1
00:00:18,227 --> 00:00:21,357
Makin banyak anak-anak
dibawa ke rumah sakit...
2
00:00:21,397 --> 00:00:23,687
Malam ini, kami kembali melaporkan...
3
00:00:23,774 --> 00:00:26,404
...musim flu biasa
belum apa-apa dibanding...
4
00:00:26,485 --> 00:00:28,735
Dokter memerintahkan menjaga ledakan...
5
00:00:30,990 --> 00:00:34,370
Flu tersebut kini menjadi
yang paling mematikan.
6
00:00:34,452 --> 00:00:36,912
Yang menakutkan dari pandemi ini adalah,
7
00:00:36,996 --> 00:00:40,206
hingga saat ini,
belum ada yang bisa selamat.
8
00:00:42,001 --> 00:00:43,591
40,5 derajat Celsius.
9
00:00:56,849 --> 00:00:59,809
Konon punya anak seperti
10
00:01:00,603 --> 00:01:03,313
keputusan yang harus
dipertanggungjawabkan.
11
00:01:07,485 --> 00:01:11,445
Mengertilah, Dale,
risiko komplikasi tinggi
12
00:01:11,530 --> 00:01:14,030
dan mungkin tak berhasil.
Aku tak mau kau...
13
00:01:14,116 --> 00:01:16,076
Kau membawa vaksinnya, bukan?
14
00:01:16,160 --> 00:01:18,950
-Ya.
-Kau ke sini untuk mengujinya?
15
00:01:19,038 --> 00:01:21,248
Itu alasanmu kemari, bukan?
16
00:01:23,209 --> 00:01:25,589
-Dia punya alergi?
-Tidak.
17
00:01:25,669 --> 00:01:27,209
-Penurunan kekebalan?
-Tidak.
18
00:01:27,296 --> 00:01:29,256
-Riwayat Lupus di keluarga?
-Tidak.
19
00:01:30,216 --> 00:01:31,506
Kau akan melakukannya?
20
00:01:32,676 --> 00:01:36,386
-Idealnya, secara teknis, kita akan...
-Tolong.
21
00:01:36,514 --> 00:01:39,394
Michael, sebagai sesama dokter,
22
00:01:41,018 --> 00:01:42,938
sesama orang tua,
23
00:01:47,358 --> 00:01:50,648
dan sesama manusia, kumohon.
24
00:01:57,493 --> 00:01:59,333
Aku butuh bantuan perawat.
25
00:01:59,411 --> 00:02:02,411
Kita butuh sampel darah sebagai awal.
26
00:02:02,498 --> 00:02:04,788
-Akan kusiapkan vaksinnya.
-Tolong, cepat.
27
00:02:12,466 --> 00:02:15,506
Jangan. Kita belum putuskan.
28
00:02:22,184 --> 00:02:23,194
Hei.
29
00:02:25,646 --> 00:02:26,936
Kita harus putuskan.
30
00:02:29,066 --> 00:02:30,726
Namun, pertama,
31
00:02:31,443 --> 00:02:32,783
permintaanmu.
32
00:02:33,863 --> 00:02:35,203
Makanan terakhir?
33
00:03:33,255 --> 00:03:34,875
Lihat yang ini.
34
00:03:34,965 --> 00:03:36,375
Astaga.
35
00:03:36,467 --> 00:03:38,387
Akan kumakan pinggirannya saja.
36
00:03:51,023 --> 00:03:52,153
Agak kasar.
37
00:03:53,734 --> 00:03:55,244
Namun, rasanya enak.
38
00:03:57,154 --> 00:03:58,414
Agak berlendir.
39
00:04:00,074 --> 00:04:02,874
Lumayan manis.
40
00:04:03,661 --> 00:04:06,501
-Terlalu merepotkan.
-Biar Ayah saja, Charlotte.
41
00:04:07,206 --> 00:04:09,496
-Baik. Terima kasih.
-Ya.
42
00:04:09,583 --> 00:04:12,133
-Apa ini?
-Agar-agar.
43
00:04:12,211 --> 00:04:13,711
Sejenis...
44
00:04:14,380 --> 00:04:16,090
Rasanya aneh sekali.
45
00:04:18,008 --> 00:04:19,548
Topi kecil.
46
00:04:24,098 --> 00:04:25,888
Halo, Sayang.
47
00:04:29,186 --> 00:04:30,936
Kalian sedang berpesta.
48
00:04:31,021 --> 00:04:33,361
-Aku minum sampanye.
-Aku makan cokelat.
49
00:04:33,440 --> 00:04:34,690
Aku ikut senang.
50
00:04:35,818 --> 00:04:37,028
Apa keputusannya?
51
00:04:38,487 --> 00:04:41,617
-Kami serahkan kepadamu.
-Tidak bisa.
52
00:04:44,660 --> 00:04:45,910
Baiklah.
53
00:04:49,665 --> 00:04:51,995
Kuat dan berani, itulah kita.
54
00:04:52,084 --> 00:04:54,094
Kau meteor Christie.
55
00:04:54,211 --> 00:04:57,301
Tangguh, berguna, anggun.
56
00:04:57,381 --> 00:05:00,181
Beginilah kau mendapatkan hakmu.
57
00:05:13,230 --> 00:05:14,400
Jangan sedih.
58
00:05:16,191 --> 00:05:18,691
-Kau siap?
-Sekarang?
59
00:05:18,777 --> 00:05:21,737
-Tunggulah sampai dokter...
-Lebih cepat lebih baik.
60
00:05:32,833 --> 00:05:33,883
Siap.
61
00:05:34,501 --> 00:05:37,251
Ini bentuk paling murni. Akan cepat.
62
00:05:42,134 --> 00:05:46,764
Kau lakukan apa hari ini
agar berhak ada di dunia yang padat ini?
63
00:06:16,210 --> 00:06:17,840
Tempat apa ini?
64
00:06:17,920 --> 00:06:19,420
Penguasa tak pernah pulang.
65
00:06:23,759 --> 00:06:26,259
Apa menjadi kaya membuatmu
ingin banyak hal,
66
00:06:26,345 --> 00:06:29,135
atau ingin banyak hal
membuatmu jadi kaya?
67
00:06:33,352 --> 00:06:36,442
Jangan buang waktu lagi.
Di mana Utopia sisanya?
68
00:06:36,522 --> 00:06:39,862
-Akan kudapatkan.
-Masih di orang yang kau curi?
69
00:06:39,942 --> 00:06:41,902
Tidak, kurasa orang aneh membunuhnya.
70
00:06:42,528 --> 00:06:43,778
Jelaskan orang aneh itu.
71
00:06:43,862 --> 00:06:46,452
Kulit putih, model rambutnya jelek,
72
00:06:46,532 --> 00:06:49,702
-dan memakai alat hirup.
-Dia yang mencongkel mataku.
73
00:06:49,785 --> 00:06:51,325
Dia apakan matamu?
74
00:06:51,411 --> 00:06:54,541
Disangrai, dipanggang, dimakan, entahlah.
Dia aneh.
75
00:06:54,623 --> 00:06:55,833
Grant.
76
00:06:59,837 --> 00:07:02,797
-Grant.
-Separuhnya dipegang temanku.
77
00:07:05,259 --> 00:07:07,929
Cerdik. Kami orang asing.
78
00:07:08,011 --> 00:07:09,811
Kini, aku harus melihatnya.
79
00:07:11,140 --> 00:07:12,930
Di mana?
80
00:07:15,561 --> 00:07:18,111
Becky. Ini serangan Diels?
81
00:07:18,188 --> 00:07:20,648
Katakan. Kau tersedak?
82
00:07:20,732 --> 00:07:22,152
Apa kau tersedak?
83
00:07:22,901 --> 00:07:25,701
Tidak apa-apa. Aku bisa bantu.
84
00:07:26,572 --> 00:07:28,662
Tarik napas.
85
00:07:29,241 --> 00:07:30,991
Tidak apa-apa.
86
00:07:31,535 --> 00:07:32,995
Aku memegangimu.
87
00:07:58,729 --> 00:08:01,819
Wajib memakai APD risiko tinggi
di area ini.
88
00:08:04,484 --> 00:08:05,534
Astaga.
89
00:08:05,611 --> 00:08:07,781
-Akan kita lakukan?
-Ya.
90
00:08:09,990 --> 00:08:13,910
Halo, Charlotte. Aku Dr. Michael Stearns,
yang akan menolongmu.
91
00:08:14,703 --> 00:08:17,123
Mencoba menolongmu. Kau siap?
92
00:08:25,964 --> 00:08:27,764
40,7 derajat Celsius.
93
00:08:40,103 --> 00:08:44,113
Ini untuk PCR sebagai ambang batas
jumlah virus.
94
00:08:44,191 --> 00:08:45,691
Selanjutnya...
95
00:09:08,131 --> 00:09:09,261
Sudah.
96
00:09:13,971 --> 00:09:15,101
Selanjutnya apa?
97
00:09:15,889 --> 00:09:19,429
Kita tunggu sekitar 12 jam jika dia...
98
00:09:20,560 --> 00:09:21,810
Jadi,
99
00:09:21,895 --> 00:09:25,015
jika kau ingin berdoa,
100
00:09:25,732 --> 00:09:27,402
menonton TV atau
101
00:09:28,402 --> 00:09:30,612
berbincang sesama dokter.
102
00:09:30,696 --> 00:09:33,696
Di mana kau kuliah kedokteran?
103
00:09:33,782 --> 00:09:35,832
-Stanford.
-Aku juga.
104
00:09:35,909 --> 00:09:37,539
Angkatan berapa?
105
00:09:38,412 --> 00:09:40,662
Boleh aku minta waktu bersama putriku?
106
00:09:42,082 --> 00:09:44,672
Jika Tuhan berkata lain...
107
00:09:44,751 --> 00:09:46,921
Tentu saja.
108
00:09:48,213 --> 00:09:51,173
-Akan kuperiksa beberapa jam lagi.
-Terima kasih.
109
00:10:03,603 --> 00:10:05,773
Ayah ingin berfoto sekarang?
110
00:10:05,856 --> 00:10:09,606
-Sayang, jangan paksakan.
-Kita harus berfoto.
111
00:10:10,819 --> 00:10:12,029
Mumpung aku...
112
00:10:12,654 --> 00:10:13,784
masih...
113
00:10:19,328 --> 00:10:21,038
Tidak apa-apa, Ayah.
114
00:10:27,794 --> 00:10:30,134
Ini sungguh tak baik-baik saja.
115
00:10:34,426 --> 00:10:35,926
Maaf.
116
00:10:36,011 --> 00:10:39,221
Ayah Dale, kita sudah berlatih.
Ayah sudah berlatih.
117
00:10:39,306 --> 00:10:41,886
-Mestinya kami tak dipanggil.
-Ayah yang panggil.
118
00:10:41,975 --> 00:10:44,305
Jangan terlalu terikat dengannya.
119
00:10:44,394 --> 00:10:45,654
Dia putri Ayah.
120
00:10:45,729 --> 00:10:48,819
Dia tanggung jawabmu, Ayah sponsornya.
Itu berbeda.
121
00:10:48,899 --> 00:10:52,529
Mestinya Ayah membesarkan
dan mengantarkan kami mencapai tujuan.
122
00:10:53,362 --> 00:10:55,662
Percuma menangis.
123
00:10:55,739 --> 00:10:57,239
Ayah Dale, pikir.
124
00:10:57,324 --> 00:11:00,704
Berapa banyak orang
bisa mencapai tujuan hidup mereka?
125
00:11:01,870 --> 00:11:03,500
Berbahagialah untukku.
126
00:11:09,378 --> 00:11:10,418
Baiklah.
127
00:11:25,811 --> 00:11:30,821
Baik, zodiakmu Pisces,
kepribadianmu Pisces.
128
00:11:30,899 --> 00:11:33,239
Zodiakku Virgo, kepribadianku...
129
00:11:34,736 --> 00:11:36,276
Taurus. Baik, kita lihat.
130
00:11:36,363 --> 00:11:40,243
Kau emosional.
131
00:11:41,284 --> 00:11:43,374
Jangan marah kepadaku.
132
00:11:43,453 --> 00:11:47,623
Kau melihat keindahan di dunia. Jelas.
133
00:11:49,543 --> 00:11:51,343
Lalu aku...
134
00:11:53,630 --> 00:11:55,090
agak menyebalkan.
135
00:11:55,173 --> 00:11:56,593
-Tidak.
-Ya. Sungguh.
136
00:11:56,675 --> 00:11:59,795
"Kaku dan menyukai detail"?
137
00:12:01,513 --> 00:12:02,353
Apa ini?
138
00:12:03,056 --> 00:12:06,096
"Saat bersama, dua kepribadian ini
139
00:12:06,184 --> 00:12:09,654
"akan menyelamatkan manusia
dari flu mematikan."
140
00:12:09,729 --> 00:12:12,939
Ternyata, ramalan zodiak akurat.
141
00:12:14,818 --> 00:12:16,148
Ian...
142
00:12:17,946 --> 00:12:18,986
Kau sudah lihat.
143
00:12:20,991 --> 00:12:22,201
Sindrom Diels.
144
00:12:23,577 --> 00:12:24,657
Seberapa parahnya.
145
00:12:26,913 --> 00:12:27,753
Ya.
146
00:12:29,124 --> 00:12:30,504
Tak ada obatnya.
147
00:12:33,670 --> 00:12:35,510
Kita akan mencari cara.
148
00:12:42,679 --> 00:12:45,349
Penting sekali...
149
00:12:45,432 --> 00:12:47,272
Beri tahu kami di mana Utopia.
150
00:12:47,350 --> 00:12:49,850
Di rumah Alice. Di mana itu?
151
00:12:49,936 --> 00:12:52,106
-Tak akan kuberi tahu.
-Astaga.
152
00:12:52,189 --> 00:12:55,319
-Harus.
-Maksudku, aku tidak bisa.
153
00:12:55,400 --> 00:12:58,490
Aku tidak tahu nama jalannya.
Harus kutunjukkan.
154
00:12:59,237 --> 00:13:00,777
Kalian buru-buru ke mana?
155
00:13:02,032 --> 00:13:03,372
Aku ketakutan.
156
00:13:11,666 --> 00:13:13,666
-Tidak.
-Bukan karena aku baik. Minum.
157
00:13:15,670 --> 00:13:17,630
Hanya satu seloki miras tiap jam.
158
00:13:17,714 --> 00:13:21,684
Kau tak boleh mabuk dan takut lagi.
159
00:13:22,010 --> 00:13:23,050
Rasa takut mahal.
160
00:13:24,554 --> 00:13:27,604
-Seperti halnya pacaran.
-Aku mengerti.
161
00:13:27,933 --> 00:13:29,183
Dilarang berpacaran.
162
00:13:29,893 --> 00:13:32,773
-Hanya seks tanpa cinta.
-Seks dilarang.
163
00:13:36,483 --> 00:13:37,653
Ayolah, Jessica.
164
00:13:37,734 --> 00:13:40,034
Kau tak pernah bercinta, meski sesaat?
165
00:13:40,111 --> 00:13:42,741
Tidak. Saat mereka menyerbu masuk,
166
00:13:42,822 --> 00:13:45,372
itu hal terakhir yang kau inginkan.
167
00:13:45,450 --> 00:13:47,200
Seks membuatmu sulit untuk lari.
168
00:13:47,285 --> 00:13:50,785
Tragedi malam ini di Chicago.
Satu keluarga tewas
169
00:13:50,872 --> 00:13:53,002
akibat tindak kekerasan yang keji.
170
00:13:53,083 --> 00:13:55,093
Grant Bishop, 10 tahun,
171
00:13:55,168 --> 00:13:58,088
tersangka penembak massal termuda di AS.
172
00:13:58,171 --> 00:13:59,841
Apa-apaan?
173
00:13:59,923 --> 00:14:03,433
Rekaman Bishop masuk ke rumah itu
didapatkan polisi
174
00:14:03,510 --> 00:14:07,310
dan sidik jarinya di senjata
di dalam rumah.
175
00:14:07,389 --> 00:14:08,889
Situasi makin berbahaya.
176
00:14:08,974 --> 00:14:11,854
Bishop masih buron.
Polisi meminta...
177
00:14:24,072 --> 00:14:25,572
Dale, sudah waktunya.
178
00:14:31,371 --> 00:14:33,081
Satu, dua, tiga.
179
00:14:42,507 --> 00:14:43,837
Tunggu.
180
00:15:06,489 --> 00:15:07,949
Untuk mengenang dia.
181
00:15:15,999 --> 00:15:16,999
Jangan khawatir.
182
00:15:17,459 --> 00:15:19,839
Dia akan langsung dikremasi.
183
00:15:27,886 --> 00:15:30,556
-Bukan aku. Aku tak pernah ke sana.
-Aku tahu.
184
00:15:31,431 --> 00:15:34,271
Bukan kau pelakunya.
Mereka inginkan Utopia.
185
00:15:35,226 --> 00:15:36,686
Matikan. Sekarang.
186
00:15:37,646 --> 00:15:38,806
Kau punya Utopia.
187
00:15:38,897 --> 00:15:42,357
Mereka ingin pastikan
semua orang mencarimu.
188
00:15:42,817 --> 00:15:45,607
-Mereka tidak bisa lakukan itu.
-Itu rencana mereka.
189
00:15:45,695 --> 00:15:48,485
Mereka menjebak,
membunuh teman-teman dan keluarga.
190
00:15:49,783 --> 00:15:50,663
Ian!
191
00:15:56,206 --> 00:15:57,536
Astaga.
192
00:15:59,292 --> 00:16:00,922
Mereka meracuni keluargaku.
193
00:16:02,420 --> 00:16:04,880
-Mereka menyerang keluargaku.
-Aku prihatin, Ian.
194
00:16:04,964 --> 00:16:06,304
Mereka tewas?
195
00:16:06,383 --> 00:16:08,013
Kondisi mereka kritis.
196
00:16:08,093 --> 00:16:09,843
-Minggir!
-Tunggu, Wilson, jangan.
197
00:16:09,928 --> 00:16:11,218
-Minggir!
-Baiklah.
198
00:16:11,304 --> 00:16:12,854
Minggir. Berikan kepadaku.
199
00:16:14,974 --> 00:16:16,144
Apa yang terjadi?
200
00:16:23,858 --> 00:16:25,858
Katamu mereka baik-baik saja.
201
00:16:26,903 --> 00:16:29,033
Monika, ayahku...
202
00:16:33,076 --> 00:16:34,446
Mereka mati.
203
00:16:34,536 --> 00:16:35,826
KELUARGA DI OAK PARK TEWAS
AKIBAT KEBOCORAN GAS
204
00:16:35,912 --> 00:16:36,912
Mereka mati.
205
00:16:37,455 --> 00:16:41,205
Sial.
206
00:16:41,584 --> 00:16:45,554
Kau biarkan aku hidup selama dua hari
207
00:16:45,630 --> 00:16:47,590
tanpa tahu mereka sudah tewas?
208
00:16:49,008 --> 00:16:50,138
Jalang!
209
00:16:50,218 --> 00:16:52,138
-Aku harus pulang.
-Pembohong!
210
00:16:52,220 --> 00:16:55,520
Katamu mereka baik-baik saja.
Ini omong kosong!
211
00:16:55,598 --> 00:16:56,978
Ya, aku berbohong.
212
00:16:57,058 --> 00:17:00,228
-Ini omong kosong!
-Aku harus pulang.
213
00:17:00,895 --> 00:17:02,725
Matikan laptopnya, Becky.
214
00:17:09,154 --> 00:17:11,704
Kau baik-baik saja? Yakin?
215
00:17:11,781 --> 00:17:13,911
Teman-temanmu? Peliharaanmu?
Mereka aman?
216
00:17:13,992 --> 00:17:15,242
Sepertinya.
217
00:17:17,579 --> 00:17:18,539
Apa?
218
00:17:19,914 --> 00:17:20,924
Kau baik-baik saja?
219
00:17:21,708 --> 00:17:23,788
Ada apa ini? Teman-teman,
220
00:17:23,877 --> 00:17:26,247
Grant dijebak tuduhan pembunuhan massal.
221
00:17:26,337 --> 00:17:28,337
Keluarga Ian dalam kondisi kritis.
222
00:17:28,423 --> 00:17:31,133
Keluargaku dihabisi.
223
00:17:31,926 --> 00:17:33,756
Namun, Becky baik-baik saja?
224
00:17:33,845 --> 00:17:35,925
Aku tak punya keluarga, Wilson.
225
00:17:36,014 --> 00:17:37,104
Kenapa begitu?
226
00:17:37,182 --> 00:17:38,932
-Tenang.
-Persetan kau, Ian!
227
00:17:39,017 --> 00:17:41,897
-Aku ingin tahu alasannya.
-Sudah setahun kita kenal.
228
00:17:41,978 --> 00:17:44,188
-Kau pikir aku penjahatnya?
-Entahlah.
229
00:17:44,272 --> 00:17:47,482
Kau merasa lebih baik
jika seseorang yang kusayangi mati?
230
00:17:47,567 --> 00:17:50,897
Tak ada yang bisa membuatku
merasa lebih baik, Becky!
231
00:17:50,987 --> 00:17:52,817
-Tak perlu berteriak.
-Tenanglah.
232
00:17:52,906 --> 00:17:55,406
Pagi itu, kau kirim pesan
ke siapa? Olivia?
233
00:17:55,492 --> 00:18:00,082
Kebetulan sekali,
kalian pergi membeli kopi,
234
00:18:00,163 --> 00:18:02,833
-lalu mataku dicongkel!
-Diam, semuanya.
235
00:18:02,916 --> 00:18:03,996
Astaga!
236
00:18:06,711 --> 00:18:09,671
Ian, keluargamu dijadikan umpan.
237
00:18:09,756 --> 00:18:13,176
Kau muncul, mereka akan menangkapmu,
keluargamu akan tetap mati.
238
00:18:13,259 --> 00:18:17,389
Wilson, aku tidak beri tahu kau
karena tak mau mentalmu hancur.
239
00:18:17,472 --> 00:18:20,022
-Aku tetap tak punya waktu.
-Becky bagaimana?
240
00:18:20,099 --> 00:18:22,979
-Dia baik-baik saja.
-Itu maksudku.
241
00:18:23,061 --> 00:18:25,361
-Dia baik-baik saja.
-Wilson!
242
00:18:25,438 --> 00:18:28,858
Harvest jahat.
Tak seperti Becky, dia baik.
243
00:18:37,283 --> 00:18:39,163
Aku butuh Utopia, Grant.
244
00:18:39,244 --> 00:18:41,914
Kini kau pembunuh massal,
tak bisa ikut denganku.
245
00:18:41,996 --> 00:18:44,116
-Nama belakang Alice?
-Tidak tahu.
246
00:18:44,207 --> 00:18:45,827
-Alamatnya?
-Tidak tahu.
247
00:18:45,917 --> 00:18:49,047
Aku harus mengingat jalannya
menuju ke sana.
248
00:18:49,128 --> 00:18:51,918
Bagaimana jika kusiksa,
kau akan ingat?
249
00:18:53,091 --> 00:18:54,431
Entahlah.
250
00:18:56,761 --> 00:18:57,891
Ambilkan silet.
251
00:19:04,435 --> 00:19:06,435
Silet untuk apa?
252
00:19:06,521 --> 00:19:08,271
Memotong leher.
253
00:19:09,816 --> 00:19:10,816
Tidak.
254
00:19:11,860 --> 00:19:12,860
Sial.
255
00:19:14,612 --> 00:19:17,452
Baiklah. Kita jalan kaki.
Ke arah mana?
256
00:19:20,201 --> 00:19:22,001
-Ke sana.
-Ayo.
257
00:19:23,830 --> 00:19:25,920
Tundukkan kepala, bertingkah sombong.
258
00:19:36,384 --> 00:19:40,264
Banyak tumpukan barang tak berguna.
259
00:19:46,060 --> 00:19:47,520
Aku baru dengar kabarnya.
260
00:19:49,355 --> 00:19:50,725
Kematian yang indah?
261
00:19:51,608 --> 00:19:53,148
Penuh makna.
262
00:19:55,153 --> 00:19:57,783
Lily sudah siap, kita bisa pulang?
263
00:20:02,911 --> 00:20:05,461
Mestinya kau kembar, kau tahu itu?
264
00:20:10,501 --> 00:20:13,671
Ya, dia meninggal dalam kandungan.
Dia lemah,
265
00:20:13,755 --> 00:20:16,255
-tak bisa bertahan.
-Kadang,
266
00:20:17,508 --> 00:20:19,468
Ayah membayangkan, jika kalian hidup,
267
00:20:20,178 --> 00:20:23,428
apakah kalian yang di tenda itu,
bukan Lily dan Charlotte?
268
00:20:25,099 --> 00:20:26,889
Ayah tak yakin bisa,
269
00:20:27,852 --> 00:20:29,272
karena Ayah menyayangimu.
270
00:20:31,147 --> 00:20:33,227
Kurasa itu bisa kita upayakan.
271
00:20:34,233 --> 00:20:36,243
Aku anak biologis Ayah satu-satunya,
272
00:20:36,319 --> 00:20:39,909
orang pikir, artinya Ayah melindungiku
agar tak dikorbankan.
273
00:20:39,989 --> 00:20:41,699
Kita tak mau itu terjadi.
274
00:20:42,325 --> 00:20:43,985
Andai keinginan kita bernilai.
275
00:20:46,663 --> 00:20:49,503
Cara, keluarganya,
276
00:20:50,333 --> 00:20:52,003
itu mimpi buruk.
277
00:20:56,422 --> 00:20:58,472
Ayah kenal Cara Frostfield
278
00:20:59,676 --> 00:21:02,386
sejak dia magang untuk Ayah selama kuliah.
279
00:21:03,763 --> 00:21:05,313
Ayah menghadiri pernikahannya
280
00:21:06,140 --> 00:21:09,060
-dan pembaptisan anak-anaknya.
-Aku tahu, Ayah.
281
00:21:12,772 --> 00:21:14,362
Dia orang baik.
282
00:21:14,440 --> 00:21:15,820
Dia orang baik...
283
00:21:17,193 --> 00:21:19,283
yang menolak program itu.
284
00:21:26,911 --> 00:21:29,911
...Departemen Kesehatan St. Louis
mengeluarkan peringatan
285
00:21:29,998 --> 00:21:32,378
untuk menjauhi penderita flu.
286
00:21:32,458 --> 00:21:36,498
Arby, Charlotte, Lily, Adam...
287
00:21:37,755 --> 00:21:39,795
Mereka menyelamatkan kita hari ini.
288
00:21:45,847 --> 00:21:47,557
Kita buat anak yang berguna.
289
00:21:51,811 --> 00:21:54,481
Dale, kau tak perlu sedih.
290
00:21:55,481 --> 00:21:59,361
Kau lakukan apa hari ini
agar berhak ada di dunia padat ini?
291
00:22:00,695 --> 00:22:02,355
Membunuh seorang anak.
292
00:22:03,239 --> 00:22:07,079
Kau lakukan apa hari ini
agar berhak ada di dunia padat ini?
293
00:22:07,827 --> 00:22:09,447
Membunuh.
294
00:22:10,455 --> 00:22:13,665
Aku mengasuh seorang anak
sejak usianya tujuh tahun,
295
00:22:14,542 --> 00:22:17,552
dan membantu membunuhnya.
296
00:22:17,628 --> 00:22:20,838
Kau lakukan apa hari ini
agar berhak ada di dunia ini?
297
00:22:20,923 --> 00:22:24,013
Kau lakukan apa hari ini
untuk dapat hak itu? Apa?
298
00:22:25,720 --> 00:22:29,390
Berkorban untuk masa depan
yang lebih aman, bahagia, dan sehat.
299
00:22:32,643 --> 00:22:34,403
Terima kasih atas pengorbananmu.
300
00:22:38,191 --> 00:22:39,281
Dia datang.
301
00:22:53,915 --> 00:22:55,365
Charlotte?
302
00:22:55,458 --> 00:22:58,998
Luar biasa, Michael, lihat dia.
Lihat anakku.
303
00:22:59,087 --> 00:23:02,507
Satu jam terakhir
aku menyaksikan dia sekarat
304
00:23:02,590 --> 00:23:04,090
sampai akhirnya pulih.
305
00:23:05,009 --> 00:23:06,049
Bagaimana kondisimu?
306
00:23:07,386 --> 00:23:08,806
Lemah.
307
00:23:08,888 --> 00:23:12,308
Lemah, itu masuk akal. Maksudku...
308
00:23:12,391 --> 00:23:15,271
Bisa dimengerti. Biar kuperiksa.
309
00:23:15,812 --> 00:23:16,902
Bagus.
310
00:23:20,191 --> 00:23:21,281
37,8 derajat Celsius.
311
00:23:22,026 --> 00:23:24,316
Ini luar biasa.
312
00:23:24,403 --> 00:23:27,453
Cepat sekali.
Aku butuh sampel darah.
313
00:23:29,408 --> 00:23:31,488
Kami sangat bersyukur, Michael.
314
00:23:31,577 --> 00:23:34,497
Kita lihat kondisinya dahulu, ya?
315
00:23:34,580 --> 00:23:37,540
Namun, kuakui, aku senang.
316
00:23:37,625 --> 00:23:40,335
Aku sangat senang.
317
00:23:41,504 --> 00:23:43,014
Aku akan...
318
00:23:44,298 --> 00:23:45,378
Segera kembali.
319
00:24:11,534 --> 00:24:13,624
Michael, apa yang terjadi? Ada apa?
320
00:24:13,703 --> 00:24:15,043
Tidak ada apa-apa.
321
00:24:15,121 --> 00:24:17,711
Sungguh. Malah, kondisinya lebih baik.
322
00:24:17,790 --> 00:24:22,090
Maksudku, 100% lebih baik.
323
00:24:22,170 --> 00:24:24,550
Dari segala sisi benar-benar pulih
324
00:24:24,630 --> 00:24:28,010
-seolah-olah dia tidak pernah sakit.
-Michael, itu luar biasa.
325
00:24:28,092 --> 00:24:30,052
Baru kali ini kutemukan,
326
00:24:30,136 --> 00:24:32,096
tetapi datanya belum siap,
327
00:24:32,180 --> 00:24:34,020
dan aku tak akan tahu sebelum...
328
00:24:36,267 --> 00:24:39,267
HASIL PROSES
JUMLAH VIRUS = 0
329
00:24:39,353 --> 00:24:40,773
Astaga...
330
00:24:42,607 --> 00:24:44,147
Ya Tuhan!
331
00:24:44,233 --> 00:24:46,743
Apa? Apa yang terjadi? Itu...
332
00:24:46,819 --> 00:24:49,489
Astaga yang bagus atau buruk?
333
00:24:49,572 --> 00:24:50,532
Astaga yang bagus!
334
00:24:50,615 --> 00:24:53,525
Itu astaga yang bagus!
335
00:24:53,618 --> 00:24:55,038
Ya Tuhan! Berhasil!
336
00:24:55,119 --> 00:24:56,329
Berhasil.
337
00:24:56,412 --> 00:24:59,582
Dia sehat.
Darahnya benar-benar bersih!
338
00:24:59,665 --> 00:25:02,875
Belum pernah kulihat yang seperti ini!
339
00:25:05,087 --> 00:25:07,217
Aku bangga kepadamu, Michael.
340
00:25:07,798 --> 00:25:09,588
Aku juga.
341
00:25:16,015 --> 00:25:17,845
Sedikit sampanye tidak apa-apa.
342
00:25:17,934 --> 00:25:19,774
Untuk Charlotte, yang pulih kembali.
343
00:25:19,852 --> 00:25:22,942
-Untuk Dr. Mike, penyelamatku.
-Terima kasih.
344
00:25:23,022 --> 00:25:25,272
Astaga, obat.
345
00:25:25,358 --> 00:25:27,648
Yang lebih penting, vaksin.
346
00:25:28,611 --> 00:25:32,071
Kita harus umumkan ini.
Beri tahu semua orang.
347
00:25:32,156 --> 00:25:32,986
Apa?
348
00:25:33,074 --> 00:25:34,914
-Kita umumkan.
-Jangan, Dale.
349
00:25:34,992 --> 00:25:36,292
Ada obatnya!
350
00:25:36,369 --> 00:25:38,449
-Kami temukan obatnya!
-Jangan, Dale!
351
00:25:38,537 --> 00:25:40,997
-Dale, tunggu. Jangan!
-Kami temukan obatnya!
352
00:25:47,672 --> 00:25:50,222
Ada obatnya!
353
00:25:50,299 --> 00:25:52,799
KELELAWAR DI PERU,
RUAM BERBENTUK T
354
00:25:54,595 --> 00:25:58,845
Penyebabnya kelelawar.
Astaga. Kelelawar
355
00:26:10,820 --> 00:26:12,070
Kelelawar.
356
00:26:18,744 --> 00:26:20,584
-Kami temukan obatnya!
-Apa?
357
00:26:20,663 --> 00:26:23,123
Putriku sembuh!
358
00:26:27,920 --> 00:26:32,010
Dr. Michael Stearns menguji vaksinnya
ke putriku.
359
00:26:32,091 --> 00:26:34,891
Dia penemu virus itu
dan berhasil membasminya.
360
00:26:38,180 --> 00:26:40,140
Ini putriku, Charlotte.
361
00:26:40,224 --> 00:26:42,734
Sayang, ada yang ingin kau sampaikan?
362
00:26:43,894 --> 00:26:45,864
-Ya, baiklah.
-Jangan dipaksakan.
363
00:26:45,938 --> 00:26:47,518
-Aku mau.
-Pelan-pelan.
364
00:26:55,156 --> 00:26:57,946
Habis gelap terbitlah terang.
365
00:26:59,785 --> 00:27:01,825
Kini kita punya harapan.
366
00:27:02,204 --> 00:27:05,464
Aku berdiri di sini karena kita
telah temukan obatnya.
367
00:27:05,541 --> 00:27:07,841
Yang terpenting, kita temukan vaksinnya.
368
00:27:09,170 --> 00:27:11,960
Terima kasih kepada Dr. Mike,
369
00:27:13,549 --> 00:27:16,429
pahlawanku yang baik dan berani,
370
00:27:16,510 --> 00:27:20,100
karena menyelamatkan
dari Flu Stearns dengan vaksin Stearns.
371
00:27:24,393 --> 00:27:27,363
Aku penyintas,
tetapi aku tak ingin sendirian.
372
00:27:27,438 --> 00:27:31,728
Para orang tua, berikan vaksin ini
ke anak-anak kalian sebelum terlambat.
373
00:27:31,817 --> 00:27:34,947
-Ceritakan vaksin itu!
-Bagaimana cara mendapatkannya?
374
00:27:35,029 --> 00:27:37,029
Tuhan memberkatimu, Dr. Mike.
375
00:27:39,825 --> 00:27:42,075
Kita harus dapatkan vaksin itu untukmu.
376
00:27:42,745 --> 00:27:44,905
-Aku benci disuntik.
-Harus tahan.
377
00:27:45,998 --> 00:27:48,628
...Chicago, penembakan keji
378
00:27:48,709 --> 00:27:50,999
yang merenggut nyawa
tujuh anggota keluarga,
379
00:27:51,087 --> 00:27:52,707
empat diantaranya anak-anak.
380
00:27:52,797 --> 00:27:56,427
Yang mengejutkan,
usia tersangkanya baru 10 tahun.
381
00:27:56,509 --> 00:28:00,179
Menjadikan Grant Bishop
tersangka pembunuhan massal termuda...
382
00:28:00,262 --> 00:28:02,772
-Ibu?
-Astaga.
383
00:28:02,890 --> 00:28:05,480
Grant Bishop adalah anak muda di Amerika.
384
00:28:05,559 --> 00:28:08,349
-Tidak apa-apa.
-Negara yang tidak berdaya...
385
00:28:08,437 --> 00:28:11,067
Grant Bishop murid sekolah dasar
386
00:28:11,148 --> 00:28:13,858
korban kegagalan sistem sekolah negeri.
387
00:28:17,363 --> 00:28:18,533
Satu seloki tiap jam.
388
00:28:21,700 --> 00:28:22,660
Satu.
389
00:28:35,714 --> 00:28:37,224
Kau sebaiknya pulang.
390
00:28:38,717 --> 00:28:40,217
-Lihat kondisi mereka.
-Apa?
391
00:28:41,679 --> 00:28:44,889
Kau dengar Jessica.
Itu akan memperburuk masalah.
392
00:28:46,642 --> 00:28:48,192
Membahayakan diriku.
393
00:28:48,269 --> 00:28:49,979
Kecuali kau pergi sendiri.
394
00:28:51,939 --> 00:28:52,859
Tidak.
395
00:28:54,108 --> 00:28:57,108
Tidak, kau jangan menyerah.
396
00:28:57,194 --> 00:28:58,454
Tidak.
397
00:28:58,529 --> 00:29:00,199
Aku tidak menyerah.
398
00:29:01,365 --> 00:29:03,195
Jika kau selamat sampai di sana...
399
00:29:03,284 --> 00:29:06,794
Aku tak akan ke mana-mana.
Aku tetap di sini.
400
00:29:06,871 --> 00:29:08,621
Aku tak akan ke mana-mana.
401
00:29:08,706 --> 00:29:11,166
-Ian, jika ini tentang kita...
-Bukan!
402
00:29:13,794 --> 00:29:16,214
Sedikit, tetapi ada yang lebih besar.
403
00:29:16,297 --> 00:29:17,877
Selama 48 jam terakhir,
404
00:29:17,965 --> 00:29:21,135
aku menyaksikan temanku dibunuh,
405
00:29:21,218 --> 00:29:25,098
melawan Keamanan Dalam Negeri,
dan menguburkan mayat.
406
00:29:25,764 --> 00:29:28,434
Untuk apa aku pulang?
407
00:29:30,019 --> 00:29:31,809
Kehidupan normal?
408
00:29:47,036 --> 00:29:48,656
Ibuku...
409
00:29:50,414 --> 00:29:51,874
Dia akan sangat menyukaimu.
410
00:29:55,461 --> 00:29:58,841
Mungkin dia akan bertanya
kenapa kau mau bersamaku?
411
00:30:01,592 --> 00:30:04,012
Aku pasti akan katakan kepadanya.
412
00:30:18,067 --> 00:30:19,437
Tidak apa-apa.
413
00:30:23,489 --> 00:30:25,739
Lihat, ada pejabat.
414
00:30:38,963 --> 00:30:41,343
Bagus, kini mereka muncul!
415
00:30:41,423 --> 00:30:42,843
Mereka datang!
416
00:30:42,925 --> 00:30:44,255
Berikan vaksinnya.
417
00:30:54,728 --> 00:30:56,558
Permisi. Halo.
418
00:30:56,647 --> 00:30:58,227
-Dr. Stearns?
-Ya.
419
00:30:58,315 --> 00:31:00,395
-Toni Tambler, FDA.
-Senang bertemu.
420
00:31:00,484 --> 00:31:02,824
Selamat atas temuan awalmu.
421
00:31:02,903 --> 00:31:05,163
Kami ingin memulai penelitian selanjutnya.
422
00:31:05,239 --> 00:31:07,659
Sudah diteliti di tahun 2013,
423
00:31:07,741 --> 00:31:09,911
secara saksama.
424
00:31:09,994 --> 00:31:12,294
Ya, di Peru,
tetapi kita harus lanjutkan...
425
00:31:12,371 --> 00:31:14,921
Tidak, aku tahu.
Itu juga yang terpikir olehku.
426
00:31:14,999 --> 00:31:18,089
Sebab itu aku kemari.
Aku perlu bukti pendukung.
427
00:31:18,168 --> 00:31:21,878
Kami permisi sebentar.
Bisa kita bicara berdua?
428
00:31:21,964 --> 00:31:24,014
Dokter, dengarkan penjelasanku.
429
00:31:24,091 --> 00:31:25,881
Aku senang gadis itu selamat,
430
00:31:25,968 --> 00:31:28,468
tetapi aku tidak suka
berada di tengah-tengah
431
00:31:28,554 --> 00:31:30,724
antara kau dan gugatan kelompok.
432
00:31:30,806 --> 00:31:32,846
Dengar, jangan bertele-tele.
433
00:31:32,933 --> 00:31:34,643
Jangan ada lagi korban.
434
00:31:34,727 --> 00:31:36,647
Turuti aku. Pengalamanku banyak.
435
00:31:36,729 --> 00:31:39,569
Kau tidak mendengarkanku. Kataku...
436
00:31:40,107 --> 00:31:41,817
Aku Toni Tambler dari FDA.
437
00:31:41,900 --> 00:31:45,240
Aku di sini untuk menjawab
pertanyaan kalian.
438
00:31:45,321 --> 00:31:47,621
Pertama, selamat dan terima kasih
439
00:31:47,698 --> 00:31:50,778
kepada Dr. Michael Stearns
atas uji coba pertamanya.
440
00:31:50,868 --> 00:31:52,488
-Ya!
-Ya!
441
00:31:53,329 --> 00:31:54,909
Selanjutnya,
442
00:31:54,997 --> 00:31:58,167
akan ada serangkaian uji coba
terhadap vaksin itu.
443
00:31:58,250 --> 00:32:02,250
Ini prosedur standar
untuk vaksin baru yang akan...
444
00:32:02,630 --> 00:32:04,130
Kami butuh vaksin.
445
00:32:04,214 --> 00:32:06,804
Kami perlu pendapat ahli dan juga bukti.
446
00:32:06,884 --> 00:32:10,014
Kami tidak tahu vaksinnya 100% efektif.
447
00:32:10,804 --> 00:32:13,434
Kami tahu, tanpa vaksin fatal akibatnya.
448
00:32:13,515 --> 00:32:15,095
Kami menyayangimu, Dr. Mike!
449
00:32:15,184 --> 00:32:16,894
Maaf, permisi.
450
00:32:16,977 --> 00:32:19,727
Aku paham pertimbangan FDA,
451
00:32:19,813 --> 00:32:21,983
dan aku paham ini tidak lazim,
452
00:32:22,066 --> 00:32:25,526
tetapi vaksinku telah diuji
secara mendalam.
453
00:32:28,030 --> 00:32:32,080
Menurutku, satu-satunya bahaya
adalah menunda-nunda.
454
00:32:35,996 --> 00:32:40,496
Anak-anak ini punya hak untuk sehat!
455
00:32:41,043 --> 00:32:44,383
Hak untuk sehat!
456
00:32:51,804 --> 00:32:52,974
Ini saatnya.
457
00:32:55,099 --> 00:32:57,809
Stearn memberi vaksin ke gadis muda itu
458
00:32:57,893 --> 00:33:00,653
saat dia sudah nyaris tak selamat.
459
00:33:00,729 --> 00:33:04,149
Charlotte Warwick diperkirakan
akan benar-benar pulih.
460
00:33:04,233 --> 00:33:06,573
Yang pertama sejak wabah mematikan...
461
00:33:06,652 --> 00:33:10,282
Pesanan pengiriman 2472, tolong.
462
00:33:23,293 --> 00:33:24,923
Akan kuselidiki.
463
00:33:27,965 --> 00:33:29,795
Menunduk, berjalan biasa.
464
00:33:32,970 --> 00:33:34,100
Jalan terus.
465
00:34:13,635 --> 00:34:14,755
Awas.
466
00:34:18,015 --> 00:34:19,385
Kau mau main?
467
00:34:31,403 --> 00:34:33,533
NATURE KIND
KISMIS
468
00:34:40,871 --> 00:34:43,541
Peringatan atas Grant Bishop
kepada seluruh petugas,
469
00:34:43,624 --> 00:34:48,134
dia terakhir terlihat
di sekitar 300 West 18th Place.
470
00:35:02,893 --> 00:35:05,813
Selamatkan anak-anak kita!
471
00:35:05,896 --> 00:35:08,766
Selamatkan anak-anak kita!
472
00:35:15,405 --> 00:35:16,485
KAMI BUTUH VAKSINNYA!
473
00:35:17,032 --> 00:35:19,952
St. Louis!
474
00:35:20,035 --> 00:35:21,445
Kami mengerti!
475
00:35:27,626 --> 00:35:30,336
Senang kau kembali
memihak kebenaran, Mike.
476
00:35:30,420 --> 00:35:33,130
Aku selalu memihak...
477
00:35:34,716 --> 00:35:37,586
St. Louis, kalian mungkin mengenalku
478
00:35:38,178 --> 00:35:41,308
sebagai orang yang mengabdikan diri
membantu anak-anak.
479
00:35:43,350 --> 00:35:45,310
Kalian juga mengenalku sebagai orang
480
00:35:45,394 --> 00:35:48,194
yang berseteru dengan FDA pekan lalu.
481
00:35:49,940 --> 00:35:52,480
Namun, aku di sini bukan untuk berdamai.
482
00:35:52,568 --> 00:35:56,908
Aku di sini karena aku rela melakukan
apa pun untuk hentikan pandemi ini.
483
00:35:56,989 --> 00:35:59,869
Kita telah mengidentifikasi flu itu.
484
00:35:59,950 --> 00:36:01,830
Kita punya vaksinnya!
485
00:36:07,207 --> 00:36:08,127
Ya!
486
00:36:08,208 --> 00:36:09,668
Tunggu dahulu.
487
00:36:10,377 --> 00:36:14,337
Lab Christie
kini sedang memproduksi vaksinnya.
488
00:36:14,423 --> 00:36:16,933
Yang kami butuhkan adalah persetujuan FDA
489
00:36:17,009 --> 00:36:19,469
agar kami boleh memberikannya ke kalian
490
00:36:19,553 --> 00:36:21,263
agar anak-anak kita selamat.
491
00:36:22,055 --> 00:36:24,595
FDA!
492
00:36:24,683 --> 00:36:27,733
Kami memohon kalian bertindak benar.
493
00:36:27,811 --> 00:36:29,811
Kami butuh dukungan kalian.
494
00:36:30,814 --> 00:36:32,154
Bertindak benar!
495
00:36:34,526 --> 00:36:36,396
Kami berlutut dan memohon.
496
00:36:42,659 --> 00:36:44,789
Bebaskan vaksinnya!
497
00:37:02,596 --> 00:37:04,256
Kita bisa pulang sekarang.
498
00:37:13,106 --> 00:37:15,526
GONE GIRL
DRAMA MUSIKAL
499
00:37:16,401 --> 00:37:17,531
Yang ini.
500
00:37:21,490 --> 00:37:22,780
Berhenti di mana?
501
00:37:22,866 --> 00:37:24,486
Aku tahu jika melihatnya.
502
00:37:37,839 --> 00:37:39,879
DILARANG
MASUK
503
00:37:39,967 --> 00:37:41,967
TEATER HARRIS
GRANT PARK NORTH
504
00:38:12,207 --> 00:38:13,327
Baik,
505
00:38:14,292 --> 00:38:17,502
aku bingung.
Aku sulit memahami ceritamu.
506
00:38:17,587 --> 00:38:19,967
Kau tinggalkan putrimu di sini
507
00:38:20,048 --> 00:38:22,968
-bersama anak gelandangan.
-Itu bukan salahnya.
508
00:38:23,051 --> 00:38:25,761
-Baik, senjatanya dari mana?
-Aku tidak tahu.
509
00:38:25,846 --> 00:38:28,346
Kau izinkan dia masuk rumah,
dia bersenjata...
510
00:38:28,432 --> 00:38:31,482
Jangan khawatir.
Pembunuh tidak memencet bel.
511
00:38:31,560 --> 00:38:33,400
Itu petugas layanan anak-anak.
512
00:38:34,730 --> 00:38:35,860
Kau baik-baik saja?
513
00:38:36,857 --> 00:38:39,737
Opsir Alex Tuttle
dari Divisi Layanan Anak-Anak.
514
00:38:39,818 --> 00:38:42,648
Nathanson memintaku mampir,
bicara dengan gadis itu.
515
00:38:47,993 --> 00:38:49,333
Astaga!
516
00:38:50,579 --> 00:38:52,619
-Alice, naiklah.
-Ibu?
517
00:38:52,706 --> 00:38:53,956
Sekarang!
518
00:38:54,750 --> 00:38:55,920
Di mana anak itu?
519
00:38:57,544 --> 00:38:59,594
Aku tidak tahu.
Dia tidak di sini.
520
00:38:59,671 --> 00:39:01,721
Di mana Jessica Hyde?
521
00:39:01,798 --> 00:39:03,678
Kami tidak kenal Jessica Hyde.
522
00:39:05,218 --> 00:39:06,548
Di mana Utopia?
523
00:39:06,636 --> 00:39:07,886
Apa itu?
524
00:39:07,971 --> 00:39:09,561
-Ada padaku.
-Apa?
525
00:39:11,850 --> 00:39:12,890
Tidak.
526
00:39:14,061 --> 00:39:17,561
Tetap di sini. Dia akan ambilkan.
Tolong, jangan sakiti dia.
527
00:39:18,315 --> 00:39:21,355
Kumohon, jangan.
Dia masih kecil.
528
00:39:21,777 --> 00:39:22,987
Kumohon.
529
00:39:23,070 --> 00:39:24,820
Ini.
530
00:39:24,905 --> 00:39:26,315
Terima kasih, Nak.
531
00:39:41,838 --> 00:39:42,918
Diam.
532
00:39:43,006 --> 00:39:45,336
Ibu, tidak, kumohon!
533
00:39:46,885 --> 00:39:49,255
-Diam.
-Ibu, tidak!
534
00:39:50,055 --> 00:39:52,135
Ibu, tidak!
535
00:39:55,185 --> 00:39:56,435
Tidak!
536
00:39:57,896 --> 00:39:59,226
Diam, kumohon.
537
00:40:08,532 --> 00:40:09,952
Ikut aku.
538
00:40:19,793 --> 00:40:21,003
Duduklah.
539
00:41:18,935 --> 00:41:21,725
Sebentar lagi, kurasa.
540
00:41:39,706 --> 00:41:40,916
Baiklah.
541
00:41:42,125 --> 00:41:44,335
Aku ingat Bunda Maria.
Kita sudah dekat.
542
00:41:49,716 --> 00:41:51,046
Kita sampai.
543
00:42:38,890 --> 00:42:40,180
Astaga.
544
00:42:42,936 --> 00:42:44,096
Alice!
545
00:42:45,480 --> 00:42:46,480
Tetap di sini.
546
00:42:57,075 --> 00:42:58,945
Di mana Jessica Hyde?
547
00:42:59,577 --> 00:43:01,077
Ini Jessica Hyde.
548
00:43:02,163 --> 00:43:03,043
Namaku Arby.
549
00:43:35,238 --> 00:43:37,318
Percuma, Jessica Hyde.
550
00:43:37,407 --> 00:43:38,827
Aku akan selalu menang.
551
00:43:40,660 --> 00:43:42,200
Jangan sedih.
552
00:43:42,287 --> 00:43:43,457
Itu tujuanku.
553
00:43:44,831 --> 00:43:47,631
Aku mestinya membawamu
dan Utopia ke mereka.
554
00:43:51,254 --> 00:43:53,514
Namun, aku kini enggan.
555
00:44:00,430 --> 00:44:01,560
Utopia.
556
00:44:03,350 --> 00:44:05,350
-Kau menginginkannya?
-Ya.
557
00:44:05,977 --> 00:44:08,857
Kurasa ide buruk jika kau membacanya.
558
00:44:08,938 --> 00:44:10,648
Aku tidak peduli.
559
00:44:16,571 --> 00:44:17,661
Alice!
560
00:44:29,042 --> 00:44:30,342
Kau tidak apa-apa?
561
00:44:32,670 --> 00:44:34,840
Pergilah. Yang lain segera datang.
562
00:44:38,885 --> 00:44:41,425
Sebaiknya kau makan sebelum membacanya.
563
00:44:41,513 --> 00:44:43,643
Tak akan mau makan setelah membacanya.
564
00:44:46,017 --> 00:44:47,807
Pistol kita sama.
565
00:45:03,993 --> 00:45:06,583
Jika kau membutuhkanku, Jessica Hyde,
566
00:45:06,663 --> 00:45:09,923
carilah aku di Home.
567
00:45:57,964 --> 00:46:00,724
PESANAN #: 2472
568
00:47:30,473 --> 00:47:32,483
Terjemahan subtitle oleh Ardi Prananta
569
00:47:32,559 --> 00:47:34,559
Supervisor Kreasi
Dameria Damayanti