1 00:00:12,179 --> 00:00:14,598 KURU ÜZÜM 2 00:00:24,108 --> 00:00:26,152 BURAYA BAK APTAL 3 00:00:38,581 --> 00:00:41,709 BAŞARDIK! BİR CANAVAR YARATTIK! 4 00:01:26,337 --> 00:01:28,756 Kızı avutun. Az önce annesi öldürüldü. 5 00:01:28,839 --> 00:01:29,673 ÜTOPYA 6 00:01:30,257 --> 00:01:31,759 Jessica, ne oldu? 7 00:01:52,905 --> 00:01:53,739 Ne? 8 00:01:57,159 --> 00:01:57,993 Siktir! 9 00:02:33,237 --> 00:02:39,243 ÜTOPYA 10 00:02:49,587 --> 00:02:50,838 Şunları indirelim. 11 00:03:11,108 --> 00:03:11,942 Charlotte. 12 00:03:27,374 --> 00:03:30,252 Bu gribin Peru'da kalmasını umuyordum. 13 00:03:30,336 --> 00:03:34,298 ABD'ye ya da başka bir yere sıçramamasını umuyordum 14 00:03:34,381 --> 00:03:35,799 ama şimdi... 15 00:03:36,342 --> 00:03:39,595 St. Louis'deki karantina alanındaki Dr. Michael Stearns'ü 16 00:03:39,678 --> 00:03:41,597 -izlediniz. -Daha fazla bilmece. 17 00:03:41,680 --> 00:03:44,850 Karantina kaldırılıyor. Sonunda sevindirici bir gelişme. 18 00:03:44,975 --> 00:03:48,395 Görünen o ki aşı gerçekten de bulundu. 19 00:03:48,604 --> 00:03:51,190 Bilgiler geldikçe aktarmaya devam edeceğiz. 20 00:03:51,273 --> 00:03:53,817 Şimdi tekrar stüdyomuzdayız. 21 00:03:54,234 --> 00:03:55,527 Karantina alanı... 22 00:03:55,653 --> 00:03:56,820 Jessica. 23 00:03:57,780 --> 00:03:58,739 Üzgünler. 24 00:04:06,956 --> 00:04:08,624 Artık tamamı bizde olduğuna göre 25 00:04:08,707 --> 00:04:12,753 sonunda bir anlam çıkabiliriz. Birlikte. 26 00:04:15,005 --> 00:04:16,048 Değil mi Wilson? 27 00:04:19,051 --> 00:04:20,094 Evet. 28 00:04:52,793 --> 00:04:55,129 Tamam, ana detaylar bunlar. 29 00:04:55,546 --> 00:04:58,590 Distopya aslında Doktor Baba'nın hikâyesiymiş. 30 00:04:58,674 --> 00:05:01,343 Anladığım kadarıyla Ütopya da Jessica'nınki 31 00:05:01,427 --> 00:05:03,721 ve klasik bir kahraman... 32 00:05:03,804 --> 00:05:05,639 Uzatma da anlamını söyle. 33 00:05:08,058 --> 00:05:10,352 Bilmeceleri sevmem. Ben zaten bilmeceyim. 34 00:05:12,771 --> 00:05:15,441 Ben de oraya geliyordum. Özel değilsin. 35 00:05:16,608 --> 00:05:19,778 Ama söylemem gerek Jessica, evet, bilmece sensin 36 00:05:19,862 --> 00:05:23,240 ama çözenler de biziz. Doğru soruları sorabiliriz. 37 00:05:23,323 --> 00:05:25,159 Cevaplar sadece sende. 38 00:05:26,035 --> 00:05:28,871 Artemis, Yuva'yı yakıp yıkmanı söylemişti ya? 39 00:05:28,954 --> 00:05:30,706 Artık sebebini biliyoruz. 40 00:05:33,167 --> 00:05:36,170 Yuva her anlamda bombok bir yer. 41 00:06:01,945 --> 00:06:05,074 Yok artık. O kasalarda çocuklar mı varmış? 42 00:06:07,117 --> 00:06:08,994 Jessica, bunu hatırlıyor musun? 43 00:06:09,078 --> 00:06:10,162 ÇİKOLATALI KURU ÜZÜM 44 00:06:10,245 --> 00:06:13,582 Yuva'da çocuklar vardı ama onlarla oynamazdım. 45 00:06:14,166 --> 00:06:16,210 Babamın biricik kızıydım. 46 00:06:29,264 --> 00:06:32,851 Biricik mi? Jessica, gazla zehirlenmişsin. 47 00:06:39,983 --> 00:06:42,611 Biriciktim. Korunuyordum. 48 00:07:15,310 --> 00:07:16,395 Seni incitmişler. 49 00:07:17,646 --> 00:07:18,480 Hayır. 50 00:07:19,731 --> 00:07:21,066 Yalan bu. 51 00:07:24,695 --> 00:07:27,406 Peki Yuva'nın gerçek hâli nasıl? 52 00:07:27,823 --> 00:07:31,451 Jessica, Bay Tavşan'ı öldürene kadar 53 00:07:32,244 --> 00:07:33,954 Yuva, Distopya'daki gibi karanlık ve pis. 54 00:07:34,037 --> 00:07:36,290 Kusursuz Yuva hikâyenin sonu. 55 00:07:36,373 --> 00:07:38,333 Bay Tavşan ölünce ne oluyor? 56 00:07:38,417 --> 00:07:41,753 Bay Tavşan'ı öldürebilmek için Yuva'yı nasıl buluyor? 57 00:07:59,396 --> 00:08:00,772 Çok üzgünüm. 58 00:08:01,732 --> 00:08:03,483 Hatırlamanı sağlamalıydım. 59 00:08:09,114 --> 00:08:10,449 Ne yapmam gerek? 60 00:08:13,952 --> 00:08:15,787 Yuva'yı bul. 61 00:08:17,039 --> 00:08:17,873 Nasıl? 62 00:08:19,541 --> 00:08:20,792 Canavarla birlikte. 63 00:08:25,923 --> 00:08:28,717 Yani Mavi Peri bir canavar bulmamızı istiyor. 64 00:08:28,800 --> 00:08:30,761 Saptamak çok zor olmaz. 65 00:08:31,470 --> 00:08:36,099 Cevaplar burada ve biz onları bulacağız. 66 00:08:37,768 --> 00:08:38,894 Değil mi ekip? 67 00:08:48,737 --> 00:08:50,113 Pardon. 68 00:08:50,948 --> 00:08:52,532 Teşekkürler. Sağ olun. 69 00:08:58,664 --> 00:08:59,998 Arabaya gitmeliyiz. 70 00:09:03,377 --> 00:09:05,712 Affedersiniz. Yolu açın. 71 00:09:06,463 --> 00:09:07,381 Affedersiniz. 72 00:09:08,590 --> 00:09:09,758 Ben konuşurum. 73 00:09:12,261 --> 00:09:13,637 Teşekkürler. 74 00:09:13,720 --> 00:09:15,806 Hepinize çok teşekkürler. 