1 00:01:01,228 --> 00:01:02,898 Baiklah! 2 00:01:10,529 --> 00:01:11,359 Baiklah. 3 00:01:18,829 --> 00:01:20,619 VAKSIN FLU STEARNS 4 00:01:35,554 --> 00:01:37,684 Satu, dua, tiga... 5 00:01:46,398 --> 00:01:48,728 Sial. 6 00:01:55,115 --> 00:01:57,235 Ya, aku kirim sekarang. 7 00:02:02,957 --> 00:02:04,077 Cari dia. 8 00:02:04,583 --> 00:02:06,253 Jika kalian temukan Jessica, 9 00:02:07,002 --> 00:02:09,632 aku mau lihat Jessica. Hidup. 10 00:02:09,713 --> 00:02:11,053 Jika kalian lihat Arby, 11 00:02:13,676 --> 00:02:15,636 aku tak peduli nasib Arby. 12 00:02:36,323 --> 00:02:38,243 Jessica Hyde. 13 00:02:39,326 --> 00:02:40,536 Akhirnya. 14 00:02:43,497 --> 00:02:46,787 Apa kau ingat aku? Aku biasa memberimu biskuit. 15 00:02:48,919 --> 00:02:53,469 Aku tak berharap ada di sini beberapa jam sebelum kita berangkat. 16 00:02:54,550 --> 00:02:57,260 Agak ironis untuk disajikan seperti mangsa 17 00:02:57,344 --> 00:02:59,604 bagi orang yang telah kuburu dengan giat 18 00:02:59,680 --> 00:03:02,390 oleh orang yang seharusnya memburu mereka. 19 00:03:03,183 --> 00:03:04,063 Benar. 20 00:03:04,935 --> 00:03:05,895 Arby. 21 00:03:07,021 --> 00:03:08,441 Ya, ada penggemar besarmu. 22 00:03:08,522 --> 00:03:11,612 Terima kasih telah datang. Malam ini akan menyenangkan. 23 00:03:12,568 --> 00:03:15,198 -Kau peduli jika dia berdarah di sini? -Silakan. 24 00:03:18,657 --> 00:03:20,407 Astaga, selotip menyesakkan. 25 00:03:21,243 --> 00:03:23,833 Kau memanfaatkanku. Memanfaatkan fluku. 26 00:03:23,913 --> 00:03:25,003 GARAM LAUT 27 00:03:25,080 --> 00:03:26,960 Kau merusak semua hasil kerjaku. 28 00:03:28,083 --> 00:03:29,843 Kau menghina sains. 29 00:03:31,420 --> 00:03:33,920 Kau menaruh apa dalam vaksin itu? 30 00:03:35,257 --> 00:03:36,837 Di mana istrimu yang cantik? 31 00:03:40,888 --> 00:03:41,888 Sial. 32 00:03:42,848 --> 00:03:44,478 Dia satu gadis terbaik kami. 33 00:03:45,267 --> 00:03:48,307 Pintar dan cantik, Mike. Hanya yang terbaik bagimu. 34 00:03:48,395 --> 00:03:50,355 Berapa lama dia bekerja untukmu? 35 00:03:50,439 --> 00:03:52,689 Bukan bekerja untuk kami, dia anggota kami. 36 00:03:52,775 --> 00:03:55,435 Anggap dia lebih seperti sel tidur, Dr. Mike. 37 00:03:55,527 --> 00:03:58,657 Dia mungkin tak pernah diaktifkan. Kurasa dia tulus menyukaimu. 38 00:03:58,739 --> 00:04:00,279 Kau mudah disukai. 39 00:04:00,366 --> 00:04:02,326 Kau mengawasinya pekan ini. 40 00:04:02,409 --> 00:04:04,829 Dia mudah mengendalikanmu. 41 00:04:05,329 --> 00:04:07,619 Kukira dia di sana untuk membantuku. 42 00:04:08,415 --> 00:04:11,585 Membantuku jadi pria yang seharusnya. 43 00:04:11,669 --> 00:04:13,299 Pria sesuai kebutuhan kami. 44 00:04:13,379 --> 00:04:16,089 Untuk pria yang bersihkan gigi dua kali sehari, 45 00:04:16,173 --> 00:04:20,143 bercinta tiap Selasa dan Kamis, kau sungguh tak terduga. 46 00:04:20,219 --> 00:04:22,429 Syukurlah Colleen sangat kreatif. 47 00:04:22,513 --> 00:04:23,683 Operasi Asyik? 48 00:04:23,764 --> 00:04:26,184 Ide Colleen, jika ada hal darurat. 49 00:04:26,266 --> 00:04:27,806 Sangat efektif, bukan? 50 00:04:27,893 --> 00:04:31,483 Setelah berbagai masalah darimu, upaya sulit yang harus kami lakukan. 51 00:04:31,563 --> 00:04:35,033 Kembar di St. Louis, Mike. Bagianmu masih digarap. 52 00:04:35,109 --> 00:04:38,949 Bagi Colleen, yang menghormati tujuannya tiap kali. 53 00:04:43,117 --> 00:04:44,947 Siapa yang membunuhnya? 54 00:04:45,035 --> 00:04:47,245 Jelas bukan kau, Michael. 55 00:04:47,329 --> 00:04:48,459 Bukan aku. 56 00:04:50,666 --> 00:04:51,916 Kau? 57 00:04:52,001 --> 00:04:54,381 Ya ampun! Itu mengagumkan. 58 00:04:54,461 --> 00:04:56,671 Aku seharusnya tak heran. 59 00:04:56,755 --> 00:04:58,915 Karena perubahan sosial dan budaya, 60 00:04:59,008 --> 00:05:01,388 bangkitnya wanita dalam bisnis dan politik, 61 00:05:01,468 --> 00:05:04,218 keagresifan dan kekerasan atas gadis meningkat. 62 00:05:04,304 --> 00:05:05,854 Siapa namamu, Sayang? 63 00:05:05,931 --> 00:05:08,351 Ayolah, Alice. Ayo kembali ke halamanmu. 64 00:05:08,434 --> 00:05:09,314 -Ayolah. -Alice. 65 00:05:09,393 --> 00:05:10,443 Jangan bicara! 66 00:05:11,395 --> 00:05:12,855 Begitu. 67 00:05:12,938 --> 00:05:16,028 -Tunggu. Kembar di St. Louis? -Ya. 68 00:05:16,108 --> 00:05:19,568 -Maksudmu Charlotte... -Lily bagian dari pengiriman dari... 69 00:05:19,653 --> 00:05:23,743 Begitu banyak negeri miskin dan orang tua mau menjual anak mereka. 70 00:05:23,824 --> 00:05:27,544 Dia dan Lily berasal dari Ukraina, kurasa, mungkin Rumania. 71 00:05:27,619 --> 00:05:29,579 Peti itu dari Utopia. 