1 00:00:47,797 --> 00:00:51,885 Ovo je novost! Ženske mješovite borilačke vještine! 2 00:00:51,968 --> 00:00:54,387 Ovo je povijesni dvoboj! 3 00:00:55,388 --> 00:00:57,724 Ljudi misle da žene ne trebaju boksati! 4 00:00:57,807 --> 00:01:00,727 -Trebaju li žene biti u kavezu? -Neka se bore. 5 00:01:01,227 --> 00:01:05,065 Misliš da se žene ne mogu boriti? Glupost! Propustio si ovu borbu. 6 00:01:05,148 --> 00:01:08,359 Vrijeme je! 7 00:01:08,443 --> 00:01:11,696 Suci su ovdje. Borkinje su spremne! 8 00:01:11,780 --> 00:01:14,407 I evo je opet! Odmah! 9 00:01:14,491 --> 00:01:16,868 Gotovo je! Borba je gotova! 10 00:01:16,951 --> 00:01:20,163 Drži se. Pokušava ostati u igri! 11 00:01:22,373 --> 00:01:25,251 Borba traje 30 sekundi i Justice dobiva batine! 12 00:01:29,089 --> 00:01:30,632 Pazi! 13 00:01:37,305 --> 00:01:40,225 Večeras ne izgleda kao nepobjediva borkinja. 14 00:01:40,934 --> 00:01:41,935 Ustani! 15 00:01:44,604 --> 00:01:46,940 Justice iskače iz kaveza! 16 00:01:47,023 --> 00:01:50,777 Nikad ovo nisam vidio. Lijepi bik je gotov! 17 00:01:54,572 --> 00:01:56,950 Koji kurac radiš? Gubi se onamo! 18 00:01:57,033 --> 00:01:58,368 Što ti je? 19 00:02:19,180 --> 00:02:21,391 Opet me snimaš? 20 00:02:22,308 --> 00:02:23,601 -Daj mi mobitel. -Ne. 21 00:02:23,685 --> 00:02:25,645 Ne šalim se. Daj mi taj mobitel. 22 00:02:25,728 --> 00:02:27,689 -Jebi se! -Molim? 23 00:02:27,772 --> 00:02:29,107 -Jebi se! -Stvarno? 24 00:02:29,190 --> 00:02:32,110 Jebi se ti! I tvoj mobitel! Što kažeš na to? 25 00:02:37,699 --> 00:02:38,908 O, Bože. 26 00:02:39,492 --> 00:02:40,952 Daj, Edgare. Žao mi je. 27 00:02:41,035 --> 00:02:43,288 -Daj da ti pomognem. -Otpuštena si. 28 00:02:44,205 --> 00:02:46,040 O, Bože. Otpuštena. 29 00:02:46,124 --> 00:02:47,333 Pozdrav! 30 00:02:49,794 --> 00:02:52,630 Jackie, što je? Što se događa? 31 00:02:54,465 --> 00:02:55,383 Edgare? 32 00:03:08,396 --> 00:03:10,940 Moj se sin vjenčao s muškarcem. 33 00:03:11,816 --> 00:03:13,401 A taj je dečko zgodan. 34 00:03:13,985 --> 00:03:16,946 Hej, pogledaj. To je Jackie Justice, zar ne? 35 00:03:17,906 --> 00:03:19,908 Što? Čovječe, zabrijao si. 36 00:03:19,991 --> 00:03:21,826 Ne. Stvarno. Čovječe! 37 00:03:21,910 --> 00:03:26,289 Nekoć je bila zgodna. Jebote. I slavna. 38 00:03:27,332 --> 00:03:28,917 -Čovječe. -Hej, gospođice? 39 00:03:29,000 --> 00:03:30,835 Nekoć ste bili zgodni i slavni? 40 00:03:32,003 --> 00:03:34,297 -Ne, pogledaj ovo. -Sranje! 41 00:03:34,797 --> 00:03:36,216 Čovječe! Da. 42 00:03:36,299 --> 00:03:38,176 Gospođice, ovo vas tuku? 43 00:03:39,135 --> 00:03:40,595 -Ej. -Zato si odustala? 44 00:03:41,095 --> 00:03:43,514 -Jackie! Što je vama? -Što sam rekao? 45 00:03:43,598 --> 00:03:46,559 -Kreteni! Da, ti! -Mislio sam da si pristojna. 46 00:03:46,643 --> 00:03:47,852 Što to govoriš? 47 00:05:20,111 --> 00:05:20,945 Sjedni. 48 00:05:23,072 --> 00:05:24,032 Hajde, sjedni. 49 00:05:40,256 --> 00:05:41,215 Jacqueline, 50 00:05:41,299 --> 00:05:43,760 želim da dobro pogledaš moj vrat. 51 00:05:45,011 --> 00:05:45,845 Dobro? 52 00:05:47,847 --> 00:05:49,057 Što nedostaje? 53 00:05:51,809 --> 00:05:52,643 Brada? 54 00:05:57,732 --> 00:06:01,486 -Oprosti. -Znaš što mi nedostaje na vratu? 55 00:06:02,445 --> 00:06:04,655 Moj privjesak od 14 karata. 56 00:06:05,573 --> 00:06:07,241 Koji ću morati založiti 57 00:06:07,325 --> 00:06:10,244 da platim tvojoj poslodavki da ne digne optužnicu 58 00:06:10,328 --> 00:06:12,955 za napad na dijete i uništenje mobitela. 59 00:06:13,039 --> 00:06:15,625 Što je tebi? Sad napadaš djecu? 60 00:06:15,708 --> 00:06:18,336 -Je li to bilo nužno? -To je bilo nužno. 61 00:06:18,419 --> 00:06:20,546 Ne mogu ovo podnijeti, Jackie. 62 00:06:20,630 --> 00:06:22,632 Samo se vrati u jebeni ring. 63 00:06:23,341 --> 00:06:26,386 -To se neće dogoditi. -Ej, slušaj me. 64 00:06:26,469 --> 00:06:27,929 Rođena si za borbu. 65 00:06:28,012 --> 00:06:30,973 Rođena za borbu. To ti je dar od Boga. 66 00:06:31,599 --> 00:06:34,143 A što radiš? Boriš se sa mnom. 67 00:06:35,061 --> 00:06:38,398 -Bori se. Istukla si dijete. -Jer se ne želim boriti! 68 00:06:38,481 --> 00:06:41,818 Koliko ti to puta moram reći? Sretna sam! 69 00:06:41,901 --> 00:06:43,027 -Sretna si. -Da! 70 00:06:43,111 --> 00:06:45,822 Ribajući zahode snobovskim bogatašima? 71 00:06:45,905 --> 00:06:47,365 To te ispunjava? 72 00:06:48,699 --> 00:06:52,328 Otpilio sam sve svoje borce da se usredotočim na tebe. 73 00:06:52,412 --> 00:06:56,207 A što si ti napravila? Pobjegla i ostavila me da se nosim s tim. 74 00:06:56,290 --> 00:06:58,543 Reći ću ti zašto nemaš boraca. 75 00:06:58,626 --> 00:06:59,877 -Zašto? -Znaš li? 76 00:06:59,961 --> 00:07:03,548 Jer si loš menadžer! Zato. Ti si jebeni pijanac 77 00:07:03,631 --> 00:07:06,092 koji ne može voditi ni štand. 78 00:07:06,175 --> 00:07:10,138 -To misliš? -Ti si vozač limuzine i gubitnik! 79 00:07:10,221 --> 00:07:11,848 Što ti je? 80 00:07:12,682 --> 00:07:13,891 To misliš o meni? 81 00:07:14,392 --> 00:07:17,311 Samo daj. Udari me. 82 00:07:17,395 --> 00:07:18,980 Želiš da te udarim? 83 00:07:19,063 --> 00:07:21,774 -Udarit ću te! -Sranje! Hajde! Učini to! 84 00:07:30,366 --> 00:07:31,617 Zašto to radiš, dušo? 85 00:07:32,827 --> 00:07:36,664 Zašto to radiš? Nepoštivanje me napaljuje. 86 00:07:44,088 --> 00:07:46,048 Dođi. 87 00:08:12,074 --> 00:08:13,618 Volim te, dušo. 88 00:08:14,327 --> 00:08:15,203 Volim te. 89 00:08:16,245 --> 00:08:18,080 Kvragu. Volim te, dušo. 90 00:08:29,842 --> 00:08:32,595 Znaš da Junebug ne voli da pušiš ovdje. 91 00:08:32,678 --> 00:08:35,431 -Znam. Ali nije ovdje. -Ali nije ovdje. 92 00:08:37,808 --> 00:08:38,768 Tako je. 93 00:08:53,866 --> 00:08:55,826 Ulazi u auto. Idemo nekamo. 94 00:09:03,501 --> 00:09:05,127 Ej, veliki. Boriš li se? 95 00:09:05,878 --> 00:09:08,965 Nazovi me, može? Demarco. Predstavljam prvake. 96 00:09:36,784 --> 00:09:38,828 Desi. Što je ovo? 97 00:09:38,911 --> 00:09:41,414 Borbe bez sudaca i pravila. 98 00:09:41,497 --> 00:09:43,958 Ne, ne sudjelujem u podzemnim borbama. 99 00:09:44,041 --> 00:09:46,419 Ej. Ne radi se o tebi. Dobro? 100 00:09:46,502 --> 00:09:49,964 Vrbujem Dominikanku koja se večeras bori. 101 00:09:50,047 --> 00:09:50,965 Smiri se. 102 00:09:52,216 --> 00:09:54,885 Hajde. U redu je. 103 00:10:39,847 --> 00:10:46,395 Vukodlak! 104 00:10:47,897 --> 00:10:50,066 Sranje. To je muškarac. 105 00:10:50,149 --> 00:10:54,236 O, ne. Ona je žena. Ona nema pišu. 106 00:10:58,157 --> 00:10:59,659 Vidi ti tko je to. 107 00:10:59,742 --> 00:11:05,247 Iz UFC-ja, Jackie Justice! 108 00:11:08,459 --> 00:11:09,752 O čemu razmišljaš? 109 00:11:10,378 --> 00:11:13,714 Došla si ukrotiti Vukodlaka? 110 00:11:17,385 --> 00:11:20,471 Što želiš? Boriti se ili bježati? 111 00:11:20,554 --> 00:11:22,932 Znam da voliš trčati kao zec. 112 00:11:25,893 --> 00:11:27,812 Želiš li bježati, crni zečiću? 113 00:11:28,312 --> 00:11:31,148 Ako želiš, bježi odmah, Vukodlak je gladan. 114 00:11:31,232 --> 00:11:33,025 -Treba je nahraniti. -Jebi se! 115 00:11:33,109 --> 00:11:35,236 Nahranit ćemo je pomoćnicima. 116 00:11:35,319 --> 00:11:37,321 Ne, nemoj bježati! 117 00:11:40,282 --> 00:11:42,201 Pogledaj ovo! 118 00:11:56,716 --> 00:11:57,591 Hajde. 119 00:12:20,448 --> 00:12:24,034 Ej! Dosta! Jebote! 120 00:12:45,931 --> 00:12:46,766 Pusti me! 121 00:12:50,102 --> 00:12:51,103 Odjebi od mene! 122 00:12:51,604 --> 00:12:52,980 Možemo li sad ići? 123 00:13:03,073 --> 00:13:04,784 Nikad ti neću oprostiti. 124 00:13:04,867 --> 00:13:06,660 -Za što? -Ovo sranje. 125 00:13:06,744 --> 00:13:09,705 O čemu govoriš? Opet si živa. Dođi. 126 00:13:09,789 --> 00:13:14,126 Dođi, dušo. Hajde. Dođi. U redu je. Pogledaj. 127 00:13:14,752 --> 00:13:15,878 Ja ću to riješiti. 128 00:13:16,629 --> 00:13:18,005 Dobro. 129 00:13:19,173 --> 00:13:20,007 Sranje. 130 00:13:28,891 --> 00:13:29,725 Dakle… 131 00:13:30,893 --> 00:13:32,353 Imaš trenera? 132 00:13:32,436 --> 00:13:34,730 -Ne. Ne treba mi. -Ne. 133 00:13:34,814 --> 00:13:36,857 -Želi reći… -Ovako. 134 00:13:36,941 --> 00:13:38,067 Vodim Invictu FC. 135 00:13:38,943 --> 00:13:41,237 Najveću žensku ligu u igri. Shvaćaš? 136 00:13:41,320 --> 00:13:45,366 Znamo tko si. Evo. Uzmi moju posjetnicu. 137 00:13:45,449 --> 00:13:47,368 Ja sam joj menadžer. Nazovi me. 138 00:13:50,162 --> 00:13:52,581 Da. Čuj, uzmi moju posjetnicu. 139 00:13:53,290 --> 00:13:56,418 Želim da se javiš mom najboljem treneru, Buddhakanu. 140 00:13:58,879 --> 00:14:01,423 Sviđa mi se što si učinila. Hladnokrvno. 141 00:14:01,507 --> 00:14:02,424 Stvarno. 142 00:14:03,467 --> 00:14:04,301 Kvragu. 143 00:14:05,845 --> 00:14:09,890 Nekoć si bila u UFC-ju? Da. Jako poštujem UFC. 144 00:14:11,433 --> 00:14:14,353 Što kažeš na ovo? Boriš se u mojoj ligi 145 00:14:16,105 --> 00:14:18,023 i vratit ću te u UFC. 146 00:14:19,817 --> 00:14:21,318 Misliš da nisam ozbiljan? 147 00:14:22,611 --> 00:14:24,572 Evo. Samo malo. 148 00:14:30,619 --> 00:14:31,829 Kako se ono kaže? 149 00:14:33,080 --> 00:14:34,874 Budućnost ti je jako svijetla. 150 00:14:36,542 --> 00:14:37,793 Posjeti Buddhakana. 151 00:14:39,920 --> 00:14:41,213 Dušo, što je to bilo? 152 00:14:42,256 --> 00:14:45,384 Ti si to učinila! Ti. 153 00:14:47,011 --> 00:14:47,928 Jebote. 154 00:14:53,475 --> 00:14:54,894 Odjebimo odavde. 155 00:15:12,494 --> 00:15:14,330 Nema šanse. Ne. 156 00:15:14,413 --> 00:15:17,333 -Produži. Desi, produži! -Što? 157 00:15:17,416 --> 00:15:20,002 -To ti je jebena majka. -Produži! 158 00:15:20,085 --> 00:15:22,338 -Pa, moram… -Bože. 159 00:15:27,968 --> 00:15:29,470 Stiže Muhammad Ali. 160 00:15:30,179 --> 00:15:31,138 Što radiš ovdje? 161 00:15:32,181 --> 00:15:35,643 Godinama se nismo čule i tako me dočeka. 162 00:15:35,726 --> 00:15:39,605 Imam lijepo iznenađenje za tebe. Onaj mali gad tamo? 163 00:15:40,481 --> 00:15:42,733 Ondje? To je tvoj sin. 164 00:15:42,816 --> 00:15:46,111 Beba koju si ostavila s njegovim tatom. 165 00:15:46,195 --> 00:15:47,696 Tata mu je umro. 166 00:15:48,197 --> 00:15:50,157 Pogodi tko mi je jutros pokucao 167 00:15:50,240 --> 00:15:51,951 i tražio da upoznam unuka. 168 00:15:52,034 --> 00:15:53,410 Tko ga je doveo? 169 00:15:53,494 --> 00:15:56,330 Takozvana djevojka. Neka mlada Kubanka. 170 00:15:56,413 --> 00:16:01,669 Dovela ga je iz Miamija ovamo jer nema dom. 171 00:16:01,752 --> 00:16:04,713 -Kako mu je otac umro? -Od metka u glavu. 172 00:16:04,797 --> 00:16:09,343 Rekla mi je da je Manny stariji radio na tajnom zadatku i ubijen je. 173 00:16:09,426 --> 00:16:12,638 Mali Manny je to vidio, ali ne govori. 174 00:16:12,721 --> 00:16:14,431 Što znači da ne govori? 175 00:16:14,515 --> 00:16:16,475 Ne govori. Naprosto ne govori. 176 00:16:17,059 --> 00:16:20,479 Ona kaže da je neka trauma. Ne znam. Mali nije prozborio. 177 00:16:20,562 --> 00:16:22,147 Povest ćeš ga sa sobom. 178 00:16:22,231 --> 00:16:24,650 Jesi li gluh ili glup? Čuj, rado bih. 179 00:16:24,733 --> 00:16:26,527 Ali vodim posao iz kuće. 180 00:16:26,610 --> 00:16:28,612 I nisam dobrog zdravlja. Sranje. 181 00:16:28,696 --> 00:16:30,823 Nemaš zdravstvenih problema. 182 00:16:30,906 --> 00:16:33,200 Piješ tablete i prodaješ perike. 183 00:16:33,283 --> 00:16:35,869 Namjerio si se na pogrešnu osobu. 184 00:16:35,953 --> 00:16:36,870 Jebeš to. 185 00:16:36,954 --> 00:16:39,498 Ovo nije moj problem. Ovo je tvoj problem. 186 00:16:40,082 --> 00:16:43,043 Jednom u životu, curo, riješi svoje probleme. 187 00:16:46,630 --> 00:16:47,881 Što ta kučka govori? 188 00:16:47,965 --> 00:16:49,675 Jackie, donesi dečku ručnike. 189 00:16:50,884 --> 00:16:53,053 Hajde, dušo. Ovdje. Ruke gore. 190 00:16:54,471 --> 00:16:55,389 Gdje je ručnik? 191 00:16:56,390 --> 00:16:58,517 Kujo, nećeš pomoći? Dobro. 192 00:16:59,018 --> 00:17:01,145 Dobro. Stoji ondje kao kip. 193 00:17:01,228 --> 00:17:03,063 Gdje je vražji zahod? 194 00:17:08,986 --> 00:17:09,820 Evo. 195 00:17:10,404 --> 00:17:13,073 Samo tratite vrijeme. Oboje. 196 00:17:14,825 --> 00:17:15,659 Dobro. 197 00:17:16,577 --> 00:17:19,163 Ovo su moja adresa i broj telefona. 198 00:17:19,663 --> 00:17:21,790 Dobro? Ne puši nos u nju. 199 00:17:23,625 --> 00:17:24,710 Dobro. 200 00:17:25,919 --> 00:17:27,671 Ej, Angel. 201 00:17:27,755 --> 00:17:29,882 Jackie ne može uzeti dijete. 202 00:17:29,965 --> 00:17:32,176 Pogledaj je. Ona je jebena borkinja. 203 00:17:32,259 --> 00:17:33,427 Odlična borkinja. 204 00:17:34,803 --> 00:17:36,889 Izgleda li ti kao pobjednica? 205 00:17:43,937 --> 00:17:46,482 Ovo je pravi preokret. 206 00:17:47,149 --> 00:17:48,400 Mislim, Jacqueline… 207 00:17:51,653 --> 00:17:53,405 Kamo ćeš? 208 00:17:55,032 --> 00:17:56,033 Što radiš? 209 00:20:33,690 --> 00:20:36,360 Mora imati rođake, 210 00:20:36,443 --> 00:20:40,113 drugu baku. Ne, nećemo ga zadržati. 211 00:20:46,787 --> 00:20:48,330 Želiš li doručak? 212 00:20:50,082 --> 00:20:50,916 Hajde. 213 00:20:52,042 --> 00:20:52,876 Hajde, sjedni. 214 00:20:55,379 --> 00:20:59,216 Sranje. Hajde, u redu je. Uđi. 215 00:21:00,926 --> 00:21:03,762 Želiš li jesti ili ne? U redu je. 216 00:21:03,845 --> 00:21:07,182 Neću te ugristi. Uđi. 217 00:21:07,266 --> 00:21:08,642 Sjedni. U redu je. 218 00:21:10,060 --> 00:21:11,770 Jack, napravi mu hamburger. 219 00:21:12,938 --> 00:21:14,856 To je hrana. Hajde, napravi. 220 00:21:25,117 --> 00:21:26,159 Nemamo peciva. 221 00:21:27,077 --> 00:21:29,496 Pokazat ću ti kako jesti burger. Jack? 222 00:21:29,579 --> 00:21:32,082 Dodaj mi čips s hladnjaka. 223 00:21:35,168 --> 00:21:36,753 Ovo će ti se svidjeti. 224 00:21:37,462 --> 00:21:39,881 Pokazat ću ti kako muškarac jede burger. 225 00:21:40,382 --> 00:21:43,135 Ovako ga zgnječiš. Vidiš? 226 00:21:44,928 --> 00:21:46,888 Tako odrasli čovjek jede. 227 00:21:47,764 --> 00:21:50,684 Nije to što misliš. Pala je niz stepenice. 228 00:21:52,102 --> 00:21:53,437 Inače nije tako ružna. 229 00:21:58,442 --> 00:21:59,276 Izvoli. 230 00:22:53,914 --> 00:22:55,832 MACKOVA ELITA 231 00:23:19,606 --> 00:23:21,400 SOUZA PROTIV HILL 232 00:23:38,417 --> 00:23:41,211 Tražiš Buddhakana, zar ne? 233 00:23:43,338 --> 00:23:44,172 Da. 234 00:23:44,256 --> 00:23:46,925 Straga je. U skladištu. 235 00:23:54,349 --> 00:23:55,183 Ej. 236 00:23:56,017 --> 00:23:57,185 Znaš li tko je to? 237 00:23:59,312 --> 00:24:00,355 Trebao bi znati. 238 00:24:22,961 --> 00:24:24,129 Oprosti. 239 00:24:25,088 --> 00:24:26,256 Tražim Buddhakana. 240 00:24:27,799 --> 00:24:28,633 Jesi li to ti? 241 00:24:30,385 --> 00:24:31,219 Čekaj. 242 00:24:52,157 --> 00:24:55,368 SAMO NAJBOLJE 243 00:25:14,596 --> 00:25:16,056 Immaculate te poslao? 244 00:25:16,139 --> 00:25:16,973 Da. 245 00:25:20,393 --> 00:25:23,021 Nekoć si bila Jackie Justice, zar ne? 246 00:25:23,104 --> 00:25:25,315 -I dalje sam. -Da? 247 00:25:27,317 --> 00:25:28,151 Vidjet ćemo. 248 00:25:30,946 --> 00:25:33,114 Imala si svojih 15 minuta slave. 249 00:25:35,408 --> 00:25:36,326 Zašto si ovdje? 250 00:25:58,640 --> 00:26:01,685 Već odustaješ? Hajde. Još sto. 251 00:26:18,577 --> 00:26:20,954 Bez suza. I još 25. 252 00:26:26,376 --> 00:26:30,130 Ne sprintaš. Daj mi sprint! 253 00:26:36,553 --> 00:26:38,221 Žao mi je, ali ne vidim to. 254 00:26:38,972 --> 00:26:43,268 Smrdjela je na cigarete, žali sama sebe, nema dobru tehniku. 255 00:26:43,935 --> 00:26:46,521 -I stara je. -Da, ali još ima nešto. 256 00:26:46,605 --> 00:26:48,607 Neka se pridruži ligi starih koka. 257 00:26:49,107 --> 00:26:51,526 Gle. Pogledaj s kim sam je sparila. 258 00:26:51,610 --> 00:26:54,279 Karima je prosječna, ona nije mnogo bolja. 259 00:26:54,362 --> 00:26:58,074 Slušaj, moraš je naljutiti. 260 00:26:58,158 --> 00:27:01,786 Jackie je druga borkinja kad je ljuta. Vjeruj mi. Stvarno. 261 00:27:01,870 --> 00:27:04,039 Gledao sam je na YouTubeu. 262 00:27:04,122 --> 00:27:07,626 Ali ono što je sinoć učinila Vukodlaku… 263 00:27:08,585 --> 00:27:12,589 -Ubila je Boga u njoj. -Želiš je ubaciti u iduću priredbu? 264 00:27:12,672 --> 00:27:16,468 Imam još pet cura, sve su jače, brže, mlađe. 265 00:27:16,551 --> 00:27:19,596 Nijedna nije učinila ono što je ona u takvoj borbi. 266 00:27:19,679 --> 00:27:23,975 Nijedna se nije borila u takvoj borbi ili u UFC-ju. 267 00:27:25,810 --> 00:27:29,773 Jackie je rasturala u UFC-ju. Zazviždi. 268 00:27:29,856 --> 00:27:30,815 Hajde, zazviždi. 269 00:27:32,567 --> 00:27:33,652 Ej, Karima. Dođi. 270 00:27:34,361 --> 00:27:35,236 Slušaj. 271 00:27:37,489 --> 00:27:39,866 Možeš je srediti. Čuješ me? 272 00:27:40,700 --> 00:27:43,119 Moram vidjeti ubojicu u tebi. 273 00:27:44,663 --> 00:27:46,122 Vidiš onu kuju? 274 00:27:47,582 --> 00:27:48,917 Da, upropaštena je. 275 00:27:49,000 --> 00:27:52,712 Učini joj uslugu. Umirovi je. Hajde, sredi je. Idemo. 276 00:27:52,796 --> 00:27:53,838 Zazviždi. 277 00:27:57,967 --> 00:27:59,052 Hajde. 278 00:28:01,346 --> 00:28:02,430 Da, hajde. 279 00:28:04,849 --> 00:28:05,725 Hajde, Karima. 280 00:28:11,773 --> 00:28:13,066 Jeste vidjeli ovo? 281 00:28:17,278 --> 00:28:18,530 Hajde, Karima! 282 00:28:21,408 --> 00:28:22,659 Sredi je. 283 00:28:47,058 --> 00:28:48,685 Dobro došla natrag. 284 00:28:52,230 --> 00:28:53,148 Da. 285 00:28:54,399 --> 00:28:56,109 Ne sviđa mi se što si učinio. 286 00:28:56,901 --> 00:28:58,361 Znam. 287 00:29:00,196 --> 00:29:01,823 Ali ne želim te pritiskati. 288 00:29:06,703 --> 00:29:07,537 Karima. 289 00:29:20,008 --> 00:29:22,719 Izgledaju kao zombiji. 290 00:29:22,802 --> 00:29:26,514 Rijeka krvi slijeva joj se niz čelo. 291 00:29:31,770 --> 00:29:32,604 Manny! 292 00:29:38,443 --> 00:29:39,277 Manny! 293 00:29:40,320 --> 00:29:42,697 Nikad nisam vidio da toliko krvi izlazi… 294 00:29:42,781 --> 00:29:43,615 Manny. 295 00:29:43,698 --> 00:29:45,909 Iz čela joj šiklja krv! 296 00:29:47,076 --> 00:29:47,911 Manny. 297 00:29:55,168 --> 00:29:56,002 Manny. 298 00:30:07,597 --> 00:30:08,973 Nećeš ni kušati? 299 00:30:53,810 --> 00:30:55,770 Samo nas dvojica 300 00:30:56,479 --> 00:30:58,857 Trud je uspjeha garancija 301 00:30:58,940 --> 00:31:00,608 Samo nas dvojica 302 00:31:01,109 --> 00:31:03,361 Samo nas dvojica 303 00:31:03,444 --> 00:31:05,280 Samo nas dvojica 304 00:31:05,905 --> 00:31:08,575 Dvorci na nebu su nam opcija 305 00:31:08,658 --> 00:31:10,159 Samo nas dvojica 306 00:31:10,952 --> 00:31:12,453 -Ti i ja -Ti i ja 307 00:31:32,265 --> 00:31:36,019 Daj, čovječe. Idemo odavde. 308 00:31:37,228 --> 00:31:38,271 Hajde. Idemo. 309 00:31:40,106 --> 00:31:42,609 Dobro. Ne moram te držati za ruku. 310 00:31:43,735 --> 00:31:45,111 Primi se za moju jaknu. 311 00:31:56,706 --> 00:31:58,374 Znaš, možeš me zvati Jackie. 312 00:31:59,375 --> 00:32:00,418 To bi bilo kul. 313 00:32:04,005 --> 00:32:05,340 Čuj, Manny, 314 00:32:05,423 --> 00:32:08,259 je li ti otac rekao išta o meni? 315 00:32:11,095 --> 00:32:12,430 Nije ti ništa rekao? 316 00:32:13,139 --> 00:32:14,265 Baš ništa? 317 00:32:24,400 --> 00:32:26,778 Je li ti rekao da sam umrla? 318 00:32:39,791 --> 00:32:41,709 Hajde, idemo. Hajde. 319 00:32:46,089 --> 00:32:50,385 Reći ću ovo samo jednom. Želim da dođeš svaki dan na vrijeme. 320 00:32:50,468 --> 00:32:53,846 Ne tražim 100 posto. Želim 250. 321 00:32:53,930 --> 00:32:56,307 Ako imaš isprika, želim ih sad čuti. 322 00:32:57,058 --> 00:32:57,892 Dobro? 323 00:32:59,060 --> 00:32:59,894 Da. 324 00:33:14,659 --> 00:33:17,370 Prvog je dana uvijek teško! 325 00:33:17,453 --> 00:33:19,288 Hajde! Potrudi se! 326 00:33:26,629 --> 00:33:29,465 Justice, ne izgledaš kao borkinja iz UFC-ja. 327 00:33:34,095 --> 00:33:37,181 I pet sekundi! Četiri! 328 00:33:37,265 --> 00:33:38,641 -Tri! -Hajde! 329 00:33:38,725 --> 00:33:40,101 Dva! 330 00:33:43,688 --> 00:33:45,940 Jesi li dobro? Jackie, jesi li dobro? 331 00:33:47,150 --> 00:33:48,026 Da? 332 00:33:49,152 --> 00:33:50,528 Pametnija si. 333 00:33:50,611 --> 00:33:54,949 Nemoj se više nikad ne zaštititi u mom ringu. Čuješ li me? 334 00:33:55,658 --> 00:33:57,827 -Čuješ li me? -Da. 335 00:33:58,703 --> 00:34:01,414 Dobro. Gotova si, Betty White! 336 00:34:05,626 --> 00:34:07,712 Betty White nije šeprtlja. 337 00:34:09,047 --> 00:34:12,341 Ne smiješ propustiti priliku za promjenu položaja. 338 00:34:12,425 --> 00:34:14,552 Kad si blizu, to ti je prilika. 339 00:34:14,635 --> 00:34:16,596 Promijeni nešto, povećaj si izglede. 340 00:34:16,679 --> 00:34:19,557 Ako to ne napraviš, ona će te srediti. 341 00:34:21,726 --> 00:34:23,227 -Čuješ li me? -Da. 342 00:34:28,816 --> 00:34:30,485 Tjerala sam te da odustaneš. 343 00:34:32,820 --> 00:34:34,739 Ali naprosto ne želiš, zar ne? 344 00:34:37,200 --> 00:34:38,284 Dobila sam dijete. 345 00:34:38,993 --> 00:34:41,329 Sranje. Novorođenče? 346 00:34:42,789 --> 00:34:43,748 Ima šest godina. 347 00:34:45,124 --> 00:34:45,958 Posvojeno je? 348 00:34:46,459 --> 00:34:47,418 Ne. Moje je. 349 00:34:48,961 --> 00:34:50,379 To je duga priča. 350 00:34:51,130 --> 00:34:53,216 Morat ću ti je ispričati drugi put. 351 00:34:54,884 --> 00:34:56,552 Moram ga upisati u školu. 352 00:34:57,136 --> 00:34:58,888 -Znaš kako se to radi? -Da. 353 00:34:59,889 --> 00:35:03,309 Samo uzmi njegove svjedodžbe, rodni list i to. 354 00:35:04,102 --> 00:35:05,520 Prilično je jednostavno. 355 00:35:06,437 --> 00:35:07,730 Kako znaš sve to? 356 00:35:09,357 --> 00:35:10,316 Imaš dijete. 357 00:35:11,651 --> 00:35:12,527 Kratka priča. 358 00:35:13,653 --> 00:35:15,154 Ispričat ću ti drugi put. 359 00:35:18,116 --> 00:35:19,367 Trebaš papirologiju. 360 00:35:21,994 --> 00:35:22,829 Dobro. 361 00:35:24,122 --> 00:35:24,956 Bobbi. 362 00:35:28,000 --> 00:35:28,918 Moje pravo ime. 363 00:35:31,129 --> 00:35:32,588 Što će ti papiri? 364 00:35:32,672 --> 00:35:35,466 -On je građanin. Ne treba papire. -Angel. 365 00:35:35,550 --> 00:35:39,053 -Žena ti je sigurno dala papire. -Ne, ne znam. 366 00:35:40,596 --> 00:35:43,850 Mama, što si učinila s dječakovim papirima? 367 00:35:46,936 --> 00:35:49,397 Angel! Gdje si stavila papire? 368 00:35:51,232 --> 00:35:52,066 U pećnicu. 369 00:35:52,900 --> 00:35:53,776 -Da. -Što? 370 00:35:53,860 --> 00:35:57,363 -Zašto bi stavila papire u pećnicu? -Pećnica ne radi. 371 00:35:57,446 --> 00:36:00,032 -O, Bože! -Unutra su moje stvari. 372 00:36:00,867 --> 00:36:03,452 Lopovi, provalnici i narkomani 373 00:36:03,536 --> 00:36:06,622 nisu dovoljno pametni da pogledaju u pećnicu. 374 00:36:07,874 --> 00:36:08,708 Zar ne, mali? 375 00:36:12,128 --> 00:36:14,130 Čekaj. 376 00:36:14,755 --> 00:36:16,257 Pogledaj ovo. 377 00:36:17,300 --> 00:36:20,136 Da vidim nešto. 378 00:36:20,761 --> 00:36:22,930 Daj da vidim. 379 00:36:25,016 --> 00:36:28,728 Pogledaj. Izgledaš kao djevojčica. 380 00:36:30,730 --> 00:36:33,816 I boja ti dobro stoji. Mala Manuela. 381 00:36:35,860 --> 00:36:38,404 -Daj, pogledaj se u zrcalu. -Mama, zbilja? 382 00:36:38,487 --> 00:36:40,072 Sladak je. 383 00:36:40,156 --> 00:36:42,909 -Hajde, idemo, Manny. -Sranje. 384 00:36:43,492 --> 00:36:44,869 Ništa ne znaš. 385 00:36:46,037 --> 00:36:47,580 Danas pijete vodu, gđo J.? 386 00:36:48,247 --> 00:36:49,248 Hvala. 387 00:36:52,960 --> 00:36:53,836 Hajde, jedi. 388 00:36:59,926 --> 00:37:00,760 Hajde. Jedi. 389 00:37:02,428 --> 00:37:03,262 Moraš jesti. 390 00:37:14,148 --> 00:37:14,982 Dobro. 391 00:37:18,110 --> 00:37:21,239 Dakle, ne govoriš, sad očito ni ne jedeš. 392 00:37:27,912 --> 00:37:30,039 Gle, znam da me ne poznaješ. 393 00:37:31,123 --> 00:37:34,043 I pogodi što? Ni ja tebe ne poznajem. 394 00:37:35,544 --> 00:37:36,712 Mi smo neznanci. 395 00:37:39,006 --> 00:37:43,010 Ali znam da ćeš morati jesti i morat ćeš početi govoriti. 396 00:37:44,804 --> 00:37:46,264 Jer sam ja sve što imaš. 397 00:37:52,395 --> 00:37:55,439 Rodni list, socijalno osiguranje. 398 00:37:57,024 --> 00:37:58,734 -Imunizacija. -Manny! 399 00:38:00,403 --> 00:38:03,990 Sve je u redu. Obradit ćemo ovo i uskoro ćemo ga upisati. 400 00:38:04,073 --> 00:38:06,200 Ne, mora krenuti danas. 401 00:38:06,742 --> 00:38:09,078 Ne ide to tako, gospođo. To je proces. 402 00:38:09,829 --> 00:38:11,664 Dobro, ali… Manny! 403 00:38:12,915 --> 00:38:14,959 Ne mogu ga voditi sa sobom. 404 00:38:15,042 --> 00:38:17,795 Ima problema s komunikacijom? Posebne potrebe? 405 00:38:19,046 --> 00:38:22,300 Ne. Prvi je dan. Samo je… 406 00:38:22,383 --> 00:38:24,176 Dobro, pogurat ću ovo. 407 00:38:24,260 --> 00:38:26,762 Vratite se sutra po školski pribor. 408 00:38:26,846 --> 00:38:27,763 Manny! 409 00:38:42,737 --> 00:38:44,447 Mislite da je to smiješno? 410 00:38:53,247 --> 00:38:55,458 Žao mi je. Ovo se neće ponoviti. 411 00:38:55,541 --> 00:38:56,459 Stani. 412 00:38:57,501 --> 00:38:58,794 Immaculate je stigao. 413 00:38:58,878 --> 00:39:00,629 Sad se pripremi. 414 00:39:02,048 --> 00:39:05,676 Uvest ću malog nakratko i pobrinuti se da se vrati kući. 415 00:39:15,478 --> 00:39:16,312 Mladiću. 416 00:39:17,229 --> 00:39:20,649 Zovem se Buddhakan i poći ćeš sa mnom. 417 00:39:23,944 --> 00:39:25,279 Da, ruke dolje. Idemo! 418 00:39:33,120 --> 00:39:34,413 Što to imaš? 419 00:39:48,135 --> 00:39:50,638 Tako je. Da. 420 00:39:51,722 --> 00:39:52,556 Ej. 421 00:39:53,349 --> 00:39:54,850 Razbij je, mali. 422 00:39:55,810 --> 00:39:58,270 Hajde, Justice. Budi jaka. 423 00:39:58,938 --> 00:40:00,606 Idemo. Udarac. Hajde. 424 00:40:18,082 --> 00:40:20,126 Hajde. Udari. 425 00:40:21,919 --> 00:40:23,003 Hajde! 426 00:40:24,839 --> 00:40:26,674 Mama ti je dobra borkinja. 427 00:40:26,757 --> 00:40:30,136 Hajde. Eto! Udari ga opet. Hajde. Udari ga. 428 00:40:30,719 --> 00:40:32,680 Nisi znao da se bori, zar ne? 429 00:40:34,014 --> 00:40:35,141 Obrambeni položaj. 430 00:40:35,224 --> 00:40:36,809 Prilično je kul. 431 00:40:37,643 --> 00:40:38,477 Što misliš? 432 00:40:38,561 --> 00:40:39,562 Lijepo. 433 00:40:41,730 --> 00:40:43,691 Mogu i tebe naučiti kul stvari. 434 00:40:44,984 --> 00:40:48,237 -Kako imati posebne moći. -Brže! 435 00:40:48,320 --> 00:40:50,448 -Brže! -Želiš li to? 436 00:40:53,492 --> 00:40:56,036 Slab si, čovječe! Slab! 437 00:40:56,120 --> 00:40:56,954 Dobro. 438 00:40:57,997 --> 00:41:00,458 A da odemo u park? 439 00:41:01,083 --> 00:41:02,042 Tako je! 440 00:41:02,543 --> 00:41:04,295 Voliš park, zar ne? 441 00:41:04,378 --> 00:41:05,212 Bum! 442 00:41:06,630 --> 00:41:07,798 Sredi ga, Justice! 443 00:41:34,450 --> 00:41:35,784 Dobar osjećaj, zar ne? 444 00:41:38,370 --> 00:41:39,288 Sad, 445 00:41:40,039 --> 00:41:42,374 ako trebaš otići nekamo da budeš sam, 446 00:41:43,125 --> 00:41:44,251 možeš malo pjevati. 447 00:41:46,045 --> 00:41:46,879 Još nešto. 448 00:41:50,508 --> 00:41:51,884 Ako se ikad prestrašiš, 449 00:41:52,885 --> 00:41:55,471 podigni ruke do kraja… 450 00:41:58,516 --> 00:41:59,475 i diši. 451 00:42:09,443 --> 00:42:13,948 Služio sam 15 godina za ubojstvo drugog stupnja sa 16 godina. 452 00:42:14,532 --> 00:42:16,909 I to samo zbog tijela koje su našli. 453 00:42:18,494 --> 00:42:20,120 Da, bio sam povezan. 454 00:42:21,914 --> 00:42:23,916 S razlogom sam završio u zatvoru. 455 00:42:26,752 --> 00:42:30,839 Ti si bila u zatvoru Spofford kao maloljetnica, zar ne? 456 00:42:32,049 --> 00:42:33,676 -Da. -Da. 457 00:42:36,053 --> 00:42:39,932 Kad sam izašao, čovjek mi je dao drugu priliku, Jackie. 458 00:42:40,516 --> 00:42:42,768 Koju godinu kasnije ovdje sam s tobom. 459 00:42:44,853 --> 00:42:45,896 Nudim ti priliku. 460 00:42:47,314 --> 00:42:48,148 Da se boriš 461 00:42:49,149 --> 00:42:52,361 za pojas prvakinje u kategoriji muha 462 00:42:53,070 --> 00:42:57,449 protiv Ubojice žena 24. siječnja. 463 00:43:01,328 --> 00:43:02,496 Borba za naslov? 464 00:43:02,580 --> 00:43:04,540 Deset tisuća samo da se pojaviš. 465 00:43:05,291 --> 00:43:06,667 Dvadeset ako pobijediš. 466 00:43:07,543 --> 00:43:08,836 Prenosit će se uživo. 467 00:43:09,795 --> 00:43:10,921 U čitavoj državi. 468 00:43:12,423 --> 00:43:15,926 Mnogi su vidjeli što si činila u UFC-ju. 469 00:43:17,761 --> 00:43:21,974 Tad si bila opaka kuja. 470 00:43:22,057 --> 00:43:23,058 Kvragu! 471 00:43:24,018 --> 00:43:26,186 Ali kad je to bilo? Prije 4 godine? 472 00:43:27,771 --> 00:43:28,606 Da. 473 00:43:29,940 --> 00:43:30,774 Ovo je… 474 00:43:31,900 --> 00:43:33,611 Ovo je tvoja prilika, Jackie. 475 00:43:33,694 --> 00:43:37,239 Ovo je tvoja prilika da pokažeš UFC-ju, 476 00:43:37,323 --> 00:43:41,744 da svima pokažeš pravu Jackie Justice, razumiješ? 477 00:43:45,581 --> 00:43:48,250 -Hoćeš li je prihvatiti? -Borbu za naslov? 478 00:43:52,129 --> 00:43:54,590 -Da, prihvatit ću je. -Reci to glasnije. 479 00:43:54,673 --> 00:43:55,507 Da. 480 00:43:58,302 --> 00:44:00,596 Morat ćeš nazvati mog menadžera. 481 00:44:00,679 --> 00:44:03,432 -Desija Demarca. -Ne. Slušaj. 482 00:44:04,099 --> 00:44:07,645 Ako te preuzmem, bit će ekskluzivno. Ne može drugačije. Dobro? 483 00:44:07,728 --> 00:44:10,773 -Nije mi samo menadžer. -Želiš li Desija ili titulu? 484 00:44:10,856 --> 00:44:13,567 Shvaćam. Dečko ti je. Neka bude. 485 00:44:13,651 --> 00:44:16,362 Ne, gledaj. Otpilio je sve borce zbog mene. 486 00:44:16,445 --> 00:44:17,905 -Dobro? -Jackie! 487 00:44:17,988 --> 00:44:19,698 Hajde, Jackie, prestani. 488 00:44:19,782 --> 00:44:21,033 Bila si neporažena. 489 00:44:21,116 --> 00:44:24,119 Na putu za borbu za naslov, onda je on postao očajan 490 00:44:24,203 --> 00:44:26,705 i bacio te u meč na koji nisi bila spremna. 491 00:44:26,789 --> 00:44:29,124 Postala si šala. Da, ti, Jackie. 492 00:44:30,334 --> 00:44:31,460 Ti. 493 00:44:41,512 --> 00:44:42,346 Shvaćam. 494 00:44:43,430 --> 00:44:47,393 Uvijek ću to poštovati pred njim, obećavam ti. 495 00:44:47,976 --> 00:44:49,853 Ali tvoj je čovjek nesposoban. 496 00:44:51,313 --> 00:44:53,065 I zato nema drugih boraca. 497 00:44:54,108 --> 00:44:56,652 I svi to znaju. Žao mi je, ali to je istina. 498 00:44:59,530 --> 00:45:02,741 Kladim se da nisi dobro spavala protekle četiri godine. 499 00:45:07,621 --> 00:45:08,455 Znam. 500 00:45:11,125 --> 00:45:12,876 Možda je ovo tvoja prilika 501 00:45:13,544 --> 00:45:18,424 da noću opet dostojanstveno zaspiš. 502 00:45:21,802 --> 00:45:22,845 Dostojanstveno. 503 00:45:26,598 --> 00:45:28,726 I možda osvojiš pojas prvakinje. 504 00:45:39,611 --> 00:45:40,738 Tko si ti? 505 00:45:40,821 --> 00:45:44,992 Dobro. Ti si sigurno Desi. Ja sam Jackiena glavna trenerica. 506 00:45:45,492 --> 00:45:46,702 Ti si Buddhakan? 507 00:45:47,828 --> 00:45:50,247 Samo joj pomažem s Mannyjem. 508 00:45:50,330 --> 00:45:52,124 Razgovarala je s Immaculateom. 509 00:45:52,708 --> 00:45:54,251 Opet ju je posjetio? 510 00:45:55,836 --> 00:45:57,963 Ne shvaća da sam joj ja jebeni menadžer? 511 00:45:58,464 --> 00:46:00,215 -Čuj. -Ja sam joj jebeni menadžer. 512 00:46:00,299 --> 00:46:03,135 -Vidimo se poslije. Dobro? -Jesi li ozbiljna? 513 00:46:03,218 --> 00:46:04,386 Ej, ulazi u kuću. 514 00:46:25,949 --> 00:46:28,994 U POLA CIJENE! 515 00:46:36,376 --> 00:46:38,295 -Što ima? -Jesi li dobro? 516 00:46:39,004 --> 00:46:39,963 Dobro sam. 517 00:46:45,260 --> 00:46:46,094 Gdje si bila? 518 00:46:48,096 --> 00:46:49,973 Pokupila sam nešto za Mannyja. 519 00:46:50,557 --> 00:46:52,851 -Gdje je? -Zaključao se u kupaonicu. 520 00:46:52,935 --> 00:46:53,977 Koji je to kurac? 521 00:46:55,687 --> 00:46:57,773 Dobro. Jesi li ga nahranio? 522 00:46:57,856 --> 00:47:00,192 Da. Dao sam mu hot dog. Bacio ga je. 523 00:47:01,026 --> 00:47:02,402 Mali mi ide na živce. 524 00:47:06,281 --> 00:47:07,115 Manny. 525 00:47:08,992 --> 00:47:10,661 Otvori vrata. Ja sam. 526 00:47:10,744 --> 00:47:11,954 Hajde. 527 00:47:16,124 --> 00:47:17,334 -Vidiš? -Što? Čekaj. 528 00:47:17,417 --> 00:47:20,462 Vidiš s čime se nosim cijeli dan? Mali je terorist. 529 00:47:20,546 --> 00:47:23,549 Želiš da te izbacim? Nestani! 530 00:47:23,632 --> 00:47:26,385 -Ne želim znati za tebe. -Što je tebi? 531 00:47:26,468 --> 00:47:28,345 -Što? -Daj. Dijete je. 532 00:47:29,346 --> 00:47:31,390 Cijeli dan ti šaljem poruke. 533 00:47:44,528 --> 00:47:47,573 Da te molim da se vratiš? Šaljem ti poruke! 534 00:47:47,656 --> 00:47:50,868 Učini nešto. Briga me što, pokreni se i učini nešto. 535 00:47:50,951 --> 00:47:53,620 Zato sam potpisala danas. Baš zato. 536 00:47:53,704 --> 00:47:55,122 -Potpisala si? -Da! 537 00:47:55,205 --> 00:47:58,458 Što, Jackie? Kako možeš potpisati bilo što bez mene? 538 00:47:58,542 --> 00:48:00,919 Odrasla sam žena, ne upravljaš mnome. 539 00:48:01,003 --> 00:48:03,297 To kaniš? Što se događa? 540 00:48:03,380 --> 00:48:05,215 Vidiš? Na to mislim. Sve… 541 00:48:19,938 --> 00:48:23,442 -Ne možeš raditi po svome! -Zato ti ne govorim. 542 00:48:23,525 --> 00:48:25,861 Uvijek se posereš po mom uspjehu! 543 00:48:25,944 --> 00:48:29,364 Što? Sa mnom si stalno bila uspješna! 544 00:48:29,448 --> 00:48:30,282 Što? 545 00:48:30,365 --> 00:48:33,410 Kad smo bili zajedno, bilo je dobro. 546 00:48:33,493 --> 00:48:37,331 Ne, nije bilo. Nisam se borila, moja karijera nije napredovala. 547 00:48:44,046 --> 00:48:47,633 Zašto mora biti kuja? Dosta mi je takvog govora o ženama. 548 00:48:47,716 --> 00:48:49,092 Koji je tebi kurac? 549 00:48:49,176 --> 00:48:52,054 Ti i tvoja majka i otac, svi u obitelji. 550 00:48:52,137 --> 00:48:53,889 Dobro. Morat ću otići. 551 00:49:01,229 --> 00:49:02,606 Koji kurac? 552 00:49:02,689 --> 00:49:05,359 -Sranje! -Jebemti. 553 00:49:05,442 --> 00:49:06,318 Sranje! 554 00:49:07,653 --> 00:49:09,029 Kvragu! 555 00:49:10,572 --> 00:49:11,406 Jebote! 556 00:49:18,580 --> 00:49:19,998 Kvragu! 557 00:49:23,543 --> 00:49:26,004 -Jebeni… -Ej! 558 00:49:27,214 --> 00:49:29,007 Ej, počisti ovo! Dobro? 559 00:49:43,689 --> 00:49:47,067 Pogledaj me, Manny. Neću mu dopustiti da te povrijedi. 560 00:49:47,818 --> 00:49:50,112 Dobro? Ja sam Velika, a ti Mali. 561 00:49:50,696 --> 00:49:52,948 A Velika štiti Malog. 562 00:49:54,074 --> 00:49:54,908 Dobro? 563 00:49:56,785 --> 00:49:57,619 Čuješ li me? 564 00:50:00,080 --> 00:50:03,125 Ove klavijature samo su za tebe. 565 00:50:03,875 --> 00:50:07,921 Idi se igrati, ja ću počistiti ovaj nered. Dobro? 566 00:50:11,425 --> 00:50:12,300 Hajde. 567 00:51:36,426 --> 00:51:39,763 Pogledaj ovo! Zajebao je! 568 00:51:39,846 --> 00:51:41,765 -O, da. -Moj muž! Prijatelj! 569 00:51:42,265 --> 00:51:44,476 -Što ima, brate? -Što se događa? 570 00:51:44,559 --> 00:51:46,603 Znaš. Zajeban dan. 571 00:51:46,686 --> 00:51:49,606 -Kako si? -Zajebao je. Netko je sjebao. 572 00:51:49,689 --> 00:51:52,818 -Ideš kući! Otići će kući! -Evo. Za tebe je. 573 00:51:52,901 --> 00:51:54,736 -Za tebe, Pinky. -Da? Za mene? 574 00:52:04,079 --> 00:52:04,913 Sranje. 575 00:53:05,015 --> 00:53:05,849 Dobro. 576 00:53:06,516 --> 00:53:09,019 Doći ću te pokupiti u tri. 577 00:53:10,770 --> 00:53:12,355 Bit će dobro. Vidjet ćeš. 578 00:53:14,524 --> 00:53:15,567 Evo. 579 00:53:17,527 --> 00:53:18,361 Izvoli. 580 00:53:19,696 --> 00:53:20,906 Novac za ručak. 581 00:53:25,994 --> 00:53:27,746 Dobro? Hajde. 582 00:53:53,230 --> 00:53:54,940 Čekaj. Stani. 583 00:54:01,738 --> 00:54:02,614 Hajde. 584 00:54:02,697 --> 00:54:03,657 Bit ću ti. 585 00:54:11,373 --> 00:54:12,624 Ruke na bokove. 586 00:54:12,707 --> 00:54:15,210 Uđi nogama. Prvo se postavi u most, 587 00:54:15,293 --> 00:54:18,380 onda ispruži ruke i oslobodi noge. 588 00:54:18,463 --> 00:54:19,381 Dobro. 589 00:54:20,840 --> 00:54:21,675 Da? 590 00:54:22,259 --> 00:54:25,262 Guraj naprijed i dalje možeš raditi što god želiš. 591 00:54:28,807 --> 00:54:29,766 -Jebote. -Dobro? 592 00:54:29,849 --> 00:54:32,686 -Da. -Dobro izgleda. Jako dobro. 593 00:54:33,186 --> 00:54:35,772 Ubojica žena? Ona je zvijer. 594 00:54:35,855 --> 00:54:39,401 Ne znam mogu li je svladati. Opaka je. 595 00:54:39,484 --> 00:54:41,361 Moramo proučiti njezine snimke. 596 00:54:41,945 --> 00:54:44,030 Tvoja je prava moć u grabljenju. 597 00:54:44,656 --> 00:54:47,534 Ako je spustiš na tlo, imaš priliku. 598 00:54:48,243 --> 00:54:51,663 Pitanje je što ćeš učiniti ako ostane stajati. 599 00:54:51,746 --> 00:54:53,456 Da, to je dobro pitanje. 600 00:54:55,208 --> 00:54:59,337 Ovako. Doći ću poslije i pogledat ćemo snimke. 601 00:55:00,630 --> 00:55:01,464 Dobro. 602 00:55:04,634 --> 00:55:05,468 Znaš, Jack, 603 00:55:06,720 --> 00:55:09,097 mogla si svladati tu djevojku 604 00:55:09,180 --> 00:55:10,598 da si ostala u meču. 605 00:55:11,599 --> 00:55:14,185 Brutalna prva runda, 606 00:55:15,395 --> 00:55:17,105 ali mogla si je svladati. 607 00:55:25,613 --> 00:55:28,533 Što je s malim? Je li krenuo u školu? 608 00:55:30,702 --> 00:55:32,704 Sranje. Koliko je sati? 609 00:55:35,999 --> 00:55:39,085 Da, u školi je. Dođi poslije! Bit ću kod kuće. 610 00:55:41,755 --> 00:55:43,381 Možeš dobiti jedan slatkiš. 611 00:55:44,341 --> 00:55:45,383 Dobro? Jedan. 612 00:55:54,726 --> 00:55:55,602 Evo ga. 613 00:56:04,319 --> 00:56:06,946 Samo malo. Rekla sam jedan. To su tri. 614 00:56:08,114 --> 00:56:09,449 Moraš vratiti dva. 615 00:56:12,619 --> 00:56:14,162 Ne. Ej. 616 00:56:15,205 --> 00:56:16,373 Moraš vratiti dva. 617 00:56:23,380 --> 00:56:24,923 23,90 dolara. 618 00:56:29,135 --> 00:56:30,261 Imam dvadeset. 619 00:57:03,294 --> 00:57:04,671 Hajde. Primi se. 620 00:57:14,806 --> 00:57:17,267 Ona je vaša najgora noćna mora. 621 00:57:18,268 --> 00:57:20,937 Pobjednica nokautom! 622 00:57:21,020 --> 00:57:24,774 Svjetska prvakinja u kategoriji muha. 623 00:57:24,858 --> 00:57:27,235 Lucia 624 00:57:27,318 --> 00:57:31,114 „Ubojica žena” Chavez! 625 00:57:32,532 --> 00:57:34,242 UBOJICA ŽENA 626 00:57:35,577 --> 00:57:36,995 -Vidiš to? -Da. 627 00:57:40,248 --> 00:57:42,459 Odlično udara nogama. 628 00:57:47,839 --> 00:57:48,673 Sranje. 629 00:57:49,466 --> 00:57:50,300 Ej. 630 00:57:51,676 --> 00:57:52,510 Sranje. 631 00:57:55,180 --> 00:57:56,931 Pa to je Buddhakan. 632 00:58:00,393 --> 00:58:02,729 Jebeš me. Kažem ti. 633 00:58:04,230 --> 00:58:06,733 Ni ne znam više zašto ovo skrivam. 634 00:58:06,816 --> 00:58:09,652 Ako zabijem to u dupe, izvući ćeš. Odmah. 635 00:58:14,908 --> 00:58:15,742 Jebote. 636 00:58:16,493 --> 00:58:19,204 Dobro. Ovo postaje previše jebeno komično. 637 00:58:19,287 --> 00:58:22,373 Ej, Jack. Bacila si moje stvari? 638 00:58:22,874 --> 00:58:26,336 Bacila si moje stvari? Ovo više nije moja kuća? 639 00:58:26,419 --> 00:58:28,338 Znaš što? Mislim da moraš ići. 640 00:58:28,421 --> 00:58:30,381 Ne, sjedni. 641 00:58:30,465 --> 00:58:33,760 Pokazat ću ti nešto. Moram ti nešto pokazati. 642 00:58:36,596 --> 00:58:39,182 Moram ti pokazati nešto. Vidiš ovo? 643 00:58:39,265 --> 00:58:41,684 Alkohol. Ona skriva alkohol u ovome. 644 00:58:41,768 --> 00:58:44,771 Jebeni viski u bocama za čišćenje. Osjećaš li miris? 645 00:58:45,730 --> 00:58:47,649 Misli da ne znam za to! 646 00:58:48,566 --> 00:58:50,026 Glupa je. 647 00:58:50,109 --> 00:58:52,862 To je tvoja cijenjena borkinja. 648 00:58:52,946 --> 00:58:54,614 Gledat ćemo drugi put. 649 00:58:54,697 --> 00:58:56,032 -Da. -Vidimo se sutra. 650 00:58:56,115 --> 00:58:59,160 Ljutita Buddhakan. Gubi se odavde. Ej! 651 00:58:59,744 --> 00:59:01,788 Što ti je? 652 00:59:01,871 --> 00:59:04,541 Što želiš da učinim? Uletio sam u cirkus. 653 00:59:04,624 --> 00:59:07,460 Pokazuješ svoje crtiće? Hajde. 654 00:59:07,544 --> 00:59:09,337 Zapamti što sam te naučila. 655 00:59:09,420 --> 00:59:10,713 Hajde, dušo. Ej. 656 00:59:10,797 --> 00:59:13,091 -Pusti me. -Zašto si se sad uozbiljila? 657 00:59:13,174 --> 00:59:15,009 Hajde. To je samo jebena šala. 658 00:59:15,093 --> 00:59:17,595 Daj. Hajde. Nasmiješi se za mene. 659 00:59:17,679 --> 00:59:18,763 -Hajde. -Prestani! 660 00:59:18,846 --> 00:59:21,474 Prestani me odgurivati. Zašto to radiš? 661 00:59:21,558 --> 00:59:24,352 -Ne. Pusti me. -Ej. 662 00:59:25,979 --> 00:59:27,647 Ne mirišeš kao inače. 663 00:59:27,730 --> 00:59:31,526 Daj, dušo. Prestani me odgurivati. 664 00:59:31,609 --> 00:59:33,486 Daj. Samo te želim poljubiti. 665 00:59:33,570 --> 00:59:35,572 Otvori usta. Hajde, otvori usta. 666 00:59:35,655 --> 00:59:37,782 -Ne! -Moram ti pomirisati jezik. 667 00:59:37,865 --> 00:59:39,075 -Otvori! Ej! -Ne! 668 00:59:39,158 --> 00:59:42,287 Dodirni to još jedanput i izbacit ću i tebe i to! 669 00:59:42,370 --> 00:59:44,289 -Kriste! -Ovaj jebeni klinac. 670 00:59:44,372 --> 00:59:47,208 Ej! Bilo je dosta. 671 00:59:47,292 --> 00:59:49,711 Koji sam kurac rekao? Gubi se odavde! 672 00:59:49,794 --> 00:59:51,170 -Dovraga! -Čekaj. 673 00:59:51,254 --> 00:59:53,923 -Ej! Ne! -Što to uopće radi u kući? 674 00:59:54,007 --> 00:59:55,258 -Miči se. -Ne. 675 00:59:55,341 --> 00:59:57,552 Izbacit ću ovo sranje iz kuće. 676 00:59:57,635 --> 01:00:01,014 -Ne! Nemoj. Ne! -Makni mi se s puta. 677 01:00:01,097 --> 01:00:02,974 -Ne! -Stani! Makni ruke… 678 01:00:03,057 --> 01:00:05,184 -Ne, nemoj! Ne! -Makni se od mene! 679 01:00:05,268 --> 01:00:06,603 Govno jedno! 680 01:00:07,186 --> 01:00:08,021 Kvragu! 681 01:00:09,397 --> 01:00:11,649 Jebote! 682 01:00:16,404 --> 01:00:17,238 Što? 683 01:00:29,083 --> 01:00:29,917 Jackie? 684 01:00:31,127 --> 01:00:33,046 Jackie, ej. Žao mi je, dušo. 685 01:00:33,129 --> 01:00:36,549 Nisam htio. Nikad nisam tako nešto učinio. 686 01:00:36,633 --> 01:00:37,508 Ej, Jackie. 687 01:00:38,134 --> 01:00:39,802 -Ne. -Hajde, dušo. Ej. 688 01:00:39,886 --> 01:00:43,056 Slušaj me. Nikad nisam tako nešto učinio. 689 01:00:43,139 --> 01:00:44,682 -Ne. -Jackie, slušaj me. 690 01:00:44,766 --> 01:00:46,392 Samo razgovaraj sa mnom. 691 01:00:51,856 --> 01:00:52,690 Jackie! 692 01:00:54,609 --> 01:00:55,443 Jacqueline! 693 01:00:56,110 --> 01:00:57,487 Hajde, dušo. Ej! 694 01:01:02,533 --> 01:01:03,368 Jackie! 695 01:01:04,702 --> 01:01:05,578 Jebote. 696 01:01:11,000 --> 01:01:12,502 Trebamo smještaj. 697 01:01:14,420 --> 01:01:16,381 Bez brige. Neću dugo biti ovdje. 698 01:01:17,006 --> 01:01:19,717 Samo dok ne nabavim novac, onda odlazim. 699 01:01:21,678 --> 01:01:25,306 Da pogodim. Imaš veliku borbu koju možeš dobiti. 700 01:01:25,390 --> 01:01:26,224 Je li tako? 701 01:01:27,183 --> 01:01:30,019 Jackie se napokon sabrala. 702 01:01:30,103 --> 01:01:31,896 Mogu ostati u ovome, Angel. 703 01:01:51,124 --> 01:01:51,999 Dobro. 704 01:01:52,750 --> 01:01:53,793 Čovječe! 705 01:01:58,589 --> 01:01:59,424 Tako. 706 01:02:01,092 --> 01:02:02,093 Ej. 707 01:02:05,596 --> 01:02:08,516 Shvaćam. Sad ne želiš ni to. 708 01:02:09,642 --> 01:02:11,352 Napravit ću si malu zabavu. 709 01:02:15,440 --> 01:02:17,066 Izvoli. 710 01:02:42,425 --> 01:02:43,718 A! Daj mi A! 711 01:02:46,971 --> 01:02:47,805 I B! 712 01:02:51,392 --> 01:02:52,226 Da. 713 01:02:56,063 --> 01:02:56,898 I C. 714 01:03:01,444 --> 01:03:02,278 Dobro. 715 01:03:05,865 --> 01:03:07,116 Dobro, daj mi A. 716 01:03:11,037 --> 01:03:11,871 Dobro. 717 01:03:13,331 --> 01:03:14,540 To je to. 718 01:04:15,142 --> 01:04:16,686 -Nisi trijezna? -Ne. 719 01:04:17,186 --> 01:04:18,062 Samo ne pijem. 720 01:04:19,272 --> 01:04:22,108 Nekoć jesam. I možda ću opet. 721 01:04:23,359 --> 01:04:24,193 Ali znaš. 722 01:04:26,070 --> 01:04:28,573 Sad mogu piti ili imati život. 723 01:04:30,408 --> 01:04:31,409 Ja biram život. 724 01:04:34,912 --> 01:04:36,539 Koja je tvoja kratka priča? 725 01:04:41,502 --> 01:04:42,420 Imala sam ženu. 726 01:04:43,045 --> 01:04:44,046 Imala sam dijete. 727 01:04:45,214 --> 01:04:47,758 Razvela sam se. Uzela ga je i otišla. 728 01:04:48,551 --> 01:04:50,595 Nije mi se javila dvije godine. 729 01:04:59,437 --> 01:05:01,355 Koja je tvoja duga priča? 730 01:05:03,649 --> 01:05:06,444 -Predugačka je da ti ispričam. -Ne, daj. 731 01:05:06,527 --> 01:05:07,737 Imamo vremena. 732 01:05:08,321 --> 01:05:10,406 Treneri su stalno dežurni. 733 01:05:10,489 --> 01:05:11,949 -Tako je. -Je. 734 01:05:13,117 --> 01:05:14,327 Dođi, imaš… 735 01:05:18,331 --> 01:05:19,165 Oprosti. 736 01:05:21,125 --> 01:05:22,126 Pogriješila sam? 737 01:05:26,672 --> 01:05:28,841 Čini se da sve radiš kako treba. 738 01:05:29,926 --> 01:05:32,053 Nitko ne odluči postati zen 739 01:05:32,637 --> 01:05:36,390 i baviti se meditacijom jer je učinio sve kako treba. 740 01:05:41,520 --> 01:05:42,939 -Izvolite. -Hvala. 741 01:05:43,814 --> 01:05:44,649 Da. 742 01:05:52,865 --> 01:05:53,699 Slušaj. 743 01:05:54,992 --> 01:05:56,077 Što se tiče majke. 744 01:05:56,744 --> 01:05:59,330 Nisi na pravoj razini zbog prošlosti s njom. 745 01:06:01,374 --> 01:06:04,418 Ako je problem iz prošlosti, velik je. 746 01:06:05,670 --> 01:06:08,005 Ako budeš histerična i uzrujaš se, 747 01:06:09,632 --> 01:06:11,050 pomest će te. 748 01:06:20,518 --> 01:06:21,727 Posjeti me... 749 01:06:23,980 --> 01:06:25,314 ako želiš razgovarati. 750 01:06:34,907 --> 01:06:35,908 Sad se gubi. 751 01:07:06,397 --> 01:07:09,150 Ej. Kad ostaviš Mannyja, dođi ravno u teretanu. 752 01:07:09,233 --> 01:07:11,235 Immaculate dolazi gledati trening. 753 01:09:05,641 --> 01:09:09,520 BESPLATNI 3D OBITELJSKI FILM 754 01:09:57,443 --> 01:09:58,819 Što je s tobom? 755 01:09:58,903 --> 01:10:00,779 -Immaculate je otišao. -Bože. 756 01:10:00,863 --> 01:10:02,823 -Moram nešto uzeti. -O, Bože! 757 01:10:04,074 --> 01:10:06,577 Gdje je? Gdje su mi stvari? 758 01:10:07,077 --> 01:10:08,120 Što tražiš? 759 01:10:09,246 --> 01:10:10,456 Nema tableta. 760 01:10:10,539 --> 01:10:12,791 Tražim… Pomakni se. 761 01:10:12,875 --> 01:10:14,460 Tražim svoj ruž. 762 01:10:16,462 --> 01:10:18,047 Imam spoj. 763 01:10:19,131 --> 01:10:21,217 Imaš spoj? 764 01:10:21,300 --> 01:10:23,302 Nemoj ga slučajno dovesti kući. 765 01:10:25,179 --> 01:10:26,847 A što bi to trebalo značiti? 766 01:10:28,015 --> 01:10:31,227 Znaš točno što to znači, mama. 767 01:10:31,310 --> 01:10:33,395 Mislim da govoriš sranja. 768 01:10:34,188 --> 01:10:35,022 Stvarno? 769 01:10:36,232 --> 01:10:40,236 Ne znam zašto sam se vratila, mama. Jer si i dalje ista. 770 01:10:40,319 --> 01:10:42,571 Ovdje živiš besplatno, 771 01:10:42,655 --> 01:10:45,699 besplatno ti brinem o djetetu. Sve je besplatno. 772 01:10:45,783 --> 01:10:48,160 Gledaj kako brzo odlazim odavde. 773 01:10:49,370 --> 01:10:52,248 Dobro, onda odi. Brzo. 774 01:10:52,331 --> 01:10:56,043 Dobro. Znaš što? Razmazila sam te kao dijete. 775 01:10:56,126 --> 01:10:58,254 Dala sam ti sve. 776 01:10:58,337 --> 01:11:00,547 Razmazila si me? Uništila si me. 777 01:11:00,631 --> 01:11:02,299 Nisi bila mama. 778 01:11:02,800 --> 01:11:04,218 Nisam bila mama? Da? 779 01:11:04,718 --> 01:11:08,722 Tko te rodio? Odgojio te? Dao ti krov nad glavom? 780 01:11:08,806 --> 01:11:10,766 Imala sam jebeni krov nad glavom. 781 01:11:10,849 --> 01:11:14,436 Ali trebala sam prokletu bravu na vratima spavaće sobe. 782 01:11:14,520 --> 01:11:17,273 -Bravu? Zašto? -Dobro znaš zašto. 783 01:11:17,356 --> 01:11:21,235 Znaš, uvijek si voljela izmišljati priče. 784 01:11:21,318 --> 01:11:25,281 Reci mi, kakvu usranu priču danas imaš? 785 01:11:25,364 --> 01:11:29,618 Znaš što je pitanje? Kakvu si usranu priču ti pričala sebi 786 01:11:29,702 --> 01:11:32,663 dok su tvoju djevojčicu ondje silovali. 787 01:11:32,746 --> 01:11:33,580 Silovali? 788 01:11:33,664 --> 01:11:36,417 Silovali. Dečki koji su dolazili 789 01:11:36,500 --> 01:11:39,003 i tvoj gadni brat Dexter. 790 01:11:39,086 --> 01:11:41,714 -Dexter je plaćao stanarinu! -Ne, ja sam! 791 01:11:41,797 --> 01:11:44,383 Guzicom, ustima i intimnim dijelovima. 792 01:11:44,466 --> 01:11:47,386 -Lažljivice! Ne govori o ujaku. -Znam da si znala. 793 01:11:47,469 --> 01:11:49,847 Kujo, ne diraj me! 794 01:11:54,768 --> 01:11:56,937 Znaš što? To je laž. 795 01:11:57,021 --> 01:12:01,275 -Cijeli život si lažeš! -Ideš ravno u pakao, kujo! 796 01:12:01,817 --> 01:12:04,069 Hajde, Manny. Idemo. 797 01:12:04,153 --> 01:12:06,280 -Čekaj malo. -Ti lažeš sebi, mama. 798 01:12:06,363 --> 01:12:08,365 Ne moraš ga odvesti. Dobro? 799 01:12:09,325 --> 01:12:10,534 Čekaj. Slušaj. 800 01:12:10,617 --> 01:12:14,455 Jackie, ako ti se nešto dogodilo, a ja nisam znala… 801 01:12:14,538 --> 01:12:18,000 Trebala si mi reći. Misliš da ga ne bih ubila? 802 01:12:18,083 --> 01:12:21,170 Zašto misliš da sam držala pištolj ispod kreveta? 803 01:12:21,253 --> 01:12:22,588 Za ukras? 804 01:12:22,671 --> 01:12:25,549 Čekaj malo, Jackie. Stani! Čekaj, Jackie! 805 01:12:26,508 --> 01:12:28,135 Dobro, samo bježi! 806 01:12:28,802 --> 01:12:29,636 Bježi! 807 01:12:30,471 --> 01:12:31,680 Učini što i inače! 808 01:13:24,733 --> 01:13:25,734 Ne možeš spavati? 809 01:13:37,788 --> 01:13:39,039 Moja borilačka karta. 810 01:13:41,083 --> 01:13:41,917 Sviđa ti se? 811 01:13:47,089 --> 01:13:47,923 Zadrži je. 812 01:13:52,886 --> 01:13:53,720 Što? 813 01:14:03,605 --> 01:14:04,440 Što? 814 01:14:07,985 --> 01:14:08,819 Reci. 815 01:14:12,573 --> 01:14:13,657 Reci, Manny. 816 01:14:18,120 --> 01:14:18,954 Bojiš se. 817 01:14:22,749 --> 01:14:25,127 I mene je bilo strah kad sam bila mala. 818 01:14:29,089 --> 01:14:30,591 Ponekad se i dalje bojim. 819 01:14:36,680 --> 01:14:38,348 Ali Velika će biti dobro. 820 01:14:44,104 --> 01:14:44,938 Evo. 821 01:14:45,814 --> 01:14:47,024 Želim da je zadržiš. 822 01:14:48,984 --> 01:14:51,945 UBOJICA ŽENA PROTIV JACKIE JUSTICE 823 01:14:52,029 --> 01:14:54,907 SVJETSKO PRVENSTVO U KATEGORIJI MUHA 824 01:15:00,787 --> 01:15:02,539 U redu, okreni se i pobjegni. 825 01:15:04,124 --> 01:15:04,958 To je to. 826 01:15:09,087 --> 01:15:11,089 Odmori se pet minuta i idemo opet. 827 01:15:19,181 --> 01:15:20,807 Što ti sebi umišljaš? 828 01:15:20,891 --> 01:15:24,311 Propustila si dan treninga za moj jebeni pojas prvakinje. 829 01:15:25,312 --> 01:15:27,981 Jackie, ovo je i moja jebena prilika. 830 01:15:28,065 --> 01:15:30,859 Od tebe trebam samo da izdržiš tri runde 831 01:15:30,943 --> 01:15:32,194 i neka dobro izgleda. 832 01:15:33,320 --> 01:15:35,864 Jer nisi u kategoriji Ubojice žena. 833 01:15:35,948 --> 01:15:41,078 Nećeš izdržati ni 30 sekundi ako propustiš dan treninga, shvaćaš? 834 01:15:41,161 --> 01:15:42,704 -Da? Znači, to sam ja? -Da. 835 01:15:42,788 --> 01:15:45,666 -Samo vreća za udaranje? -I tome se nadaj. 836 01:16:02,140 --> 01:16:04,393 JUNEBUG'S SLANINA, ZGLOBOVI, REPOVI 837 01:16:14,695 --> 01:16:17,698 Manny, čuj, 838 01:16:18,407 --> 01:16:21,410 vrati se za stol. Idem na zahod na minutu. 839 01:16:21,493 --> 01:16:23,829 Bit ću dobro, ali sjedni ondje i čekaj. 840 01:16:54,359 --> 01:16:55,569 Zauzeto! 841 01:17:04,244 --> 01:17:05,245 Odjebi! 842 01:17:52,668 --> 01:17:53,502 Manny! 843 01:17:59,633 --> 01:18:00,550 Manny! 844 01:18:08,100 --> 01:18:08,934 Manny! 845 01:18:13,522 --> 01:18:14,439 Ima li koga? 846 01:18:15,023 --> 01:18:15,857 Ej! 847 01:18:18,151 --> 01:18:21,196 Jesi li vidio ono dijete s kojim uvijek dolazim? Ne? 848 01:18:48,598 --> 01:18:50,225 -Je li ovdje? -Spava. 849 01:18:52,185 --> 01:18:53,311 Da. 850 01:18:53,395 --> 01:18:54,646 Mama, čekaj. 851 01:18:55,313 --> 01:18:58,400 Sjedio je ispred kina 852 01:18:58,483 --> 01:18:59,693 u 23 sata. 853 01:19:00,318 --> 01:19:02,654 Neka ga je žena vidjela i dovela ovamo. 854 01:19:02,738 --> 01:19:04,656 Imao je moju salvetu u džepu. 855 01:19:06,366 --> 01:19:09,161 -Preuzimam skrbništvo. -Čekaj. Što? 856 01:19:11,204 --> 01:19:13,540 Beskućnica si i nisi sposobna. 857 01:19:13,623 --> 01:19:14,833 Ali ja sam mu majka. 858 01:19:16,293 --> 01:19:17,127 Manny. 859 01:19:18,503 --> 01:19:20,172 Znaš da nisam to mislila. 860 01:19:20,255 --> 01:19:21,631 To je bila pogreška. 861 01:19:21,715 --> 01:19:24,551 Stvarno se moraš sabrati. 862 01:19:24,634 --> 01:19:26,845 Mama, pokušavam. Ja sam borkinja. 863 01:19:26,928 --> 01:19:29,931 E pa, sigurno nisi majka. 864 01:19:30,015 --> 01:19:31,516 Manny ostaje ovdje. 865 01:19:33,727 --> 01:19:37,647 Ako ćeš se zajebavati sa mnom, nazvat ću socijalnu službu. 866 01:19:50,660 --> 01:19:51,745 Žao mi je, Mali. 867 01:21:13,368 --> 01:21:14,828 Jesi li spavala ovdje? 868 01:21:14,911 --> 01:21:16,663 Pišem ti poruke cijelu noć. 869 01:21:16,746 --> 01:21:17,831 Uzela ga je. 870 01:21:17,914 --> 01:21:18,915 Što? 871 01:21:18,999 --> 01:21:19,958 Angel. 872 01:21:20,834 --> 01:21:21,835 Uzela je Mannyja. 873 01:21:25,171 --> 01:21:26,339 Ostavila sam ga. 874 01:21:31,803 --> 01:21:34,514 Dobro, Jack. Pobijedit ćemo, zar ne? 875 01:21:35,098 --> 01:21:38,059 Da. Jebeš Immaculatea. Neka te ubaci kao vreću. 876 01:21:38,143 --> 01:21:41,646 To je u redu. Najbolja nam je osveta šokirati svijet. 877 01:21:41,730 --> 01:21:43,106 -Da. -Dobro, idemo! 878 01:21:43,189 --> 01:21:44,024 Da! 879 01:21:44,107 --> 01:21:45,525 Direkt, kroše, direkt. 880 01:21:47,694 --> 01:21:48,528 Hajde. 881 01:21:49,070 --> 01:21:50,572 -To je to! -Direkt, kroše. 882 01:21:59,581 --> 01:22:03,043 I dolje. Sjedni. Da. 883 01:22:03,835 --> 01:22:04,711 To je to. 884 01:22:08,632 --> 01:22:10,091 Imam nešto za tebe. 885 01:22:11,092 --> 01:22:15,055 LIJEPI BIK 886 01:22:17,015 --> 01:22:18,725 Odakle ti nadimak Lijepi bik? 887 01:22:21,102 --> 01:22:21,937 Od tate. 888 01:22:25,357 --> 01:22:26,816 Kod posljednjeg susreta… 889 01:22:28,944 --> 01:22:30,070 rekao je… 890 01:22:32,280 --> 01:22:33,823 „Vidimo se, Lijepi biče.” 891 01:22:37,285 --> 01:22:38,620 Imala sam pet godina. 892 01:22:47,587 --> 01:22:48,463 Bojiš li se? 893 01:23:00,100 --> 01:23:00,934 Da. 894 01:23:04,354 --> 01:23:06,356 Znaš zašto sam iskočila iz kaveza? 895 01:23:11,861 --> 01:23:13,571 Bila je to moja prva borba 896 01:23:14,906 --> 01:23:16,408 nakon napuštanja Mannyja. 897 01:23:18,785 --> 01:23:20,036 I pretpostavila sam. 898 01:23:23,707 --> 01:23:25,500 Vidjela sam njegovo malo lice… 899 01:23:27,085 --> 01:23:28,336 i uplašila se. 900 01:23:32,382 --> 01:23:33,341 Pa sam pobjegla. 901 01:23:35,635 --> 01:23:37,137 A onda sam došla u Vegas. 902 01:23:39,431 --> 01:23:40,807 I opet se uplašila. 903 01:23:43,393 --> 01:23:44,352 Pa sam pobjegla. 904 01:23:46,688 --> 01:23:47,605 Pobjegla sam. 905 01:23:50,525 --> 01:23:51,818 Kao i uvijek. 906 01:23:53,361 --> 01:23:54,195 Da. 907 01:23:57,365 --> 01:23:59,576 Nisi kukavica, Jack. 908 01:24:02,037 --> 01:24:03,038 Nikad nisi bila. 909 01:24:05,457 --> 01:24:08,293 Misliš da si zaslužila izgubiti u Vegasu? 910 01:24:11,379 --> 01:24:13,089 Odrastala si s traumama, 911 01:24:14,090 --> 01:24:18,928 preživljavala na bijesu i taj te bijes odveo u ring. 912 01:24:20,430 --> 01:24:22,766 Uz sav taj bijes usmjeren prema sebi, 913 01:24:22,849 --> 01:24:26,436 tvoje je najveće oružje bilo upereno u tebe. 914 01:24:30,857 --> 01:24:32,067 Ali to je bilo tada. 915 01:24:38,907 --> 01:24:40,241 Što ćeš sad? 916 01:24:43,036 --> 01:24:44,746 Uperiti taj top opet u sebe? 917 01:24:45,789 --> 01:24:47,999 Ili ga uperiti u Ubojicu žena? 918 01:24:49,584 --> 01:24:51,419 Pokaži im što možeš 919 01:24:51,503 --> 01:24:54,214 i zaradi, zaslužuješ to. 920 01:24:58,510 --> 01:25:02,180 Zaslužuješ sve dobro na ovom svijetu. 921 01:26:55,627 --> 01:26:58,880 TREBAO TI JE ODMOR. SAD DOĐI U TERETANU. 922 01:26:58,963 --> 01:27:00,506 KREĆEMO! 923 01:28:41,316 --> 01:28:43,276 Još malo. 924 01:28:43,985 --> 01:28:45,278 Još malo, Jackie. 925 01:28:45,361 --> 01:28:48,323 Moraš ući u težinsku kategoriju i onda ući u ring. 926 01:28:51,326 --> 01:28:53,786 Izbaci to iz sebe kako god želiš. 927 01:28:53,870 --> 01:28:56,080 -Led. Trebam led. -Daj joj leda. 928 01:28:56,998 --> 01:28:57,832 To je to. 929 01:29:01,377 --> 01:29:02,462 Znam. 930 01:29:08,051 --> 01:29:11,179 JACKIE JUSTICE 931 01:29:11,262 --> 01:29:12,347 UBOJICA ŽENA 932 01:30:26,963 --> 01:30:27,922 Volim more. 933 01:30:30,633 --> 01:30:31,843 Sve se čini 934 01:30:33,219 --> 01:30:34,053 novim. 935 01:30:38,474 --> 01:30:40,184 Mogla bih živjeti ovdje. 936 01:30:46,023 --> 01:30:46,858 Mogla bih. 937 01:30:50,528 --> 01:30:52,071 Mogle bismo živjeti ovdje. 938 01:31:02,999 --> 01:31:04,584 Ti si… 939 01:31:06,586 --> 01:31:10,715 najljepša osoba koju sam upoznala. 940 01:31:15,219 --> 01:31:16,220 Nikad se nisam… 941 01:31:18,389 --> 01:31:20,391 osjećala ovako zbog nekoga. 942 01:31:23,603 --> 01:31:24,437 To je dobro. 943 01:31:31,777 --> 01:31:32,653 Ali… 944 01:31:34,822 --> 01:31:36,407 Moram srediti svoj život. 945 01:31:45,041 --> 01:31:46,250 Znam. To… 946 01:31:46,918 --> 01:31:50,630 To i činiš. Točno to i činiš. 947 01:31:50,713 --> 01:31:51,547 Da. 948 01:31:57,261 --> 01:31:58,846 Ali moram to učiniti sama. 949 01:32:00,723 --> 01:32:01,682 Sama. 950 01:32:03,768 --> 01:32:04,644 Za sebe. 951 01:32:07,396 --> 01:32:08,231 Za mog sina. 952 01:32:12,568 --> 01:32:14,445 Zašto ne bismo to zajedno? 953 01:32:20,993 --> 01:32:24,288 Jer nisam spremna za novu vezu. 954 01:32:24,372 --> 01:32:25,456 Nisam. 955 01:32:29,001 --> 01:32:29,835 Nisam spremna. 956 01:32:38,594 --> 01:32:40,638 Zašto si onda to učinila? 957 01:32:53,734 --> 01:32:54,902 Jer sam trebala. 958 01:33:15,339 --> 01:33:19,135 Znaš li koliko sam puta spavala s nekom od svojih borkinja? 959 01:33:25,474 --> 01:33:26,309 Žao mi je. 960 01:35:19,088 --> 01:35:20,423 Vrijeme je da krenemo. 961 01:35:22,007 --> 01:35:23,467 Gdje je Bobbi? Nema je. 962 01:35:23,551 --> 01:35:26,679 Mislim da je ludo što nije ovdje. 963 01:35:27,388 --> 01:35:29,682 Ali, Jack, vrijeme je. 964 01:35:29,765 --> 01:35:32,560 Moraš ući u ring i odraditi ovo. 965 01:35:32,643 --> 01:35:35,896 Imaš plan. Sad je tvoj posao da ga izvršiš. 966 01:35:35,980 --> 01:35:38,691 -Želim osvojiti naslov. A ti? -Da. 967 01:35:38,774 --> 01:35:41,152 Dobro. Onda izađi i budi Jackie Justice. 968 01:35:42,027 --> 01:35:43,446 I nosi ovo. 969 01:35:43,988 --> 01:35:45,489 Koji je to vrag? 970 01:35:45,573 --> 01:35:49,118 Restoran u koji ideš kraj Waldove avenije te sponzorira. 971 01:35:49,201 --> 01:35:51,829 Platit će ti hranu. 972 01:35:53,956 --> 01:35:55,040 Moram nositi ovo? 973 01:35:55,875 --> 01:35:58,377 Jebeš to. To je kapa. Nosi kapu. Hajde. 974 01:36:18,105 --> 01:36:20,065 JUNEBUG'S 975 01:36:32,203 --> 01:36:36,373 Jackie Justice se vratila nakon četiri godine izbivanja iz kaveza. 976 01:36:36,457 --> 01:36:37,917 Jules, znaš pravilo. 977 01:36:38,000 --> 01:36:41,378 Ne odustaj jer gubiš. Kad se približila toj liniji, 978 01:36:41,462 --> 01:36:43,547 nije ju prešla. Preskočila ju je. 979 01:36:43,631 --> 01:36:46,467 Četiri godine se nije borila, ne znam. 980 01:36:46,550 --> 01:36:49,303 Neki govore o odmoru. Možeš se tući, 981 01:36:49,386 --> 01:36:53,516 sparirati koliko želiš, ali kad se vratiš u kavez, 982 01:36:54,725 --> 01:36:56,602 potpuno je drugačije. 983 01:37:31,470 --> 01:37:32,304 Idi. 984 01:37:53,409 --> 01:37:58,330 JACKIE „LIJEPI BIK“ JUSTICE 985 01:39:04,730 --> 01:39:06,815 A Lucia „Ubojica žena” Chavez 986 01:39:06,899 --> 01:39:08,817 spremna je opet braniti naslov. 987 01:39:09,401 --> 01:39:12,237 Zaslužila ga je savršenim omjerom, 18 : 0, 988 01:39:12,321 --> 01:39:14,323 ostavila je sve za sobom. 989 01:39:14,406 --> 01:39:17,284 Ubojica žena je brza i jaka. 990 01:39:17,368 --> 01:39:20,287 Jedino što Jackie može učiniti da to poništi 991 01:39:20,371 --> 01:39:21,789 jest brzo je srušiti. 992 01:39:21,872 --> 01:39:25,334 -Morat će, ako želi pobjedu. -Jedva čekam vidjeti borbu. 993 01:39:26,543 --> 01:39:30,005 Dobra večer, dame i gospodo, dobro došli. 994 01:39:30,089 --> 01:39:33,217 Ovo je glavna borba večeri! 995 01:39:33,300 --> 01:39:40,057 Pet rundi za naslov svjetske prvakinje Invicte FC u kategoriji muha. 996 01:39:40,140 --> 01:39:44,103 A sada, uživo iz dvorane Boardwalk u Atlantic Cityju, 997 01:39:44,186 --> 01:39:49,566 dame i gospodo, krećemo! 998 01:39:50,484 --> 01:39:52,695 Predstavljamo vam izazivačicu. 999 01:39:52,778 --> 01:39:54,697 U plavom je kutu, 1000 01:39:54,780 --> 01:39:58,659 teška 56,6 kilograma, što je gornja granica u kategoriji muhe. 1001 01:39:58,742 --> 01:40:00,577 Njezin profesionalni omjer 1002 01:40:00,661 --> 01:40:03,789 sastoji se od deset pobjeda i jednog poraza. 1003 01:40:03,872 --> 01:40:06,083 Nosi crno obrubljeno plavom bojom 1004 01:40:06,166 --> 01:40:11,463 i predstavlja Brick City, Newark u New Jerseyu! 1005 01:40:11,547 --> 01:40:12,965 Dame i gospodo, 1006 01:40:13,048 --> 01:40:19,722 Jackie „Lijepi bik“ Justice! 1007 01:40:21,849 --> 01:40:24,768 Njezina se protivnica bori iz crvenog kuta. 1008 01:40:24,852 --> 01:40:28,480 Imala je ravno 56,6 kilograma. 1009 01:40:28,564 --> 01:40:30,691 Neporažena je kao profesionalka. 1010 01:40:30,774 --> 01:40:34,570 Osamnaest borbi, osamnaest pobjeda. 1011 01:40:34,653 --> 01:40:38,115 Večeras nosi zeleno i dolazi iz Argentine. 1012 01:40:38,198 --> 01:40:43,454 Sad živi i trenira u gradu borbi, Philadelphiji. 1013 01:40:43,537 --> 01:40:46,415 Pozdravite aktualnu svjetsku prvakinju 1014 01:40:46,498 --> 01:40:49,460 u kategoriji muha, 1015 01:40:49,543 --> 01:40:56,508 Luciju „Ubojicu žena“ Chavez! 1016 01:41:00,512 --> 01:41:05,059 Posljednje upute daje im glavni sudac Keith Peterson. 1017 01:41:07,686 --> 01:41:10,522 Kad dobijete upute, slijedite moje naredbe. 1018 01:41:10,606 --> 01:41:12,024 Dirnite se rukavicama. 1019 01:41:13,275 --> 01:41:14,193 Možete početi. 1020 01:41:21,992 --> 01:41:24,286 Nećeš izdržati ni 30 sekundi. 1021 01:41:24,369 --> 01:41:26,955 -Gospođo, jeste li spremni? -Okreni se! 1022 01:41:27,039 --> 01:41:28,499 Okreni se. Bori se! 1023 01:41:31,543 --> 01:41:33,337 Zašto nije pratila? 1024 01:41:38,050 --> 01:41:39,051 Još jedan udarac. 1025 01:41:39,134 --> 01:41:41,804 Justice mora podići ruke i pomaknuti glavu. 1026 01:41:43,347 --> 01:41:44,431 Sjajan udarac. 1027 01:41:45,766 --> 01:41:48,894 -I zlonamjeran udarac ka glavi. -Kreativno izvlačenje. 1028 01:41:48,977 --> 01:41:50,354 Neka ostane dolje. 1029 01:41:50,437 --> 01:41:52,898 Ne mogu te udarati u glavu kad si na tlu. 1030 01:41:55,943 --> 01:41:58,529 Justice mora bolje tajmirati udarce. 1031 01:41:58,612 --> 01:42:02,157 Mora ići iznutra. Izvana ne uspijeva. 1032 01:42:15,170 --> 01:42:17,881 O, Bože. Taj udarac u tijelo. Isuse. 1033 01:42:18,382 --> 01:42:20,968 Počinje rasturati Justice. 1034 01:42:21,051 --> 01:42:22,010 O, Bože. 1035 01:42:23,804 --> 01:42:27,474 Višestruki udarci. Volim kad završi udarcem nogom. 1036 01:42:29,017 --> 01:42:32,229 -Dobar udarac Justice. -Otresi se. 1037 01:42:35,023 --> 01:42:37,943 -Miči se! -Dobar prednji udarac za kraj runde. 1038 01:42:38,527 --> 01:42:39,444 Vrijeme! 1039 01:42:41,446 --> 01:42:42,865 Je li na nogama? 1040 01:42:42,948 --> 01:42:45,659 Da. Ubojica žena gotovo je pobijedila. 1041 01:42:46,660 --> 01:42:49,079 Što radiš? Rekla sam ti da to ne gledamo. 1042 01:42:50,914 --> 01:42:52,708 Dobro. Idi u krevet. 1043 01:43:01,508 --> 01:43:05,095 Ima minutu da se oporavi. Može li se vratiti u drugoj rundi? 1044 01:43:05,179 --> 01:43:08,849 Ako da, znači da je naporno trenirala. 1045 01:43:08,932 --> 01:43:12,436 Ako je ovo žena koja je pobijedila u deset borbi, može. 1046 01:43:12,519 --> 01:43:15,022 Žena koja je iskočila iz kaveza ne može. 1047 01:43:17,900 --> 01:43:22,362 Slušaj me, Jack. Moraš je srušiti. To je tvoj teren. 1048 01:43:22,446 --> 01:43:25,699 Želiš biti ovdje? Pokaži da to želiš! 1049 01:43:26,283 --> 01:43:27,117 Idemo! 1050 01:43:29,953 --> 01:43:30,787 Dobro. 1051 01:43:35,042 --> 01:43:38,337 Gospođo, jeste li spremni? A vi? Borite se. 1052 01:43:40,756 --> 01:43:44,051 Da izdrži još jednu rundu, Justice mora promijeniti pristup. 1053 01:43:44,134 --> 01:43:46,470 U 1. je rundi dominirala Ubojica žena. 1054 01:43:46,553 --> 01:43:48,889 -Pokušaj rušenja! -Grozan udarac. 1055 01:43:51,600 --> 01:43:53,560 Ustanite. 1056 01:43:55,062 --> 01:43:55,938 Borite se. 1057 01:44:00,484 --> 01:44:02,527 Ubojica voli rastaviti tijelo, 1058 01:44:02,611 --> 01:44:04,655 spustiti ruke i skinuti glavu. 1059 01:44:04,738 --> 01:44:06,949 -Napad i pala je! -Savršen tajming. 1060 01:44:07,032 --> 01:44:08,283 Na tlo! Da! 1061 01:44:09,493 --> 01:44:13,205 Justice je pogodila tajming. Može li sad kontrolirati? 1062 01:44:13,997 --> 01:44:16,541 Prekrasan bočni položaj, penje se na nju! 1063 01:44:16,625 --> 01:44:18,835 -Popela se! -Drži se u položaju! 1064 01:44:23,048 --> 01:44:24,716 Naljuti se. 1065 01:44:26,343 --> 01:44:29,346 Pokušaj poluge, prvakinja je pokušava blokirati. 1066 01:44:29,429 --> 01:44:33,267 -Izvukla se! -Slobodna je. Dobri udarci za prvakinju. 1067 01:44:33,350 --> 01:44:35,435 -Krasan udarac s poda! -Dobro! Izvoli! 1068 01:44:36,186 --> 01:44:37,813 To je ozlijedilo prvakinju. 1069 01:44:42,776 --> 01:44:44,611 Odličan pokret glave Justice. 1070 01:44:44,695 --> 01:44:47,197 Počela je hvatati tajming prvakinje. 1071 01:44:48,198 --> 01:44:50,284 Dobro joj ide, ali prima udarce. 1072 01:44:52,077 --> 01:44:53,870 Nemilosrdno je udara. 1073 01:44:56,290 --> 01:45:00,002 -Naljutila je prvakinju. Vidi se. -Ja je ne bih ljutio. 1074 01:45:04,506 --> 01:45:07,050 Osveta je jelo najbolje posluženo na nogama! 1075 01:45:07,134 --> 01:45:10,095 Ovi udarci ozbiljno joj škode. 1076 01:45:12,180 --> 01:45:14,975 Justice će teško sjediti na toj stolici. 1077 01:45:15,058 --> 01:45:18,186 Oni koji misle da se udarcima nogama ne dobivaju borbe 1078 01:45:18,270 --> 01:45:20,272 nikad nisu udareni nogom. 1079 01:45:20,355 --> 01:45:23,233 -Zatvori vrata. -Jackie će se morati poboljšati. 1080 01:45:23,317 --> 01:45:26,028 Ide joj, ali još nije dala sve od sebe. 1081 01:45:33,744 --> 01:45:35,537 Zašto još nije odustala? 1082 01:45:39,624 --> 01:45:41,960 Slušaj me. Pogledaj me, Jack. 1083 01:45:43,128 --> 01:45:45,756 Moraš je baciti na pod, to je tvoj teritorij. 1084 01:45:46,548 --> 01:45:48,842 Želiš se boriti? Želiš biti ovdje? 1085 01:45:48,925 --> 01:45:51,595 Izgledaj kao da želiš biti ovdje. 1086 01:45:54,931 --> 01:45:55,766 Idemo! 1087 01:46:00,437 --> 01:46:04,358 Nakon tih udaraca nogom vidjet ćemo koliko Jackie još može. 1088 01:46:05,525 --> 01:46:07,861 Ubojica žena se vraća i radi isto. 1089 01:46:07,944 --> 01:46:09,363 Vraća se na ono… 1090 01:46:09,446 --> 01:46:12,657 Uhvatila je udarac nogom! Bravo, Jackie. 1091 01:46:12,741 --> 01:46:16,620 To Justice mora, kontrolirati gornje položaje. 1092 01:46:17,120 --> 01:46:18,580 Natrag na ogradu! 1093 01:46:18,663 --> 01:46:21,583 Opet je bacila Ubojicu žena u bočni položaj. 1094 01:46:21,666 --> 01:46:23,251 Drži je dolje. 1095 01:46:23,335 --> 01:46:25,504 Imala je dobrih rušenja. 1096 01:46:25,587 --> 01:46:27,672 -Pazi na glavu. -Mora zabiti. 1097 01:46:27,756 --> 01:46:30,759 Dobro bacanje i udaranje, trebala se držati toga. 1098 01:46:34,012 --> 01:46:35,389 Dobro je pobjegla. 1099 01:46:40,352 --> 01:46:42,729 -Veliki zamah i promašaj! -Na tlo! 1100 01:46:43,522 --> 01:46:46,024 Justice je opet želi obujmiti nogama! 1101 01:46:46,108 --> 01:46:49,611 -Samo malo! Predivan… -Drži je dolje. 1102 01:46:49,694 --> 01:46:51,238 Dobar preokret Justice. 1103 01:46:51,321 --> 01:46:54,116 -Ovo postaje uzbudljivo. -Pokušava polugu na ruci. 1104 01:46:56,660 --> 01:46:58,578 To je taj džiju-džicu! 1105 01:46:58,662 --> 01:47:01,748 Mora se zakvačiti nogama da to dobro usidri. 1106 01:47:01,832 --> 01:47:04,376 Gotovo je izvela zahvat gušenja. O, Bože. 1107 01:47:14,428 --> 01:47:15,887 Natrag na ogradu! 1108 01:47:17,222 --> 01:47:19,141 Justice prima udarac koljenom. 1109 01:47:19,224 --> 01:47:21,226 Ubojica žena i dalje ima šanse. 1110 01:47:22,060 --> 01:47:25,480 -Okreni je na ogradu. -Justice se okreće. 1111 01:47:25,564 --> 01:47:27,149 Bravo! Tako je! 1112 01:47:35,282 --> 01:47:36,491 Možda je preslaba. 1113 01:47:36,575 --> 01:47:38,201 -Još jedno hvatanje! -Bravo! 1114 01:47:40,454 --> 01:47:42,789 Imaš je, Jackie. Imaš je! 1115 01:47:42,873 --> 01:47:45,250 Izazivačica je baca na pod i udara. 1116 01:47:45,333 --> 01:47:48,795 Jaki udarci odozgo. Justice ne staje. 1117 01:47:48,879 --> 01:47:52,382 Skače joj na leđa! Stoji! Zahvat gušenja! 1118 01:47:52,466 --> 01:47:53,884 Možeš ti to. 1119 01:47:53,967 --> 01:47:56,094 -To je to! -Čvrsto je drži. 1120 01:47:56,178 --> 01:47:57,888 To je čvrsto gušenje! 1121 01:48:13,945 --> 01:48:14,821 Vrijeme! 1122 01:48:15,822 --> 01:48:17,032 Spasilo ju je zvono! 1123 01:48:24,956 --> 01:48:29,628 Da je Justice imala još samo 10 sekundi, gledali bismo novu prvakinju Invicte. 1124 01:48:29,711 --> 01:48:31,254 -Ovo je ludo. -Sjedni. 1125 01:48:31,338 --> 01:48:33,924 Pogledaj me. Diši. Pogledaj me. 1126 01:48:38,053 --> 01:48:39,095 Diši. 1127 01:48:39,179 --> 01:48:41,681 Gotovo si je imala. Sad je drži na zemlji. 1128 01:48:41,765 --> 01:48:42,891 Ondje si jaka. 1129 01:48:44,476 --> 01:48:46,061 -Možeš ti to! -Da! 1130 01:48:46,144 --> 01:48:48,688 Dobro. Da. To je to! 1131 01:48:49,689 --> 01:48:51,566 Dobro. Idemo. Dovrši je! 1132 01:48:56,112 --> 01:48:57,113 Borite se! 1133 01:48:57,197 --> 01:49:00,033 Četvrta i peta runda za Chavez su novost. 1134 01:49:00,116 --> 01:49:02,452 Hoće li uspjeti ili će biti ljuta? 1135 01:49:02,536 --> 01:49:05,830 Bacanje! Za prvakinju koja se nije borila u zadnjim rundama, 1136 01:49:05,914 --> 01:49:08,250 dobro joj ide. Popela se na nju. 1137 01:49:08,959 --> 01:49:10,293 Preokreni je! 1138 01:49:11,169 --> 01:49:12,170 Ne više! 1139 01:49:12,671 --> 01:49:16,174 Dobar preokret. Justice je na vrhu, traži način da uđe. 1140 01:49:16,258 --> 01:49:17,884 Ovdje Jackie sjaji. 1141 01:49:17,968 --> 01:49:20,804 Zna gdje zakvačiti noge i usidriti se. 1142 01:49:20,887 --> 01:49:24,266 Svladala je tajming, može li sad kontrolirati sve? 1143 01:49:24,349 --> 01:49:26,059 Zaključaj je! 1144 01:49:27,852 --> 01:49:28,979 Ubojica se izvukla! 1145 01:49:29,062 --> 01:49:33,108 Ubojica žena odlično se okrenula, sad je opet na vrhu. 1146 01:49:35,151 --> 01:49:38,196 Pogledaj Justice. Pokušava je srušiti. 1147 01:49:38,280 --> 01:49:40,448 Ubojica ide na polugu, ali ne! 1148 01:49:40,532 --> 01:49:43,243 -Prekrasno se izvukla! -Kakav potez! 1149 01:49:43,326 --> 01:49:46,788 Trebala je napraviti omoplatu. Sad su opet na nogama! 1150 01:49:48,290 --> 01:49:50,083 Vidi se da je prvakinja ljuta! 1151 01:49:52,002 --> 01:49:52,877 Opet kroše! 1152 01:49:52,961 --> 01:49:55,797 -Sad je samo udara. -Šampionka udara. 1153 01:49:55,880 --> 01:49:59,301 -To se dogodi kad naljutiš Ubojicu žena! -Koljena u klinču! 1154 01:50:00,677 --> 01:50:04,639 Krvari! Ta porezotina može promijeniti ostatak borbe. 1155 01:50:05,515 --> 01:50:07,434 -Dobar trik! -Uvukla se. 1156 01:50:07,517 --> 01:50:09,477 -Ruši je! -Veliko bacanje! 1157 01:50:09,561 --> 01:50:14,316 Pogledaj je. Izazivačica je na vrhu i ide na polugu na koljenu. 1158 01:50:16,985 --> 01:50:19,863 Čekaj. Prelazi na kačenje pete! 1159 01:50:19,946 --> 01:50:21,072 To je gadno. 1160 01:50:22,365 --> 01:50:23,491 Vrijeme! 1161 01:50:23,575 --> 01:50:26,077 -Sjajna runda. Sjajna borba. -Nevjerojatno! 1162 01:50:26,161 --> 01:50:29,748 -Koji potezi Justice! -Ovo je borba za prvakinju! 1163 01:50:29,831 --> 01:50:31,124 Četiri godine bez borbe 1164 01:50:31,207 --> 01:50:33,585 i onda se vratila na ovoj razini. 1165 01:50:33,668 --> 01:50:36,004 -Da. -Večeras sam zadivljen ovom ženom. 1166 01:50:37,756 --> 01:50:40,842 Ovo je posljednja runda. Da vidimo što možeš. 1167 01:50:40,925 --> 01:50:43,970 Izađi i istuci je. 1168 01:50:45,722 --> 01:50:49,392 Da. Vidim to. 1169 01:50:52,354 --> 01:50:53,980 Sad se sve svodi na kondiciju. 1170 01:50:54,064 --> 01:50:57,567 Na to tko je više bio u teretani i tko ovo više želi. 1171 01:50:57,651 --> 01:51:00,195 Gospođo, jeste li spremni? A vi? Borite se. 1172 01:51:09,329 --> 01:51:11,206 Ubojica žena želi rušenje. 1173 01:51:11,289 --> 01:51:14,751 Ovo još nismo vidjeli, dosad je željela ostati na nogama. 1174 01:51:18,797 --> 01:51:21,174 Traži taj trokut. To je duboko. 1175 01:51:21,257 --> 01:51:24,678 -Ubojica mora dići glavu, spustiti guzicu. -Zaključaj je. 1176 01:51:25,720 --> 01:51:27,097 Podigla je noge. 1177 01:51:27,597 --> 01:51:28,848 Čvrsto je stisni! 1178 01:51:29,641 --> 01:51:33,019 Justice će biti nova prvakinja ako uspije povući glavu! 1179 01:51:35,355 --> 01:51:37,816 Radi što treba! 1180 01:51:37,899 --> 01:51:39,067 Još malo. 1181 01:51:40,151 --> 01:51:41,152 Lijepo! 1182 01:51:41,903 --> 01:51:45,115 Prekrasna obrana. Izvukla se iz lošeg položaja. 1183 01:51:45,198 --> 01:51:47,575 Ali koliko još snage ima? 1184 01:51:47,659 --> 01:51:49,619 -To je pitanje. -Iscrpljena je. 1185 01:51:56,376 --> 01:52:00,755 -Ovdje se srce vidi, Yves. -Ovo je visokokvalitetni MMA. 1186 01:52:00,839 --> 01:52:03,466 Peta runda, pokazuju tehniku i srce. 1187 01:52:41,129 --> 01:52:42,213 Hajde! 1188 01:52:53,725 --> 01:52:55,602 Dokrajči je. 1189 01:53:04,736 --> 01:53:05,862 Vrijeme! 1190 01:53:38,144 --> 01:53:39,437 Dame i gospodo, 1191 01:53:39,521 --> 01:53:43,942 nakon svih pet rundi za prvakinju u dvorani Boardwalk u Atlantic Cityju, 1192 01:53:44,025 --> 01:53:46,110 imamo ocjene sudaca. 1193 01:53:46,194 --> 01:53:51,825 Suci su ocijenili ovu borbu: 48-47 za Chavez. 1194 01:53:51,908 --> 01:53:55,328 48-47 za Justice. 1195 01:53:55,870 --> 01:53:59,624 I 48-47 za pobjednicu, 1196 01:53:59,707 --> 01:54:02,001 podijeljenom odlukom. 1197 01:54:02,085 --> 01:54:08,842 Prvakinja svijeta Invicte FC u kategoriji muha i dalje je 1198 01:54:08,925 --> 01:54:11,177 Lucia 1199 01:54:11,261 --> 01:54:17,600 „Ubojica žena“ Chavez! 1200 01:54:22,897 --> 01:54:26,025 Bila mi je čast dijeliti ovaj oktogon s tobom. 1201 01:54:26,109 --> 01:54:29,445 Dobra borba. Dobro hrvanje! 1202 01:54:42,584 --> 01:54:44,043 Justice! 1203 01:54:44,836 --> 01:54:46,546 Volimo te, Justice! 1204 01:54:46,629 --> 01:54:53,428 Justice. 1205 01:54:53,511 --> 01:55:00,059 Justice. 1206 01:55:00,143 --> 01:55:06,608 Justice. 1207 01:55:06,691 --> 01:55:13,156 Justice. 1208 01:55:13,239 --> 01:55:20,204 Justice. 1209 01:55:40,391 --> 01:55:41,351 Da! 1210 01:55:55,239 --> 01:55:58,284 Publika u Boardwalku pokazuje Justice ljubav. 1211 01:55:58,368 --> 01:56:01,204 Da. Možda znamo ime prvakinje, 1212 01:56:01,287 --> 01:56:03,915 ali na drugoj strani imamo prvakinju srca. 1213 01:56:05,291 --> 01:56:07,794 Justice je večeras prvakinja ljudi. 1214 01:56:34,529 --> 01:56:35,780 Što ti se dogodilo? 1215 01:56:37,448 --> 01:56:38,324 Duga priča. 1216 01:56:41,160 --> 01:56:42,286 Jako duga priča. 1217 01:56:46,582 --> 01:56:48,459 Ostala si ondje, Jack. 1218 01:56:52,213 --> 01:56:53,965 Nisi me trebala u toj borbi. 1219 01:56:57,218 --> 01:57:00,680 Da sam barem odabrala drugi način da ti to dokažem. 1220 01:57:00,763 --> 01:57:02,098 Jer ovo jebeno boli. 1221 01:57:04,267 --> 01:57:05,101 Ali… 1222 01:57:08,104 --> 01:57:09,313 imala si sve u sebi. 1223 01:57:20,908 --> 01:57:22,535 Rekla sam da ovo boli. 1224 01:57:50,313 --> 01:57:51,314 Kako je? 1225 01:57:52,273 --> 01:57:54,275 Još nije prozborio ni riječ. 1226 01:58:35,858 --> 01:58:36,859 Dobro sam. 1227 01:58:38,236 --> 01:58:39,529 Velika je dobro. 1228 01:58:42,824 --> 01:58:43,950 Bio si sa mnom. 1229 01:58:45,118 --> 01:58:46,786 Mali je pomogao Velikoj. 1230 01:58:47,829 --> 01:58:50,957 I dobro sam. Mislim, 1231 01:58:51,749 --> 01:58:54,210 malo sam u modricama, ali dobro sam. 1232 01:58:56,420 --> 01:58:58,005 Nabavit ćemo stan, 1233 01:58:58,965 --> 01:59:00,716 za Veliku i Malog. 1234 01:59:01,467 --> 01:59:02,885 Ako to želiš. 1235 01:59:05,263 --> 01:59:06,139 Nikad… 1236 01:59:09,809 --> 01:59:12,478 Nikad u životu nisam nešto toliko htjela. 1237 01:59:17,024 --> 01:59:18,025 Dakle… 1238 01:59:21,487 --> 01:59:25,241 Znam da ti moram mnogo… 1239 01:59:27,243 --> 01:59:29,203 mnogo toga dokazati. 1240 01:59:32,373 --> 01:59:33,958 Ako mi daš priliku… 1241 01:59:42,258 --> 01:59:44,886 Manny. Dođi, dušo. Dođi. 1242 01:59:49,223 --> 01:59:50,725 Gdje si stavio tenisice? 1243 01:59:53,352 --> 01:59:54,437 Sjećaš li se? 1244 01:59:59,692 --> 02:00:02,153 Dobro. Da, obujmo ih. Dobro? 1245 02:00:03,321 --> 02:00:06,407 Izvoli. Hajde, sjedni. Obujmo ih. 1246 02:00:07,450 --> 02:00:08,284 Evo. 1247 02:00:09,452 --> 02:00:10,411 Uzmi kaput. 1248 02:00:13,080 --> 02:00:14,040 Dobro? 1249 02:00:15,458 --> 02:00:16,292 Evo. 1250 02:00:51,869 --> 02:00:53,412 Znaš li kamo idemo, Manny? 1251 02:00:56,249 --> 02:00:57,083 Ni ja. 1252 02:00:58,542 --> 02:00:59,377 U redu je. 1253 02:01:00,127 --> 02:01:01,254 Smislit ćemo nešto. 1254 02:01:05,383 --> 02:01:06,217 Što? 1255 02:01:11,013 --> 02:01:13,641 Dobro. Daj da ti zavežem tenisice. 1256 02:01:16,644 --> 02:01:18,187 Past ćeš preko ovoga. 1257 02:01:19,855 --> 02:01:20,982 Hvala, Velika. 1258 02:04:30,004 --> 02:04:32,423 NETFLIX PREDSTAVLJA