1 00:00:18,227 --> 00:00:21,357 Sempre più bambini vengono portati in ospedale... 2 00:00:21,397 --> 00:00:23,687 Stasera, seguiremo un pericoloso... 3 00:00:23,774 --> 00:00:26,404 ...la normale influenza è stata... 4 00:00:26,485 --> 00:00:28,735 I medici hanno ordinato di contenere... 5 00:00:30,990 --> 00:00:34,370 È l'influenza più letale mai vista finora. 6 00:00:34,452 --> 00:00:36,912 La cosa spaventosa della pandemia è che 7 00:00:36,996 --> 00:00:40,206 finora non c'è stato alcun sopravvissuto. 8 00:00:42,001 --> 00:00:43,591 Temperatura 40,5. 9 00:00:56,849 --> 00:00:59,809 Dicono che avere un figlio sia come 10 00:01:00,603 --> 00:01:03,313 se il tuo cuore camminasse fuori dal corpo. 11 00:01:07,485 --> 00:01:11,445 Voglio che tu capisca, Dale, che i rischi di complicanze sono alti 12 00:01:11,530 --> 00:01:14,030 e potrebbe non funzionare. Non voglio che... 13 00:01:14,116 --> 00:01:16,076 Hai il vaccino con te, giusto? 14 00:01:16,160 --> 00:01:18,950 -Sì. -E sei venuto qui per testarlo? 15 00:01:19,038 --> 00:01:21,248 Sei venuto qui per questo, no? 16 00:01:23,209 --> 00:01:25,589 -Ha qualche allergia? -No. 17 00:01:25,669 --> 00:01:27,209 -È immunodepressa? -No. 18 00:01:27,296 --> 00:01:29,256 -Storie familiari di Lupus? -No. 19 00:01:30,216 --> 00:01:31,506 Lo farai? 20 00:01:32,676 --> 00:01:36,386 -Idealmente, tecnicamente, saremmo... -Ti prego. 21 00:01:36,514 --> 00:01:39,394 Michael, da dottore a dottore. 22 00:01:41,018 --> 00:01:42,938 Da genitore a genitore. 23 00:01:47,358 --> 00:01:50,648 Da umano a umano, ti prego. 24 00:01:57,493 --> 00:01:59,333 Mi serve un infermiere. 25 00:01:59,411 --> 00:02:02,411 Serve un campione di sangue per la carica virale di base. 26 00:02:02,498 --> 00:02:04,788 -Preparo il vaccino. -Ti prego, sbrigati. 27 00:02:12,466 --> 00:02:15,506 No. Non abbiamo deciso. 28 00:02:22,184 --> 00:02:23,194 Ehi. 29 00:02:25,646 --> 00:02:26,936 Dovremmo decidere. 30 00:02:29,066 --> 00:02:30,726 Ma prima, 31 00:02:31,443 --> 00:02:32,783 quello che avete chiesto. 32 00:02:33,863 --> 00:02:35,203 Ultimo pasto? 33 00:03:33,255 --> 00:03:34,875 Guarda questo. 34 00:03:34,965 --> 00:03:36,375 Oh, mio Dio. 35 00:03:36,467 --> 00:03:38,387 Voglio mangiare la crosta. 36 00:03:51,023 --> 00:03:52,153 Ha dei grumi. 37 00:03:53,734 --> 00:03:55,244 Non è male, però. 38 00:03:57,154 --> 00:03:58,414 È un po' viscido. 39 00:04:00,074 --> 00:04:02,874 Ma anche dolce. 40 00:04:03,661 --> 00:04:06,501 -Troppo difficile. -Lo faccio io, Charlotte. 41 00:04:07,206 --> 00:04:09,496 -Ok. Grazie. -Figurati. 42 00:04:09,583 --> 00:04:12,133 -Cos'è questo? -Quella è gelatina. 43 00:04:12,211 --> 00:04:13,711 È una specie di... 44 00:04:14,380 --> 00:04:16,090 È stranissima. 45 00:04:18,008 --> 00:04:19,548 Dei cappellini. 46 00:04:24,098 --> 00:04:25,888 Ciao, dolcezze. 47 00:04:29,186 --> 00:04:30,936 Ragazze, che bel banchetto. 48 00:04:31,021 --> 00:04:33,361 -Ho bevuto champagne. -Ho mangiato cioccolata. 49 00:04:33,440 --> 00:04:34,690 Sono felice per voi. 50 00:04:35,818 --> 00:04:37,028 Avete deciso? 51 00:04:38,487 --> 00:04:41,617 -Vorremmo che scegliessi tu. -No, non potrei. 52 00:04:44,660 --> 00:04:45,910 Va bene. 53 00:04:49,665 --> 00:04:51,995 Forti e coraggiosi, ecco come siamo. 54 00:04:52,084 --> 00:04:54,094 Sei la stella cadente di Christie. 55 00:04:54,211 --> 00:04:57,301 Resiliente, utile, piena di grazia. 56 00:04:57,381 --> 00:05:00,181 È così che guadagni il tuo posto. 57 00:05:13,230 --> 00:05:14,400 Non essere triste. 58 00:05:16,191 --> 00:05:18,691 -Sei pronta? -Adesso? 59 00:05:18,777 --> 00:05:21,737 -Non aspettiamo che il dottor... -Serve tempismo. 60 00:05:32,833 --> 00:05:33,883 Sono pronta. 61 00:05:34,501 --> 00:05:37,251 È nella forma più pura. Sarà rapido. 62 00:05:42,134 --> 00:05:46,764 Che hai fatto oggi per guadagnare il tuo posto in questo mondo affollato? 63 00:06:16,210 --> 00:06:17,840 Cos'è questo posto? 64 00:06:17,920 --> 00:06:19,630 Gli oligarchi non sono mai a casa. 65 00:06:23,759 --> 00:06:26,259 Essere ricchi spinge a volere tante cose, 66 00:06:26,345 --> 00:06:29,135 o volere tante cose spinge a essere ricchi? 67 00:06:33,352 --> 00:06:36,442 Basta cazzate. Dov'è il resto di Utopia? 68 00:06:36,522 --> 00:06:39,862 -Lo recupererò. -Ce l'ha il tizio a cui l'hai rubato? 69 00:06:39,942 --> 00:06:41,902 No, credo che lo strambo l'abbia ucciso. 70 00:06:42,528 --> 00:06:43,778 Descrivi lo strambo. 71 00:06:43,862 --> 00:06:46,452 Bianco, con un taglio di capelli orribile. 72 00:06:46,532 --> 00:06:49,702 -E usa un inalatore. -È lui che mi ha cavato l'occhio. 73 00:06:49,785 --> 00:06:51,325 Che ha fatto col tuo occhio? 74 00:06:51,411 --> 00:06:54,541 Soffritto, grigliato, mangiato. Non lo so, è un pazzo. 75 00:06:54,623 --> 00:06:55,833 Grant. 76 00:06:59,837 --> 00:07:02,797 -Grant. -Ho lasciato l'altra metà a un'amica. 77 00:07:05,259 --> 00:07:07,929 Mossa intelligente. Eravamo estranei. 78 00:07:08,011 --> 00:07:09,811 Ma ora ho bisogno di vederlo. 79 00:07:11,140 --> 00:07:12,930 Allora, dov'è? 80 00:07:15,561 --> 00:07:18,111 Becky, ehi. È il Diels? 81 00:07:18,188 --> 00:07:20,648 È il Diels? Stai soffocando? 82 00:07:20,732 --> 00:07:22,152 Stai soffocando? 83 00:07:22,901 --> 00:07:25,701 Oh. Va tutto bene. Sono qui con te. 84 00:07:26,572 --> 00:07:28,662 Respira. Respira. 85 00:07:29,241 --> 00:07:30,991 Va tutto bene. 86 00:07:31,535 --> 00:07:32,995 Ci sono io con te. 87 00:07:58,729 --> 00:08:01,819 Questo settore richiede protezioni da rischio alto. 88 00:08:04,484 --> 00:08:05,534 Gesù. 89 00:08:05,611 --> 00:08:07,781 -Procediamo? -Procediamo. 90 00:08:09,990 --> 00:08:13,910 Charlotte, sono il dr. Michael Stearns e sono qui per aiutarti. 91 00:08:14,703 --> 00:08:17,123 Beh, per provarci. Sei pronta? 92 00:08:25,964 --> 00:08:27,764 Temperatura 40,7. 93 00:08:40,103 --> 00:08:44,113 Serve per la PCR, per stabilire una linea di base per la carica virale. 94 00:08:44,191 --> 00:08:45,691 E ora... 95 00:09:08,131 --> 00:09:09,261 Ecco fatto. 96 00:09:13,971 --> 00:09:15,101 E adesso? 97 00:09:15,889 --> 00:09:19,429 Entro circa 12 ore, dovremmo capire se lei... 98 00:09:20,560 --> 00:09:21,810 Quindi, 99 00:09:21,895 --> 00:09:25,015 se vuoi pregare 100 00:09:25,732 --> 00:09:27,402 o guardare la TV 101 00:09:28,402 --> 00:09:30,612 o chiacchierare fra dottori... 102 00:09:30,696 --> 00:09:33,696 A proposito, dove hai frequentato Medicina? 103 00:09:33,782 --> 00:09:35,832 -Stanford. -Anch'io. 104 00:09:35,909 --> 00:09:37,539 In che periodo? 105 00:09:38,412 --> 00:09:40,662 Posso stare un po' con mia figlia? 106 00:09:42,082 --> 00:09:44,672 Nel caso che, Dio non voglia... 107 00:09:44,751 --> 00:09:46,921 No, certo. Certo. 108 00:09:48,213 --> 00:09:51,173 -Torno a controllare tra un paio d'ore. -Grazie. 109 00:10:03,603 --> 00:10:05,773 Vuoi fare ora la fotografia? 110 00:10:05,856 --> 00:10:09,606 -Tesoro, non stancarti. -Dovremmo scattare le foto. 111 00:10:10,819 --> 00:10:12,029 Mentre sono... 112 00:10:12,654 --> 00:10:13,784 ancora... 113 00:10:19,328 --> 00:10:21,038 Va tutto bene, papà. 114 00:10:27,794 --> 00:10:30,134 No. Niente affatto. 115 00:10:34,426 --> 00:10:35,926 Mi dispiace. 116 00:10:36,011 --> 00:10:39,221 Papà Dale, ci siamo allenati. Ti sei esercitato. 117 00:10:39,306 --> 00:10:41,886 -Non avrebbero dovuto sceglierci. -Sono stato io. 118 00:10:41,975 --> 00:10:44,305 Non avresti dovuto affezionarti così a lei. 119 00:10:44,394 --> 00:10:45,654 È mia figlia. 120 00:10:45,729 --> 00:10:48,819 È affidata a te, sei il suo sponsor. È ben diverso. 121 00:10:48,899 --> 00:10:52,529 Dovresti crescerci per il nostro scopo e consegnaci ad esso. 122 00:10:53,362 --> 00:10:55,662 Niente lacrime. Sono inutili. 123 00:10:55,739 --> 00:10:57,239 Papà Dale, pensa. 124 00:10:57,324 --> 00:11:00,704 Quanti riescono a raggiungere il proprio scopo nella vita? 125 00:11:01,870 --> 00:11:03,500 Dovresti essere felice per me. 126 00:11:09,378 --> 00:11:10,418 Ok. 127 00:11:25,811 --> 00:11:30,821 Ok, tu sei Pesci, ascendente Pesci. 128 00:11:30,899 --> 00:11:33,239 E io sono Vergine, ascendente... 129 00:11:34,736 --> 00:11:36,276 Toro. Ok, vediamo. 130 00:11:36,363 --> 00:11:40,243 Sei emotiva. 131 00:11:41,284 --> 00:11:43,374 Ambasciator non porta pena. 132 00:11:43,453 --> 00:11:47,623 E apprezzi la bellezza del mondo. Beh. 133 00:11:49,543 --> 00:11:51,343 E io sono... 134 00:11:53,630 --> 00:11:55,090 Una specie di stronzo. 135 00:11:55,173 --> 00:11:56,593 -No. -Sì. Davvero. 136 00:11:56,675 --> 00:11:59,795 "Rigido e ossessionato dai dettagli"? 137 00:12:01,513 --> 00:12:02,353 E questa poi? 138 00:12:03,056 --> 00:12:06,096 "Insieme, questi due segni 139 00:12:06,184 --> 00:12:09,654 "salveranno l'umanità da un'influenza letale." 140 00:12:09,729 --> 00:12:12,939 Le stelle sono sorprendentemente accurate. 141 00:12:14,818 --> 00:12:16,148 Ian... 142 00:12:17,946 --> 00:12:18,986 L'hai visto. 143 00:12:20,991 --> 00:12:22,201 Il Diels. 144 00:12:23,577 --> 00:12:24,657 È terribile. 145 00:12:26,913 --> 00:12:27,753 Già. 146 00:12:29,124 --> 00:12:30,504 Non c'è cura. 147 00:12:33,670 --> 00:12:35,510 La scopriremo. 148 00:12:42,679 --> 00:12:45,349 Non posso sottolineare quanto sia importante... 149 00:12:45,432 --> 00:12:47,272 Dicci dov'è Utopia. 150 00:12:47,350 --> 00:12:49,850 Utopia è da Alice. Dove si trova? 151 00:12:49,936 --> 00:12:52,106 -Non posso dirvelo. -Ma che cazzo. 152 00:12:52,189 --> 00:12:55,319 -Me lo dirai. -No, non posso. 153 00:12:55,400 --> 00:12:58,490 Non conosco il nome della strada. Dovrò mostrarvela. 154 00:12:59,237 --> 00:13:00,777 Dove eravate finiti? 155 00:13:02,032 --> 00:13:03,372 Mi sono spaventata un po'. 156 00:13:11,666 --> 00:13:13,666 -No. -Non è una gentilezza. Bevi. 157 00:13:15,670 --> 00:13:17,630 Solo un cicchetto ogni ora. 158 00:13:17,714 --> 00:13:21,684 Non devi ubriacarti e non devi spaventarti. Mai. 159 00:13:22,010 --> 00:13:23,050 La paura è un lusso. 160 00:13:24,554 --> 00:13:27,604 -Anche le cose da fidanzati. -No, lo capisco. 161 00:13:27,933 --> 00:13:29,183 Nessuna relazione. 162 00:13:29,893 --> 00:13:32,773 -Solo sesso insignificante. -Niente sesso. Mai. 163 00:13:36,483 --> 00:13:37,653 Dai, Jessica. 164 00:13:37,734 --> 00:13:40,034 Non ti prendi mai un minuto per il sesso? 165 00:13:40,111 --> 00:13:42,741 Mai. Quando sfondano la porta, l'ultima cosa 166 00:13:42,822 --> 00:13:45,372 che vuoi è l'uccello di qualcuno dentro di te. 167 00:13:45,450 --> 00:13:47,200 Rende molto difficile scappare. 168 00:13:47,285 --> 00:13:50,785 Tragedia a Chicago, dove un'intera famiglia è stata uccisa 169 00:13:50,872 --> 00:13:53,002 in un atto di violenza insensata. 170 00:13:53,083 --> 00:13:55,093 Grant Bishop, 10 anni, 171 00:13:55,168 --> 00:13:58,088 è forse il più giovane assassino di massa di sempre. 172 00:13:58,171 --> 00:13:59,841 Ma che cazzo? 173 00:13:59,923 --> 00:14:03,433 La polizia ha un filmato di Bishop che entra in casa, 174 00:14:03,510 --> 00:14:07,310 e ha trovato le sue impronte digitali sull'arma utilizzata. 175 00:14:07,389 --> 00:14:08,889 La cosa si fa pericolosa. 176 00:14:08,974 --> 00:14:11,854 Bishop è ancora in fuga. La polizia chiede... 177 00:14:24,072 --> 00:14:25,572 Dale, è il momento. 178 00:14:31,371 --> 00:14:33,081 Uno, due, tre. 179 00:14:42,507 --> 00:14:43,837 Un momento. 180 00:15:06,489 --> 00:15:07,949 Per averne un ricordo. 181 00:15:15,999 --> 00:15:16,999 Non preoccuparti. 182 00:15:17,459 --> 00:15:19,839 Sta andando dritta all'inceneritore. 183 00:15:27,886 --> 00:15:30,556 -Non sono io. Non ci sono mai stato. -Lo so. 184 00:15:31,431 --> 00:15:34,271 Non eri tu. Vogliono Utopia. 185 00:15:35,226 --> 00:15:36,686 Spento. Subito. 186 00:15:37,646 --> 00:15:38,806 Tu hai Utopia. 187 00:15:38,897 --> 00:15:42,357 Fanno in modo che ogni persona nel Paese ti stia cercando. 188 00:15:42,817 --> 00:15:45,607 -Non possono farlo. -Lo fanno sempre. 189 00:15:45,695 --> 00:15:48,485 Ti incastrano e uccidono i tuoi amici e parenti. 190 00:15:49,783 --> 00:15:50,663 Ian! 191 00:15:56,206 --> 00:15:57,536 Oh, mio Dio. 192 00:15:59,292 --> 00:16:00,922 Hanno avvelenato i miei. 193 00:16:02,420 --> 00:16:04,880 -Li hanno colpiti. -Ian, mi dispiace tanto. 194 00:16:04,964 --> 00:16:06,304 Sono morti? 195 00:16:06,383 --> 00:16:08,013 Sono in condizioni critiche. 196 00:16:08,093 --> 00:16:09,843 -Spostati. -Aspetta, Wilson, no. 197 00:16:09,928 --> 00:16:11,218 -Spostati! -Ok. 198 00:16:11,304 --> 00:16:12,854 Forza. Dammi qua. 199 00:16:14,974 --> 00:16:16,144 Cos'è successo? 200 00:16:23,858 --> 00:16:25,858 Mi avevi detto che stavano bene. 201 00:16:26,903 --> 00:16:29,033 Monika, mio padre... 202 00:16:33,076 --> 00:16:34,446 Sono morti. 203 00:16:34,536 --> 00:16:35,826 FAMIGLIA DI OAK PARK MUORE PER PERDITA DI GAS 204 00:16:35,912 --> 00:16:36,912 Sono morti. 205 00:16:37,455 --> 00:16:41,205 Oh, cazzo. Oh, cazzo. 206 00:16:41,584 --> 00:16:45,554 Mi lasci vivere per due giorni 207 00:16:45,630 --> 00:16:47,590 senza dirmi che erano morti? 208 00:16:49,008 --> 00:16:50,138 Maledetta stronza! 209 00:16:50,218 --> 00:16:52,138 -Devo andare a casa. -Stronza bugiarda. 210 00:16:52,220 --> 00:16:55,520 Mi hai detto che stavano bene. Erano tutte stronzate. 211 00:16:55,598 --> 00:16:56,978 Sì, ho mentito. 212 00:16:57,058 --> 00:17:00,228 -Cazzo, è una stronzata. -Devo tornare a casa. 213 00:17:00,895 --> 00:17:02,725 Spegni subito il computer, Becky. 214 00:17:09,154 --> 00:17:11,704 Stai bene? Sei sicura? 215 00:17:11,781 --> 00:17:13,911 Amici? Animali? Non ti hanno fatto nulla? 216 00:17:13,992 --> 00:17:15,242 Credo di stare bene. 217 00:17:17,579 --> 00:17:18,539 Che cosa? 218 00:17:19,914 --> 00:17:20,924 Stai bene? 219 00:17:21,708 --> 00:17:23,788 Cos'è che non quadra qui? Ragazzi, 220 00:17:23,877 --> 00:17:26,247 Grant è incastrato per omicidio di massa. 221 00:17:26,337 --> 00:17:28,337 La famiglia di Ian è grave. 222 00:17:28,423 --> 00:17:31,133 La mia famiglia è stata spazzata via. 223 00:17:31,926 --> 00:17:33,756 E Becky sta bene? 224 00:17:33,845 --> 00:17:35,925 Non ho una famiglia da uccidere, Wilson. 225 00:17:36,014 --> 00:17:37,104 Perché sta bene? 226 00:17:37,182 --> 00:17:38,932 -Tranquillo. -Fanculo, Ian. 227 00:17:39,017 --> 00:17:41,897 -Perché sta bene? -Mi conosci da un anno. 228 00:17:41,978 --> 00:17:44,188 -Pensi che sia la cattiva? -Non lo so. 229 00:17:44,272 --> 00:17:47,482 Staresti meglio se qualcuno che amavo fosse morto? 230 00:17:47,567 --> 00:17:50,897 Cazzo, niente mi farà stare meglio, Becky! 231 00:17:50,987 --> 00:17:52,817 -Non alzare la voce. -Calmati. 232 00:17:52,906 --> 00:17:55,406 A chi mandavi messaggi quella mattina? Olivia? 233 00:17:55,492 --> 00:18:00,082 È una cazzo di coincidenza che tu vai a prendere il caffè 234 00:18:00,163 --> 00:18:02,833 -e mi cavano un occhio. -Zitti, tutti quanti. 235 00:18:02,916 --> 00:18:03,996 Dio mio! 236 00:18:06,711 --> 00:18:09,671 Ian, stanno usando i tuoi come esca. 237 00:18:09,756 --> 00:18:13,176 Se vai, ti prenderanno e la tua famiglia morirà comunque. 238 00:18:13,259 --> 00:18:17,389 Wilson, non te l'ho detto perché non c'era tempo per un esaurimento. 239 00:18:17,472 --> 00:18:20,022 -E non c'è ancora. -E che dici di Becky? 240 00:18:20,099 --> 00:18:22,979 -Becky sta bene. -È proprio questo il punto. 241 00:18:23,061 --> 00:18:25,361 -Sta bene. -Wilson! 242 00:18:25,438 --> 00:18:28,858 La Harvest uccide. Non cuce bende per i ciechi. 243 00:18:37,283 --> 00:18:39,163 Ho bisogno di Utopia, Grant. 244 00:18:39,244 --> 00:18:41,914 Ora sei un assassino, non puoi venire con me. 245 00:18:41,996 --> 00:18:44,116 -Qual è il cognome di Alice? -Non lo so. 246 00:18:44,207 --> 00:18:45,827 -Dove abita? -Non lo so. 247 00:18:45,917 --> 00:18:49,047 Ho bisogno di vedere il percorso per ricordarmi. 248 00:18:49,128 --> 00:18:51,918 E se ti torturassi? Ti verrebbe in mente? 249 00:18:53,091 --> 00:18:54,431 Non lo so. 250 00:18:56,761 --> 00:18:57,891 Datemi un rasoio. 251 00:19:04,435 --> 00:19:06,435 E dove si colpisce col rasoio? 252 00:19:06,521 --> 00:19:08,271 Sulla giugulare. 253 00:19:09,816 --> 00:19:10,816 No, no, no. 254 00:19:11,860 --> 00:19:12,860 Cazzo. 255 00:19:14,612 --> 00:19:17,452 Ok, dovremo camminare. In quale direzione? 256 00:19:20,201 --> 00:19:22,001 -Da quella. -Andiamo. 257 00:19:23,830 --> 00:19:25,920 Testa bassa e espressione sicura. 258 00:19:36,384 --> 00:19:40,264 Mucchi di roba inutile ovunque. 259 00:19:46,060 --> 00:19:47,520 Ho sentito la notizia. 260 00:19:49,355 --> 00:19:50,725 È stata una buona morte? 261 00:19:51,608 --> 00:19:53,148 Una morte motivata. 262 00:19:55,153 --> 00:19:57,783 Lily è al suo posto. Torniamo a casa ora? 263 00:20:02,911 --> 00:20:05,461 Dovevi avere un gemello, lo sapevi? 264 00:20:10,501 --> 00:20:13,671 Sì, è morto nel grembo. Non era abbastanza forte, 265 00:20:13,755 --> 00:20:16,255 -e la natura lo ha liberato. -A volte 266 00:20:17,508 --> 00:20:19,468 mi chiedo, se foste nati entrambi, 267 00:20:20,178 --> 00:20:23,428 ci sareste voi nella tenda invece di Lily e Charlotte? 268 00:20:25,099 --> 00:20:26,889 Non so se ce l'avrei fatta. 269 00:20:27,852 --> 00:20:29,352 Perché ti voglio troppo bene. 270 00:20:31,147 --> 00:20:33,227 Penso sia qualcosa su cui lavorare. 271 00:20:34,233 --> 00:20:36,243 Essendo il tuo unico figlio biologico, 272 00:20:36,319 --> 00:20:39,909 la gente pensa che mi hai protetto dal sacrificio per questo, 273 00:20:39,989 --> 00:20:41,699 e nessuno di noi due lo vuole. 274 00:20:42,325 --> 00:20:43,985 Magari importasse. 275 00:20:46,663 --> 00:20:49,503 Cara, la sua famiglia, 276 00:20:50,333 --> 00:20:52,003 è un maledetto incubo. 277 00:20:56,422 --> 00:20:58,472 Ho conosciuto Cara Frostfield 278 00:20:59,676 --> 00:21:02,386 perché al college è stata una mia tirocinante. 279 00:21:03,763 --> 00:21:05,313 Ero al suo matrimonio, 280 00:21:06,140 --> 00:21:09,060 -ai battesimi dei suoi figli. -Lo so, papà. 281 00:21:12,772 --> 00:21:14,362 Era una brava persona. 282 00:21:14,440 --> 00:21:15,820 Era una brava persona 283 00:21:17,193 --> 00:21:19,283 che ha rifiutato il programma. 284 00:21:26,911 --> 00:21:29,911 ...della Sanità di St. Louis ha emesso questo avviso: 285 00:21:29,998 --> 00:21:32,378 evitare chiunque sia raffreddato. 286 00:21:32,458 --> 00:21:36,498 Arby, Charlotte, Lily, Adam... 287 00:21:37,755 --> 00:21:39,795 Oggi ci hanno salvato. 288 00:21:45,847 --> 00:21:47,557 Cresciamo bambini utili. 289 00:21:51,811 --> 00:21:54,481 Dale, non hai motivo di essere triste. 290 00:21:55,481 --> 00:21:59,361 Cosa hai fatto oggi per guadagnarti il posto in questo mondo affollato? 291 00:22:00,695 --> 00:22:02,355 Ho ucciso una ragazzina. 292 00:22:03,239 --> 00:22:07,079 Cosa hai fatto oggi per guadagnarti il posto in questo mondo affollato? 293 00:22:07,827 --> 00:22:09,447 Ho commesso un omicidio. 294 00:22:10,455 --> 00:22:13,665 Ho preso una ragazza che accudivo da quando aveva 7 anni, 295 00:22:14,542 --> 00:22:17,552 e ho aiutato a ucciderla. 296 00:22:17,628 --> 00:22:20,838 Cosa hai fatto oggi per guadagnarti il posto? 297 00:22:20,923 --> 00:22:24,013 Cosa hai fatto per guadagnarti il posto? Cosa hai fatto? 298 00:22:25,720 --> 00:22:29,390 Un sacrificio per un futuro più sicuro, più felice e più sano. 299 00:22:32,643 --> 00:22:34,403 Grazie per il tuo sacrificio. 300 00:22:38,191 --> 00:22:39,281 Sta arrivando. 301 00:22:53,915 --> 00:22:55,365 Charlotte? 302 00:22:55,458 --> 00:22:58,998 È incredibile, Michael, guardala. Guarda mia figlia. 303 00:22:59,087 --> 00:23:02,507 Nell'ultima ora l'ho vista tornare dalla porta della morte 304 00:23:02,590 --> 00:23:04,090 alla Charlotte di sempre. 305 00:23:05,009 --> 00:23:06,049 Come ti senti? 306 00:23:07,386 --> 00:23:08,806 Debole. 307 00:23:08,888 --> 00:23:12,308 Beh, debole ha senso. Voglio dire... 308 00:23:12,391 --> 00:23:15,271 È comprensibile, no? Ecco qua. 309 00:23:15,812 --> 00:23:16,902 Ci siamo. 310 00:23:20,191 --> 00:23:21,281 Ha 37,8. 311 00:23:22,026 --> 00:23:24,316 È notevole. 312 00:23:24,403 --> 00:23:27,453 Che velocità. Devo prendere un campione di sangue. 313 00:23:29,408 --> 00:23:31,488 Ti siamo davvero grati, Michael. 314 00:23:31,577 --> 00:23:34,497 Beh, prima capiamo come funziona, ok? 315 00:23:34,580 --> 00:23:37,540 Ma devo dire che sono contento. 316 00:23:37,625 --> 00:23:40,335 Sono molto, molto contento. 317 00:23:41,504 --> 00:23:43,014 Vado a... 318 00:23:44,298 --> 00:23:45,378 Torno subito. 319 00:24:11,534 --> 00:24:13,624 Michael, che succede? Cosa non va? 320 00:24:13,703 --> 00:24:15,043 Niente non va. 321 00:24:15,121 --> 00:24:17,711 Niente non va. Anzi, sembra stare meglio. 322 00:24:17,790 --> 00:24:22,090 E per "meglio" intendo completamente meglio, al 100%. 323 00:24:22,170 --> 00:24:24,550 Si è ripresa completamente, 324 00:24:24,630 --> 00:24:28,010 -come se non fosse mai stata malata. -Michael, è incredibile. 325 00:24:28,092 --> 00:24:30,052 Non ho mai visto niente del genere, 326 00:24:30,136 --> 00:24:32,096 ma non ho ancora i dati, 327 00:24:32,180 --> 00:24:34,020 e non lo saprò finché non... 328 00:24:36,267 --> 00:24:39,267 RISULTATI DEL PROCESSO CARICA VIRALE = 0 329 00:24:39,353 --> 00:24:40,773 Gesù... 330 00:24:42,607 --> 00:24:44,147 Cristo! 331 00:24:44,233 --> 00:24:46,743 Che sta succedendo? Intendi... 332 00:24:46,819 --> 00:24:49,489 Un buon Gesù Cristo o un cattivo Gesù Cristo? 333 00:24:49,572 --> 00:24:50,532 Buon Gesù! 334 00:24:50,615 --> 00:24:53,525 Buon Gesù Cristo! È un buon Gesù Cristo! 335 00:24:53,618 --> 00:24:55,038 Oh, mio Dio! Ha funzionato! 336 00:24:55,119 --> 00:24:56,329 Ha funzionato. 337 00:24:56,412 --> 00:24:59,582 È guarita. Il suo sangue è completamente pulito. 338 00:24:59,665 --> 00:25:02,875 Non ho mai visto niente di simile. 339 00:25:05,087 --> 00:25:07,217 Sono orgogliosa di te, Michael. 340 00:25:07,798 --> 00:25:09,588 Anch'io sono fiero di me. 341 00:25:16,015 --> 00:25:17,845 Un po' di champagne non ti farà male. 342 00:25:17,934 --> 00:25:19,774 A Charlotte, che è tornata da noi. 343 00:25:19,852 --> 00:25:22,942 -Al dr. Mike, che mi ha riportata qui. -Di niente. 344 00:25:23,022 --> 00:25:25,272 Mio Dio, una cura. 345 00:25:25,358 --> 00:25:27,648 E, cosa più importante, un vaccino. 346 00:25:28,611 --> 00:25:32,071 Dobbiamo diffondere la notizia. Dobbiamo dirlo a tutti. 347 00:25:32,156 --> 00:25:32,986 Come, scusa? 348 00:25:33,074 --> 00:25:34,914 -Dobbiamo dirlo a tutti. -No, Dale. 349 00:25:34,992 --> 00:25:36,292 C'è una cura! 350 00:25:36,369 --> 00:25:38,449 -Abbiamo trovato una cura! -No, Dale! 351 00:25:38,537 --> 00:25:40,997 -Dale, aspetta. No, no! -Abbiamo una cura! 352 00:25:47,672 --> 00:25:50,222 C'è una cura! 353 00:25:50,299 --> 00:25:52,799 PIPISTRELLI IN PERÙ, CHIAZZE A FORMA DI T 354 00:25:54,595 --> 00:25:58,845 Sono i pipistrelli. I pipistrelli. Porca miseria. Sono i pipistrelli. 355 00:26:10,820 --> 00:26:12,070 I pipistrelli. 356 00:26:18,744 --> 00:26:20,584 -Abbiamo una cura! -Cosa? 357 00:26:20,663 --> 00:26:23,123 Mia figlia è stata curata! 358 00:26:27,920 --> 00:26:32,010 Il dottor Michael Stearns ha provato il suo vaccino su mia figlia. 359 00:26:32,091 --> 00:26:34,891 Ha identificato il virus e l'ha ucciso. 360 00:26:38,180 --> 00:26:40,140 Questa è mia figlia, Charlotte. 361 00:26:40,224 --> 00:26:42,734 Tesoro, vuoi dire qualcosa? 362 00:26:43,894 --> 00:26:45,864 -Sì, ok. -Non devi per forza. 363 00:26:45,938 --> 00:26:47,518 -Voglio farlo. -Piano. 364 00:26:55,156 --> 00:26:57,946 Dopo tutte le tenebre, c'è un po' di luce. 365 00:26:59,785 --> 00:27:01,825 Ora abbiamo speranza. 366 00:27:02,204 --> 00:27:05,464 Sono qui davanti a voi perché abbiamo trovato una cura. 367 00:27:05,541 --> 00:27:07,841 Ancora più importante, abbiamo un vaccino. 368 00:27:09,170 --> 00:27:11,960 Voglio ringraziare il dottor Mike, 369 00:27:13,549 --> 00:27:16,429 il mio dolce, coraggioso eroe, 370 00:27:16,510 --> 00:27:20,100 per avermi salvata dal Virus di Stearns col vaccino di Stearns. 371 00:27:24,393 --> 00:27:27,363 Sono una sopravvissuta, ma non voglio essere l'unica. 372 00:27:27,438 --> 00:27:31,728 Esorto tutti a vaccinare i propri figli prima che sia troppo tardi. 373 00:27:31,817 --> 00:27:34,947 -Parlateci del vaccino! -Come possiamo averlo? 374 00:27:35,029 --> 00:27:37,029 Dio la benedica, dottor Mike. 375 00:27:39,825 --> 00:27:42,075 Dobbiamo procurarti quel vaccino. 376 00:27:42,745 --> 00:27:44,905 -Odio le iniezioni. -Niente storie. 377 00:27:45,998 --> 00:27:48,628 ...a Chicago, una sparatoria senza senso 378 00:27:48,709 --> 00:27:50,999 ha distrutto una famiglia di sette persone, 379 00:27:51,087 --> 00:27:52,707 tra cui quattro bambini. 380 00:27:52,797 --> 00:27:56,427 L'età del sospetto assassino è scioccante. A soli 10 anni, 381 00:27:56,509 --> 00:28:00,179 Grant Bishop è il più giovane presunto assassino di massa... 382 00:28:00,262 --> 00:28:02,772 -Mamma? -Oh, mio Dio. 383 00:28:02,890 --> 00:28:05,480 Grant Bishop è un bambino nato in America. 384 00:28:05,559 --> 00:28:08,349 -Va tutto bene. -Un Paese che soffre di... 385 00:28:08,437 --> 00:28:11,067 Grant Bishop era un alunno delle elementari 386 00:28:11,148 --> 00:28:13,858 tradito dal sistema scolastico pubblico... 387 00:28:17,363 --> 00:28:18,533 Solo uno all'ora. 388 00:28:21,700 --> 00:28:22,660 Uno. 389 00:28:35,714 --> 00:28:37,224 Dovresti andare a casa. 390 00:28:38,717 --> 00:28:40,217 A vedere come stanno. 391 00:28:41,679 --> 00:28:44,889 Hai sentito Jessica. Peggiorerà solo le cose. 392 00:28:46,642 --> 00:28:48,192 Mi metterà in pericolo. 393 00:28:48,269 --> 00:28:49,979 Solo se ci vai da solo. 394 00:28:51,939 --> 00:28:52,859 No. 395 00:28:54,108 --> 00:28:57,108 No, non devi arrenderti. 396 00:28:57,194 --> 00:28:58,454 No. 397 00:28:58,529 --> 00:29:00,199 Non mi sto arrendendo. 398 00:29:01,365 --> 00:29:03,195 Una volta lì e al sicuro... 399 00:29:03,284 --> 00:29:06,794 Non vado da nessuna parte, ok? Non sto scappando. 400 00:29:06,871 --> 00:29:08,621 Non vado da nessuna parte. 401 00:29:08,706 --> 00:29:11,166 -Ian, se si tratta di noi... -Non è così! 402 00:29:13,794 --> 00:29:16,214 In qualche modo sì, ma è una cosa più grande. 403 00:29:16,297 --> 00:29:17,877 Nelle ultime 48 ore, 404 00:29:17,965 --> 00:29:21,135 ho visto un'amica venire uccisa davanti ai miei occhi. 405 00:29:21,218 --> 00:29:25,098 Ho incontrato la Homeland. Ho seppellito un cadavere. 406 00:29:25,764 --> 00:29:28,434 A cosa mai dovrei tornare? 407 00:29:30,019 --> 00:29:31,809 Scrivanie e commissioni? 408 00:29:47,036 --> 00:29:48,656 Mia madre, lei... 409 00:29:50,414 --> 00:29:51,874 Le piacerai davvero. 410 00:29:55,461 --> 00:29:58,841 Probabilmente dirà: "Come fai a piacerle?" 411 00:30:01,592 --> 00:30:04,012 Beh, di certo un giorno glielo dirò. 412 00:30:18,067 --> 00:30:19,437 Va tutto bene. 413 00:30:23,489 --> 00:30:25,739 Guardate, ecco i grandi governanti. 414 00:30:38,963 --> 00:30:41,343 Fantastico, si presentano solo ora! 415 00:30:41,423 --> 00:30:42,843 Arrivano solo ora! 416 00:30:42,925 --> 00:30:44,255 Dateci il vaccino. 417 00:30:54,728 --> 00:30:56,558 Scusate. Salve. 418 00:30:56,647 --> 00:30:58,227 -Il dottor Stearns? -Sì. 419 00:30:58,315 --> 00:31:00,395 -Toni Tambler, FDA. -È un piacere. 420 00:31:00,484 --> 00:31:02,824 Congratulazioni per i risultati preliminari. 421 00:31:02,903 --> 00:31:05,163 Siamo ansiosi di iniziare gli studi necessari. 422 00:31:05,239 --> 00:31:07,659 Beh, è stato studiato nel 2013 423 00:31:07,741 --> 00:31:09,911 ed è stato completamente controllato. 424 00:31:09,994 --> 00:31:12,294 Sì, in Perù, ma dobbiamo procedere... 425 00:31:12,371 --> 00:31:14,921 No, lo so. Pensavo lo stesso anch'io. 426 00:31:14,999 --> 00:31:18,089 Per questo sono qui. Dovevo testare i miei studi. 427 00:31:18,168 --> 00:31:21,878 Scusateci solo un momento. Possiamo parlare qui? 428 00:31:21,964 --> 00:31:24,014 Dottore, le spiego una cosa. 429 00:31:24,091 --> 00:31:25,881 Sono felice che la ragazza sia viva, 430 00:31:25,968 --> 00:31:28,468 ma non voglio trovarmi coinvolta 431 00:31:28,554 --> 00:31:30,724 in una class action contro di lei. 432 00:31:30,806 --> 00:31:32,846 Mi ascolti, eliminate la burocrazia. 433 00:31:32,933 --> 00:31:34,643 Non devono morire altri bambini. 434 00:31:34,727 --> 00:31:36,647 Faccia come dico. Ho esperienza. 435 00:31:36,729 --> 00:31:39,569 Non mi sta ascoltando. Le sto dicendo... 436 00:31:40,107 --> 00:31:41,817 Sono Toni Tambler, della FDA. 437 00:31:41,900 --> 00:31:45,240 Sono qui per rispondere alle vostre preoccupazioni e domande. 438 00:31:45,321 --> 00:31:47,621 Per prima cosa, congratulazioni e grazie 439 00:31:47,698 --> 00:31:50,778 al dottor Michael Stearns per i suoi test preliminari. 440 00:31:50,868 --> 00:31:52,488 -Sì! -Sì! 441 00:31:53,329 --> 00:31:54,909 Ora passeremo 442 00:31:54,997 --> 00:31:58,167 a diverse sperimentazioni del vaccino. 443 00:31:58,250 --> 00:32:02,250 È il protocollo di base per ogni nuovo vaccino che... 444 00:32:02,630 --> 00:32:04,130 Vogliamo il vaccino! 445 00:32:04,214 --> 00:32:06,804 Serve un parere di esperti. Ci servono prove. 446 00:32:06,884 --> 00:32:10,014 Non sappiamo se è efficace al 100%. 447 00:32:10,804 --> 00:32:13,434 Sappiamo che senza vaccino è letale al 100%. 448 00:32:13,515 --> 00:32:15,095 Ti amiamo, dottor Mike! 449 00:32:15,184 --> 00:32:16,894 Mi dispiace, mi scusi. 450 00:32:16,977 --> 00:32:19,727 Capisco le preoccupazioni della FDA 451 00:32:19,813 --> 00:32:21,983 e che questo non è ortodosso, 452 00:32:22,066 --> 00:32:25,526 ma il mio vaccino è già stato ampiamente testato. 453 00:32:28,030 --> 00:32:32,080 Quindi, l'unico pericolo è dato dal ritardo nell'utilizzo. 454 00:32:35,996 --> 00:32:40,496 I bambini hanno il diritto di stare bene! 455 00:32:41,043 --> 00:32:44,383 Diritto di stare bene! Diritto di stare bene! 456 00:32:51,804 --> 00:32:52,974 È il momento. 457 00:32:55,099 --> 00:32:57,809 Stearns ha somministrato il vaccino alla ragazza 458 00:32:57,893 --> 00:33:00,653 quando mancavano poche ore a una morte certa. 459 00:33:00,729 --> 00:33:04,149 Charlotte Warwick si avvia a un recupero completo. 460 00:33:04,233 --> 00:33:06,573 Il primo, da quando l'epidemia letale... 461 00:33:06,652 --> 00:33:10,282 Ordine di spedizione 2472, per favore. 462 00:33:23,293 --> 00:33:24,923 Vado a dare un'occhiata. 463 00:33:27,965 --> 00:33:29,795 Testa giù, cammina normale. 464 00:33:32,970 --> 00:33:34,100 Continua a camminare. 465 00:34:13,635 --> 00:34:14,755 Attento. 466 00:34:18,015 --> 00:34:19,385 Vuoi giocare? 467 00:34:31,403 --> 00:34:33,533 NATURA GENTILE UVETTA 468 00:34:40,871 --> 00:34:43,541 Allarme ovunque per Grant Bishop, 469 00:34:43,624 --> 00:34:48,134 visto l'ultima volta nei pressi di 300 West 18 Place. 470 00:35:02,893 --> 00:35:05,813 Salvate i nostri figli! Salvate i nostri figli! 471 00:35:05,896 --> 00:35:08,766 Salvate i nostri figli! Salvate i nostri figli! 472 00:35:15,405 --> 00:35:16,485 VOGLIAMO IL VACCINO! 473 00:35:17,032 --> 00:35:19,952 St. Louis! St. Louis! 474 00:35:20,035 --> 00:35:21,445 Siamo con voi! 475 00:35:27,626 --> 00:35:30,336 Felice di riaverti dalla parte degli angeli, Mike. 476 00:35:30,420 --> 00:35:33,130 Sono sempre stato dalla parte... 477 00:35:34,716 --> 00:35:37,586 St. Louis, forse mi conosci come un uomo 478 00:35:38,178 --> 00:35:41,308 che ha dedicato la sua vita ad aiutare i bambini. 479 00:35:43,350 --> 00:35:45,310 Potresti anche conoscermi come 480 00:35:45,394 --> 00:35:48,194 l'uomo che ha avuto problemi con la FDA. 481 00:35:49,940 --> 00:35:52,480 Ma non sono qui per fare critiche. 482 00:35:52,568 --> 00:35:56,908 Sono qui perché sono disposto a fare qualsiasi cosa per fermare la pandemia. 483 00:35:56,989 --> 00:35:59,869 Abbiamo identificato l'influenza. 484 00:35:59,950 --> 00:36:01,830 Abbiamo il vaccino! 485 00:36:07,207 --> 00:36:08,127 Sì! 486 00:36:08,208 --> 00:36:09,668 Non così in fretta. 487 00:36:10,377 --> 00:36:14,337 Christie Labs sta già producendo il vaccino. 488 00:36:14,423 --> 00:36:16,933 Ci serve solo l'approvazione della FDA 489 00:36:17,009 --> 00:36:19,469 per potervelo fornire 490 00:36:19,553 --> 00:36:21,263 e salvare i nostri figli. 491 00:36:22,055 --> 00:36:24,595 FDA! FDA! 492 00:36:24,683 --> 00:36:27,733 Vi supplichiamo, fate la cosa giusta. 493 00:36:27,811 --> 00:36:29,811 Siamo alla vostra mercé. 494 00:36:30,814 --> 00:36:32,154 Fate la cosa giusta! 495 00:36:34,526 --> 00:36:36,396 Siamo in ginocchio. Vi supplichiamo. 496 00:36:42,659 --> 00:36:44,789 Sbloccate il vaccino! 497 00:37:02,596 --> 00:37:04,256 Ora possiamo andare. 498 00:37:16,401 --> 00:37:17,531 È questa. 499 00:37:21,490 --> 00:37:22,780 Quale fermata? 500 00:37:22,866 --> 00:37:24,486 Lo saprò quando la vedrò. 501 00:37:37,839 --> 00:37:39,879 VIETATO L'INGRESSO 502 00:38:12,207 --> 00:38:13,327 Ok, 503 00:38:14,292 --> 00:38:17,502 sono confuso. Ho ancora problemi con la sua storia. 504 00:38:17,587 --> 00:38:19,967 L'idea di lasciare sua figlia 505 00:38:20,048 --> 00:38:22,968 -con un bambino di strada. -Non è colpa sua. 506 00:38:23,051 --> 00:38:25,761 -Ok, dove ha preso la pistola? -Non ne ho idea. 507 00:38:25,846 --> 00:38:28,346 Lo fa entrare in casa, ha una pistola... 508 00:38:28,432 --> 00:38:31,482 Tranquilli, gli assassini non suonano alla porta. 509 00:38:31,560 --> 00:38:33,400 È il collega dei servizi sociali. 510 00:38:34,730 --> 00:38:35,860 Stai bene? 511 00:38:36,857 --> 00:38:39,737 Agente Alex Tuttle, dei servizi sociali. 512 00:38:39,818 --> 00:38:42,648 Nathanson mi ha chiamato per parlare con la ragazza. 513 00:38:47,993 --> 00:38:49,333 Oh, mio Dio. 514 00:38:50,579 --> 00:38:52,619 -Alice, vai di sopra. -Mamma? 515 00:38:52,706 --> 00:38:53,956 Subito! 516 00:38:54,750 --> 00:38:55,920 Dov'è il ragazzo? 517 00:38:57,544 --> 00:38:59,594 Non lo so. Non è qui. 518 00:38:59,671 --> 00:39:01,721 Dov'è Jessica Hyde? 519 00:39:01,798 --> 00:39:03,678 Non conosciamo nessuna Jessica Hyde. 520 00:39:05,218 --> 00:39:06,548 Dov'è Utopia? 521 00:39:06,636 --> 00:39:07,886 Che cos'è? 522 00:39:07,971 --> 00:39:09,561 -Ce l'ho io. -Cosa? 523 00:39:11,850 --> 00:39:12,890 No, no, no. 524 00:39:14,061 --> 00:39:17,561 Resta qui. Lo prenderà lei. 525 00:39:18,315 --> 00:39:21,355 Ti prego, non farle del male. È una bambina. 526 00:39:21,777 --> 00:39:22,987 Per favore. 527 00:39:23,070 --> 00:39:24,820 Eccolo. 528 00:39:24,905 --> 00:39:26,315 Grazie, piccolina. 529 00:39:41,838 --> 00:39:42,918 Stai zitta. 530 00:39:43,006 --> 00:39:45,336 Mamma, no, ti prego! 531 00:39:46,885 --> 00:39:49,255 -Stai zitta. -Mamma, no! 532 00:39:50,055 --> 00:39:52,135 Mamma, no! 533 00:39:55,185 --> 00:39:56,435 No! 534 00:39:57,896 --> 00:39:59,226 Stai zitta, per favore. 535 00:40:08,532 --> 00:40:09,952 Vieni con me. 536 00:40:19,793 --> 00:40:21,003 Siediti, per favore. 537 00:41:18,935 --> 00:41:21,725 Non dovrebbe volerci molto, credo. 538 00:41:39,706 --> 00:41:40,916 Ok. 539 00:41:42,125 --> 00:41:44,335 Ricordo questa statua. Siamo vicini. 540 00:41:49,716 --> 00:41:51,046 Ci siamo. 541 00:42:38,890 --> 00:42:40,180 Oddio. 542 00:42:42,936 --> 00:42:44,096 Alice! 543 00:42:45,480 --> 00:42:46,480 Resta qui. 544 00:42:57,075 --> 00:42:58,945 Dov'è Jessica Hyde? 545 00:42:59,577 --> 00:43:01,077 Ecco Jessica Hyde. 546 00:43:02,163 --> 00:43:03,043 Io sono Arby. 547 00:43:35,238 --> 00:43:37,318 È inutile, Jessica Hyde. 548 00:43:37,407 --> 00:43:38,827 Vincerò sempre. 549 00:43:40,660 --> 00:43:42,200 Non restarci male. 550 00:43:42,287 --> 00:43:43,457 È il mio scopo. 551 00:43:44,831 --> 00:43:47,631 Dovrei portare te e Utopia da loro. 552 00:43:51,254 --> 00:43:53,514 Ma non voglio più farlo. 553 00:44:00,430 --> 00:44:01,560 Utopia. 554 00:44:03,350 --> 00:44:05,350 -Lo vuoi? -Sì. 555 00:44:05,977 --> 00:44:08,857 Penso che sia una pessima idea che tu lo guardi. 556 00:44:08,938 --> 00:44:10,648 Non mi interessa. 557 00:44:16,571 --> 00:44:17,661 Alice! 558 00:44:29,042 --> 00:44:30,342 Stai bene? 559 00:44:32,670 --> 00:44:34,840 Dovresti andartene. Arriveranno altri. 560 00:44:38,885 --> 00:44:41,425 Mangia prima di guardarlo. 561 00:44:41,513 --> 00:44:43,643 Dopo non avrai più appetito. 562 00:44:46,017 --> 00:44:47,807 Abbiamo la stessa pistola. 563 00:45:03,993 --> 00:45:06,583 Se mai avessi bisogno di me, Jessica Hyde, 564 00:45:06,663 --> 00:45:09,923 puoi trovarmi a Home. 565 00:45:57,964 --> 00:46:00,724 ORDINE NUMERO: 2472 566 00:47:30,473 --> 00:47:32,483 Sottotitoli: Valerio Carone 567 00:47:32,559 --> 00:47:34,559 Supervisore creativo Danila Colamatteo