75 00:09:16,974 --> 00:09:19,017 Desteğiniz o kadar değerli ki. 76 00:09:20,477 --> 00:09:22,604 Canım babam da teşekkür ediyor. 77 00:09:22,688 --> 00:09:24,481 Ama edemeyecek kadar utangaç. 78 00:09:25,816 --> 00:09:27,484 Şimdi eve gitmeliyim. 79 00:09:28,652 --> 00:09:29,861 Yatak istirahati. 80 00:09:30,821 --> 00:09:32,531 Ama bastırmaya devam edin. 81 00:09:32,614 --> 00:09:35,117 FDA'e aşıyı onaylamasını söyleyin. 82 00:09:35,200 --> 00:09:37,202 Sağ olun. Kızımı eve götürmeliyim. 83 00:09:37,995 --> 00:09:40,080 Charlotte, sevgilin var mı? 84 00:09:47,212 --> 00:09:49,298 Başka semptomlar da var mı? 85 00:09:49,631 --> 00:09:51,049 Neden acele ediyorsun? 86 00:09:51,133 --> 00:09:53,677 Lily, tedavinin yüzü olman gerekiyor, 87 00:09:53,760 --> 00:09:56,638 -sözcüsü değil. Sus artık. -Aşıyı pazarlıyorum. 88 00:09:56,722 --> 00:09:58,181 Sağ olman pazarlıyor zaten. 89 00:09:58,265 --> 00:10:02,185 Bir birey olman insanların seninle ilgilenmesini sağlıyor. 90 00:10:03,687 --> 00:10:04,521 Takip edelim! 91 00:10:13,238 --> 00:10:14,698 Bir şey bulabildiniz mi? 92 00:10:15,615 --> 00:10:16,742 Ben bulamadım. 93 00:10:17,326 --> 00:10:20,454 Ne Çöküş, ne Tavşan ne de Yuva var. 94 00:10:21,079 --> 00:10:24,791 Yani bu konuda iyiyimdir ama tek bakışta çözemem. 95 00:10:25,167 --> 00:10:28,712 Tek bakışta çözebilecek olsam çözmeyi bile istemem. 96 00:10:28,795 --> 00:10:30,630 Hatta burada bile olmazdım. 97 00:10:31,131 --> 00:10:32,382 Şu olabilir mi? 98 00:10:34,843 --> 00:10:35,802 Diels? 99 00:10:41,558 --> 00:10:43,352 Düşündüm de 100 00:10:44,186 --> 00:10:48,148 aslında epey fazla şeyi deşifre etmekle meşhurumdur. 101 00:11:03,497 --> 00:11:04,706 Diels. 102 00:11:05,248 --> 00:11:08,168 Bir virüsün güzel olacağını hiç sanmazdım. 103 00:11:28,688 --> 00:11:29,856 Bir saniye. 104 00:11:33,026 --> 00:11:34,152 Şey ne olacak... 105 00:11:36,530 --> 00:11:39,574 Bence bu, Diels'e siktir çekmenin en iyi yolu. 106 00:11:47,457 --> 00:11:48,542 Tişörtüm. 107 00:11:53,964 --> 00:11:55,090 Aptal yastıklar. 108 00:12:07,227 --> 00:12:08,270 Oldu. 109 00:12:31,334 --> 00:12:35,005 Özür dilerim, çok çabuk oldu. 110 00:12:37,132 --> 00:12:39,801 Boşalmadan önceki her şey vakit kaybı zaten. 111 00:13:14,503 --> 00:13:15,337 Dr. Mike! 112 00:13:22,552 --> 00:13:23,553 Dr. Mike geldi. 113 00:13:24,638 --> 00:13:27,140 Hayır Lily, onu eve alma. 114 00:13:27,265 --> 00:13:28,350 Lily! Siktir. 115 00:13:28,433 --> 00:13:30,727 Dr. Mike. Evimize hoş geldiniz. Buyurun. 116 00:13:30,852 --> 00:13:32,562 Teşekkürler. Nasılsın? 117 00:13:32,646 --> 00:13:34,814 -Seni iyi gördüm. -Sağ olun. Daha iyiyim. 118 00:13:34,898 --> 00:13:36,691 -İyi misin? -Evet. Sağ olun. 119 00:14:03,301 --> 00:14:06,179 Hadi canım. 120 00:14:06,763 --> 00:14:08,348 İçeri gireyim. Oha... 121 00:14:11,351 --> 00:14:13,603 -Pardon. Siktir. -Sorun değil. 122 00:14:14,896 --> 00:14:16,648 Hiç gelmedim varsayın. 123 00:14:17,857 --> 00:14:18,984 Siktir! 124 00:14:21,820 --> 00:14:25,031 Önemli bir ipucu buldum. 125 00:14:25,115 --> 00:14:28,493 -Tamam, hemen geliyoruz. -Tabii. Acele etmeyin. 126 00:14:29,286 --> 00:14:30,787 Ama çabuk olun. 127 00:14:30,870 --> 00:14:33,373 -İşte bu yüzden seksi yasakladı. -Of ya. 128 00:14:33,456 --> 00:14:35,125 Tamam be, tamam. 129 00:14:35,667 --> 00:14:37,877 Tamam. 130 00:14:37,961 --> 00:14:41,423 Sam'in çizdiği Ütopya sayfası. Geyikteki renkli çizgiler. 131 00:14:41,506 --> 00:14:43,592 Bu Noel değil, bu da geyik değil. 132 00:14:43,675 --> 00:14:45,218 Bu da konuşma değildi. 133 00:14:45,302 --> 00:14:48,972 Bu, Peru bayrağının kırmızı ve beyazı. 134 00:14:49,055 --> 00:14:51,266 İlginçtir ki bayrakta lama var. 135 00:14:51,641 --> 00:14:54,019 Ya kanatlar? Yarasa kanatları. 136 00:14:55,687 --> 00:14:59,316 Yahu Peru'daki yarasa gribi işte. Tekrar hoş geldiniz. 137 00:14:59,399 --> 00:15:02,861 Çöküş. Bay Tavşan da deli gömleği giyiyor. 138 00:15:02,944 --> 00:15:05,739 Belli ki Çöküş onu mahvediyor, değil mi? 139 00:15:05,822 --> 00:15:07,490 Onu ifşa ediyor, foyasını... 140 00:15:07,574 --> 00:15:10,118 Wilson, bizden daha çok şey biliyorsun. 141 00:15:10,201 --> 00:15:12,662 Biz aylaklara da açıklar mısın? 142 00:15:14,039 --> 00:15:16,916 İsteyerek seksten uzak durmak zihni açar Becky. 143 00:15:19,711 --> 00:15:23,173 Şu an kim her kanalda 144 00:15:23,256 --> 00:15:25,925 sürekli konuşuyor, 145 00:15:26,551 --> 00:15:29,137 Peru'daki gribinden bahsediyor 146 00:15:29,220 --> 00:15:31,306 ve resmen dikkatimizi çekiyor? 147 00:15:33,516 --> 00:15:35,018 Bay Tavşan adisi. 148 00:15:38,855 --> 00:15:39,773 Selam Mike. 149 00:15:41,232 --> 00:15:42,525 İfşa oldun Mike. 150 00:15:42,609 --> 00:15:46,071 Peru olayı tamam da Stearns'ün Bay Tavşan olması mantıksız. 151 00:15:46,154 --> 00:15:48,990 Adamda pek süper kötü adam tipi yok. 152 00:15:50,408 --> 00:15:53,787 Tüm bunların romantik bir oyun, 153 00:15:53,870 --> 00:15:55,205 buz pateni pistindeki 154 00:15:55,288 --> 00:15:57,957 patenlerden ibaret olduğunu sanan iki kişinin 155 00:15:58,041 --> 00:16:03,505 Ütopya'nın aslında ne olduğunu gerçekten kavraması beklenemez tabii. 156 00:16:03,588 --> 00:16:05,715 Dr. Mike, Bay Tavşan değil. 157 00:16:06,758 --> 00:16:09,552 O, Bay Tavşan'ın bindiği lama. 158 00:16:11,179 --> 00:16:13,014 Onu Bay Tavşan yönetiyor. 159 00:16:32,367 --> 00:16:35,328 Eve dönmek çok iyi gelmiştir. 160 00:16:35,829 --> 00:16:39,290 Çok iyi geldi. Evi bir daha göreceğimi sanmıyordum. 161 00:16:39,916 --> 00:16:41,334 Normale dönüş. 162 00:16:42,794 --> 00:16:46,756 Şehirde kalıp Charlotte'ın iyileşmesini bizzat takip etmek istiyorum. 163 00:16:46,840 --> 00:16:50,135 Elbette Dr. Mike. Bildiğim kadarıyla tek amacım... 164 00:16:50,218 --> 00:16:52,095 Yardımınız için minnettarız 165 00:16:52,178 --> 00:16:54,973 ama kızımın kobaya dönüşmesini istemiyorum. 166 00:16:55,056 --> 00:16:57,892 -Normal bir genç kız olmasını istiyorum. -Baba! 167 00:17:04,149 --> 00:17:06,484 Seni temin ederim ki yine normal... 168 00:17:06,568 --> 00:17:08,611 Dr. Christie yerimizi biliyor. 169 00:17:09,487 --> 00:17:11,197 HKM yerimizi biliyor. 170 00:17:11,281 --> 00:17:14,367 Ne yazık ki tüm dünya yerimizi biliyor. 171 00:17:14,451 --> 00:17:16,619 Şu ana dek büyük fedakârlıklar yaptık. 172 00:17:16,703 --> 00:17:20,039 Ne istendiyse yaptık ve bu artık bir son bulmalı. 173 00:17:20,123 --> 00:17:21,666 Son bulmasını istiyorum. 174 00:17:28,506 --> 00:17:30,216 Pardon. HKM'den arıyorlar. 175 00:17:30,800 --> 00:17:34,179 Dr. Mike'a bale tutkundan bahsetsene. 176 00:17:39,434 --> 00:17:41,352 Baleye üç yaşımda başladım. 177 00:17:41,436 --> 00:17:43,772 Belki sırf tütüler yüzündendi. 178 00:17:45,148 --> 00:17:47,484 Babanla sen ne zamandır... 179 00:17:47,609 --> 00:17:49,444 Çok geçmeden baleye âşık oldum. 180 00:17:49,527 --> 00:17:51,613 Nihayet geçen yıl parmak ucunda durdum. 181 00:17:53,198 --> 00:17:55,450 Ne zamandır bu evde yaşıyorsunuz? 182 00:17:56,743 --> 00:18:00,497 Yaklaşık 15 aydır, dokuz ay da olabilir. 183 00:18:00,580 --> 00:18:02,081 Bilmem. Zaman akıp gidiyor. 184 00:18:04,876 --> 00:18:06,586 Parmak ucunda durayım mı? 185 00:18:08,046 --> 00:18:10,173 Şey, tuvaleti kullanabilir miyim? 186 00:18:20,099 --> 00:18:22,143 Dr. Mike'ı eve aldı, 187 00:18:22,227 --> 00:18:24,145 basını da kapımıza kadar getirdi. 188 00:18:24,562 --> 00:18:26,856 Yanlış ikizi seçmişsin. 189 00:18:26,940 --> 00:18:28,316 Neden öyle dedin? 190 00:18:28,399 --> 00:18:31,402 Charlotte iyi olandı. Lily söz dinlemiyor. 191 00:18:31,486 --> 00:18:34,155 Hikâyemiz didiklenirse foyamız ortaya çıkar. 192 00:18:34,239 --> 00:18:36,783 Bu kadar medya ilgisine karşı koyamayız. 193 00:18:36,866 --> 00:18:39,452 Dr. Mike'ı ben hallederim. Sen bir şey yapma. 194 00:18:53,842 --> 00:18:56,135 Ölümcül Stearns gribi 195 00:18:56,219 --> 00:18:59,889 ülkenin göbeğindeki okullu çocukları vurmaya devam ederken 196 00:18:59,973 --> 00:19:02,100 çoğu aile korkuya kapılıyor. 197 00:19:02,183 --> 00:19:04,227 Daha yedi yaşındaki çocuklar... 198 00:19:22,161 --> 00:19:23,121 Bir şey buldun mu? 199 00:19:23,997 --> 00:19:25,999 Bir bardak su alacaktım. 200 00:19:35,091 --> 00:19:37,218 İşinden bahsetsene Dale. 201 00:19:38,386 --> 00:19:39,262 Yok. 202 00:19:40,471 --> 00:19:42,515 İşim anlamsız. 203 00:19:43,641 --> 00:19:44,475 Amaçsız. 204 00:19:53,234 --> 00:19:54,068 Alo. 205 00:19:55,111 --> 00:19:58,698 Evet. Hemen Şikago'ya dönebilirim. 206 00:19:58,781 --> 00:20:01,034 Dr. Christie'ye elbet vakit ayırırım. 207 00:20:02,952 --> 00:20:04,579 Dr. Christie'nin bana ihtiyacı var. 208 00:20:06,372 --> 00:20:08,791 Hepimizin var. 209 00:20:08,875 --> 00:20:12,420 Stearns Gribi artık ulusal pandemi ilan edildiğinden 210 00:20:12,503 --> 00:20:14,756 ülke genelindeki binlerce eylemci 211 00:20:14,839 --> 00:20:17,800 FDA'in aşıyı onaylamasını talep ediyor. 212 00:20:17,884 --> 00:20:18,968 GRİP KNOXVILLE'E SIÇRADI 213 00:20:19,093 --> 00:20:22,388 Grip yayılıyor, yine de daha önemlisine odaklanmaya devam. 214 00:20:22,472 --> 00:20:24,140 Cara'yı kaybetmek iyi olmadı. 215 00:20:24,223 --> 00:20:26,684 Ve bence bir kadınla çalışmalıyız. 216 00:20:26,768 --> 00:20:28,269 -Doğru. -Ya da azınlıktan biriyle. 217 00:20:28,353 --> 00:20:30,647 Sırf Cara tek kadındı diye... 218 00:20:47,872 --> 00:20:50,541 Gereğinden fazla gürültülüydü. 219 00:20:50,625 --> 00:20:52,168 Jessica Hyde'ı buldum. 220 00:20:54,337 --> 00:20:56,923 -Nerede? -Ütopya'yı buldum. 221 00:20:57,006 --> 00:20:59,801 -Ütopya nerede? -Jessica Hyde'da. 222 00:21:01,511 --> 00:21:04,639 Evet, biliyorum. Sorun yok, anlıyorum. 223 00:21:05,723 --> 00:21:06,933 Thomas! 224 00:21:08,393 --> 00:21:10,103 Hemen odana git. 225 00:21:10,436 --> 00:21:11,270 Hemen! 226 00:21:18,194 --> 00:21:19,946 Arby'ye taşını geri ver. 227 00:21:39,215 --> 00:21:40,633 Ütopya'ya baktın mı? 228 00:21:43,011 --> 00:21:44,554 Bakma demiştim. 229 00:21:45,471 --> 00:21:46,556 Şaşırdım. 230 00:21:47,598 --> 00:21:50,560 Oldun olası az meraklı bir çocuktun. 231 00:21:56,816 --> 00:21:59,110 Ütopya'da seni üzen bir şey mi gördün? 232 00:22:03,031 --> 00:22:04,490 Ben nereden geldim? 233 00:22:06,159 --> 00:22:07,243 Ne hatırlıyorsun? 234 00:22:11,622 --> 00:22:13,541 Sadece Yuva'yı hatırlıyorum. 235 00:22:13,666 --> 00:22:15,001 İşte oradansın. 236 00:22:15,084 --> 00:22:17,170 Bize lazımdın, biz de seni yarattık. 237 00:22:18,796 --> 00:22:21,299 Ama beni sevmedin. 238 00:22:23,134 --> 00:22:25,553 Sevgi senin durumunda uygun değildi Arby. 239 00:22:26,888 --> 00:22:30,141 Amacın sevgi değildi, o yüzden ondan mahrum bırakıldın. 240 00:22:32,560 --> 00:22:34,479 Ama Jessica bırakılmadı. 241 00:22:35,521 --> 00:22:37,315 Bak şimdi ne hâlde. 242 00:22:38,483 --> 00:22:41,527 Kafasını karıştırdığımız için hayatı bak ne hâlde. 243 00:22:42,153 --> 00:22:45,198 Ne dostu ne de ailesi var. Sürekli kaçıyor. 244 00:22:45,865 --> 00:22:46,866 Bunu ister miydin? 245 00:22:50,369 --> 00:22:54,290 Az kişiye nasip olan, imrenilecek bir istikrar var hayatında. 246 00:22:58,377 --> 00:22:59,712 Adım ne? 247 00:23:03,424 --> 00:23:05,426 Sana karşı hep dürüst oldum. 248 00:23:06,219 --> 00:23:09,764 Ve bu gerçeği aklından hiç çıkarmamanı istiyorum. 249 00:23:10,640 --> 00:23:11,808 Yapabilir misin? 250 00:23:13,142 --> 00:23:15,812 Korkarım ki Arby biraz kötü bir şakaydı. 251 00:23:16,395 --> 00:23:19,482 Razakı üzümü çok sevdiğinden R.B., Razakı Bey. 252 00:23:19,607 --> 00:23:22,485 Gerçek adını hatırlamıyorum. Galiba yoktu. 253 00:23:28,908 --> 00:23:30,159 R.B. 254 00:23:31,494 --> 00:23:33,996 -R.B. -Belli ki şok geçirmişsin 255 00:23:34,747 --> 00:23:37,834 ve seni bu seferlik affediyorum. 256 00:23:39,127 --> 00:23:43,464 Ama kaderinde olan şeyi yapacaksın Arby. 257 00:23:43,548 --> 00:23:46,717 Amacına saygı duyacaksın 258 00:23:47,468 --> 00:23:49,262 yoksa bir başına kalırsın. 259 00:23:52,682 --> 00:23:54,767 Tek başına nasıl sağ kalacaksın? 260 00:23:55,935 --> 00:23:58,729 Ne yazık ki kalamazsın. 261 00:25:40,873 --> 00:25:44,460 DOĞA ÇOCUKLARIN RUHUNU BESLER 262 00:26:21,914 --> 00:26:23,165 Neredeyim? 263 00:26:23,249 --> 00:26:26,669 Evdesin ve 24 saattir uyumadın. 264 00:26:26,752 --> 00:26:29,297 -Tanrım. -Bütün gece araba sürdün. 265 00:26:30,798 --> 00:26:33,175 Canım, sadece iki saattir uyuyorsun. 266 00:26:34,218 --> 00:26:36,595 Bir saniye. Kevin Christie demişti ki... 267 00:26:37,805 --> 00:26:40,433 Onu... Bana demişti ki... 268 00:26:41,225 --> 00:26:42,268 İlginç. 269 00:26:43,102 --> 00:26:45,313 İptal etmiş. Oysa gelmemde ısrar etmişti. 270 00:26:45,396 --> 00:26:47,982 -İyi olmuş. Çok yorgunsun. -Biliyorum. 271 00:26:48,566 --> 00:26:49,859 Bir dakika, grip. 272 00:26:49,942 --> 00:26:53,446 -Yayılmaya devam ediyor mu? -Knoxville, şimdi de Cleveland. 273 00:26:54,196 --> 00:26:57,408 FDA aşıya onay verene dek herkesin eli kolu bağlı. 274 00:26:58,409 --> 00:26:59,785 "Aşıya onay verene dek." 275 00:26:59,869 --> 00:27:02,121 Kevin Christie coşkulu propaganda 276 00:27:02,913 --> 00:27:05,916 -konusunda çok iyi. -Tatlım, çok yorgunsun. 277 00:27:06,000 --> 00:27:08,961 ...ülkedeki kaygılı aileler ve bilimcilerden geldi. 278 00:27:09,045 --> 00:27:11,297 Aşı hareketi, Dale Warwick'in 279 00:27:11,380 --> 00:27:14,216 bu sabah intihar etmesiyle duygusal darbe aldı. 280 00:27:14,300 --> 00:27:18,387 Grip salgınından sağ çıkan tek kişi olan Charlotte Warwick'in babası. 281 00:27:19,472 --> 00:27:21,682 Ne oluyor be? 282 00:27:22,266 --> 00:27:25,227 Hatırladığım kadarıyla adamın güçlü olduğunu 283 00:27:26,395 --> 00:27:27,563 söylemiştin. 284 00:27:28,314 --> 00:27:32,151 Dr. Stearns'ün ödlek, Lily'nin itaatkâr olduğunu sanıyorduk. 285 00:27:32,234 --> 00:27:35,613 Arby'nin duygusuz, Dale'in de güçlü olduğunu sanıyorduk. 286 00:27:35,696 --> 00:27:39,492 İlerideki tavrın en iyi göstergesi geçmişteki tavırdır, dersin hep 287 00:27:39,575 --> 00:27:41,118 ama insanlar yanıltıcıdır. 288 00:27:41,202 --> 00:27:43,704 Yedi yıllık planlamayı buna mı indirgiyorsun? 289 00:27:43,788 --> 00:27:46,248 -İnsanlar yanıltıcıdır. -Ne yapayım? 290 00:27:47,666 --> 00:27:49,502 Dale halkın babası gibiydi. 291 00:27:49,585 --> 00:27:52,505 İnsanlar yas tutacak, basın da irdeleyecek. 292 00:27:52,588 --> 00:27:55,383 Öğlene kadar hayat hikâyesini oluşturmalıyız. 293 00:27:55,466 --> 00:27:57,051 Hayat, kariyer, acıklı detaylar. 294 00:27:57,134 --> 00:27:59,261 Bekâretini kiminle kaybettiğini, 295 00:27:59,345 --> 00:28:01,931 boşaldığında çalan şarkıyı bilmek istiyorum. 296 00:28:06,727 --> 00:28:07,728 Evet. 297 00:28:08,437 --> 00:28:09,772 Dale Warwick. 298 00:28:09,855 --> 00:28:12,483 Basın, var olmayan bir adamı araştırıyor 299 00:28:12,566 --> 00:28:14,360 ve yaklaşık iki saatimiz var. 300 00:28:14,443 --> 00:28:17,988 Evet, işe koyulurken vakit kazanmalıyız. 301 00:28:18,072 --> 00:28:20,199 Her şey ince elenip sık dokunmalı. 302 00:28:21,492 --> 00:28:22,326 Lily. 303 00:28:23,327 --> 00:28:26,163 İşimize yarayabilir. Kız da olaya dâhil olsun. 304 00:28:31,085 --> 00:28:33,504 DEVINN QUINN ÇOCUKLUĞUNDAKİ ENSESTİ AÇIKLIYOR 305 00:28:33,629 --> 00:28:35,172 "KURTULDUM, MAĞDUR DEĞİLİM" 306 00:28:37,508 --> 00:28:39,718 YEDİ ADIMDA ÖPÜLESİ KIRMIZI DUDAKLAR 307 00:29:04,702 --> 00:29:06,036 Şimdi hazırım. 308 00:29:06,787 --> 00:29:08,831 Basını içeri alabilirsiniz. 309 00:29:09,790 --> 00:29:11,876 Son 24 saatte 310 00:29:11,959 --> 00:29:15,254 hayata dönmenin müthiş sevincini yaşarken 311 00:29:15,337 --> 00:29:17,506 babamın ölümüyle sarsılmak... 312 00:29:19,675 --> 00:29:21,093 ...çok ağır geldi. 313 00:29:21,760 --> 00:29:22,887 Bir dakika. 314 00:29:24,221 --> 00:29:26,640 Dün St. Louis'deydim. 315 00:29:26,724 --> 00:29:27,641 Yani? 316 00:29:28,100 --> 00:29:29,477 Ve dün 317 00:29:29,560 --> 00:29:33,314 şu yastıkların, ıvır zıvırların hiçbiri orada değildi. 318 00:29:33,397 --> 00:29:35,274 Duvarlarda da bir şey yoktu. 319 00:29:35,357 --> 00:29:39,653 Misafiri olduğundan eve çekidüzen vermek gerektiğini fark etmiştir. 320 00:29:39,737 --> 00:29:44,408 Hiç kimse kamyonun önüne atlamadan saatler önce evini süslemez. 321 00:29:44,492 --> 00:29:46,368 Adamın aklı başında değildi. 322 00:29:46,869 --> 00:29:48,829 Ev dekorasyon mağazasına mı gitmiş? 323 00:29:50,122 --> 00:29:52,583 Evet, ilkin aile geçmişi. 324 00:29:52,666 --> 00:29:55,503 -Eş, baba ve anne. Hepsi ölmüş. -Çok üzücü. 325 00:29:55,586 --> 00:29:59,173 Benim içinse süper, zira cenaze için oyuncu bulmama gerek yok. 326 00:29:59,256 --> 00:30:00,424 Acıklı detaylar. 327 00:30:00,508 --> 00:30:03,052 Yemek delisi falan desek? Basın bayılır. 328 00:30:03,135 --> 00:30:07,181 Janey, bu fikre bayıldım. En sevdiği dondurma Chunky Monkey idi. 329 00:30:07,765 --> 00:30:09,016 Dik otur lan. 330 00:30:09,767 --> 00:30:11,393 Dale nerede büyüdü? 331 00:30:11,477 --> 00:30:12,311 Houston'da. 332 00:30:12,394 --> 00:30:16,106 Kalabalık nüfus. Kasırgada kayıtların çoğu yok oldu. 333 00:30:16,649 --> 00:30:18,776 Şimdi sırada kariyeri var. 334 00:30:19,318 --> 00:30:21,320 Sonuçta duvardaki o kadar diploma, 335 00:30:21,737 --> 00:30:25,324 Stanford Enstitüsü falan, adamın çok potansiyeli vardı. 336 00:30:25,407 --> 00:30:26,992 Fazla seçkin. 337 00:30:27,076 --> 00:30:29,453 Mal herif Stearns'e öyle demiş, mecburuz. 338 00:30:29,537 --> 00:30:32,540 Stanford'da moleküler biyoloji okumuş olsun. 339 00:30:32,623 --> 00:30:35,668 Devam edelim. Gerekirse amfetamin alın. 340 00:30:35,751 --> 00:30:39,713 Acaba kendisi beceremezken eski bir sınıf arkadaşının 341 00:30:39,797 --> 00:30:42,925 grip krizini çözmesi, kızını kurtarması... 342 00:30:43,008 --> 00:30:46,136 Acaba Dale'i çıldırtan şey bu muydu? 343 00:30:46,220 --> 00:30:47,763 Temamız bu mu olsun? 344 00:30:52,101 --> 00:30:54,853 Hanımlar ve beyler, temamız bu olsun. 345 00:30:58,482 --> 00:31:01,569 Şimdi sosyal medyada yayalım. Dale Warwick'in öyküsü. 346 00:31:02,486 --> 00:31:05,531 Zavallı kızcağız. Üzgün surat. 347 00:31:05,906 --> 00:31:09,952 Etiket de "Dale Baba bir dâhiydi ama herif çok başarısız oldu." 348 00:31:10,035 --> 00:31:13,581 Üniversiteden sınıf arkadaşının kahraman olduğunu görüyor. 349 00:31:13,664 --> 00:31:16,542 Tamam mı? Bu da herifi altüst etmiş. 350 00:31:16,625 --> 00:31:19,044 Adamın psikolojisi fena bozulmuş. 351 00:31:19,128 --> 00:31:23,716 Kamyon emojisi, Azrail emojisi, ağlayan kedi emojisi. 352 00:31:23,799 --> 00:31:27,094 Unutmayın, karışıklık yaratmalıyız. 353 00:31:27,469 --> 00:31:30,306 Tüm gücünüzle çalışın. Büyük oyna ya da hiç oynama. 354 00:31:30,389 --> 00:31:32,558 Tüm sosyal medyada bu konuşulsun. 355 00:31:32,641 --> 00:31:34,143 İyi eğlenceler, çalışın. 356 00:31:34,685 --> 00:31:35,936 Çok özel görev. 357 00:31:36,020 --> 00:31:39,398 Şu kişiler için derhâl çevrim içi profil oluşturulsun. 358 00:31:39,481 --> 00:31:42,610 Gene Culacek, Emily Nowak and Andrew Katz. 359 00:31:43,569 --> 00:31:44,820 Ne çabuk. 360 00:31:50,492 --> 00:31:51,744 Şuna bak. 361 00:31:52,661 --> 00:31:56,999 Merhaba Bay Andrew Katz. 362 00:31:59,918 --> 00:32:01,629 GELEN ÇAĞRI MICHAEL STEARNS 363 00:32:04,757 --> 00:32:06,050 Ben Andrew. 364 00:32:07,968 --> 00:32:08,927 Andrew Katz? 365 00:32:09,428 --> 00:32:10,512 Buyurun benim. 366 00:32:11,096 --> 00:32:15,309 Tamam. Ben Dr. Michael Stearns. 367 00:32:15,392 --> 00:32:17,645 Dale'in kızını kurtaran grip doktoru. 368 00:32:17,728 --> 00:32:20,147 Ben kurtarmadım. Aşı kurtardı. 369 00:32:20,230 --> 00:32:23,859 Ne diyeceğim, blog gönderinize bakıyordum da 370 00:32:23,942 --> 00:32:27,279 merak ettim, Dale'i ne zamandır tanıyordunuz? 371 00:32:29,031 --> 00:32:32,451 Yaklaşık 25 yıldır. Hâlâ inanamıyorum. 372 00:32:32,534 --> 00:32:35,788 Gerçi pek şaşırmadım. Dale hep... 373 00:32:37,748 --> 00:32:38,707 Evet? 374 00:32:39,833 --> 00:32:41,460 Onu kötülemek istemem. 375 00:32:41,543 --> 00:32:43,879 Tabii, anlıyorum. Söyler misiniz? 376 00:32:43,962 --> 00:32:46,590 Dale hiç umduğumuz gibi başarılı olamadı. 377 00:32:46,674 --> 00:32:50,135 İsteri, bunalım. Ne bileyim. Anlaşılmadığını hissediyordu. 378 00:32:50,219 --> 00:32:53,931 Sizi suçlamak istemem ama kendisi beceremezken 379 00:32:54,014 --> 00:32:58,143 sizin, yani eski sınıf arkadaşının şıp diye kızını kurtarması 380 00:32:58,977 --> 00:33:01,563 onun gibi birine ağır gelmiş olabilir mi? 381 00:33:03,816 --> 00:33:06,110 Vakit ayırdığınız için sağ olun Bay Katz. 382 00:33:22,334 --> 00:33:23,210 Hadi. 383 00:33:34,346 --> 00:33:36,306 Daha iyi bir yer değil tabii. 384 00:33:39,935 --> 00:33:42,980 Artemis'in dediği gibi sürekli hareket hâlinde olmalıyız. 385 00:33:46,316 --> 00:33:47,568 Malikâneyi özledim. 386 00:34:01,457 --> 00:34:04,251 Hey, evin geri kalanını gezelim. 387 00:34:05,377 --> 00:34:06,503 Eğleniriz. 388 00:34:08,172 --> 00:34:09,089 Alice? 389 00:34:10,174 --> 00:34:11,592 Burada kalmam. 390 00:34:12,301 --> 00:34:13,385 Nasıl yani? 391 00:34:14,803 --> 00:34:16,180 Annemi istiyorum. 392 00:34:19,516 --> 00:34:22,603 Evimi ve yatağımı istiyorum. 393 00:34:24,354 --> 00:34:26,064 Eski hayatımı istiyorum. 394 00:34:26,815 --> 00:34:29,401 -Eve gidiyorum. -Bu işler böyle olmaz. 395 00:34:29,818 --> 00:34:31,695 Bir daha eve dönmeyeceksin. 396 00:34:34,448 --> 00:34:35,908 İstersem eve giderim. 397 00:34:36,033 --> 00:34:37,826 Otur şuraya. 398 00:34:40,704 --> 00:34:41,955 İstersem giderim! 399 00:34:48,462 --> 00:34:49,797 Hayır! Yapma! 400 00:34:52,591 --> 00:34:55,135 -Jessica! -Yapma! Çocuk işte! 401 00:34:55,677 --> 00:34:56,845 Hayır! Lütfen! 402 00:34:59,264 --> 00:35:00,182 Lütfen. 403 00:35:08,440 --> 00:35:10,317 -Ne yapıyorsun? -Jessica, yapma. 404 00:35:13,445 --> 00:35:14,363 Bırak beni. 405 00:35:18,909 --> 00:35:20,911 Bırak beni sıska pislik! 406 00:35:22,663 --> 00:35:24,373 Siktir git örgülü gerzek! 407 00:35:25,123 --> 00:35:27,167 Jessica, yapma. Canını yakıyorsun. 408 00:35:39,888 --> 00:35:41,306 Dale'e ne oldu? 409 00:35:41,390 --> 00:35:42,391 EMILY NOWAK İŞ ARKADAŞI 410 00:35:42,474 --> 00:35:44,476 Dale tam potansiyeline hiç ulaşamadı. 411 00:35:44,560 --> 00:35:46,353 Vesvese, bunalım. 412 00:35:46,436 --> 00:35:50,023 O... Sürekli olarak anlaşılmadığını hissediyordu. 413 00:35:50,983 --> 00:35:53,527 Bir saniye. Bu işte bir terslik var. 414 00:35:54,194 --> 00:35:58,323 Andrew Katz'le neredeyse kelimesi kelimesine aynı şeyleri söyledi. 415 00:35:58,407 --> 00:36:01,910 Keza internetteki diğer haberlerle de aynı. 416 00:36:01,994 --> 00:36:03,745 Yani ağız birliği 417 00:36:03,829 --> 00:36:05,789 edilmiş gibi. 418 00:36:05,873 --> 00:36:09,042 Onu daha fazla araştırıp asıl kimliğini görmeyelim diye 419 00:36:09,126 --> 00:36:12,838 uydurma bir Dale Warwick profili sunuyorlar gibi. 420 00:36:14,673 --> 00:36:17,634 -Michael, beni cidden korkutuyorsun. -Ne? 421 00:36:18,218 --> 00:36:20,804 Yine aynı şeyi yapıyorsun. 422 00:36:20,888 --> 00:36:22,723 Manik hâli, paranoya. 423 00:36:22,806 --> 00:36:25,893 -Hayır. Bu sefer farklı. -En son da öyle demiştin, 424 00:36:25,976 --> 00:36:28,604 sonra soluğu akıl hastanesinde almıştık. 425 00:36:29,563 --> 00:36:31,023 Ama bu sefer haklıyım. 426 00:36:31,648 --> 00:36:33,317 Dale ve başkaları 427 00:36:33,400 --> 00:36:35,777 çocukları kasten öldürüyorlar. 428 00:36:36,320 --> 00:36:38,322 Peki neden? Nasıl? 429 00:36:38,405 --> 00:36:40,449 Virüs geniş çapta yayılıyor. 430 00:36:40,532 --> 00:36:43,660 Alabama'dan St. Louis'e, Knoxville'e. 431 00:36:43,744 --> 00:36:49,082 Fakat aynı zamanda hızla yayıldı ve hızla öldürdü. 432 00:36:49,207 --> 00:36:53,337 Bir hastanın bunu şehirden şehre yayacak kadar vakti yok. 433 00:36:53,420 --> 00:36:55,839 Sanki çocuklara... 434 00:36:57,674 --> 00:36:58,842 ...bulaştırılıyor. 435 00:37:04,306 --> 00:37:05,265 Çocuklar. 436 00:37:07,267 --> 00:37:09,102 Hayır. Yeter artık. 437 00:37:09,186 --> 00:37:10,729 -Tatlım... -Dur! 438 00:37:10,812 --> 00:37:12,606 -Araştırmalıyım... -Hayır. 439 00:37:12,689 --> 00:37:14,816 Çok yorgunsun. Tamam mı? 440 00:37:16,693 --> 00:37:18,445 Senin için kaygılanıyorum. Hadi. 441 00:37:33,794 --> 00:37:35,712 Okuyacak bir şeyler getirdim. 442 00:37:43,387 --> 00:37:45,347 BUNUN İÇİN DÖNECEĞİM SANA EMANET 443 00:37:53,271 --> 00:37:56,149 NOT: SÜPERSİN 444 00:38:02,406 --> 00:38:03,699 Makas getirsene. 445 00:38:07,494 --> 00:38:09,079 Tamam. Bekle. 446 00:38:25,971 --> 00:38:26,930 Kes şunu. 447 00:38:28,056 --> 00:38:28,932 Emin... 448 00:38:29,808 --> 00:38:30,934 Kes hadi. 449 00:38:33,478 --> 00:38:35,063 -Hadi. -Peki. 450 00:38:50,537 --> 00:38:53,415 O kaltak bir daha asla örgümden tutup çekemez. 451 00:38:54,416 --> 00:38:55,667 Çizgi roman için sağ ol. 452 00:38:57,961 --> 00:38:59,755 Tamam. Hemen dönerim. 453 00:39:30,077 --> 00:39:32,746 -Hadi bakalım, üstünü örteyim. -Tamam. 454 00:39:33,580 --> 00:39:36,083 -İyi gelecek. -Çok sıkı. 455 00:39:37,042 --> 00:39:38,752 -İyi geldi, değil mi? -Geldi. 456 00:39:38,835 --> 00:39:40,670 Gelir tabii. 457 00:39:41,046 --> 00:39:43,507 Hadi bakalım aşkım. Seni seviyorum. 458 00:40:00,982 --> 00:40:02,234 Jessica! 459 00:40:07,572 --> 00:40:09,658 Hazır mısın? Tabii ki hazırsın. 460 00:40:09,741 --> 00:40:13,161 Şuna bir bak. Tımarhane fotoğrafı. 461 00:40:13,245 --> 00:40:16,164 Tekrar bakarken ne gördüm dersin? 462 00:40:16,289 --> 00:40:19,709 Bay Tavşan adisini. 463 00:40:20,961 --> 00:40:21,837 Babamı mı? 464 00:40:26,758 --> 00:40:28,635 Bir saniye. Dr. Mike bu. 465 00:40:29,803 --> 00:40:32,305 Jessica'nın babasıyla aynı tımarhanede miymiş? 466 00:40:32,848 --> 00:40:37,227 Bakın. Bu fotoğraf tımarhane yanmadan iki gün önce çekilmiş. 467 00:40:37,310 --> 00:40:40,814 Ama ne hikmetse Dr. Mike sağ çıkmış. 468 00:40:44,234 --> 00:40:48,947 İyi de Dr. Mike, Bay Tavşan'sa neden tımarhaneye gizlice girsin? 469 00:40:50,115 --> 00:40:51,783 Bay Tavşan, onu öldürmeden önce 470 00:40:51,867 --> 00:40:54,286 Jessica'nın babasıyla konuşması gerektiğinden. 471 00:40:54,369 --> 00:40:56,580 Bak, oraya başka ne koymuş. 472 00:40:58,832 --> 00:41:00,792 -Son işten çıkış mülakatı. -Evet. 473 00:41:00,876 --> 00:41:02,419 Sonra da Jessica'nın babası 474 00:41:02,502 --> 00:41:05,547 belki birine bilgi vermiştir diye orayı yakmış. 475 00:41:10,260 --> 00:41:11,928 Dr. Mike aslında Bay Tavşan. 476 00:41:12,596 --> 00:41:14,556 Ben demiştim! 477 00:41:19,060 --> 00:41:20,562 Siktir! Sokayım! 478 00:41:21,146 --> 00:41:23,148 -Nefes alamıyor. -Ne oluyor? 479 00:41:23,231 --> 00:41:24,774 -Diels'i var. -Diels mi? 480 00:41:24,858 --> 00:41:26,109 Nefes alamıyor! 481 00:41:29,905 --> 00:41:30,864 Becky? 482 00:41:40,624 --> 00:41:42,083 Bir şey yap. 483 00:41:43,043 --> 00:41:44,211 Ne yapıyorsun? 484 00:41:44,920 --> 00:41:47,005 -Lütfen. -Hayır. Yapma! 485 00:41:47,088 --> 00:41:48,340 Bırak da yapayım. 486 00:41:49,758 --> 00:41:52,093 Ha siktir. Siktir. 487 00:41:53,970 --> 00:41:55,430 -Siktir. -Aman Tanrım. 488 00:41:57,933 --> 00:41:59,100 Ha siktir. 489 00:41:59,601 --> 00:42:02,229 Güvenli mi bu? Daha önce yaptın mı? 490 00:42:09,152 --> 00:42:10,487 Nefes alıyor mu? 491 00:42:11,238 --> 00:42:14,574 Nefes almıyor. Becky? İşe yaramıyor. 492 00:42:14,658 --> 00:42:16,076 Nefes almıyor. 493 00:42:16,826 --> 00:42:18,203 Sikerler, iyileştiremem. 494 00:42:18,328 --> 00:42:21,581 Ne demek iyileştiremezsin? Jessica, çıkar şunu! 495 00:42:21,665 --> 00:42:24,042 İyileştirsene. Kızın boğazını deldin. 496 00:42:24,125 --> 00:42:28,046 Sen. Kızı iyileştir. Sen Jessica Hyde'sın. 497 00:42:28,546 --> 00:42:29,923 İyileştiremem. 498 00:42:30,006 --> 00:42:32,926 Yapabilirsin! Tekrar dene! Sen Jessica Hyde'sın. 499 00:42:33,009 --> 00:42:34,302 N'olmuş yani Grant? 500 00:42:35,595 --> 00:42:38,014 Becky öldü. İyi insanlar da ölür. 501 00:42:57,993 --> 00:42:59,411 İşte buldum. Dr. Mike. 502 00:42:59,494 --> 00:43:02,455 Adı ve adresi Google'da var. Adam eceline susamış. 503 00:43:02,539 --> 00:43:04,457 Sikerim böyle işi! 504 00:43:17,137 --> 00:43:18,388 Onu öldürdü. 505 00:43:20,515 --> 00:43:21,808 Kimi öldürdü? 506 00:43:23,059 --> 00:43:24,436 Bu ne ya? 507 00:43:27,605 --> 00:43:28,440 Siktir! 508 00:43:29,149 --> 00:43:30,942 İyi misin? Nefes alabiliyor musun? 509 00:43:33,862 --> 00:43:36,197 -Oh be. Becky, yaşıyorsun. -Geçti. 510 00:43:37,532 --> 00:43:39,534 -Kanıyorum. -Hayır. 511 00:43:40,618 --> 00:43:42,370 Jessica, nereye gidiyorsun? 512 00:43:43,288 --> 00:43:46,499 Becky az önce ölüp dirildi yahu. 513 00:43:56,509 --> 00:43:57,635 Aferin. 514 00:44:06,561 --> 00:44:07,771 Hadi arabaya. 515 00:44:10,065 --> 00:44:13,068 Şöyle dola. Elinle bastır. 516 00:44:14,527 --> 00:44:16,613 İyisin. Sen... 517 00:44:17,614 --> 00:44:18,573 Yaşıyorsun. 518 00:44:22,077 --> 00:44:25,914 Hayata dönmenin müthiş sevincini yaşarken 519 00:44:27,248 --> 00:44:29,209 babamın ölümüyle sarsılmak... 520 00:44:32,379 --> 00:44:33,755 ...çok ağır geldi. 521 00:44:49,229 --> 00:44:52,607 DOĞA ÇOCUKLARIN RUHUNU BESLER 522 00:44:59,739 --> 00:45:01,282 PAT AMCA'NIN EVCİL HAYVAN ÇİFTLİĞİ 523 00:45:12,502 --> 00:45:13,503 Bir dakika. 524 00:45:29,727 --> 00:45:30,937 Ha siktir. 525 00:45:32,480 --> 00:45:34,858 Colleen! Buldum! 526 00:45:34,941 --> 00:45:37,986 Evcil hayvan çiftliğiymiş. Şerefsizler! 527 00:45:38,069 --> 00:45:40,155 Aman Tanrım. Michael, bak. 528 00:45:40,238 --> 00:45:43,199 FDA aşıya onay verdi. 529 00:45:43,283 --> 00:45:45,910 Artık ABD'deki ebeveynler... 530 00:45:45,994 --> 00:45:48,997 Hayır! Bu olmamalı. 531 00:45:54,043 --> 00:45:55,420 New York Times arıyor. 532 00:45:56,087 --> 00:45:57,505 Demeç istiyorlardır. 533 00:45:59,048 --> 00:46:00,133 Evcil hayvanlarmış. 534 00:46:00,216 --> 00:46:02,927 Tatlım, virüsü nasıl yaydıklarını buldum. 535 00:46:03,011 --> 00:46:06,556 Michael, bu hâlde basınla konuşman iyi olmaz. 536 00:46:06,639 --> 00:46:08,558 Hâlimde bir şey yok. 537 00:46:08,641 --> 00:46:11,102 Olmaz, ailelerin sonunda umudu var. 538 00:46:11,519 --> 00:46:13,605 İtibarın, tüm emeklerin, 539 00:46:13,688 --> 00:46:16,107 yüz binlerce çocuğun güvenliği. 540 00:46:16,191 --> 00:46:18,234 Tam da bu yüzden onaylayamam, 541 00:46:18,318 --> 00:46:21,738 zira bu işin içindeki herkesle ilgili büyük endişelerim var. 542 00:46:21,821 --> 00:46:25,700 İki saatlik uykuyla çalışıp büyük bir karar vermeni istemiyorum. 543 00:46:25,783 --> 00:46:29,954 İnandığım şey uyuyup uyandıktan sonra değişecek değil. 544 00:46:30,038 --> 00:46:32,665 Hayır, FDA, HKM 545 00:46:32,749 --> 00:46:36,836 ve Dale Warwick'le ilgili kötü bir şeyler döndüğünü 546 00:46:36,920 --> 00:46:39,214 tüm dünyaya söyleyeceğim. 547 00:46:45,094 --> 00:46:45,929 Aşkım. 548 00:46:46,554 --> 00:46:48,014 Açmalıyım. 549 00:46:48,097 --> 00:46:49,807 Michael, lütfen. 550 00:46:50,517 --> 00:46:53,144 Aşkım, inançlarımdan taviz vermememi, 551 00:46:53,811 --> 00:46:56,272 kendime inanmamı söylersin hep, değil mi? 552 00:46:57,565 --> 00:46:58,942 İşte tam zamanı. 553 00:47:03,279 --> 00:47:04,572 Seni seviyorum. 554 00:47:05,323 --> 00:47:08,618 Dünyaya, dikkatlice izlemeleri gerektiğini söylemem... 555 00:47:15,124 --> 00:47:18,044 Hayır, söylemeyeceksin. 556 00:48:40,752 --> 00:48:42,754 Alt yazı çevirmeni: Günseli Birol 557 00:48:42,837 --> 00:48:44,839 Proje Kontrol Sorumlusu: Berkcan Navarro