 --> 00:31:58,167 akan ada serangkaian uji coba terhadap vaksin itu. 443 00:31:58,250 --> 00:32:02,250 Ini prosedur standar untuk vaksin baru yang akan... 444 00:32:02,630 --> 00:32:04,130 Kami butuh vaksin. 445 00:32:04,214 --> 00:32:06,804 Kami perlu pendapat ahli dan juga bukti. 446 00:32:06,884 --> 00:32:10,014 Kami tidak tahu vaksinnya 100% efektif. 447 00:32:10,804 --> 00:32:13,434 Kami tahu, tanpa vaksin fatal akibatnya. 448 00:32:13,515 --> 00:32:15,095 Kami menyayangimu, Dr. Mike! 449 00:32:15,184 --> 00:32:16,894 Maaf, permisi. 450 00:32:16,977 --> 00:32:19,727 Aku paham pertimbangan FDA, 451 00:32:19,813 --> 00:32:21,983 dan aku paham ini tidak lazim, 452 00:32:22,066 --> 00:32:25,526 tetapi vaksinku telah diuji secara mendalam. 453 00:32:28,030 --> 00:32:32,080 Menurutku, satu-satunya bahaya adalah menunda-nunda. 454 00:32:35,996 --> 00:32:40,496 Anak-anak ini punya hak untuk sehat! 455 00:32:41,043 --> 00:32:44,383 Hak untuk sehat! 456 00:32:51,804 --> 00:32:52,974 Ini saatnya. 457 00:32:55,099 --> 00:32:57,809 Stearn memberi vaksin ke gadis muda itu 458 00:32:57,893 --> 00:33:00,653 saat dia sudah nyaris tak selamat. 459 00:33:00,729 --> 00:33:04,149 Charlotte Warwick diperkirakan akan benar-benar pulih. 460 00:33:04,233 --> 00:33:06,573 Yang pertama sejak wabah mematikan... 461 00:33:06,652 --> 00:33:10,282 Pesanan pengiriman 2472, tolong. 462 00:33:23,293 --> 00:33:24,923 Akan kuselidiki. 463 00:33:27,965 --> 00:33:29,795 Menunduk, berjalan biasa. 464 00:33:32,970 --> 00:33:34,100 Jalan terus. 465 00:34:13,635 --> 00:34:14,755 Awas. 466 00:34:18,015 --> 00:34:19,385 Kau mau main? 467 00:34:31,403 --> 00:34:33,533 NATURE KIND KISMIS 468 00:34:40,871 --> 00:34:43,541 Peringatan atas Grant Bishop kepada seluruh petugas, 469 00:34:43,624 --> 00:34:48,134 dia terakhir terlihat di sekitar 300 West 18th Place. 470 00:35:02,893 --> 00:35:05,813 Selamatkan anak-anak kita! 471 00:35:05,896 --> 00:35:08,766 Selamatkan anak-anak kita! 472 00:35:15,405 --> 00:35:16,485 KAMI BUTUH VAKSINNYA! 473 00:35:17,032 --> 00:35:19,952 St. Louis! 474 00:35:20,035 --> 00:35:21,445 Kami mengerti! 475 00:35:27,626 --> 00:35:30,336 Senang kau kembali memihak kebenaran, Mike. 476 00:35:30,420 --> 00:35:33,130 Aku selalu memihak... 477 00:35:34,716 --> 00:35:37,586 St. Louis, kalian mungkin mengenalku 478 00:35:38,178 --> 00:35:41,308 sebagai orang yang mengabdikan diri membantu anak-anak. 479 00:35:43,350 --> 00:35:45,310 Kalian juga mengenalku sebagai orang 480 00:35:45,394 --> 00:35:48,194 yang berseteru dengan FDA pekan lalu. 481 00:35:49,940 --> 00:35:52,480 Namun, aku di sini bukan untuk berdamai. 482 00:35:52,568 --> 00:35:56,908 Aku di sini karena aku rela melakukan apa pun untuk hentikan pandemi ini. 483 00:35:56,989 --> 00:35:59,869 Kita telah mengidentifikasi flu itu. 484 00:35:59,950 --> 00:36:01,830 Kita punya vaksinnya! 485 00:36:07,207 --> 00:36:08,127 Ya! 486 00:36:08,208 --> 00:36:09,668 Tunggu dahulu. 487 00:36:10,377 --> 00:36:14,337 Lab Christie kini sedang memproduksi vaksinnya. 488 00:36:14,423 --> 00:36:16,933 Yang kami butuhkan adalah persetujuan FDA 489 00:36:17,009 --> 00:36:19,469 agar kami boleh memberikannya ke kalian 490 00:36:19,553 --> 00:36:21,263 agar anak-anak kita selamat. 491 00:36:22,055 --> 00:36:24,595 FDA! 492 00:36:24,683 --> 00:36:27,733 Kami memohon kalian bertindak benar. 493 00:36:27,811 --> 00:36:29,811 Kami butuh dukungan kalian. 494 00:36:30,814 --> 00:36:32,154 Bertindak benar! 495 00:36:34,526 --> 00:36:36,396 Kami berlutut dan memohon. 496 00:36:42,659 --> 00:36:44,789 Bebaskan vaksinnya! 497 00:37:02,596 --> 00:37:04,256 Kita bisa pulang sekarang. 498 00:37:13,106 --> 00:37:15,526 GONE GIRL DRAMA MUSIKAL 499 00:37:16,401 --> 00:37:17,531 Yang ini. 500 00:37:21,490 --> 00:37:22,780 Berhenti di mana? 501 00:37:22,866 --> 00:37:24,486 Aku tahu jika melihatnya. 502 00:37:37,839 --> 00:37:39,879 DILARANG MASUK 503 00:37:39,967 --> 00:37:41,967 TEATER HARRIS GRANT PARK NORTH 504 00:38:12,207 --> 00:38:13,327 Baik, 505 00:38:14,292 --> 00:38:17,502 aku bingung. Aku sulit memahami ceritamu. 506 00:38:17,587 --> 00:38:19,967 Kau tinggalkan putrimu di sini 507 00:38:20,048 --> 00:38:22,968 -bersama anak gelandangan. -Itu bukan salahnya. 508 00:38:23,051 --> 00:38:25,761 -Baik, senjatanya dari mana? -Aku tidak tahu. 509 00:38:25,846 --> 00:38:28,346 Kau izinkan dia masuk rumah, dia bersenjata... 510 00:38:28,432 --> 00:38:31,482 Jangan khawatir. Pembunuh tidak memencet bel. 511 00:38:31,560 --> 00:38:33,400 Itu petugas layanan anak-anak. 512 00:38:34,730 --> 00:38:35,860 Kau baik-baik saja? 513 00:38:36,857 --> 00:38:39,737 Opsir Alex Tuttle dari Divisi Layanan Anak-Anak. 514 00:38:39,818 --> 00:38:42,648 Nathanson memintaku mampir, bicara dengan gadis itu. 515 00:38:47,993 --> 00:38:49,333 Astaga! 516 00:38:50,579 --> 00:38:52,619 -Alice, naiklah. -Ibu? 517 00:38:52,706 --> 00:38:53,956 Sekarang! 518 00:38:54,750 --> 00:38:55,920 Di mana anak itu? 519 00:38:57,544 --> 00:38:59,594 Aku tidak tahu. Dia tidak di sini. 520 00:38:59,671 --> 00:39:01,721 Di mana Jessica Hyde? 521 00:39:01,798 --> 00:39:03,678 Kami tidak kenal Jessica Hyde. 522 00:39:05,218 --> 00:39:06,548 Di mana Utopia? 523 00:39:06,636 --> 00:39:07,886 Apa itu? 524 00:39:07,971 --> 00:39:09,561 -Ada padaku. -Apa? 525 00:39:11,850 --> 00:39:12,890 Tidak. 526 00:39:14,061 --> 00:39:17,561 Tetap di sini. Dia akan ambilkan. Tolong, jangan sakiti dia. 527 00:39:18,315 --> 00:39:21,355 Kumohon, jangan. Dia masih kecil. 528 00:39:21,777 --> 00:39:22,987 Kumohon. 529 00:39:23,070 --> 00:39:24,820 Ini. 530 00:39:24,905 --> 00:39:26,315 Terima kasih, Nak. 531 00:39:41,838 --> 00:39:42,918 Diam. 532 00:39:43,006 --> 00:39:45,336 Ibu, tidak, kumohon! 533 00:39:46,885 --> 00:39:49,255 -Diam. -Ibu, tidak! 534 00:39:50,055 --> 00:39:52,135 Ibu, tidak! 535 00:39:55,185 --> 00:39:56,435 Tidak! 536 00:39:57,896 --> 00:39:59,226 Diam, kumohon. 537 00:40:08,532 --> 00:40:09,952 Ikut aku. 538 00:40:19,793 --> 00:40:21,003 Duduklah. 539 00:41:18,935 --> 00:41:21,725 Sebentar lagi, kurasa. 540 00:41:39,706 --> 00:41:40,916 Baiklah. 541 00:41:42,125 --> 00:41:44,335 Aku ingat Bunda Maria. Kita sudah dekat. 542 00:41:49,716 --> 00:41:51,046 Kita sampai. 543 00:42:38,890 --> 00:42:40,180 Astaga. 544 00:42:42,936 --> 00:42:44,096 Alice! 545 00:42:45,480 --> 00:42:46,480 Tetap di sini. 546 00:42:57,075 --> 00:42:58,945 Di mana Jessica Hyde? 547 00:42:59,577 --> 00:43:01,077 Ini Jessica Hyde. 548 00:43:02,163 --> 00:43:03,043 Namaku Arby. 549 00:43:35,238 --> 00:43:37,318 Percuma, Jessica Hyde. 550 00:43:37,407 --> 00:43:38,827 Aku akan selalu menang. 551 00:43:40,660 --> 00:43:42,200 Jangan sedih. 552 00:43:42,287 --> 00:43:43,457 Itu tujuanku. 553 00:43:44,831 --> 00:43:47,631 Aku mestinya membawamu dan Utopia ke mereka. 554 00:43:51,254 --> 00:43:53,514 Namun, aku kini enggan. 555 00:44:00,430 --> 00:44:01,560 Utopia. 556 00:44:03,350 --> 00:44:05,350 -Kau menginginkannya? -Ya. 557 00:44:05,977 --> 00:44:08,857 Kurasa ide buruk jika kau membacanya. 558 00:44:08,938 --> 00:44:10,648 Aku tidak peduli. 559 00:44:16,571 --> 00:44:17,661 Alice! 560 00:44:29,042 --> 00:44:30,342 Kau tidak apa-apa? 561 00:44:32,670 --> 00:44:34,840 Pergilah. Yang lain segera datang. 562 00:44:38,885 --> 00:44:41,425 Sebaiknya kau makan sebelum membacanya. 563 00:44:41,513 --> 00:44:43,643 Tak akan mau makan setelah membacanya. 564 00:44:46,017 --> 00:44:47,807 Pistol kita sama. 565 00:45:03,993 --> 00:45:06,583 Jika kau membutuhkanku, Jessica Hyde, 566 00:45:06,663 --> 00:45:09,923 carilah aku di Home. 567 00:45:57,964 --> 00:46:00,724 PESANAN #: 2472 568 00:47:30,473 --> 00:47:32,483 Terjemahan subtitle oleh Ardi Prananta 569 00:47:32,559 --> 00:47:34,559 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti