1 00:01:13,908 --> 00:01:15,367 Viața începe. 2 00:01:15,409 --> 00:01:17,828 Viața începe. 3 00:01:17,870 --> 00:01:20,206 Nu-mi vine să cred că bunicul tău ți-a lăsat o casă întreagă. 4 00:01:20,247 --> 00:01:22,208 Ei bine, am fost singurul bunic. 5 00:01:22,249 --> 00:01:23,667 Ei bine, bunicul meu mi-a lăsat pantofii. 6 00:01:29,673 --> 00:01:32,802 Nu suntem încă căsătoriți. 7 00:01:32,843 --> 00:01:36,847 Bine. Ei bine, atunci ești doamna Almost Ethan Lander. 8 00:01:49,610 --> 00:01:52,696 Puțină grăsime pentru cot, vom fi buni ca noi. 9 00:01:52,738 --> 00:01:54,865 Ei bine, grăsime avem. 10 00:01:54,907 --> 00:01:58,786 Ciuperca și mucegaiul și probabil o mucegai ucigaș. 11 00:02:10,506 --> 00:02:11,757 Ce dracu este asta? 12 00:02:11,799 --> 00:02:14,885 Nu te uita, ci doar. 13 00:02:16,887 --> 00:02:19,014 "Utopie." 14 00:02:19,056 --> 00:02:21,934 Este ca o carte de benzi desenate sau ceva de genul acesta. 15 00:02:21,976 --> 00:02:25,020 Rahat. În ce era bunicul tău? 16 00:02:25,062 --> 00:02:26,438 La dracu. 17 00:02:26,480 --> 00:02:30,234 La dracu. Ugh. 18 00:02:30,276 --> 00:02:32,027 Foarte dracu '. 19 00:02:33,445 --> 00:02:35,406 Ugh. 20 00:02:35,447 --> 00:02:39,368 - Aruncă-l. - Așteaptă, spânzură-te, spânzură-te. 21 00:02:39,410 --> 00:02:42,454 „Utopia, concluzia la Distopia.” 22 00:02:44,290 --> 00:02:47,960 Deci, există mai multe rahaturi acolo. 23 00:02:48,002 --> 00:02:50,963 - Ce faci? - Ar putea merita ceva. 24 00:02:51,005 --> 00:02:54,758 Anul trecut, un tip a găsit în podul său un vechi comic Batman . 25 00:02:54,800 --> 00:02:56,760 L-am vândut pentru un milion de dolari. 26 00:02:56,802 --> 00:03:00,264 Vindem acest lucru pentru o fracțiune din asta, 27 00:03:00,306 --> 00:03:02,224 putem plăti împrumuturile dvs. studențești, 28 00:03:02,266 --> 00:03:04,143 Îmi încep podcast-ul. 29 00:03:04,184 --> 00:03:06,395 Un mic ou de cuib pentru o familie. 30 00:03:11,358 --> 00:03:12,776 Ethan. 31 00:03:14,111 --> 00:03:16,322 Fanboy-urile o să dea drumul peste asta. 32 00:03:44,516 --> 00:03:46,310 Se întâmplă. Este fericit... 33 00:03:46,352 --> 00:03:49,897 Se întâmplă! 34 00:04:23,514 --> 00:04:25,724 Exact. Și așa cum am spus, conform CDC, 35 00:04:25,766 --> 00:04:28,926 bolile transmise de căpușe, cum ar fi boala Lyme, s-au triplat... 36 00:04:37,820 --> 00:04:41,699 Ei bine, aceasta este probabil o întrebare pentru medicul dumneavoastră, dar... 37 00:04:47,746 --> 00:04:49,873 Da, durerile sunt îngrozitoare. 38 00:04:49,915 --> 00:04:51,917 Durerea este nemiloasă. 39 00:04:54,169 --> 00:04:55,421 Da. 40 00:04:55,462 --> 00:04:57,464 Calea de parcurs, Ian. 41 00:04:57,506 --> 00:04:59,341 Încă un scor pentru echipa gazdă. 42 00:05:44,803 --> 00:05:46,221 Sa mergem. Haide. 43 00:05:58,275 --> 00:06:01,320 A fost odată o fetiță 44 00:06:01,361 --> 00:06:04,907 pe nume Jessica Hyde. 45 00:06:04,948 --> 00:06:09,787 Jessica Hyde avea un tătic care era un om de știință genial. 46 00:06:09,828 --> 00:06:12,414 Acum, Jessica și tatăl ei au fost reținuți 47 00:06:12,456 --> 00:06:15,834 de un ticălos rău pe nume Mr. Rabbit. 48 00:06:15,876 --> 00:06:22,132 L-a făcut pe Daddy Hyde să creeze viruși oribili 49 00:06:22,174 --> 00:06:25,719 până într-o zi un erou pe nume Artemis 50 00:06:25,761 --> 00:06:28,222 a izbucnit Jessica și tăticul ei. 51 00:06:28,263 --> 00:06:33,435 Domnul Iepure își trimite secușorii, Harvest, după ei. 52 00:06:33,477 --> 00:06:36,146 The Harvest îl răpește pe tati, 53 00:06:36,188 --> 00:06:39,942 așa că acum Jessica Hyde trebuie să-l salveze. 54 00:06:39,983 --> 00:06:42,069 Dar aceasta este doar mitologia. 55 00:06:42,111 --> 00:06:46,198 Distopia a apărut în 2014, iar dacă ești deștept... 56 00:06:46,240 --> 00:06:48,408 Dacă ești cu adevărat inteligent... 57 00:06:48,450 --> 00:06:50,202 O puteți studia și descifra 58 00:06:50,244 --> 00:06:52,079 toate epidemiile din viața reală pe care le-a prezis. 59 00:06:52,121 --> 00:06:56,083 Da... Ebola, MERS, 60 00:06:56,125 --> 00:06:58,377 Virusul Heartland, doar pentru a numi câteva. 61 00:06:58,418 --> 00:07:00,712 Vezi, de aceea avem nevoie de Utopie. 62 00:07:00,754 --> 00:07:03,048 Pentru că cine știe ce lucruri oribile urmează? 63 00:07:03,090 --> 00:07:05,551 Adică, de ce ne simțim în continuare 64 00:07:05,592 --> 00:07:07,886 este sfârșitul nenorocitei de lume? 65 00:07:07,928 --> 00:07:10,973 Pentru că cineva pune capăt lumii nenorocite. 66 00:07:11,014 --> 00:07:13,142 Y-Nu o primești. 67 00:07:13,183 --> 00:07:15,894 Uite uite. Microcefalie. 68 00:07:15,936 --> 00:07:18,730 Tantarii. Hmm? Hmm? 69 00:07:18,772 --> 00:07:20,232 Zika. 70 00:07:20,274 --> 00:07:22,484 Vom găsi următorul Zika! 71 00:07:24,736 --> 00:07:26,530 - Ce? - Îmi amintește cam 72 00:07:26,572 --> 00:07:28,198 despre ceea ce spui despre Dumnezeu. 73 00:07:28,240 --> 00:07:32,703 Dacă ignoranții vor să creadă, vor găsi o cale. 74 00:07:32,744 --> 00:07:38,167 Dă-i bătăi de cap părinților tăi, dubios. 75 00:07:38,208 --> 00:07:39,668 Uită-te la asta... 76 00:07:39,710 --> 00:07:43,005 Doar... Ah, ah, germeni. Germeni? 77 00:07:43,046 --> 00:07:45,257 Serios. Te rog, mergi în camera ta. 78 00:07:46,300 --> 00:07:48,343 Vine prin. 79 00:07:48,385 --> 00:07:51,513 - Vaping încă fumează, Carla. - Indiferent de. 80 00:07:53,307 --> 00:07:55,851 Zborul 592 clar direct către Muni. 81 00:07:55,893 --> 00:07:58,228 Lasă la discreția ta. 82 00:08:03,233 --> 00:08:07,070 Hei, deci, Fringecon e mâine. 83 00:08:07,112 --> 00:08:09,239 Pot împrumuta 30 de dolari? 84 00:08:09,281 --> 00:08:12,242 Împrumutați 30 de dolari pentru tren, astfel încât 85 00:08:12,284 --> 00:08:14,995 să puteți cheltui 200 de dolari pe o bandă desenată. 86 00:08:15,037 --> 00:08:16,371 Priorități. 87 00:08:16,413 --> 00:08:19,374 Trebuie să văd ce face iepurașul ăsta obraznic. 88 00:08:19,416 --> 00:08:21,210 Domnul Iepure este doar o metaforă, tată. 89 00:08:21,251 --> 00:08:24,588 - Haide, ți-am spus asta. - Stiu. 90 00:08:24,630 --> 00:08:27,007 Ești prea ușor de șicanat, Wilson. 91 00:08:27,049 --> 00:08:30,177 Crackpots-urile trebuie să aibă simțul umorului. 92 00:08:30,219 --> 00:08:32,262 Ia de la mine. 93 00:08:34,431 --> 00:08:37,559 Mulțumiri. Mulțumesc tată. 94 00:08:37,601 --> 00:08:39,770 Nu uitați să vă distrați bine. 95 00:08:39,811 --> 00:08:41,772 Mm-hmm. Da. 96 00:09:02,918 --> 00:09:05,462 Bine. Bine. 97 00:09:09,258 --> 00:09:11,969 Bine, bine, bine. 98 00:09:19,559 --> 00:09:21,561 Rahat. 99 00:09:48,922 --> 00:09:51,258 Nu ai putut merge la raliul 100 00:09:51,300 --> 00:09:53,010 climatic și să-l numi fapta ta bună? 101 00:09:53,051 --> 00:09:55,470 Mitingurile nu funcționează. 102 00:09:55,512 --> 00:09:57,198 Ne fac să ne simțim mai bine dacă nu facem nimic. 103 00:09:57,222 --> 00:10:00,726 Samantha Gloria Steinem Jawalsky, nu este adevărat. 104 00:10:00,767 --> 00:10:04,187 Protestăm împotriva politicii agricole după ce jumătate din Africa mor de foame. 105 00:10:04,229 --> 00:10:07,232 Raționăm apa după ce ne scurgem acviferele. 106 00:10:07,274 --> 00:10:11,069 Dezbatem schimbările climatice după ce lumea este în flăcări. 107 00:10:11,111 --> 00:10:14,781 Vreau să fac ceva din timp pentru o dată. 108 00:10:14,823 --> 00:10:18,327 În plus, cred că s-ar pierde fără mine. 109 00:10:18,368 --> 00:10:19,578 Cunosc sentimentul. 110 00:10:19,619 --> 00:10:21,455 Aw. 111 00:10:25,334 --> 00:10:27,711 Fata mea salvatoare. 112 00:10:29,880 --> 00:10:31,899 Incendiile au distrus mai mult de 40.000 de acri 113 00:10:31,923 --> 00:10:35,177 și numărând, cu doar zece procente conținute în mijlocul... 114 00:10:35,218 --> 00:10:38,722 Și se estimează că 390 miliarde de tone 115 00:10:38,764 --> 00:10:42,351 de gheață ghețară se topesc în fiecare an, 116 00:10:42,392 --> 00:10:44,394 o criză care amenință în cele din urmă 117 00:10:44,436 --> 00:10:46,855 fiecare oraș de coastă din lume. 118 00:10:46,897 --> 00:10:48,982 ... se confruntă cu un focar de gripă 119 00:10:49,024 --> 00:10:51,401 care a ucis până acum patru copii. 120 00:10:51,443 --> 00:10:54,613 Toate victimele erau studenți la un local... 121 00:11:12,756 --> 00:11:14,758 ♪ Ooh-ooh, hoo, hoo ♪ 122 00:11:14,800 --> 00:11:17,344 ♪ Sunt un tip bun pentru o femeie ♪ 123 00:11:17,386 --> 00:11:19,554 ♪ Ooh-ooh, hoo, hoo ♪ 124 00:11:19,596 --> 00:11:21,807 ♪ Deci nu mă vei uita peste palma mea? ♪ 125 00:11:21,848 --> 00:11:23,934 ♪ Ooh-ooh, hoo, hoo ♪ 126 00:11:23,975 --> 00:11:26,144 ♪ Am timp pentru o conversație chat 127 00:11:26,186 --> 00:11:28,522 - ♪ Ooh-ooh, hoo, hoo... ♪ - Da! 128 00:11:28,563 --> 00:11:31,441 ♪ Deci nu-mi vei spune viitorul meu? ♪ 129 00:11:35,320 --> 00:11:37,489 ♪ Ooh-ooh, hoo, hoo ♪ 130 00:11:37,531 --> 00:11:39,908 ♪ Voi defecta la 50 ♪ 131 00:11:39,950 --> 00:11:41,993 ♪ Ooh-ooh, hoo, hoo ♪ 132 00:11:42,035 --> 00:11:44,121 ♪ Și nu sunt chiar armăsar ♪ 133 00:11:44,162 --> 00:11:46,331 ♪ Ooh-ooh, hoo, hoo ♪ 134 00:11:46,373 --> 00:11:48,792 ♪ Sunt un tip bun pentru o femeie ♪ 135 00:11:48,834 --> 00:11:51,044 ♪ Ooh-ooh, hoo, hoo ♪ 136 00:11:51,086 --> 00:11:54,381 ♪ Și alunec mental ♪ 137 00:11:54,423 --> 00:11:56,716 ♪ Oh, da, oh, da ♪ 138 00:11:56,758 --> 00:11:58,718 ♪ Ce vezi? ♪ 139 00:11:58,760 --> 00:12:03,306 ♪ O, băiete, află ce-i cu mine ♪ 140 00:12:03,348 --> 00:12:05,600 ♪ Oh, da, oh, da ♪ 141 00:12:05,642 --> 00:12:07,811 ♪ Ce vezi? ♪ 142 00:12:07,853 --> 00:12:12,399 ♪ Spune-mi mai multe despre ce va fi ♪ 143 00:12:12,441 --> 00:12:14,317 ♪ Dacă sunteți prieteni cu P ♪ 144 00:12:14,359 --> 00:12:16,194 ♪ Ei bine, atunci ești prieten cu mine ♪ 145 00:12:16,236 --> 00:12:17,863 ♪ Dacă sunteți în jos cu P ♪ 146 00:12:17,904 --> 00:12:21,158 ♪ Ei bine, atunci ești cu mine ♪ 147 00:12:21,199 --> 00:12:22,617 ♪ Prietenii lui P ♪ 148 00:12:22,659 --> 00:12:25,245 ♪ Ooh-ooh, hoo, hoo ♪ 149 00:12:25,287 --> 00:12:27,497 ♪ Prietenii lui P. ♪ 150 00:12:27,539 --> 00:12:29,958 Iată-o pe Jessica Hyde. 151 00:12:30,000 --> 00:12:31,960 Este cam drăguță. 152 00:12:32,002 --> 00:12:33,795 Total drăguț. 153 00:12:33,837 --> 00:12:36,840 Whoa. Atenție cu mărfurile. 154 00:12:40,510 --> 00:12:42,345 Bine, cine are vodca? 155 00:12:42,387 --> 00:12:45,015 In cele din urma. 156 00:12:50,437 --> 00:12:52,606 "Wilson..." 157 00:12:52,647 --> 00:12:54,900 - Wilson "? - Nu este un titlu. 158 00:12:54,941 --> 00:12:56,526 Doar numele meu. 159 00:12:59,279 --> 00:13:01,448 Te rog aseaza-te. 160 00:13:03,158 --> 00:13:05,577 Doar...? Da. 161 00:13:08,997 --> 00:13:10,165 Hei. 162 00:13:10,207 --> 00:13:12,709 Bună. 163 00:13:18,548 --> 00:13:23,094 Voi, băieți, aveți un... vă distrați? 164 00:13:23,136 --> 00:13:25,072 Am venit și eu la petrecere, dar m-am gândit, știi, 165 00:13:25,096 --> 00:13:27,516 Aș intra și aruncă o privire la porcăriile astea. 166 00:13:41,488 --> 00:13:43,073 Uh, doar... doar o singură pagină. 167 00:13:44,115 --> 00:13:45,283 Ei, bine... Poate...? 168 00:13:45,325 --> 00:13:47,244 Sigur. 169 00:13:50,330 --> 00:13:53,333 Acesta este manuscrisul original. 170 00:13:53,375 --> 00:13:55,585 Și cum ați luat-o? 171 00:13:55,627 --> 00:13:57,045 Printr-un colecționar. 172 00:13:57,087 --> 00:13:58,964 De unde l-a luat colecționarul? 173 00:14:01,132 --> 00:14:02,384 De la artist. 174 00:14:05,011 --> 00:14:06,972 Într-adevăr? Cine este artistul? 175 00:14:07,013 --> 00:14:09,349 - Știi, suntem într-un program, așa că... - Oh. 176 00:14:09,391 --> 00:14:13,270 Scrieți, uh, informațiile dvs. de contact, suma 177 00:14:13,311 --> 00:14:15,605 licitată și numărul camerei dvs. chiar lângă numele dvs. 178 00:14:29,995 --> 00:14:33,206 Ai, um, ai mult interes? 179 00:14:33,248 --> 00:14:36,209 Este ca un pelerinaj pentru unii. 180 00:15:03,069 --> 00:15:04,613 Ai intarziat. 181 00:15:04,654 --> 00:15:07,616 Mașina asta? O iubesc. 182 00:15:07,657 --> 00:15:09,618 Dar ea are probleme. 183 00:15:09,659 --> 00:15:12,037 '74 MG, cu patru cilindri. 184 00:15:12,078 --> 00:15:13,622 Ai întârziat foarte mult. 185 00:15:13,663 --> 00:15:15,624 Și uneori, ea glitch. 186 00:15:15,665 --> 00:15:17,917 Totuși, ne va duce acolo cu stil. 187 00:15:20,795 --> 00:15:23,214 Am vrut să ajung acolo la timp. 188 00:15:26,092 --> 00:15:28,053 Singurul lucru care ne încetinește acum este 189 00:15:28,094 --> 00:15:32,265 că stai pe drum, fără să te urci în mașină. 190 00:15:49,783 --> 00:15:51,576 Bine. Ești gata? 191 00:15:51,618 --> 00:15:54,287 Da. S-o facem. 192 00:15:58,667 --> 00:16:01,419 - Te rog, intră. - Oh. Fii atent la... 193 00:16:05,090 --> 00:16:06,549 Te rog, intra. 194 00:16:06,591 --> 00:16:07,717 Hei. Cum stă treaba? 195 00:16:07,759 --> 00:16:09,469 Bună. 196 00:16:09,511 --> 00:16:12,055 - Bună. Încântat de cunoștință. - Mulțumesc. 197 00:16:17,602 --> 00:16:19,270 Wow. 198 00:16:25,110 --> 00:16:27,237 Uh-huh. 199 00:16:27,278 --> 00:16:28,655 Ia loc. 200 00:16:31,533 --> 00:16:33,868 - Intră. Stai jos, chiar acolo. - Bine. 201 00:16:38,623 --> 00:16:41,084 De fapt, uh... Te rog. 202 00:16:41,126 --> 00:16:42,419 Unde semnez? 203 00:16:43,753 --> 00:16:46,589 Am câteva site-uri web, câteva .org-uri, câteva .nets, 204 00:16:46,631 --> 00:16:49,175 - dacă doriți să vă alăturați listei. - Da. - Sigur. 205 00:16:51,469 --> 00:16:52,887 Mulțumesc. 206 00:16:54,013 --> 00:16:55,932 Mulțumesc. 207 00:16:57,726 --> 00:16:58,852 Oh, ai grijă de cap. 208 00:16:58,893 --> 00:17:00,186 Mulțumesc. 209 00:17:00,228 --> 00:17:01,312 Grozav. Mulțumesc. 210 00:17:01,354 --> 00:17:02,564 La revedere, doamnelor. 211 00:17:02,605 --> 00:17:04,858 Pa. 212 00:17:09,404 --> 00:17:12,699 - Bună. - Bună. 213 00:17:16,411 --> 00:17:18,413 Wow. 214 00:17:23,418 --> 00:17:26,504 Bătrâne Artemis. 215 00:17:26,546 --> 00:17:28,882 Uh, de fapt mă întrebam dacă există ceva 216 00:17:28,923 --> 00:17:31,509 - care implică, um, o moleculă sau un virus... - Oh... 217 00:17:31,551 --> 00:17:34,345 Ne pare rău, vă putem arăta doar unul. 218 00:17:34,387 --> 00:17:35,906 Ați putea să-mi spuneți dacă există 219 00:17:35,930 --> 00:17:38,266 vreo legătură cu o moleculă sau o boală? 220 00:17:38,308 --> 00:17:40,518 Uh, putem obține informațiile dvs. de 221 00:17:40,560 --> 00:17:42,771 contact, numărul camerei și oferta dvs. 222 00:17:42,812 --> 00:17:44,564 Vom tine legatura. 223 00:17:44,606 --> 00:17:46,441 Iubeste-ti camasa, totusi. 224 00:17:46,483 --> 00:17:48,401 - Rămâi în viață, Jessica Hyde. 225 00:17:51,154 --> 00:17:53,573 Ei bine, practic, sunt îndrăgostit de o fată pe care o cunosc doar online. 226 00:17:53,615 --> 00:17:55,342 - Da, nu suntem cu toții? - Bine, dar ne întâlnim 227 00:17:55,366 --> 00:17:57,160 în 15 minute, așa că mă cam înspăimânt. 228 00:17:59,454 --> 00:18:01,206 Asta vei purta? 229 00:18:01,247 --> 00:18:03,208 Ian Ackerman? 230 00:18:03,249 --> 00:18:05,293 Pe mine. 231 00:18:06,961 --> 00:18:10,340 Ta-da. 232 00:18:10,381 --> 00:18:12,050 Acesta este originalul? 233 00:18:12,091 --> 00:18:15,094 - Da. - Da. 234 00:18:15,136 --> 00:18:18,598 Băieți, susțineți un erou feminin. 235 00:18:22,143 --> 00:18:24,145 Huh. 236 00:18:28,441 --> 00:18:30,151 Wow. 237 00:18:30,193 --> 00:18:31,569 Poftim. 238 00:18:31,611 --> 00:18:34,614 Mulțumesc. 239 00:18:36,157 --> 00:18:37,534 Cred că acesta este tipul nostru... 240 00:18:46,709 --> 00:18:48,837 Bine, îmi pare rău. 241 00:18:48,878 --> 00:18:52,549 Uh, doar, uh, contact, numărul camerei și suma licitată, 242 00:18:52,590 --> 00:18:54,968 - lângă numele tău. - Bine. Bine. 243 00:18:57,512 --> 00:19:00,932 Bani, bani, bani, bine. 244 00:19:00,974 --> 00:19:04,310 Nu sunteți Harvest, nu-i așa? 245 00:19:04,352 --> 00:19:06,771 Hmm? 246 00:19:08,022 --> 00:19:10,275 Um... 247 00:19:10,316 --> 00:19:11,526 Bine. 248 00:19:20,618 --> 00:19:23,413 - Becky? - Nu Becky. 249 00:19:23,454 --> 00:19:24,664 Îmi pare rău. 250 00:19:36,134 --> 00:19:38,094 Ma scuzati domnule? 251 00:19:38,136 --> 00:19:40,555 Aș putea face un „Comic-Kaze”? 252 00:19:40,597 --> 00:19:42,557 Deschis. 253 00:19:50,940 --> 00:19:52,650 Scuză-mă? 254 00:19:55,236 --> 00:19:56,404 Becky. 255 00:19:56,446 --> 00:19:58,072 - Ian. - Da. 256 00:19:58,114 --> 00:19:59,532 - Bună. - Bună. 257 00:19:59,574 --> 00:20:01,743 - Wow. Bună. - Bună. 258 00:20:01,784 --> 00:20:04,746 - Arăți exact așa cum mi-am imaginat. - Uh... 259 00:20:06,414 --> 00:20:07,832 Medie sau...? 260 00:20:07,874 --> 00:20:09,792 Nu Nu. Ian-y. 261 00:20:09,834 --> 00:20:11,544 Mi se spune asta des. 262 00:20:11,586 --> 00:20:14,297 - Ai vazut? Da. Da. - Da. Da. Ai văzut-o, nu? 263 00:20:14,339 --> 00:20:16,966 - Știi, tocmai m-a făcut să vreau să văd mai multe. Deci... - Oh, știu. 264 00:20:17,008 --> 00:20:19,594 - Ai vrut să bei ceva? - Da. Incerc. 265 00:20:19,636 --> 00:20:21,054 - Domnule? - Nu reușește... 266 00:20:21,095 --> 00:20:23,264 Hm, pot să beau o bere? 267 00:20:23,306 --> 00:20:24,408 Da, știi ce? Aș putea chiar să 268 00:20:24,432 --> 00:20:25,683 schimb acest lucru cu o bere? 269 00:20:25,725 --> 00:20:28,186 Acesta este doar un mod mai albastru decât mă așteptam. 270 00:20:28,227 --> 00:20:30,605 Uh, aici. 271 00:20:32,440 --> 00:20:34,108 Mmm. 272 00:20:34,150 --> 00:20:35,860 Oh asta e bine. 273 00:20:35,902 --> 00:20:39,614 - Mulțumesc. - Două dintre acestea, vă rog. 274 00:20:39,656 --> 00:20:41,824 Când în Roma. 275 00:20:41,866 --> 00:20:43,034 Um... 276 00:20:43,076 --> 00:20:45,745 Um... Oh, aceia... Da, tipii ăia. 277 00:20:45,787 --> 00:20:48,623 - Știi, nu cred că știu ce au. - Nu. 278 00:20:48,665 --> 00:20:50,601 - Mm-mm. - Oh, dar de fapt am reușit să obțin un... 279 00:20:50,625 --> 00:20:52,961 Știi ce? De fapt, cred că panica în 280 00:20:53,002 --> 00:20:54,462 acest moment nu va ajuta, așa că... 281 00:20:54,504 --> 00:20:56,464 Nu putem vorbi despre Utopie? 282 00:20:56,506 --> 00:20:57,924 Sau nu inca? 283 00:20:57,966 --> 00:20:59,133 - Da. - Mulțumesc. 284 00:20:59,175 --> 00:21:01,135 - Noroc. - Noroc. 285 00:21:01,177 --> 00:21:03,596 Pow, boom. 286 00:21:08,726 --> 00:21:10,728 Bună. 287 00:21:32,959 --> 00:21:34,377 Care este cea mai mare sumă licitată? 288 00:21:36,504 --> 00:21:38,131 5.000 USD. 289 00:21:39,632 --> 00:21:41,217 Pot să-ți iau șase. 290 00:21:42,260 --> 00:21:44,137 Nu vindeți. 291 00:21:44,178 --> 00:21:46,139 Juc competitiv Risc. Este total diferit. 292 00:21:46,180 --> 00:21:48,117 - Risc competitiv ? - Da, este competitiv, bine? 293 00:21:48,141 --> 00:21:49,535 - Cum este mai bine? - Este un joc de societate 294 00:21:49,559 --> 00:21:51,436 de cucerire strategică. 295 00:21:51,477 --> 00:21:54,272 - O Doamne. - Îți ia o viață de stăpânit. 296 00:21:54,313 --> 00:21:56,166 Te voi învăța într-o zi, dar nici asta nu este. 297 00:21:56,190 --> 00:21:57,859 Este treaba mea. 298 00:21:57,900 --> 00:21:59,777 - Nu ești scriitor. - Nu, eu... 299 00:21:59,819 --> 00:22:01,404 Ei bine, nu unul plătit. 300 00:22:01,446 --> 00:22:04,699 Nu, eu, uh, fac în mare parte chestii fanice, așa că... 301 00:22:04,741 --> 00:22:06,451 Deci, sunteți șomeri. 302 00:22:06,492 --> 00:22:08,137 - Nu, am o slujbă... - Este în regulă, nu țin... 303 00:22:08,161 --> 00:22:12,832 Am un loc de muncă, dar, euh, vând asigurări pentru lacune 304 00:22:12,874 --> 00:22:16,002 unor persoane care pot sau nu să dezvolte boala Lyme. 305 00:22:16,044 --> 00:22:18,588 Practic îmi petrec toată ziua la telefon ascultând 306 00:22:18,629 --> 00:22:21,299 cum oamenii îmi spun despre afecțiuni, așa că... 307 00:22:23,176 --> 00:22:25,344 Uneori se simte că toată lumea din lume este bolnavă. 308 00:22:25,386 --> 00:22:28,848 Este de fapt deprimant. 309 00:22:33,227 --> 00:22:34,395 Deci da... 310 00:22:34,437 --> 00:22:36,814 Deci da. Două pisici, uh... 311 00:22:36,856 --> 00:22:42,195 un job de rahat, locuieste cu bunica. 312 00:22:42,236 --> 00:22:44,197 Deci, uh, ce zici de tine? 313 00:22:44,238 --> 00:22:47,992 Este corect. Care este secretul tău? 314 00:22:49,702 --> 00:22:52,330 O să te înfricoșezi. 315 00:22:57,585 --> 00:22:59,587 Cred că Riscul este plictisitor. 316 00:23:00,671 --> 00:23:02,673 Ia-o inapoi. 317 00:23:11,557 --> 00:23:13,035 Nu este vorba despre ceea ce este pe forumuri, ați fost 318 00:23:13,059 --> 00:23:14,495 pe forumuri prea mult timp. Este vorba despre secvență 319 00:23:14,519 --> 00:23:15,746 - a evenimentelor. - Forumurile sunt acolo unde se află. 320 00:23:15,770 --> 00:23:17,396 Jessica Hyde face karate. 321 00:23:17,438 --> 00:23:19,816 Ea este instruită în jiujitsu. 322 00:23:23,152 --> 00:23:24,779 Bine ati venit. 323 00:23:25,780 --> 00:23:27,365 Salut. 324 00:23:27,406 --> 00:23:30,827 Eu sunt Jimmy. Sunt îmbrăcat ca Jessica Hyde, clar. 325 00:23:30,868 --> 00:23:32,829 Tatăl ei era un om de știință genial. 326 00:23:32,870 --> 00:23:34,890 Dar domnul Iepure l-a forțat să facă boli de nedescris... 327 00:23:34,914 --> 00:23:36,934 - Ei bine, eu... -... sau altfel domnul Iepure ar ucide-o pe Jessica. 328 00:23:36,958 --> 00:23:39,418 Da, așa că acum sunt pe fugă fiind urmăriți de Harvest. 329 00:23:39,460 --> 00:23:41,271 Eu sunt Artemis. Nu ar trebui să fie purpuriu. 330 00:23:41,295 --> 00:23:42,880 - Este violet. - Indiferent de. 331 00:23:42,922 --> 00:23:45,633 Ebola. 332 00:23:45,675 --> 00:23:47,635 MERS. 333 00:23:47,677 --> 00:23:49,303 Zika. 334 00:23:49,345 --> 00:23:52,140 Cineva ia boli și le armează. 335 00:23:52,181 --> 00:23:54,058 Îi pierzi pe noi și tu 336 00:23:54,100 --> 00:23:56,269 ești obsedat de povești? 337 00:23:56,310 --> 00:23:58,396 Băieți, Jessica Hyde nu este reală. 338 00:23:58,437 --> 00:24:01,649 Dar știi ce este real? Bolile ascunse în Distopie. 339 00:24:01,691 --> 00:24:03,651 Oh, Doamne, ești unul dintre acestea, nu? 340 00:24:03,693 --> 00:24:05,486 „Semne și prezențe”. 341 00:24:05,528 --> 00:24:07,196 „Totul trebuie să însemne ceva”. 342 00:24:07,238 --> 00:24:10,074 înseamnă înseamnă ceva. 343 00:24:11,784 --> 00:24:13,786 Cum arată asta? 344 00:24:16,164 --> 00:24:17,582 Oricine? 345 00:24:17,623 --> 00:24:19,458 Uganda. 346 00:24:19,500 --> 00:24:21,687 Adică, uneori o frunză este doar... Uganda. 347 00:24:21,711 --> 00:24:25,548 Este o frunză perfectă în formă de Uganda. 348 00:24:27,091 --> 00:24:30,928 Și, uite. Opt pe această ramură, una pe aceasta. 349 00:24:30,970 --> 00:24:34,932 Opt infectați, unul mort în Uganda. 350 00:24:34,974 --> 00:24:37,310 2014, virusul Marburg. 351 00:24:37,351 --> 00:24:38,745 Sunt, ca niște pui adevărați 352 00:24:38,769 --> 00:24:40,080 - și în chestia asta, acum? - Cred... 353 00:24:40,104 --> 00:24:43,316 Bine. Și, uite, aceste forme în apă. 354 00:24:43,357 --> 00:24:45,193 Sus în aer. Cum arată acestea? 355 00:24:45,234 --> 00:24:47,445 Lilieci de vesper galben. 356 00:24:49,530 --> 00:24:53,367 Vectorul principal al bolii în focarul din Uganda. 357 00:24:53,409 --> 00:24:56,037 Exact. Trebuie să ajung la panoul Antlerman. 358 00:24:56,078 --> 00:24:59,081 - Oh da. - Este doar o conspirație. 359 00:24:59,123 --> 00:25:00,726 - Da. - Uite, totul este drăguț și totul, 360 00:25:00,750 --> 00:25:02,853 dar ne-am dorit foarte mult să intrăm și să vorbim despre mitologie. 361 00:25:02,877 --> 00:25:04,545 Vrei o conspirație? 362 00:25:05,922 --> 00:25:07,882 Acum câteva decenii, cumva, 363 00:25:07,924 --> 00:25:10,718 un grup de voi nenorociți de băieți 364 00:25:10,760 --> 00:25:14,013 a reușit să păcălească lumea să creadă că cărțile de benzi desenate 365 00:25:14,055 --> 00:25:16,933 erau o nenorocită de literatură serioasă, iar acum voi toți 366 00:25:16,974 --> 00:25:18,392 ajunge să stai în jur 367 00:25:18,434 --> 00:25:20,269 și Joseph Campbell în nenorocita zi 368 00:25:20,311 --> 00:25:23,814 pe papasanii tăi pătat de spoo, înăbușind violența, 369 00:25:23,856 --> 00:25:26,275 masturbându-se peste meta-metafore, 370 00:25:26,317 --> 00:25:28,170 pretinzând că ești valabil, dar știi ce? 371 00:25:28,194 --> 00:25:31,113 Nu vă face inteligent sau profund să dezbateți 372 00:25:31,155 --> 00:25:34,242 ce fel de arte marțiale efectuează Artemis. 373 00:25:34,283 --> 00:25:38,829 Băieți, rahatul ăsta este despre viață. 374 00:25:38,871 --> 00:25:41,457 Băieți, rahatul ăsta este să faci ceva, nu să 375 00:25:41,499 --> 00:25:45,127 vorbești despre desene animate care fac ceva. 376 00:25:45,169 --> 00:25:47,922 Exact. 377 00:25:51,217 --> 00:25:52,385 Oh, Dumnezeule. 378 00:25:52,426 --> 00:25:54,011 - Oh... - Îmi amintesc de Antlerman. 379 00:25:54,053 --> 00:25:56,430 Oh... nu am fost niciodată un fan al porcării supereroilor. 380 00:25:56,472 --> 00:26:00,393 - Ce? - Există destui bărbați alfa în lume așa cum este. 381 00:26:00,434 --> 00:26:04,146 Dar Utopia vezi... Vezi, asta este diferit. 382 00:26:04,188 --> 00:26:06,983 Și chiar vreau să obținem asta. 383 00:26:07,024 --> 00:26:08,401 Cred că am putea să o rezolvăm. 384 00:26:08,442 --> 00:26:11,237 Da, dacă există ceva de rezolvat. 385 00:26:11,279 --> 00:26:13,548 Ian, sună ca un dubios. Despre ce vorbesti? 386 00:26:13,572 --> 00:26:15,157 - Nu Nu NU NU. - Cârlige! 387 00:26:15,199 --> 00:26:17,410 Desigur, există ceva de rezolvat. 388 00:26:17,451 --> 00:26:21,080 - Nu sunt un dubios, este doar... - Wow. 389 00:26:21,122 --> 00:26:23,457 Nu știu, mă simt nervos pentru că după Sam, ești, 390 00:26:23,499 --> 00:26:26,419 de exemplu, expert în Distopie , așa că... 391 00:26:26,460 --> 00:26:28,421 Nu, nu este adevărat. Uite-l pe Wilson. 392 00:26:28,462 --> 00:26:30,923 - Este o enciclopedie. - Da. Ei bine, Wilson doar... 393 00:26:30,965 --> 00:26:32,401 - Wilson. -... la un alt nivel. 394 00:26:32,425 --> 00:26:34,305 Este ridicol... Sunt destul de sigur că este un computer. 395 00:26:36,554 --> 00:26:38,156 Te-a obligat să trimiți verificarea de fond 396 00:26:38,180 --> 00:26:39,992 - înainte să-ți dea adresa? - El... Da. Da. 397 00:26:40,016 --> 00:26:43,394 „Pentru că este o lume ciudată și s-ar putea să fii unul dintre ciudățeni.” 398 00:26:43,436 --> 00:26:47,982 Am apreciat... onestitatea. 399 00:26:48,024 --> 00:26:50,026 Sunt eu? 400 00:26:53,988 --> 00:26:56,449 Esti tu. 401 00:26:56,490 --> 00:26:59,285 Antlerman, cățea! 402 00:26:59,327 --> 00:27:00,494 Haide. 403 00:27:00,536 --> 00:27:02,371 Haide haide. 404 00:27:04,749 --> 00:27:06,292 Oh, Dumnezeule. 405 00:27:06,334 --> 00:27:08,252 Sunt-sunt beat. 406 00:27:08,294 --> 00:27:11,172 - Ai o prietenă? - Ce? Nu. 407 00:27:11,213 --> 00:27:12,840 Nu, eu... 408 00:27:12,882 --> 00:27:17,261 Tocmai am așteptat să aud care a fost povestea ta. 409 00:27:17,303 --> 00:27:20,806 De aproape un an? 410 00:27:20,848 --> 00:27:23,059 Aș fi așteptat doi ani. 411 00:27:25,311 --> 00:27:27,730 Mă bucur că nu ai făcut-o. 412 00:27:38,324 --> 00:27:40,201 El este cel la care să se întoarcă. 413 00:27:40,242 --> 00:27:42,536 Oricine pretinde că este atât de 414 00:27:42,578 --> 00:27:44,747 neinteresat este foarte interesat. 415 00:27:44,789 --> 00:27:46,582 Ei bine, ce zici de fata „nu vinde”? 416 00:27:46,624 --> 00:27:49,085 Mizează mereu pe tocilar. 417 00:27:49,126 --> 00:27:50,920 Va merge mai sus. 418 00:27:50,961 --> 00:27:53,339 Toți sunt tocilari. 419 00:27:53,381 --> 00:27:56,133 Aș dori să previn toate ofertele și să plec cu asta. 420 00:27:59,345 --> 00:28:01,305 Acum. 421 00:28:01,347 --> 00:28:03,140 Misto. 422 00:28:03,182 --> 00:28:06,352 Uh, trebuie doar numele dvs., persoana de contact și oferta. 423 00:28:09,522 --> 00:28:11,232 20.000 dolari. 424 00:28:17,696 --> 00:28:19,532 Cum e? 425 00:28:29,083 --> 00:28:31,460 Oh, trebuie să fie el. 426 00:28:31,502 --> 00:28:33,129 - Ar trebui să mergem? - Da. 427 00:28:33,170 --> 00:28:35,172 Hai să spunem salut. 428 00:28:43,139 --> 00:28:45,724 Becky, Ian. 429 00:28:45,766 --> 00:28:48,185 - S-Samantha. - Unde ați fost? 430 00:28:49,478 --> 00:28:51,439 Adică, uh, salut. 431 00:28:51,480 --> 00:28:53,983 - Bună. - Hei. - Hei. Vino să stai jos. 432 00:28:54,024 --> 00:28:55,544 - Uh, acum că sunt aici... - Da. Oh, Dumnezeule. 433 00:28:55,568 --> 00:28:57,736 Bine, așa că acum că sunteți aici... Stai jos. 434 00:28:57,778 --> 00:29:01,323 Um, așteaptă, de fapt, înainte de a începe, să 435 00:29:01,365 --> 00:29:06,036 luăm o secundă și să ne gândim cât de cool este. 436 00:29:11,709 --> 00:29:14,628 Bine, adevărul? Le-am spus că le pot obține 6.000 de dolari. 437 00:29:14,670 --> 00:29:15,838 putem face asta? 438 00:29:15,880 --> 00:29:18,757 Ai spus să licitezi 500 USD. 439 00:29:18,799 --> 00:29:21,427 500 de dolari sunt, de fapt, mai mult decât am. 440 00:29:21,469 --> 00:29:24,305 - Da, nu pot da mai mult. - 6.000 de dolari sunt, de exemplu, o mașină. 441 00:29:24,346 --> 00:29:26,140 La dracu. 442 00:29:26,182 --> 00:29:28,350 - Trebuie să obținem Utopia. - Mm-hmm. 443 00:29:28,392 --> 00:29:31,020 Adică, ce sunt... 444 00:29:31,061 --> 00:29:34,315 Ce am văzut astăzi, băieți, este mare. 445 00:29:34,356 --> 00:29:37,818 Bine, deci, practic, nu avem decât 4.000 de dolari. 446 00:29:39,069 --> 00:29:40,779 Avem nevoie de Grant. 447 00:29:47,661 --> 00:29:49,788 Eu-sunt aici pentru Utopia. 448 00:29:49,830 --> 00:29:51,248 Oh, um... 449 00:29:51,290 --> 00:29:52,958 Îmi pare rău, scumpo. L-am vândut. 450 00:29:56,378 --> 00:29:59,757 Uh... Voiam doar o privire. 451 00:29:59,798 --> 00:30:02,134 Am venit până la Kansas City. 452 00:30:02,176 --> 00:30:05,346 Hei, Olivia, mai avem vreo șampanie? 453 00:30:05,387 --> 00:30:07,139 Tipul se numește Phillip Carson. 454 00:30:07,181 --> 00:30:08,807 El este în penthouse. 455 00:30:08,849 --> 00:30:10,726 - Poate că te va lăsa să arunci o privire. - Ce... 456 00:30:10,768 --> 00:30:11,977 - Mult noroc. - Oh, așteptați... 457 00:30:12,019 --> 00:30:13,729 Tocmai l-am văzut pe cel mai drăguț copil. 458 00:30:36,835 --> 00:30:40,130 - Bună. - Oh, salut. Ești fan Umi? 459 00:30:40,172 --> 00:30:42,174 Sper sa te distrezi. 460 00:30:45,344 --> 00:30:46,512 Bună. 461 00:30:46,554 --> 00:30:49,807 Mi-am pierdut cardul și nu-l găsesc pe tatăl meu. 462 00:30:49,848 --> 00:30:52,017 Uh-oh. Care este numarul camerei tale? 463 00:30:52,059 --> 00:30:54,853 Uh, penthouse-ul? 464 00:30:54,895 --> 00:30:58,107 Sub ce nume este rezervarea? 465 00:30:58,148 --> 00:31:00,693 Tatăl meu se numește Phillip Carson. 466 00:31:02,778 --> 00:31:05,406 Se presupune că vom cere I.D. 467 00:31:05,447 --> 00:31:07,825 Oh. 468 00:31:07,866 --> 00:31:09,076 Um... 469 00:31:11,745 --> 00:31:14,164 Asta e tot ce am. 470 00:31:29,722 --> 00:31:31,932 - Iată-te. - Mulțumesc mult. 471 00:31:31,974 --> 00:31:34,351 Cu plăcere. 472 00:31:48,282 --> 00:31:51,285 Ce număr mare de oameni proști. 473 00:31:52,578 --> 00:31:54,413 Deranjant. 474 00:31:57,207 --> 00:32:01,337 Mi se pare un fel de... minunat. 475 00:32:05,549 --> 00:32:08,302 Către Utopie! 476 00:32:08,344 --> 00:32:09,970 Oh. Pentru Utopia. 477 00:32:12,598 --> 00:32:14,475 Deci, ce crezi că este afacerea lui Grant? 478 00:32:14,516 --> 00:32:17,519 Nu stiu. Fără verificări de fond, nu rămâi cu mine. 479 00:32:17,561 --> 00:32:20,356 Ședința sa foto a întârziat. 480 00:32:22,691 --> 00:32:24,860 Ce? 481 00:32:24,902 --> 00:32:26,945 Ei bine, stai, așteaptă. Chiar 482 00:32:26,987 --> 00:32:31,116 crezi că este fotograf pentru vedete? 483 00:32:31,158 --> 00:32:32,826 Pariul meu, al lui Grant 484 00:32:32,868 --> 00:32:35,788 un manager de vârstă mijlocie de tipul... 485 00:32:35,829 --> 00:32:37,206 soție pe care nu o prea place 486 00:32:37,247 --> 00:32:38,516 și o viață care îl întristează puțin. 487 00:32:38,540 --> 00:32:39,875 Baieti, 488 00:32:39,917 --> 00:32:42,586 - de ce ar minți, totuși? - Uh, pentru că oamenii 489 00:32:42,628 --> 00:32:44,421 nu sunt niciodată fericiți cu cine sunt cu adevărat. 490 00:32:44,463 --> 00:32:46,465 Nu este adevarat. 491 00:32:46,507 --> 00:32:48,634 Oh, bine. Uh... 492 00:32:48,676 --> 00:32:50,219 - Sam. - Mm-hmm? 493 00:32:50,260 --> 00:32:52,971 Ți-a plăcut acel concert Maroon 5 la care ai fost în martie anul trecut? 494 00:32:53,013 --> 00:32:55,557 Eu... T-Asta a fost pentru un prieten. 495 00:32:55,599 --> 00:32:57,017 Ah bine. Ian. 496 00:32:57,059 --> 00:32:58,602 Frumos fan ficțiune, omule. 497 00:32:58,644 --> 00:33:01,146 Bărbatul sensibil are o apocalipsă zombie. 498 00:33:01,188 --> 00:33:03,857 Cum ai găsit asta? Asta a fost, ca acum cinci ani. 499 00:33:03,899 --> 00:33:05,818 Știi, este ciudat 500 00:33:05,859 --> 00:33:07,528 că știi chiar asta. 501 00:33:07,569 --> 00:33:08,570 Și Becky. 502 00:33:08,612 --> 00:33:10,698 Uh, tu... 503 00:33:15,744 --> 00:33:18,539 Ești la fel de drăguță pe cât pari. 504 00:33:18,580 --> 00:33:19,957 Pana acum. 505 00:33:19,998 --> 00:33:23,210 Și tu? 506 00:33:23,252 --> 00:33:26,630 - Wilson Wilson? - Pe mine? Iubesc cine sunt. Sunt rad. 507 00:33:28,841 --> 00:33:31,051 - Rad. 508 00:33:32,261 --> 00:33:34,513 Bine. Să-l rad pe Wilson! 509 00:33:34,555 --> 00:33:35,931 Să-l rad pe Wilson. 510 00:33:35,973 --> 00:33:37,599 Voi bea la asta. 511 00:33:43,522 --> 00:33:46,608 Bine, așteaptă, acum... 512 00:33:46,650 --> 00:33:48,485 Arată drăguț. 513 00:33:48,527 --> 00:33:50,529 Uh, stai. 514 00:33:56,994 --> 00:33:59,204 Suntem aici pentru Utopia. 515 00:33:59,246 --> 00:34:02,124 A fost vândut. Îmi pare rău. 516 00:34:04,042 --> 00:34:06,086 Cui l-ai vândut? 517 00:34:06,128 --> 00:34:09,423 Un tip care a făcut o programare în timpul orelor 518 00:34:09,465 --> 00:34:12,342 de lucru și a avut destui bani pentru a-l cumpăra. 519 00:34:14,011 --> 00:34:15,091 - Ce faci? - Hei. 520 00:34:16,388 --> 00:34:17,681 Cui l-ai vândut? 521 00:34:17,723 --> 00:34:19,183 Bună băieți? Acesta este un... 522 00:34:19,224 --> 00:34:21,852 Aceasta este o petrecere privată. 523 00:34:22,895 --> 00:34:26,231 Uh... un tip. Doar un tip. 524 00:34:29,693 --> 00:34:31,862 Cine altcineva a mai văzut Utopia? 525 00:34:34,615 --> 00:34:35,824 Whoa. 526 00:34:35,866 --> 00:34:38,368 Cine altcineva? 527 00:34:38,410 --> 00:34:40,704 Toți l-au văzut. 528 00:34:41,955 --> 00:34:44,625 Aceasta este o listă completă? 529 00:34:44,666 --> 00:34:46,835 Ei bine, putem-putem, putem-doar să-l recuperăm. 530 00:34:51,215 --> 00:34:53,509 Fără griji. 531 00:35:09,316 --> 00:35:10,901 In regula. 532 00:35:10,943 --> 00:35:13,779 Așa că îți voi da o șansă. 533 00:35:13,821 --> 00:35:16,573 Voi toti. Te scoate puțin. 534 00:35:16,615 --> 00:35:19,785 Și vă vom lua banii. 535 00:35:19,827 --> 00:35:24,748 - Deci este doar un jaf? - Mm-hmm. 536 00:35:24,790 --> 00:35:27,209 Te vei trezi cu mahmureala. 537 00:35:27,251 --> 00:35:29,336 Un pic mai puțin decât acest lucru vă va oferi. 538 00:35:31,672 --> 00:35:34,424 Arme afară. Voi fi rapid. 539 00:35:44,142 --> 00:35:46,728 Te pot împușca sau te pot scoate. 540 00:35:46,770 --> 00:35:48,355 Prefer nonviolența. 541 00:35:48,397 --> 00:35:50,941 Arme afară. 542 00:35:53,151 --> 00:35:54,361 Haide. 543 00:36:00,951 --> 00:36:03,036 Doar un pic de ciupit. 544 00:36:06,290 --> 00:36:08,625 Acolo. 545 00:36:12,880 --> 00:36:14,840 - Te rog, nu. - Dă-mi brațul. 546 00:36:14,882 --> 00:36:16,300 Vă rog. 547 00:36:17,342 --> 00:36:18,969 Sunt speriat. 548 00:36:20,012 --> 00:36:22,973 Este ok. 549 00:36:23,015 --> 00:36:24,450 Chiar crezi că ne-ar tampona 550 00:36:24,474 --> 00:36:25,642 brațele dacă ne-ar face rău? 551 00:36:25,684 --> 00:36:27,352 Este ok. 552 00:36:27,394 --> 00:36:29,396 Fata buna. 553 00:36:53,337 --> 00:36:54,338 Te iubesc. 554 00:37:31,833 --> 00:37:33,835 Să stabilim scena. 555 00:37:48,266 --> 00:37:50,268 Dulce. 556 00:37:59,528 --> 00:38:01,405 Acum trecem la povestea noastră principală. 557 00:38:01,446 --> 00:38:05,867 O gripă letală și în mișcare rapidă care a ucis acum șocant 558 00:38:05,909 --> 00:38:09,788 18 copii la Daniel Lee Elementary din Moody, Alabama 559 00:38:09,830 --> 00:38:11,957 și copii infectați la Elementary Grace Hawkins 560 00:38:11,999 --> 00:38:13,750 în Collins, Mississippi. 561 00:38:13,792 --> 00:38:15,269 Copiii au început să prezinte oboseală și febră mare 562 00:38:15,293 --> 00:38:17,838 vineri târziu după-amiază, 563 00:38:17,879 --> 00:38:20,507 și mulți erau im... Credem că viitorul mâncării... 564 00:38:20,549 --> 00:38:22,634 ♪ Pentru a înnebuni capota ♪ 565 00:38:22,676 --> 00:38:25,595 ♪ Pe autostradă face 180 ♪ 566 00:38:25,637 --> 00:38:27,639 ♪ Huh, a spus ea, „Fă-o pentru mine, iubito” ♪ 567 00:38:27,681 --> 00:38:30,726 ♪ Am făcut o dublă lovitură și apoi am înnebunit cu toții ♪ 568 00:38:30,767 --> 00:38:33,020 ♪ Fetele albe înnebunesc ♪ 569 00:38:33,061 --> 00:38:35,313 ♪ Fetele negre înnebunesc ♪ 570 00:38:35,355 --> 00:38:37,566 ♪ Fetele de la facultate înnebunesc ♪ 571 00:38:37,607 --> 00:38:40,318 ♪ Acest tip de rahat pentru a înnebuni capota ♪ 572 00:38:40,360 --> 00:38:43,030 City Orașul ăsta Kan ', rahatul a fugit în timpul verii ♪ 573 00:38:43,071 --> 00:38:45,115 ♪ Puii să fie al naibii de drăguți, născuți în proiecte ♪ 574 00:38:45,157 --> 00:38:47,284 ♪ Apoi la Ville ♪ 575 00:38:47,325 --> 00:38:49,453 ♪ Apoi am făcut o afacere cu Travis și am făcut mori ♪ 576 00:38:49,494 --> 00:38:52,497 ♪ Aceasta este o sărbătoare, am primit mâinile în sus ca whoa ♪ 577 00:38:52,539 --> 00:38:54,499 ♪ Vedeți o cățea proastă ca, oh ♪ 578 00:38:54,541 --> 00:38:57,169 ♪ Tot acest nenorocit de oraș merge dracului ♪ 579 00:38:57,210 --> 00:39:00,672 ♪ Dar așa înnebunește capota în Mo ♪ 580 00:39:00,714 --> 00:39:02,883 ♪ Acesta este tipul de rahat pentru a înnebuni capota ♪ 581 00:39:02,924 --> 00:39:05,010 ♪ Pe autostradă face 180 ♪ 582 00:39:05,052 --> 00:39:07,345 ♪ Huh, a spus ea, „Fă-o pentru mine, iubito” ♪ 583 00:39:07,387 --> 00:39:10,057 ♪ Am făcut o dublă lovitură și apoi am înnebunit cu toții ♪ 584 00:39:10,098 --> 00:39:12,326 - Esti obraznic. - Da? Îți plac băieții răi? 585 00:39:12,350 --> 00:39:15,854 - În seara asta o fac. - ♪ Fetele negre înnebunesc ♪ 586 00:39:15,896 --> 00:39:17,790 - ♪ Fetele de la facultate înnebunesc ♪ - Nu am văzut niciodată un penthouse. 587 00:39:17,814 --> 00:39:19,983 ♪ Acesta este tipul de rahat pentru a înnebuni capota ♪ 588 00:39:23,111 --> 00:39:25,197 Ce faci din nou? 589 00:39:35,415 --> 00:39:37,000 Hmm. 590 00:39:40,378 --> 00:39:43,757 ♪ Bună ziua, vreau să par-ty, tu vrei să par-ty ♪ 591 00:39:43,799 --> 00:39:48,261 ♪ Trebuie să paritate, să avem o paritate, lasă-mă să mă ridic... ♪ 592 00:39:59,981 --> 00:40:01,983 Am dori manuscrisul Utopia . 593 00:40:04,194 --> 00:40:05,737 Este vorba de niște rahaturi de cosplay? 594 00:40:05,779 --> 00:40:07,739 Ce ar trebui să fii? 595 00:40:07,781 --> 00:40:10,367 Căpitan Asshat? 596 00:40:18,542 --> 00:40:20,043 Ah, este bine. 597 00:40:20,085 --> 00:40:21,586 Aia este bună. 598 00:40:44,693 --> 00:40:47,821 Am dori manuscrisul Utopia . 599 00:40:49,030 --> 00:40:50,657 La dracu 'nu. 600 00:40:52,492 --> 00:40:55,078 Este în... este în nenorocitul dormitor. 601 00:40:55,120 --> 00:40:56,621 Este în nenorocitul dormitor. 602 00:41:32,824 --> 00:41:37,120 L-am pierdut când a făcut ușile. 603 00:41:37,162 --> 00:41:40,624 1974 MG. 604 00:41:41,875 --> 00:41:45,420 Vom conține ceea ce putem. 605 00:41:45,462 --> 00:41:47,881 Imi pare rau. 606 00:42:10,487 --> 00:42:13,114 A atins asta, chiar acolo. 607 00:42:18,245 --> 00:42:21,665 Si aici. 608 00:42:23,291 --> 00:42:25,252 Suna acasa. 609 00:42:31,967 --> 00:42:33,343 Hei. Este Rod. 610 00:42:33,385 --> 00:42:35,345 Am nevoie de ecrane de sănătate mintală 611 00:42:35,387 --> 00:42:38,848 - pe următoarele nume... - Nu, nu, nu... 612 00:42:40,100 --> 00:42:42,894 „Wilson Wilson”, 613 00:42:42,936 --> 00:42:45,272 „Bill Schiffman...” 614 00:42:45,313 --> 00:42:46,982 „Donald Resnick...” 615 00:42:52,654 --> 00:42:54,364 Fii serios omule. Nu... hai. 616 00:42:54,406 --> 00:42:56,074 Hei, hei. Hei, omule... 617 00:42:56,116 --> 00:42:58,451 „Becky Todd. 618 00:42:58,493 --> 00:43:00,245 Wade Rogers ". 619 00:43:01,913 --> 00:43:04,874 Uh, „Josh Candelabru.” 620 00:43:07,627 --> 00:43:10,255 Nu, nu știu, doar scrie-l așa cum sună. 621 00:43:17,220 --> 00:43:19,014 Stai așa. 622 00:43:20,056 --> 00:43:21,725 Josh Chandler? 623 00:43:21,766 --> 00:43:24,686 Iată-mă pe numele StarWeaver... 624 00:43:24,728 --> 00:43:26,313 ♪ Du-te berserk, las-o să funcționeze ♪ 625 00:43:26,354 --> 00:43:30,066 ♪ Acum du-te, fă ceea ce trebuie ♪ 626 00:43:30,108 --> 00:43:33,361 ♪ Berserk, lasă-l să funcționeze, - acum du-te ♪ - 627 00:43:33,403 --> 00:43:34,988 ♪ Fă ceea ce trebuie... ♪ 628 00:43:35,030 --> 00:43:37,157 - Donald Resnick? - Da. 629 00:43:42,579 --> 00:43:44,414 David Villareal? 630 00:43:48,251 --> 00:43:50,420 ♪ Du-te berserk, lasă-l să funcționeze... ♪ 631 00:43:50,462 --> 00:43:53,715 - Nikolai Loveikis? - ♪ Du-te, fă ceea ce trebuie ♪ 632 00:43:53,757 --> 00:43:55,842 ♪ Du-te berserk, lasă-l să funcționeze... ♪ 633 00:43:55,884 --> 00:43:57,635 - Alex Sherman? - Da. 634 00:43:57,677 --> 00:44:01,139 ♪ Fă ceea ce trebuie, B-L-O... ♪ 635 00:44:01,181 --> 00:44:02,432 Al Arroyo? 636 00:44:02,474 --> 00:44:04,601 ♪ Fă ceea ce trebuie ♪ 637 00:44:05,769 --> 00:44:07,187 ♪ B-L-O... ♪ 638 00:44:08,521 --> 00:44:09,689 ♪ Fă ceea ce trebuie... ♪ 639 00:44:10,857 --> 00:44:12,776 Wade Rogers? 640 00:44:12,817 --> 00:44:14,444 Ce? 641 00:44:17,280 --> 00:44:19,199 Cine e? 642 00:44:24,120 --> 00:44:26,581 ♪ B-L-O-S-S-O-M ♪ 643 00:44:26,623 --> 00:44:29,334 ♪ Fă ceea ce trebuie... ♪ 644 00:44:29,376 --> 00:44:30,960 Oh. 645 00:44:31,002 --> 00:44:34,005 Camera 412 are antecedente de boli mintale. 646 00:44:36,466 --> 00:44:38,468 - Jimmy Raffetto? - Da, sunt eu. 647 00:44:39,928 --> 00:44:42,472 Hmm. Frumoasa priveliste. 648 00:44:42,514 --> 00:44:44,891 ♪ B-L-O-S-S-O-M... ♪ 649 00:45:01,491 --> 00:45:03,159 Asta nu a mers prea prost. 650 00:45:06,413 --> 00:45:09,582 Ne lipsesc patru care l-au văzut. 651 00:45:09,624 --> 00:45:12,127 Ne lipsește băiatul care o are. 652 00:45:14,879 --> 00:45:17,257 Trebuie să ștergem filmările de securitate de la 653 00:45:17,298 --> 00:45:21,386 etajele două până la cinci, șapte, nouă și penthouse. 654 00:45:24,722 --> 00:45:29,018 Samantha J., Ian Ackerman, 655 00:45:29,060 --> 00:45:31,312 Becky Todd. 656 00:45:31,354 --> 00:45:34,649 Vreau să știu de ce Wilson Wilson a fost atât de important pentru ea. 657 00:45:43,700 --> 00:45:45,535 Și va trebui să mergem acasă și 658 00:45:45,577 --> 00:45:48,204 să obținem niște transporturi fiabile. 659 00:45:48,246 --> 00:45:52,959 Pentru că acum... am nevoie de instrumentele mele. 660 00:45:57,130 --> 00:46:00,800 Ar trebui să luăm câteva băuturi răcoritoare înainte de a continua? 661 00:46:00,842 --> 00:46:03,678 Adică, bineînțeles că a făcut-o, este făcută de același artist. 662 00:46:03,720 --> 00:46:05,388 Ea nu ridică. 663 00:46:05,430 --> 00:46:06,973 Dar licitarea este oricum închisă 664 00:46:07,015 --> 00:46:10,602 oricum, așa că nu are rost să așteptați. 665 00:46:10,643 --> 00:46:13,229 Oh. Nu mai pot bea bere. 666 00:46:13,271 --> 00:46:15,648 Wilson, am trecut cu toții verificările de fond? 667 00:46:15,690 --> 00:46:17,567 Putem, te rog, să bem acolo unde este ieftin? 668 00:46:17,609 --> 00:46:19,569 Adică, este cel mai puțin posibil pe care l-ai putea 669 00:46:19,611 --> 00:46:21,029 face după ce ne-ai făcut pe toți să arătăm umani. 670 00:46:21,070 --> 00:46:22,572 - Da. Da. - Mm-mm. 671 00:46:22,614 --> 00:46:25,992 - Vă rog. Te rog, putem sta la tine? - Vă rog? 672 00:46:26,034 --> 00:46:28,036 Rad Wilson! 673 00:46:28,077 --> 00:46:29,412 Rad Wilson! 674 00:46:29,454 --> 00:46:31,873 - Rad Wilson! - Misto. 675 00:46:31,915 --> 00:46:33,416 - Într-adevăr? - Da. 676 00:46:33,458 --> 00:46:34,876 Da! 677 00:46:34,918 --> 00:46:36,836 - În casa lui Wilson. - Atât de interesant. 678 00:47:18,795 --> 00:47:22,298 Ajutor. 679 00:47:22,340 --> 00:47:25,552 Vă rugăm să ajutați. 680 00:47:32,308 --> 00:47:34,310 Unde este Utopia? 681 00:47:35,728 --> 00:47:39,357 Ne-au dat focuri. 682 00:47:39,399 --> 00:47:41,442 Unde este Utopia? 683 00:47:43,236 --> 00:47:46,322 Otravă. 684 00:47:53,246 --> 00:47:56,207 Unde este Utopia? 685 00:47:57,625 --> 00:47:59,460 De ce? 686 00:48:16,477 --> 00:48:19,439 Pentru că sunt Jessica Hyde. 687 00:48:33,536 --> 00:48:35,121 ♪ Dis de dimineață ♪ 688 00:48:37,915 --> 00:48:42,128 ♪ Când ai bătut la ușa mea ♪ 689 00:48:44,714 --> 00:48:47,008 ♪ Dis de dimineață ♪ 690 00:48:49,385 --> 00:48:51,346 ♪ Când ai lovit ♪ 691 00:48:51,387 --> 00:48:53,765 ♪ Ușa mea ♪ 692 00:48:56,476 --> 00:49:00,813 ♪ Și eu spun: „Bună ziua, Satana ♪ ” 693 00:49:00,855 --> 00:49:05,026 „ ♪ Cred că este timpul să plecăm” ♪ 694 00:49:08,321 --> 00:49:09,614 ♪ Eu și Diavolul ♪ 695 00:49:12,992 --> 00:49:16,454 ♪ Mergând unul lângă altul ♪ 696 00:49:18,998 --> 00:49:21,125 ♪ Eu și Diavolul ♪ 697 00:49:24,629 --> 00:49:27,757 ♪ Mergând unul lângă altul ♪ 698 00:49:31,219 --> 00:49:35,264 ♪ Și o să-mi văd femeia ♪ 699 00:49:35,306 --> 00:49:38,685 ♪ Până când mă mulțumesc. ♪