72 00:05:29,663 --> 00:05:30,833 Pengiriman anak? 73 00:05:30,914 --> 00:05:34,504 Charlotte tewas, Lily gantikan. Kami hormati pengorbanan Charlotte. 74 00:05:34,585 --> 00:05:38,375 Saat vaksin ini gagal, aku akan jadi kambing hitam. 75 00:05:38,464 --> 00:05:42,934 Hasil kerja penting disisihkan karena orang kurang keras kepala. 76 00:05:43,010 --> 00:05:43,930 Aku tak begitu. 77 00:05:44,011 --> 00:05:47,891 Jika perlu anak kembar di St. Louis, kami cari anak kembar di sana. 78 00:05:47,973 --> 00:05:50,353 -Itu tujuan mereka. -Untuk mati? 79 00:05:51,143 --> 00:05:52,483 Untuk tersedia. 80 00:05:52,561 --> 00:05:54,651 Pasangan yang cocok berguna bagi kami. 81 00:05:58,734 --> 00:06:00,864 Kau juga punya tujuan, Jessica. 82 00:06:01,987 --> 00:06:03,317 Kau ingin tahu? 83 00:06:09,620 --> 00:06:11,330 Tunggu, tidak, Jessica. 84 00:06:11,413 --> 00:06:13,503 -Sedang apa kau? -Tidak, hentikan! 85 00:06:24,426 --> 00:06:25,506 Astaga. 86 00:06:25,928 --> 00:06:27,428 Menurutmu ini apa? 87 00:06:27,513 --> 00:06:29,353 Kau tak tahu apa artinya. 88 00:06:29,431 --> 00:06:31,601 Artinya dia Tn. Rabbit. 89 00:06:32,434 --> 00:06:36,404 Dia membuat flu yang mencetuskan permintaan vaksin yang tak berfungsi. 90 00:06:36,939 --> 00:06:39,149 Setelah semua di negara ini divaksinasi... 91 00:06:39,233 --> 00:06:40,153 Juga seluruh dunia. 92 00:06:40,234 --> 00:06:42,994 -...dia akan bunuh jutaan. -Kau tak tahu. 93 00:06:43,070 --> 00:06:46,200 Pergi sebelum vaksin itu dikirim dan lebih banyak orang mati. 94 00:06:46,281 --> 00:06:48,241 Becky, sebelum kau pergi, aku ingin pastikan, 95 00:06:48,325 --> 00:06:51,785 tahun 2004, kau anak sekolah di Biloxi, Durham, atau Missoula? 96 00:06:52,788 --> 00:06:53,828 Durham. 97 00:06:55,332 --> 00:06:58,002 Tenggorokanmu sakit? Kau temui perawat. 98 00:06:58,085 --> 00:07:01,165 Dia memberimu obat semprot dari kami. 99 00:07:02,673 --> 00:07:03,513 Diels? 100 00:07:04,049 --> 00:07:05,549 Virus di Durham reaktif. 101 00:07:05,634 --> 00:07:06,764 -Tidak... -Ayo. 102 00:07:06,844 --> 00:07:09,354 -Caramu temukan itu? -Jangan bicara dengannya! 103 00:07:09,429 --> 00:07:12,219 Diels ketika kami masih merasa tak ambisius. 104 00:07:12,307 --> 00:07:15,057 Beri persentase populasi penyakit fatal, 105 00:07:15,144 --> 00:07:17,194 dan pastikan itu genetik. 106 00:07:17,271 --> 00:07:19,311 Bagian menariknya, kau wariskan itu. 107 00:07:19,398 --> 00:07:21,318 Jika punya anak sebelum kau mati... 108 00:07:22,776 --> 00:07:24,816 Becky, kau punya anak? 109 00:07:24,903 --> 00:07:27,363 Katanya jangan bicara kepadanya. 110 00:07:27,447 --> 00:07:29,487 Jangan bicara kepadanya. 111 00:07:32,619 --> 00:07:34,709 Aku hampir lupa soal Diels. 112 00:07:34,788 --> 00:07:38,958 Aku sudah banyak melakukan hal buruk dalam hidupku. 113 00:07:39,042 --> 00:07:41,042 Hal keji, jahat. 114 00:07:41,128 --> 00:07:43,508 Aku bahkan tak bisa bayangkan siapa kau. 115 00:07:43,589 --> 00:07:46,219 Manusia dengan benak secerdas kau, 116 00:07:46,300 --> 00:07:48,640 kau bisa lakukan apa saja. 117 00:07:48,719 --> 00:07:52,639 Alih-alih kau memilih untuk memberi penderitaan dan kematian. 118 00:07:52,723 --> 00:07:54,643 Tidak, kau tak tahu. 119 00:07:55,767 --> 00:07:58,937 Berapa kejahatan yang harus dilakukan demi berbuat baik? 120 00:08:04,818 --> 00:08:08,198 Tak ada. Jawabannya tak satu pun. Tak boleh berbuat jahat. 121 00:08:34,473 --> 00:08:35,683 Selesai. 122 00:08:36,558 --> 00:08:38,348 Tak terlalu bagus, bukan? 123 00:08:40,854 --> 00:08:41,904 Tidak. 124 00:08:42,689 --> 00:08:44,149 Alice, bagaimana kau... 125 00:08:45,859 --> 00:08:46,989 Apa ini? 126 00:08:47,819 --> 00:08:49,739 Hanya melihat polanya. 127 00:08:51,531 --> 00:08:54,621 Kukira aku ingin ini jadi kepingan salju, 128 00:08:54,701 --> 00:08:57,201 tetapi terlalu marah untuk jadi salju. 129 00:08:57,287 --> 00:08:58,907 Ini virus. 130 00:08:58,997 --> 00:09:00,537 Bukan fluku. 131 00:09:00,624 --> 00:09:03,174 Ini hal yang baru. Lebih besar. 132 00:09:03,794 --> 00:09:06,674 Itu isi vaksin dari Lab Christie. 133 00:09:06,755 --> 00:09:08,125 Maka dia mau Utopia. 134 00:09:08,215 --> 00:09:09,925 Dia tahu ini akan melibatkannya. 135 00:09:10,008 --> 00:09:11,968 Inikah yang merusak ayahku? 136 00:09:12,052 --> 00:09:14,432 Apa ulah kalian berdua? Apa ini? 137 00:09:14,513 --> 00:09:16,273 Apa virus itu? 138 00:09:16,348 --> 00:09:19,688 Apa hubungannya itu denganku? 139 00:09:20,352 --> 00:09:23,272 Kau memang gadis luar biasa. Dan sangat cantik. 140 00:09:23,355 --> 00:09:25,015 Kau juga suka sains? 141 00:09:26,316 --> 00:09:27,986 Ini akhirnya. 142 00:09:28,068 --> 00:09:29,698 Tamat riwayatmu. 143 00:09:29,778 --> 00:09:32,318 Biar kuberi kalian sudut pandang kecil. 144 00:09:32,406 --> 00:09:36,786 Hal penting dalam, kugunakan katamu, persekongkolan global, pengubah dunia 145 00:09:36,868 --> 00:09:41,118 yang menewaskan ratusan anak pada pekan lalu saja, 146 00:09:41,206 --> 00:09:43,036 sedang duduk di ruang keluargamu, 147 00:09:43,125 --> 00:09:47,545 dan kalian berdiri mendengarkanku bicara 148 00:09:47,629 --> 00:09:50,469 alih-alih kabur dariku secepatnya. 149 00:09:50,549 --> 00:09:53,839 Itu berarti kalian tak akan bertahan lama. Belum. 150 00:09:53,927 --> 00:09:55,757 Bahkan Jessica Hyde pun tidak. 151 00:09:55,846 --> 00:09:57,806 Tahu kenapa? 152 00:09:57,889 --> 00:10:03,309 Orang mengira manusia digerakkan oleh pencarian kebahagiaan, makna. 153 00:10:03,395 --> 00:10:04,475 Itu tak benar. 154 00:10:06,898 --> 00:10:10,188 Orang digerakkan oleh kebutuhan untuk tahu yang terjadi nanti. 155 00:10:12,362 --> 00:10:14,032 Mau tahu yang terjadi nanti? 156 00:10:19,369 --> 00:10:24,079 Ayahmu menciptakan segala virus pengubah dunia, 157 00:10:24,166 --> 00:10:25,626 bukan yang mengakhiri dunia, 158 00:10:25,709 --> 00:10:30,589 pengubah dunia, meningkatkan dunia. 159 00:10:30,672 --> 00:10:32,472 Kami mengambil virus itu 160 00:10:32,549 --> 00:10:35,389 dan memasukkannya dalam vaksin Flu Stearns. 161 00:10:35,469 --> 00:10:38,139 Sudah kuduga. 162 00:10:38,221 --> 00:10:40,971 Kau membuat panik, kini semua orang ingin vaksin. 163 00:10:41,058 --> 00:10:45,268 Tidak, memintanya, dengan semua hak negara dunia pertama. 164 00:10:45,354 --> 00:10:49,024 Ya. Kini kami dapatkan keinginan kami. 165 00:10:49,107 --> 00:10:51,647 Ratusan juta warga Amerika berbaris, 166 00:10:51,735 --> 00:10:55,565 menyodorkan lengan mereka dan biarkan kami beri ciptaan kami. 167 00:10:55,655 --> 00:10:58,275 Pasti saat semua yang divaksinasi mulai sekarat, 168 00:10:58,367 --> 00:11:00,657 mereka akan melacakmu kembali. 169 00:11:00,744 --> 00:11:03,254 Kalian sangat sibuk. Kalian cerdas. 170 00:11:03,330 --> 00:11:06,250 Kalian yakin tak mau bekerja untukku? 171 00:11:06,333 --> 00:11:07,503 Tidak? 172 00:11:08,460 --> 00:11:10,840 Lebih baik dibanding mati secara mengenaskan. 173 00:11:12,464 --> 00:11:14,424 Maka pahami ini. 174 00:11:15,217 --> 00:11:18,967 Tindakan kami jauh lebih penting dari kematian. 175 00:11:19,054 --> 00:11:22,274 Tunggu, virus ini tak mematikan? 176 00:11:22,349 --> 00:11:23,929 Tampaknya sangat mematikan. 177 00:11:25,936 --> 00:11:27,016 Katakan ini kepadaku. 178 00:11:29,064 --> 00:11:33,444 Apa perbuatanmu untuk mendapat tempatmu dalam dunia yang sesak ini? 179 00:11:35,779 --> 00:11:37,529 Benar. 180 00:11:38,156 --> 00:11:42,366 Tindakanku hanya membuat obat bagi situasi kita saat ini. 181 00:11:53,839 --> 00:11:56,299 -Kenapa itu obat jika... -Kau membunuhi orang. 182 00:11:56,383 --> 00:11:58,093 Sudah kukatakan, itu tak membunuh. 183 00:11:58,176 --> 00:12:01,256 Itu pencerahan mengagumkan bagi kami. 184 00:12:01,346 --> 00:12:03,806 Kami tak harus membunuh untuk mencapai tujuan. 185 00:12:10,647 --> 00:12:12,187 Yaitu apa? 186 00:12:22,701 --> 00:12:24,871 Halo. Bisa kubantu? 187 00:12:30,250 --> 00:12:36,130 Kami berniat menghentikan pembiakan manusia selama tiga generasi. 188 00:12:38,717 --> 00:12:41,597 Produksi bayi yang sibuk, tanpa akhir, mendunia, 189 00:12:42,596 --> 00:12:44,346 akan ditunda. 190 00:12:45,640 --> 00:12:47,180 Kau mensterilkan orang? 191 00:12:50,145 --> 00:12:53,265 Lima tahun pertama, terlihat tingkat kelahiran menurun 192 00:12:53,356 --> 00:12:56,646 saat remaja yang divaksinasi saat ini mencapai tahun kesuburan. 193 00:12:56,735 --> 00:12:59,605 Kau mengendalikan masa depan peradaban manusia. 194 00:12:59,696 --> 00:13:01,946 Itukah sebutannya? Eufemisme bagus 195 00:13:02,032 --> 00:13:05,662 untuk spesies yang menirukan penularannya di seluruh dunia, 196 00:13:05,744 --> 00:13:07,914 membunuhi spesies lain setelah itu. 197 00:13:07,996 --> 00:13:11,706 Kecuali hal yang lucu, misalnya anak anjing atau koala. 198 00:13:11,791 --> 00:13:12,631 Panda. 199 00:13:14,336 --> 00:13:18,376 Tak pernah ada makhluk yang lebih memohon kepunahan dibanding panda. 200 00:13:19,966 --> 00:13:21,466 Kecuali kita. 201 00:13:35,148 --> 00:13:37,228 Kau begitu benci manusia? 202 00:13:37,317 --> 00:13:39,777 -Tidak. Aku suka manusia. -Jadi... Kenapa... 203 00:13:39,861 --> 00:13:43,491 Lakukan tindakan pemerintah kita itu terlalu merusak atau memanjakan. 204 00:13:43,573 --> 00:13:46,123 Kita menyelamatkan diri kita dari kita. 205 00:13:46,201 --> 00:13:47,621 Menunda kelebihan populasi. 206 00:13:47,702 --> 00:13:52,042 Seratus tahun lalu, populasi global sejumlah 1,7 miliar. 207 00:13:52,123 --> 00:13:54,833 -Tahun 2011, mencapai... -Tujuh miliar. 208 00:13:54,918 --> 00:13:57,588 Orang hidup terlalu lama, kurang sering mati, 209 00:13:57,671 --> 00:13:59,801 terlalu banyak bercinta, buat bayi... 210 00:13:59,881 --> 00:14:02,341 Tahun 2050, katanya tak akan bertambah. 211 00:14:02,425 --> 00:14:07,345 Kita melampaui 11 miliar lalu perlahan mulai menurun. 212 00:14:07,430 --> 00:14:09,850 Saat itu, akan terlambat menyelamatkan Bumi 213 00:14:09,933 --> 00:14:13,733 yang akan mirip dengan dunia yang ingin kita tinggali. 214 00:14:21,486 --> 00:14:22,816 Planet ini, 215 00:14:23,738 --> 00:14:25,198 aku suka planet ini, 216 00:14:27,784 --> 00:14:30,204 jadi kuputuskan untuk mengurus masalahnya. 217 00:14:41,923 --> 00:14:45,513 Dengan menyuntikkan virus ke dalam nadi tiap manusia? 218 00:14:45,594 --> 00:14:49,604 Pemanasan global, pemunahan massal, makanan, kurangnya air, 219 00:14:49,681 --> 00:14:52,181 semua masalah ini bisa berinti pada satu hal. 220 00:14:52,267 --> 00:14:54,057 Kelebihan populasi. 221 00:15:02,902 --> 00:15:05,452 -Tak semudah itu. -Namun, memang begitu. 222 00:15:05,530 --> 00:15:10,370 Pada 1,7 miliar, akhlak kita bisa merosot, manja, payah sesukanya. 223 00:15:10,452 --> 00:15:13,582 Pada 10 miliar, kita harus hidup secara strategis. 224 00:15:13,663 --> 00:15:15,583 Kita harus hidup sederhana. 225 00:15:15,665 --> 00:15:17,625 Kita harus hidup tanpa egois. 226 00:15:17,709 --> 00:15:20,129 Kalian tahu, kita tak pandai soal itu. 227 00:15:30,347 --> 00:15:33,477 Kau menguji beta pada warga Amerika karena kita yang terburuk. 228 00:15:33,558 --> 00:15:36,598 Jika tak bertindak sekarang juga, 229 00:15:36,686 --> 00:15:40,356 dalam satu dasawarsa, dunia kita akan mengalami kekurangan luar biasa. 230 00:15:40,440 --> 00:15:42,900 -Perang semua lawan semua. -Air. 231 00:15:42,984 --> 00:15:44,574 Kita akan berperang demi air, 232 00:15:44,653 --> 00:15:48,623 dan orang yang akan mati dahulu adalah orang tanpa kuasa dan uang. 233 00:15:49,741 --> 00:15:54,001 Saat itu, kita akan memerangi dunia yang tak layak diperjuangkan. 234 00:15:58,166 --> 00:16:01,086 Kau tak bisa memutuskan orang tak boleh punya bayi... 235 00:16:01,169 --> 00:16:02,959 Aku bisa dan sudah kulakukan. 236 00:16:03,672 --> 00:16:05,382 Anggap aku sebagai orang tua ketat 237 00:16:05,465 --> 00:16:08,465 yang melarang anak-anaknya bermain dengan senjata. 238 00:16:16,643 --> 00:16:19,943 Bagaimana dengan akibatnya terhadap orang, masyarakat? 239 00:16:20,021 --> 00:16:22,731 Penyelamatan. Kita bisa membentuk masyarakat baru. 240 00:16:22,816 --> 00:16:23,856 Home. 241 00:16:25,193 --> 00:16:26,903 Eksperimen sosial besar. 242 00:16:26,986 --> 00:16:28,776 Jadi, kenapa kau mau membunuhku? 243 00:16:28,863 --> 00:16:32,533 Aku tak mau membunuhmu. Aku tak mau bunuh siapa pun. 244 00:16:32,617 --> 00:16:34,487 Aku mau kau kembali. 245 00:16:34,577 --> 00:16:36,867 -Dia anggota kami. -Ucapanmu manis 246 00:16:36,955 --> 00:16:40,955 dan kau teman yang baik, tetapi dia milikku. 247 00:16:42,293 --> 00:16:45,173 Ayahmu menciptakan kau untukku. 248 00:16:47,132 --> 00:16:48,382 Apa ini? 249 00:16:49,384 --> 00:16:51,304 Bekas luka inokulasi. 250 00:16:52,512 --> 00:16:54,182 Hadiah dari ayahmu. 251 00:16:54,264 --> 00:16:58,854 Tidak, dia melindungi aku darimu, virusmu. 252 00:16:58,935 --> 00:17:02,645 Bukan melindungi. Menguji. Padamu. 253 00:17:04,899 --> 00:17:06,569 Kau tak akan punya anak. 254 00:17:07,402 --> 00:17:09,072 Tidak, ayahku menyayangiku. 255 00:17:09,154 --> 00:17:10,034 Sayangku, 256 00:17:10,113 --> 00:17:11,993 dia tak peduli denganmu. 257 00:17:12,741 --> 00:17:13,781 Sama sekali. 258 00:17:14,534 --> 00:17:16,164 Dia tak peduli denganmu. 259 00:17:16,244 --> 00:17:17,834 Ayahku menyayangiku. 260 00:17:17,912 --> 00:17:19,872 Dengan mengurungmu di kandang? 261 00:17:19,956 --> 00:17:21,996 Aku ada di rumah kuningku. 262 00:17:22,083 --> 00:17:25,043 Kandang, rumah. Itu semantik. 263 00:17:25,128 --> 00:17:27,298 Dia mengurungmu di kandang anjing 264 00:17:27,380 --> 00:17:30,760 hingga saatnya kau menghirup obatmu, agar dia bisa bekerja. 265 00:17:30,842 --> 00:17:32,052 Jessica, 266 00:17:33,344 --> 00:17:35,724 ini harus ditekankan. 267 00:17:37,265 --> 00:17:39,635 Kau milikku. 268 00:18:12,133 --> 00:18:12,973 Kumohon. 269 00:18:13,843 --> 00:18:15,093 Aku tak bawa dompetku. 270 00:18:15,178 --> 00:18:18,138 Aku tak akan katakan apa-apa, tak lihat apa-apa. Aku... 271 00:18:34,864 --> 00:18:36,874 Ini kacau sekali. 272 00:18:36,950 --> 00:18:38,990 Kita harus lakukan apa kepadanya? 273 00:18:39,077 --> 00:18:41,787 Ayo tembak dan tumpuk dia dengan yang satu lagi. 274 00:18:41,871 --> 00:18:43,501 Harvest akan cari cara menutupinya. 275 00:18:43,581 --> 00:18:45,541 Kita bobol masuk, hancurkan vaksin, 276 00:18:45,625 --> 00:18:46,995 dan itu harus sekarang. 277 00:18:47,085 --> 00:18:49,205 Kita akan masuk ke pusatnya, 278 00:18:49,295 --> 00:18:51,335 memohon untuk dibantai. 279 00:18:51,422 --> 00:18:54,932 Seberapa ketat penjagaannya di sana, ya? 280 00:18:55,009 --> 00:18:56,509 Bagaimana kita masuk? 281 00:18:56,845 --> 00:18:59,255 Apa kalian pikir 282 00:19:00,056 --> 00:19:03,136 sekumpulan orang payah ini bisa berhasil? 283 00:19:03,226 --> 00:19:04,266 -Ya. -Ya. 284 00:19:04,352 --> 00:19:05,192 Ya. 285 00:19:07,522 --> 00:19:09,902 Kalian tahu kalian bisa cedera, ya? 286 00:19:09,983 --> 00:19:10,943 -Ya. -Ya. 287 00:19:12,569 --> 00:19:13,989 Kalian bahkan bisa terbunuh. 288 00:19:14,070 --> 00:19:15,660 -Ya. -Ya... Tunggu, apa? 289 00:19:17,198 --> 00:19:18,698 Itu ekstrem, tetapi... 290 00:19:20,702 --> 00:19:23,502 Katakan saja kita berhasil menghancurkan semua vaksin. 291 00:19:23,580 --> 00:19:26,000 Di suatu tempat di gedung ada sumber vaksin 292 00:19:26,082 --> 00:19:28,042 yang mengandung virus asli. 293 00:19:28,126 --> 00:19:30,996 Mereka bisa membuat vaksin baru dalam sepekan. 294 00:19:31,087 --> 00:19:33,757 Walau kita hancurkan sumber vaksinnya, 295 00:19:34,632 --> 00:19:36,512 kita masih harus urus Christie. 296 00:19:36,926 --> 00:19:39,466 Itu bukan solusi tetap, kurasa. 297 00:19:39,554 --> 00:19:40,974 Bukan. 298 00:19:59,574 --> 00:20:01,244 Aku tahu caranya. 299 00:20:03,202 --> 00:20:06,002 Kurekam Christie buat pengakuan. 300 00:20:06,080 --> 00:20:08,880 Dia akan akui semua ini hanya rencana demi uang. 301 00:20:08,958 --> 00:20:11,538 Kita akan hindari soal sterilisasi. 302 00:20:11,628 --> 00:20:15,008 Siapa yang percayai itu, ya? Namun, ketamakan, 303 00:20:16,132 --> 00:20:17,762 orang akan percayai ketamakan. 304 00:20:18,259 --> 00:20:20,889 Dia akan beri tahu kamera, dia bunuh anak-anak 305 00:20:20,970 --> 00:20:23,350 demi memicu permintaan untuk vaksin tak berguna. 306 00:20:23,431 --> 00:20:26,271 Filantropis hebat diruntuhkan karena ketamakannya. 307 00:20:26,351 --> 00:20:28,981 Ya. Lalu dia mematikan kamera, 308 00:20:31,522 --> 00:20:34,112 dan menembak kepalanya. 309 00:20:48,581 --> 00:20:51,501 Orang akan membicarakannya selama bergenerasi. 310 00:20:52,043 --> 00:20:55,553 Dia akan jadi kakek teori persekongkolan. 311 00:21:00,510 --> 00:21:02,390 Bagaimana kita masuk gedungmu? 312 00:21:05,974 --> 00:21:07,684 Kau memilih mereka? 313 00:21:08,393 --> 00:21:10,273 Mereka orangku. 314 00:21:10,353 --> 00:21:12,983 Kau dengar dia. Bagaimana kami masuk gedungmu? 315 00:21:13,064 --> 00:21:14,944 Untuk menghancurkan vaksin? 316 00:21:15,525 --> 00:21:16,525 Apa gunanya? 317 00:21:16,609 --> 00:21:19,739 Kalian bisa hancurkan vaksin, lalu akan kubuat lagi, 318 00:21:19,821 --> 00:21:21,611 tim keamananku akan bunuh kalian. 319 00:21:22,991 --> 00:21:24,371 Bahkan Alice kecil. 320 00:21:26,411 --> 00:21:27,751 Kalian mau mati? 321 00:21:32,125 --> 00:21:33,285 Pilihan itu aneh. 322 00:21:34,002 --> 00:21:35,922 Kalian harus ambil jempolku. 323 00:21:36,004 --> 00:21:37,014 Itu perangkap. 324 00:21:37,088 --> 00:21:39,588 Sudah kukatakan itu perangkap dan kalian akan mati. 325 00:21:40,425 --> 00:21:41,335 Baiklah! 326 00:21:46,431 --> 00:21:48,351 Ambillah jempolku. 327 00:21:48,433 --> 00:21:51,193 Lebih mudah bicara daripada bertindak. Jika mau... 328 00:21:52,687 --> 00:21:54,267 -Astaga! -Ya ampun! 329 00:21:54,355 --> 00:21:55,265 Sial! 330 00:21:55,356 --> 00:21:56,436 Sialan! 331 00:22:16,127 --> 00:22:17,337 Kau tak ikut? 332 00:22:17,712 --> 00:22:18,922 Tentu tidak. 333 00:22:19,005 --> 00:22:21,795 Dia tetap di sini untuk bagian "tembak kepalanya". 334 00:22:21,883 --> 00:22:24,763 Kita belum dapat jawaban dari Christie. 335 00:22:24,844 --> 00:22:27,104 -Kami membutuhkanmu. -Tunggu. 336 00:22:27,180 --> 00:22:30,020 Jessica, kami tak bisa runtuhkan lab tanpamu. 337 00:22:31,684 --> 00:22:33,354 Kalian siap. 338 00:22:59,754 --> 00:23:03,174 Tunggu! Sial, kacang polong panas. 339 00:23:05,676 --> 00:23:07,426 Pintu masuknya biometrik. 340 00:23:07,512 --> 00:23:09,432 Ini agar jempolnya tetap... 341 00:23:10,556 --> 00:23:12,056 pada suhu tubuh. 342 00:23:13,601 --> 00:23:15,391 Baik, kalian harus pergi. 343 00:23:17,980 --> 00:23:19,480 Pergilah! 344 00:24:01,482 --> 00:24:03,192 Ini dia Jessica Hyde. 345 00:24:07,363 --> 00:24:08,783 Jangan takut. 346 00:24:09,532 --> 00:24:11,122 Aku lahir untuk membantumu. 347 00:24:12,285 --> 00:24:13,405 Membantuku? 348 00:24:23,671 --> 00:24:24,671 Kakak. 349 00:24:25,965 --> 00:24:26,915 Adik. 350 00:24:30,887 --> 00:24:32,097 Aku mau ke Home. 351 00:24:36,642 --> 00:24:37,892 Kau yakin? 352 00:24:43,191 --> 00:24:44,441 Aku akan mengantarmu. 353 00:24:53,159 --> 00:24:54,239 Jessica, 354 00:24:55,870 --> 00:24:57,210 kau tak sehat. 355 00:24:59,665 --> 00:25:02,535 Tetaplah hidup, Jessica Hyde. 356 00:25:04,795 --> 00:25:06,005 Aku mau begitu. 357 00:25:29,195 --> 00:25:31,355 Ini bisa lebih penting dari Hamilton. 358 00:25:31,447 --> 00:25:33,697 Tak ada yang tahu siapa Millard Fillmore. 359 00:25:35,034 --> 00:25:38,164 Tak ada yang tahu siapa Hamilton hingga dia menyanyi rap. 360 00:26:51,819 --> 00:26:55,109 Ada mobil dekat pagar dan bom Molotov. 361 00:26:55,197 --> 00:26:56,567 -Periksalah. -Baik. 362 00:26:57,116 --> 00:26:59,786 -Mungkin pembenci bio. -Baik. 363 00:27:00,619 --> 00:27:01,909 Bukan pembenci bio. 364 00:27:03,622 --> 00:27:04,832 Hanya kami. 365 00:27:06,292 --> 00:27:08,792 Sial! Ayo! Cepat! 366 00:27:15,926 --> 00:27:17,716 Bawa mereka ke sisi lain. 367 00:27:20,014 --> 00:27:21,354 -Baik. -Ayo. 368 00:27:21,432 --> 00:27:22,642 Ayo. 369 00:27:22,725 --> 00:27:24,385 Kau tak bisa menyakitinya. 370 00:27:26,520 --> 00:27:27,810 Terima kasih. 371 00:27:27,897 --> 00:27:29,147 Ayo cepat. 372 00:27:31,150 --> 00:27:32,440 Ini dia. 373 00:27:37,448 --> 00:27:40,578 Terbuka. Ayo. Masuk. 374 00:27:41,827 --> 00:27:43,157 Cepat. 375 00:27:48,000 --> 00:27:50,000 Teman-teman! Tetap di belakang. 376 00:27:50,961 --> 00:27:53,131 Tutup. 377 00:28:05,226 --> 00:28:07,136 Ayo. 378 00:28:08,270 --> 00:28:10,230 Vaksinya banyak sekali. 379 00:28:14,318 --> 00:28:15,858 Berapa banyak waktu kita? 380 00:28:18,739 --> 00:28:20,739 Hingga mereka dapat ini 381 00:28:21,409 --> 00:28:23,079 atau menghancurkan itu. 382 00:28:26,455 --> 00:28:29,915 Kalian bermasalah besar jika tak buka pintu ini! 383 00:28:30,000 --> 00:28:31,210 Buka! 384 00:28:46,350 --> 00:28:47,310 Sial. 385 00:29:20,759 --> 00:29:24,099 Bagiku kau seperti pemikir unik. Kau pandai di sekolah? 386 00:29:24,889 --> 00:29:26,599 Aku putus sekolah. 387 00:29:26,682 --> 00:29:28,892 Tentu, karena kau pemikir unik. 388 00:29:28,976 --> 00:29:32,056 Seringnya orang tak suka berpikir sendiri. 389 00:29:32,730 --> 00:29:34,900 Perlu terlalu banyak upaya. 390 00:29:34,982 --> 00:29:37,902 Itu masalahnya dengan masyarakat kita. Kepuasan diri. 391 00:29:37,985 --> 00:29:40,945 Perlu upaya dan tekad untuk menjalani kehidupan berarti. 392 00:29:41,030 --> 00:29:43,370 Ya, itu sebabnya orang jarang melakukan itu. 393 00:29:44,575 --> 00:29:46,575 -Katakanlah. -Tidak mau. 394 00:29:47,453 --> 00:29:48,913 Namun, aku suka idemu. 395 00:29:48,996 --> 00:29:51,366 Akhiri konspirasi dengan teori konspirasi? 396 00:29:51,457 --> 00:29:53,417 -Mengilhami. -"Aku, Kevin Christie 397 00:29:53,501 --> 00:29:57,091 "mengaku merencanakan komplotan nasional." 398 00:29:57,171 --> 00:29:58,801 Aku tak mau katakan itu. 399 00:30:03,886 --> 00:30:06,006 -Katakanlah. -Tembak saja aku. 400 00:30:06,096 --> 00:30:08,016 Katakanlah. 401 00:30:08,098 --> 00:30:10,848 Kenapa? Kau selesai, aku selesai. 402 00:30:13,103 --> 00:30:14,773 Namun, kuhormati penyelesaian. 403 00:30:14,855 --> 00:30:17,395 Itu yang dibutuhkan untuk jalankan hidup layak. 404 00:30:18,526 --> 00:30:21,446 Itu sebabnya kami kira warga Amerika suka rencana kami. 405 00:30:21,529 --> 00:30:23,819 Tak perlu penyelesaian. 406 00:30:24,615 --> 00:30:27,405 Kami bantu mereka tak melakukan sesuatu. 407 00:30:32,164 --> 00:30:33,174 Benar? 408 00:30:36,335 --> 00:30:38,205 Jangan cemas, warga Amerika. 409 00:30:38,295 --> 00:30:41,005 Tetaplah melihat layar kalian, 410 00:30:41,090 --> 00:30:43,010 duduk malas di kursi bantal, 411 00:30:43,092 --> 00:30:45,432 dan bersantai sambil bermalasan. 412 00:30:45,511 --> 00:30:46,351 Benar. 413 00:30:47,721 --> 00:30:50,221 Mau tahu peristiwa terakhir, Wilson? 414 00:30:50,307 --> 00:30:53,097 Sungguh, aku mendukung kehidupan. 415 00:30:55,354 --> 00:30:56,404 Sungguh. 416 00:30:57,022 --> 00:30:57,982 Sungguh? 417 00:31:02,194 --> 00:31:04,454 Kau membunuh ayahku. 418 00:31:06,657 --> 00:31:08,987 Aku bunuh anak emasku pekan ini. 419 00:31:09,076 --> 00:31:10,406 Juga anak-anaknya. 420 00:31:11,870 --> 00:31:13,500 Banyak anak, sebenarnya. 421 00:31:14,873 --> 00:31:16,753 Aku suka anak-anak, Wilson. 422 00:31:16,834 --> 00:31:18,754 Lebih suka anak dibanding dewasa. 423 00:31:18,836 --> 00:31:22,166 Tindakanku atas planet busuk ini membuatku muak. 424 00:31:22,923 --> 00:31:27,473 Sungguh. Kulihat senjata itu dan berkata, "Berikan. Akan kuberi kau adegan akhir." 425 00:31:27,553 --> 00:31:30,513 Namun, aku tak bisa beristirahat. Belum. 426 00:31:31,181 --> 00:31:33,391 Gerakan kami libatkan pengorbanan penting. 427 00:31:33,892 --> 00:31:35,442 Kejelasan ekstrem. 428 00:31:36,854 --> 00:31:38,524 Kurasa kau paham itu. 429 00:31:41,525 --> 00:31:45,445 Apa yang kita paksakan kepada dunia tanpa keinginannya? 430 00:31:46,488 --> 00:31:47,908 Ruang untuk bergerak? 431 00:31:49,491 --> 00:31:50,911 Waktu untuk bernapas? 432 00:31:52,411 --> 00:31:53,831 Keleluasaan untuk berpikir? 433 00:31:56,206 --> 00:31:59,916 Aku punya lima anak, empat anak adopsi, aku sayangi mereka. 434 00:32:00,002 --> 00:32:03,092 Namun, mereka menguras banyak tenaga. 435 00:32:03,797 --> 00:32:06,377 Bayangkan manusia bebas dari pengurasan itu. 436 00:32:07,301 --> 00:32:11,351 Bayangkan yang bisa kita capai dengan fokus, kecerdasan dan minat kita 437 00:32:11,430 --> 00:32:13,390 untuk membuat dunia lebih baik. 438 00:32:15,017 --> 00:32:19,017 Bayangkan erangan kelegaan mendunia. 439 00:32:22,066 --> 00:32:25,436 Kita berkata tak bisa terus begini, tetapi lalu kita melanjutkan. 440 00:32:25,527 --> 00:32:28,157 Kita tak bisa terus begini lagi. 441 00:32:30,199 --> 00:32:31,489 Kau tahu itu. 442 00:32:45,130 --> 00:32:47,260 Kau membantai keluargaku. 443 00:32:56,684 --> 00:32:58,314 Kau membunuh 444 00:32:59,687 --> 00:33:00,937 ayahku. 445 00:33:01,730 --> 00:33:02,980 Benar. Memang. 446 00:33:06,235 --> 00:33:07,395 Katakanlah. 447 00:33:08,445 --> 00:33:09,315 Tidak. 448 00:33:18,497 --> 00:33:19,577 Katakanlah. 449 00:33:21,125 --> 00:33:22,705 Coba sendoknya. 450 00:33:55,159 --> 00:33:56,869 Semua siap! 451 00:34:00,539 --> 00:34:02,579 Gila melakukan ini tanpa Jessica. 452 00:34:11,091 --> 00:34:12,591 Kita tak perlu Jessica. 453 00:34:14,845 --> 00:34:16,255 Brum, brum. 454 00:34:34,448 --> 00:34:36,948 Hei! Tabrak itu! Ayo! 455 00:35:02,476 --> 00:35:03,516 Ayo! 456 00:35:07,689 --> 00:35:08,569 Lebih keras! 457 00:35:18,325 --> 00:35:19,655 Persetan kau, Christie! 458 00:35:31,380 --> 00:35:33,420 Kita harus pergi, Ian! Ayo pergi. 459 00:35:39,012 --> 00:35:40,352 Jessica memberiku ini, 460 00:35:40,430 --> 00:35:43,640 aku tak terlalu yakin sebabnya, tetapi aku merasa 461 00:35:43,725 --> 00:35:45,345 itu tampak lebih baik padamu. 462 00:35:56,196 --> 00:35:57,406 Sial. 463 00:36:07,291 --> 00:36:10,631 Bukan cincin kawin. Aku tak yakin percayai perkawinan. 464 00:36:13,797 --> 00:36:16,627 Jika kau ingin lakukan itu sepanjang prosesnya, baik... 465 00:36:40,991 --> 00:36:42,411 Astaga. 466 00:36:43,619 --> 00:36:44,749 Sialan! 467 00:36:48,206 --> 00:36:51,746 Aku harus temukan lab, menghancurkan sumber vaksinnya. 468 00:36:51,835 --> 00:36:53,995 Siapa pun pegang sumbernya, pegang kuasa. 469 00:36:55,964 --> 00:36:57,514 Terima kasih jempolnya, Nak. 470 00:37:15,943 --> 00:37:18,903 INKUBATOR VAKSIN 471 00:37:37,756 --> 00:37:40,046 KENDALI SUHU VAKSIN 472 00:37:41,134 --> 00:37:42,644 MAKS 473 00:38:03,782 --> 00:38:05,332 Ini dia. 474 00:38:35,897 --> 00:38:37,357 Baik. Ayo. 475 00:38:37,441 --> 00:38:38,981 Ayo. 476 00:39:28,533 --> 00:39:30,873 Hadirin, ini Thomas Christie. 477 00:39:30,952 --> 00:39:32,582 Aku perlu perhatian kalian. 478 00:39:32,662 --> 00:39:35,502 Christie Corp diserang teroris bio, 479 00:39:35,582 --> 00:39:37,632 dan kita resmi ditutup total. 480 00:39:40,212 --> 00:39:43,302 Gudang dibobol. Vaksin dihancurkan. 481 00:39:43,381 --> 00:39:45,051 Mereka rusak segalanya. 482 00:39:46,593 --> 00:39:48,393 Teman-temanku berhasil. 483 00:39:55,143 --> 00:39:58,653 PERTANIAN CHRISTIE 484 00:39:59,064 --> 00:40:00,734 Hampir tiba di rumah. 485 00:40:08,949 --> 00:40:10,869 Jendela diturunkan itu bagus. 486 00:40:25,423 --> 00:40:27,683 Hei. Tunggu. 487 00:40:27,759 --> 00:40:29,849 Mari berjalan sebentar. 488 00:40:29,928 --> 00:40:31,598 Berjalan kaki itu membosankan. 489 00:40:33,765 --> 00:40:35,975 Mau berbalap? 490 00:40:36,226 --> 00:40:38,306 Tak adil. Curang. 491 00:40:38,728 --> 00:40:41,228 -Aku muak berlari. -Aku juga. 492 00:40:41,314 --> 00:40:42,864 Teman-teman, tunggu! 493 00:40:42,941 --> 00:40:45,151 -Ayo. -Aku haus sekali. 494 00:40:55,912 --> 00:40:57,752 Sial. 495 00:41:06,715 --> 00:41:08,085 Hei, itu anaknya. 496 00:41:08,175 --> 00:41:10,085 -Siapa? -Penembak Frostfield. 497 00:41:14,139 --> 00:41:15,269 Ayo, Becky! 498 00:41:18,435 --> 00:41:20,265 Pergi, Becky! 499 00:41:20,353 --> 00:41:21,563 Ada yang kabur! 500 00:41:23,940 --> 00:41:24,940 Jangan! 501 00:41:25,442 --> 00:41:28,822 Kita tak akan bisa selamatkan mereka jika tertangkap juga. 502 00:41:34,826 --> 00:41:35,826 Ayo. 503 00:42:25,710 --> 00:42:26,710 Anak-anak ini... 504 00:42:29,714 --> 00:42:31,344 Ada yang membantu eksperimen. 505 00:42:32,634 --> 00:42:33,844 Kelinci percobaan. 506 00:42:36,596 --> 00:42:38,886 Ada yang terlatih sepertiku. 507 00:42:40,642 --> 00:42:41,892 Ada yang martir. 508 00:42:43,728 --> 00:42:47,438 Anak-anak yang bisa bepergian dan dengar hal yang tak didengar dewasa. 509 00:42:48,775 --> 00:42:50,355 Anak-anak bisa berguna. 510 00:42:50,777 --> 00:42:52,607 Andai tak seperti itu. 511 00:42:53,238 --> 00:42:55,198 Tak harus seperti itu. 512 00:43:17,262 --> 00:43:18,722 Becky! Masuk! 513 00:43:18,805 --> 00:43:20,385 Masuk! Ayo! 514 00:43:20,473 --> 00:43:22,103 -Masuk! Ayo. -Terima kasih. 515 00:43:29,607 --> 00:43:30,437 Hai. 516 00:43:40,243 --> 00:43:41,623 Kami memercayaimu. 517 00:43:43,496 --> 00:43:47,206 Jadi, kini kami dapat kalian berdua. Yang lain terpencar. 518 00:43:47,834 --> 00:43:49,794 Alam akan sebut itu keruntuhan sarang. 519 00:43:49,878 --> 00:43:51,248 Kami menang. 520 00:43:51,338 --> 00:43:53,208 Kami melenyapkan kalian. 521 00:43:53,631 --> 00:43:55,931 Hanya hingga kutemukan Jessica Hyde. 522 00:43:56,551 --> 00:43:58,221 Kurasa aku punya firasat. 523 00:44:06,311 --> 00:44:08,441 -Tak apa. -Keparat kau, Wilson. 524 00:44:10,982 --> 00:44:13,902 "Dia cemas seperti lautan resah 525 00:44:13,985 --> 00:44:16,235 "Dia lemah, redup dan ketakutan 526 00:44:17,489 --> 00:44:19,949 "Dia terkena penyakit yang sangat buruk 527 00:44:21,451 --> 00:44:23,501 "Bagaimana dia bisa riang?" 528 00:44:56,277 --> 00:44:57,237 Ayo. 529 00:44:58,113 --> 00:44:59,283 Mari pergi. 530 00:45:37,026 --> 00:45:40,316 Kami menyimpankan untukmu. Untuk berjaga-jaga. 531 00:49:05,652 --> 00:49:06,742 Halo, Lily. 532 00:49:08,613 --> 00:49:09,663 Halo, John. 533 00:49:14,744 --> 00:49:16,414 Jessica senang. 534 00:49:28,341 --> 00:49:30,641 Darahmu secara perlahan menyelamatkanmu. 535 00:49:34,222 --> 00:49:37,232 Ingat itu dan bersyukurlah 536 00:49:38,226 --> 00:49:39,976 saat bagian berikut dimulai. 537 00:49:45,024 --> 00:49:46,444 Ada Keamanan Dalam Negeri? 538 00:49:51,030 --> 00:49:52,280 Aku bukan itu. 539 00:49:54,283 --> 00:49:55,413 Aku Home. 540 00:50:05,628 --> 00:50:08,628 -Namun, Christie... -Christie dan aku berpisah. 541 00:50:08,715 --> 00:50:10,625 Dia belum tahu itu. 542 00:50:11,384 --> 00:50:16,104 Katakan saja definisi kami berbeda tentang Utopia. 543 00:50:43,624 --> 00:50:45,754 Kau kira aku mau Utopia? 544 00:50:46,043 --> 00:50:47,593 Utopia hanya umpan. 545 00:50:47,670 --> 00:50:51,670 Kisah soal gadis kecil yang, walau kemungkinannya kecil, 546 00:50:52,675 --> 00:50:54,335 berjuang pulang. 547 00:50:54,427 --> 00:50:56,177 Kau perjalanan pahlawanmu sendiri. 548 00:50:59,390 --> 00:51:00,430 Pulanglah. 549 00:51:07,482 --> 00:51:10,152 Kau telah memberiku satu hal yang kubutuhkan. 550 00:51:10,234 --> 00:51:12,784 Kau memberiku Jessica Hyde. 551 00:51:12,862 --> 00:51:16,532 Kami bukan cuma selamatkan dunia. Kami akan lahirkan ulang. 552 00:51:18,326 --> 00:51:20,576 Ayahmu dan aku punya visi. 553 00:51:20,661 --> 00:51:22,461 Kami menyebutnya Utopia. 554 00:51:23,289 --> 00:51:27,669 Surga tempat orang bersikap dan bertindak dengan benar, 555 00:51:28,127 --> 00:51:31,417 bebas dari kelemahan dan dorongan biologis mereka. 556 00:51:31,756 --> 00:51:34,626 Mereka hanya bisa memilih jalan yang benar. 557 00:51:35,760 --> 00:51:39,220 Jadi, berkat kau, manusia tak akan lagi 558 00:51:39,305 --> 00:51:43,095 bersikap dengan kesombongan, kepelitan, ketamakan, kekejian. 559 00:51:48,272 --> 00:51:51,112 Kau memang payah, Jessica. 560 00:51:53,069 --> 00:51:57,369 Namun, kau memanggul masa depan di punggungmu, 561 00:51:57,448 --> 00:52:00,618 hanya menunggu untuk diambil. 562 00:52:24,183 --> 00:52:26,943 Tetaplah hidup, Jessica Hyde. 563 00:53:20,948 --> 00:53:22,528 Aku bersama putrimu. 564 00:54:42,238 --> 00:54:44,238 Terjemahan subtitle oleh Mimi L. Bonnetto 565 00:54:44,323 --> 00:54:46,373 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti