1 00:00:47,427 --> 00:00:49,220 ‫בהחלט פעם ראשונה!‬ 2 00:00:49,304 --> 00:00:54,392 ‫אומנויות לחימה משולבות לנשים‬ ‫וזה בהחלט קרב היסטורי.‬ 3 00:00:54,893 --> 00:00:58,146 ‫רוב האנשים חושבים שנשים לא צריכות להתאגרף.‬ 4 00:00:58,229 --> 00:01:01,107 ‫מה דעתך על נשים בכלוב?‬ ‫-שיילחמו.‬ 5 00:01:01,191 --> 00:01:04,944 ‫חושבים שנשים לא יודעות להיאבק?‬ ‫שטויות, לא ראיתם את הקרב הזה.‬ 6 00:01:05,028 --> 00:01:08,364 ‫מתחילים!‬ 7 00:01:08,448 --> 00:01:11,451 ‫השופטים כאן, הלוחמות מוכנות!‬ 8 00:01:11,534 --> 00:01:14,287 ‫והנה היא שוב מזנקת על הזרוע.‬ 9 00:01:14,370 --> 00:01:16,998 ‫זהו, נגמר! הקרב נגמר!‬ 10 00:01:17,082 --> 00:01:20,794 ‫היא מחזיקה מעמד ומנסה לשרוד!‬ 11 00:01:22,295 --> 00:01:25,590 ‫שלושים שניות לתוך הקרב וג'סטיס חוטפת חזק.‬ 12 00:01:28,676 --> 00:01:30,637 ‫זהירות!‬ 13 00:01:37,227 --> 00:01:40,230 ‫הערב היא לא נראית‬ ‫כמו לוחמת של עשרה ניצחונות.‬ 14 00:01:40,939 --> 00:01:42,315 ‫קומי!‬ 15 00:01:44,567 --> 00:01:48,279 ‫ג'סטיס יוצאת מהכלוב!‬ ‫בחיים לא ראיתי דבר כזה!‬ 16 00:01:48,363 --> 00:01:50,698 ‫פריטי בול בחוץ!‬ 17 00:01:54,536 --> 00:01:58,373 ‫מה את עושה? תחזרי לשם!‬ ‫מה עובר עלייך?‬ 18 00:02:18,560 --> 00:02:21,771 ‫אתה שוב מצלם?‬ 19 00:02:22,272 --> 00:02:23,565 ‫תן את הטלפון.‬ ‫-לא.‬ 20 00:02:23,648 --> 00:02:25,608 ‫בלי משחקים, תן לי אותו.‬ 21 00:02:25,692 --> 00:02:26,776 ‫תזדייני!‬ ‫-סליחה?‬ 22 00:02:26,860 --> 00:02:29,112 ‫את חירשת? תזדייני!‬ ‫-כן?‬ 23 00:02:29,195 --> 00:02:32,115 ‫לך תזדיין אתה והטלפון שלך! מתאים לך?‬ 24 00:02:37,745 --> 00:02:41,624 ‫אלוהים. בוא, אדגר, סליחה.‬ ‫אני אעזור לך לקום.‬ 25 00:02:41,708 --> 00:02:43,293 ‫את מה זה מפוטרת.‬ 26 00:02:43,376 --> 00:02:46,045 ‫אלוהים. אני מפוטרת.‬ 27 00:02:46,129 --> 00:02:47,797 ‫שלום?‬ 28 00:02:49,799 --> 00:02:52,594 ‫ג'קי, מה יש? מה קורה?‬ 29 00:02:54,512 --> 00:02:55,346 ‫אדגר?‬ 30 00:03:08,484 --> 00:03:10,862 ‫והבן שלי התחתן עם גבר.‬ 31 00:03:11,821 --> 00:03:13,990 ‫בחור חתיך.‬ 32 00:03:14,073 --> 00:03:16,618 ‫קלוט. זאת ג'קי ג'סטיס, נכון?‬ 33 00:03:17,911 --> 00:03:20,121 ‫מה? אתה חי בסרט.‬ 34 00:03:20,205 --> 00:03:21,873 ‫ברצינות, אחי.‬ 35 00:03:21,956 --> 00:03:26,794 ‫היא הייתה שווה פעם, אחי.‬ ‫גם מפורסמת.‬ 36 00:03:27,295 --> 00:03:28,922 ‫אחי.‬ ‫-סליחה, גברת?‬ 37 00:03:29,005 --> 00:03:31,174 ‫היית פעם שווה ומפורסמת?‬ 38 00:03:32,175 --> 00:03:34,719 ‫קלוט את זה, אחי.‬ ‫-לעזאזל!‬ 39 00:03:34,802 --> 00:03:36,179 ‫אחי.‬ ‫-כן!‬ 40 00:03:36,262 --> 00:03:39,057 ‫גברת, זאת את חוטפת?‬ 41 00:03:39,140 --> 00:03:41,142 ‫בגלל זה פרשת?‬ 42 00:03:41,226 --> 00:03:42,393 ‫ג'קי!‬ ‫-מה כבר אמרתי?‬ 43 00:03:42,477 --> 00:03:45,146 ‫מה יש לכם? דפוקים!‬ 44 00:03:45,230 --> 00:03:47,857 ‫חשבתי שאת נחמדה.‬ ‫-מה יש לכם?‬ 45 00:05:20,616 --> 00:05:21,617 ‫שבי.‬ 46 00:05:23,077 --> 00:05:24,662 ‫נו, שבי.‬ 47 00:05:40,511 --> 00:05:44,307 ‫ג'קלין, תסתכלי טוב בצוואר שלי.‬ 48 00:05:45,058 --> 00:05:45,892 ‫טוב?‬ 49 00:05:47,894 --> 00:05:49,520 ‫מה חסר?‬ 50 00:05:51,773 --> 00:05:52,982 ‫הסנטר שלך?‬ 51 00:05:57,737 --> 00:06:01,616 ‫סליחה.‬ ‫-מה שחסר לי בצוואר, ג'קלין,‬ 52 00:06:02,408 --> 00:06:04,660 ‫זה תליון כפפות הזהב 14 קראט שלי.‬ 53 00:06:05,536 --> 00:06:08,790 ‫אני אצטרך למכור אותו עכשיו‬ ‫כדי לשלם למעסיקה שלך לשעבר‬ 54 00:06:08,873 --> 00:06:11,626 ‫ואתחנן שהיא לא תגיש תלונה‬ ‫על תקיפת ילד‬ 55 00:06:11,709 --> 00:06:12,877 ‫והריסת הטלפון שלו.‬ 56 00:06:12,960 --> 00:06:16,714 ‫מה יש לך? את תוקפת ילדים עכשיו?‬ ‫זה הכרחי?‬ 57 00:06:16,798 --> 00:06:18,216 ‫זה היה מאוד הכרחי.‬ 58 00:06:18,299 --> 00:06:20,551 ‫לעזאזל, נמאס לי.‬ 59 00:06:20,635 --> 00:06:23,221 ‫תחזרי כבר לזירה.‬ 60 00:06:23,304 --> 00:06:26,391 ‫זה לא יקרה.‬ ‫-תקשיבי לי.‬ 61 00:06:26,474 --> 00:06:27,934 ‫נולדת להילחם.‬ 62 00:06:28,017 --> 00:06:31,270 ‫בחיי, זו מתנה משמים.‬ 63 00:06:31,354 --> 00:06:34,649 ‫ומה את עושה במקום? רוצה להילחם איתי.‬ 64 00:06:34,732 --> 00:06:37,110 ‫עם עצמך. כיסחת ילד.‬ 65 00:06:37,193 --> 00:06:38,403 ‫אני לא רוצה להילחם!‬ 66 00:06:38,486 --> 00:06:41,823 ‫כמה פעמים צריך להגיד לך? טוב לי.‬ 67 00:06:41,906 --> 00:06:45,576 ‫טוב לך?‬ ‫טוב לך לנקות אסלות של עשירים דפוקים?‬ 68 00:06:45,660 --> 00:06:47,995 ‫ככה את מגשימה את הייעוד שלך?‬ 69 00:06:48,663 --> 00:06:52,333 ‫נפטרתי מכל הלוחמים שלי‬ ‫כדי לנהל רק אותך.‬ 70 00:06:52,417 --> 00:06:56,212 ‫ומה בסוף? השתפנת והפלת הכול עליי.‬ 71 00:06:56,295 --> 00:06:58,464 ‫רוצה לדעת למה אין לך לוחמים?‬ 72 00:06:58,548 --> 00:06:59,674 ‫למה?‬ ‫-יודע למה?‬ 73 00:06:59,757 --> 00:07:03,428 ‫כי אתה מנהל גרוע! סתם שיכור‬ 74 00:07:03,511 --> 00:07:06,681 ‫שלא יכול לנהל אפילו דוכן גלידה.‬ ‫-ככה את חושבת?‬ 75 00:07:06,764 --> 00:07:10,143 ‫נהג לימוזינה במשרה חלקית‬ ‫ואפס במשרה מלאה!‬ 76 00:07:10,226 --> 00:07:14,272 ‫זה מה שאתה.‬ ‫לכי תזדייני! ככה את חושבת עליי?‬ 77 00:07:14,355 --> 00:07:17,316 ‫קדימה, לך על זה. תרביץ לי.‬ 78 00:07:17,400 --> 00:07:19,569 ‫רוצה שאני ארביץ לך?‬ 79 00:07:19,652 --> 00:07:22,238 ‫קדימה, תרביץ!‬ ‫-אני אדפוק לך מכות עכשיו!‬ 80 00:07:30,496 --> 00:07:32,665 ‫למה את עושה את זה, מותק?‬ 81 00:07:32,748 --> 00:07:36,502 ‫למה? את מזלזלת בכוונות שלי.‬ 82 00:07:44,177 --> 00:07:46,762 ‫בואי אליי.‬ 83 00:08:12,079 --> 00:08:15,541 ‫כמה שאני אוהב אותך.‬ 84 00:08:16,584 --> 00:08:18,377 ‫לעזאזל, אני אוהב אותך.‬ 85 00:08:29,639 --> 00:08:32,642 ‫את יודעת שג'ונבאג לא אוהבת שאת מעשנת כאן.‬ 86 00:08:32,725 --> 00:08:35,728 ‫אני יודעת.‬ ‫-אבל היא לא כאן.‬ 87 00:08:37,647 --> 00:08:38,648 ‫בדיוק.‬ 88 00:08:53,871 --> 00:08:55,957 ‫תיכנסי, נוסעים לאנשהו.‬ 89 00:09:03,506 --> 00:09:05,758 ‫היי, בחורצ'יק. אתה נלחם?‬ 90 00:09:05,841 --> 00:09:09,220 ‫תתקשר, טוב? דמרקו. מייצג רק אלופים.‬ 91 00:09:36,706 --> 00:09:38,833 ‫דסי, מה זה?‬ 92 00:09:38,916 --> 00:09:41,335 ‫קרבות לא רשמיים. אין שופטים, אין חוקים.‬ 93 00:09:41,419 --> 00:09:43,963 ‫אין מצב, אני לא משתתפת בקרבות מחתרת.‬ 94 00:09:44,046 --> 00:09:46,424 ‫זה לא קשור אלייך, טוב?‬ 95 00:09:46,507 --> 00:09:51,012 ‫באתי להחתים איזו דומיניקנית‬ ‫שאמורה להילחם הלילה. תירגעי.‬ 96 00:09:52,221 --> 00:09:54,890 ‫בחייך, הכול בסדר.‬ 97 00:10:37,850 --> 00:10:42,229 ‫וורוולף! וורוולף!‬ 98 00:10:48,402 --> 00:10:50,196 ‫לעזאזל, זה גבר.‬ 99 00:10:50,279 --> 00:10:54,241 ‫לא, זאת אישה. אין לה בולבול.‬ 100 00:10:58,287 --> 00:10:59,664 ‫תראו מי זאת.‬ 101 00:10:59,747 --> 00:11:05,252 ‫היישר מ-UFC, ג'קי ג'סטיס!‬ 102 00:11:07,963 --> 00:11:09,757 ‫מה את חושבת, ג'קי?‬ 103 00:11:10,341 --> 00:11:13,761 ‫באת לאלף את וורוולף?‬ 104 00:11:13,844 --> 00:11:15,346 ‫כן, קדימה!‬ 105 00:11:17,390 --> 00:11:20,476 ‫מה את רוצה? רוצה להילחם או לברוח?‬ 106 00:11:20,559 --> 00:11:23,604 ‫אני יודע שאת אוהבת לברוח כמו ארנבת.‬ 107 00:11:25,898 --> 00:11:28,192 ‫רוצה לברוח, שפנפנה שחורה?‬ 108 00:11:28,275 --> 00:11:32,029 ‫אם כן אז עכשיו כי וורוולף רעבה.‬ ‫צריך להאכיל אותה.‬ 109 00:11:32,113 --> 00:11:35,241 ‫לך תזדיין!‬ ‫-ניתן לה לאכול מלצרים במקום.‬ 110 00:11:35,324 --> 00:11:37,326 ‫אל תברחי!‬ 111 00:11:40,287 --> 00:11:42,206 ‫תראו מה זה.‬ 112 00:11:56,679 --> 00:11:57,596 ‫קדימה.‬ 113 00:12:20,911 --> 00:12:22,997 ‫היי! מספיק!‬ 114 00:12:23,581 --> 00:12:24,707 ‫זין.‬ 115 00:12:46,020 --> 00:12:46,979 ‫די!‬ 116 00:12:50,107 --> 00:12:51,525 ‫עזבו אותי!‬ 117 00:12:52,109 --> 00:12:54,195 ‫עכשיו אפשר ללכת?‬ ‫-היא הרביצה לה?‬ 118 00:13:02,912 --> 00:13:05,456 ‫בחיים לא אסלח לך.‬ ‫-על מה, מותק?‬ 119 00:13:05,539 --> 00:13:07,750 ‫על הקטע הזה.‬ ‫-מה פתאום?‬ 120 00:13:07,833 --> 00:13:09,668 ‫את שוב חיה.‬ ‫-לא.‬ 121 00:13:09,752 --> 00:13:11,504 ‫די, מותק.‬ 122 00:13:11,587 --> 00:13:16,133 ‫הכול בסדר, הנה. אני אעזור לך.‬ 123 00:13:16,634 --> 00:13:18,052 ‫טוב.‬ 124 00:13:18,761 --> 00:13:20,054 ‫לעזאזל.‬ 125 00:13:25,810 --> 00:13:26,644 ‫וואו.‬ 126 00:13:28,938 --> 00:13:32,358 ‫מה זה, יש לך מאמן?‬ 127 00:13:32,441 --> 00:13:35,820 ‫לא, אני לא מעוניינת…‬ ‫-לא, היא מתכוונת…‬ 128 00:13:35,903 --> 00:13:38,197 ‫אני מנהל את אליפות אינביקטה.‬ 129 00:13:38,823 --> 00:13:41,200 ‫ליגת הנשים הכי נחשבת בתחום.‬ 130 00:13:41,283 --> 00:13:43,035 ‫אנחנו יודעים מי אתה.‬ 131 00:13:43,118 --> 00:13:47,373 ‫קח כרטיס. אני המנהל שלה.‬ ‫תתקשר אליי, טוב? קח.‬ 132 00:13:50,167 --> 00:13:52,586 ‫טוב, הנה הכרטיס שלי.‬ 133 00:13:53,295 --> 00:13:56,382 ‫דברו עם בודאקן, המאמנת הכי טובה שלי.‬ 134 00:13:58,801 --> 00:14:02,471 ‫זה היה מדהים, בחיי. איזו אכזריות.‬ 135 00:14:02,555 --> 00:14:04,306 ‫בום, בום. לעזאזל!‬ 136 00:14:05,891 --> 00:14:07,977 ‫היית פעם ב-UFC, מה?‬ 137 00:14:08,477 --> 00:14:10,479 ‫חולה על UFC.‬ 138 00:14:11,313 --> 00:14:12,940 ‫תקשיבי.‬ 139 00:14:13,023 --> 00:14:18,028 ‫אתן לך להילחם בליגה שלי‬ ‫ואחזיר אותך ל-UFC.‬ 140 00:14:19,405 --> 00:14:22,533 ‫חושבת שאני לא רציני, מה?‬ 141 00:14:22,616 --> 00:14:24,785 ‫הנה. רק רגע.‬ 142 00:14:28,497 --> 00:14:29,498 ‫וואו.‬ 143 00:14:30,583 --> 00:14:32,126 ‫איך אומרים?‬ 144 00:14:33,168 --> 00:14:35,713 ‫"העתיד מזהיר", מה?‬ 145 00:14:36,672 --> 00:14:38,090 ‫תיפגשי עם בודאקן.‬ 146 00:14:39,550 --> 00:14:41,719 ‫מה זה היה, מותק?‬ 147 00:14:42,303 --> 00:14:45,806 ‫עשית את זה! ממש עשית את זה.‬ 148 00:14:46,932 --> 00:14:47,933 ‫לעזאזל.‬ 149 00:14:53,522 --> 00:14:54,899 ‫בואי נעוף מכאן.‬ 150 00:15:12,499 --> 00:15:14,418 ‫אין מצב, לא.‬ 151 00:15:14,501 --> 00:15:16,545 ‫סע. דסי, סע!‬ 152 00:15:16,629 --> 00:15:17,963 ‫מה? אבל…‬ ‫-סע!‬ 153 00:15:18,047 --> 00:15:20,007 ‫זאת אימא שלך.‬ ‫-סע!‬ 154 00:15:20,841 --> 00:15:22,343 ‫אלוהים.‬ 155 00:15:27,806 --> 00:15:29,767 ‫תראו מה זה, מוחמד עלי.‬ 156 00:15:30,267 --> 00:15:31,727 ‫מה את עושה כאן?‬ 157 00:15:32,227 --> 00:15:35,564 ‫לא שמעתי ממנה שנים וככה היא אומרת שלום.‬ 158 00:15:35,648 --> 00:15:38,150 ‫יש לי הפתעה בשבילך.‬ 159 00:15:38,233 --> 00:15:41,278 ‫רואה את הצוציק שם?‬ 160 00:15:41,362 --> 00:15:42,738 ‫זה הבן שלך.‬ 161 00:15:42,821 --> 00:15:46,200 ‫זוכרת את התינוק שהפלת על אבא שלו?‬ 162 00:15:46,283 --> 00:15:48,035 ‫אבא שלו מת.‬ 163 00:15:48,118 --> 00:15:51,956 ‫דפקו לי בדלת הבוקר ואמרו,‬ ‫"תכירי, הנכד שלך."‬ 164 00:15:52,039 --> 00:15:53,415 ‫מי הביא אותו?‬ 165 00:15:53,499 --> 00:15:56,335 ‫ה"חברה", איזו קובנית צעירה.‬ 166 00:15:56,418 --> 00:16:01,674 ‫טסה ממיאמי והביאה אותו אליי‬ ‫כי אין לה כתובת.‬ 167 00:16:01,757 --> 00:16:04,718 ‫מה זאת אומרת האבא מת?‬ ‫-כדור בראש.‬ 168 00:16:04,802 --> 00:16:09,223 ‫היא סיפרה לי שמני האב היה סמוי ונהרג.‬ 169 00:16:09,306 --> 00:16:12,643 ‫מני הקטן ראה הכול אבל הוא לא מדבר.‬ 170 00:16:12,726 --> 00:16:14,436 ‫מה זאת אומרת לא מדבר?‬ 171 00:16:14,520 --> 00:16:17,064 ‫לא מדבר, הדפוק לא מדבר.‬ 172 00:16:17,147 --> 00:16:20,442 ‫אמרה משהו על טראומה. לא יודעת, הילד שותק.‬ 173 00:16:20,526 --> 00:16:23,487 ‫תיקחי את הילד איתך.‬ ‫-אתה חירש או סתם דפוק?‬ 174 00:16:23,570 --> 00:16:26,532 ‫אני לא יכולה, אני מנהלת עסק בבית.‬ 175 00:16:26,615 --> 00:16:28,117 ‫והבריאות שלי לא משהו.‬ 176 00:16:28,200 --> 00:16:30,661 ‫עשי לי טובה, את בריאה.‬ 177 00:16:30,744 --> 00:16:33,455 ‫ג'קי אומרת שאת רק לוקחת כדורים‬ ‫ומוכרת פאות.‬ 178 00:16:33,539 --> 00:16:35,833 ‫אל תוציא עליי את העצבים שלך.‬ 179 00:16:35,916 --> 00:16:36,792 ‫לעזאזל.‬ 180 00:16:36,875 --> 00:16:39,962 ‫זה לא הבלגן שלי, הוא שלך.‬ 181 00:16:40,045 --> 00:16:43,090 ‫פעם אחת בחיים תיקחי אחריות.‬ 182 00:16:46,552 --> 00:16:49,930 ‫מה הכלבה רוצה עכשיו?‬ ‫-ג'קי, תביאי לילד מגבות.‬ 183 00:16:50,806 --> 00:16:53,767 ‫בוא, חמוד. תרים ידיים.‬ 184 00:16:54,476 --> 00:16:55,811 ‫איפה המגבת?‬ 185 00:16:56,353 --> 00:16:58,856 ‫את לא עושה שום דבר? בסדר.‬ 186 00:16:59,356 --> 00:17:03,527 ‫עומדת כמו איזה פסל. איפה המקלחת?‬ 187 00:17:08,991 --> 00:17:09,908 ‫הנה.‬ 188 00:17:10,409 --> 00:17:13,495 ‫לא שמים על שום דבר, בחיי.‬ 189 00:17:14,788 --> 00:17:15,706 ‫טוב.‬ 190 00:17:16,582 --> 00:17:19,209 ‫הכתובת שלי ומספר הטלפון.‬ 191 00:17:19,710 --> 00:17:22,212 ‫טוב? אל תקנח בזה את האף.‬ 192 00:17:23,672 --> 00:17:25,090 ‫טוב.‬ 193 00:17:25,924 --> 00:17:27,259 ‫אנג'ל, היי.‬ 194 00:17:27,760 --> 00:17:32,181 ‫ג'קי לא יכולה לגדל ילד.‬ ‫תראי אותה, היא לוחמת.‬ 195 00:17:32,264 --> 00:17:33,974 ‫חתיכת לוחמת.‬ 196 00:17:34,808 --> 00:17:36,894 ‫היא נראית לך מנצחת?‬ 197 00:17:43,984 --> 00:17:46,487 ‫חתיכת תפנית.‬ 198 00:17:47,237 --> 00:17:48,405 ‫ג'קלין, אני…‬ 199 00:17:51,617 --> 00:17:53,660 ‫לאן את הולכת?‬ 200 00:17:54,828 --> 00:17:56,038 ‫מה את עושה?‬ 201 00:20:33,695 --> 00:20:38,450 ‫בטח יש לו בני דודים, עוד סבתא או משהו.‬ 202 00:20:38,951 --> 00:20:40,702 ‫לא, הוא לא נשאר איתנו.‬ 203 00:20:46,792 --> 00:20:48,335 ‫רוצה ארוחת בוקר?‬ 204 00:20:50,212 --> 00:20:51,213 ‫בוא.‬ 205 00:20:52,005 --> 00:20:53,298 ‫בוא, שב.‬ 206 00:20:55,175 --> 00:20:59,805 ‫לעזאזל. די, הכול בסדר. בוא שב.‬ 207 00:21:00,973 --> 00:21:03,809 ‫רוצה לאכול או לא? הכול בסדר.‬ 208 00:21:03,892 --> 00:21:06,270 ‫אין לך ממה לפחד.‬ 209 00:21:06,353 --> 00:21:09,106 ‫בוא, שב. הכול בסדר.‬ 210 00:21:09,982 --> 00:21:12,192 ‫ג'ק, תכיני לו בורגר או משהו.‬ 211 00:21:12,859 --> 00:21:15,195 ‫אוכל. נו, תכיני לו בורגר.‬ 212 00:21:25,163 --> 00:21:26,873 ‫נגמרו הלחמניות.‬ 213 00:21:26,957 --> 00:21:29,543 ‫אני אראה לך איך לאכול בורגר. ג'ק.‬ 214 00:21:29,626 --> 00:21:32,087 ‫תביאי את הצ'יפס מהמקרר.‬ 215 00:21:35,257 --> 00:21:36,758 ‫אתה תמות על זה.‬ 216 00:21:37,384 --> 00:21:40,304 ‫תראה איך גבר אמיתי אוכל בורגר.‬ 217 00:21:40,387 --> 00:21:44,224 ‫מרסקים טוב טוב. רואה?‬ 218 00:21:44,933 --> 00:21:46,893 ‫ככה גברים אוכלים.‬ 219 00:21:47,769 --> 00:21:51,315 ‫לא, היא נפלה במדרגות.‬ 220 00:21:52,107 --> 00:21:53,900 ‫היא לא כזאת מכוערת בדרך כלל.‬ 221 00:21:58,572 --> 00:21:59,656 ‫קח.‬ 222 00:22:53,919 --> 00:22:55,754 ‫- מק'ס אליט היט -‬ 223 00:23:19,736 --> 00:23:21,405 ‫- סוזה נגד היל -‬ 224 00:23:38,422 --> 00:23:41,550 ‫את מחפשת את בודאקן, מה?‬ 225 00:23:43,343 --> 00:23:44,177 ‫כן.‬ 226 00:23:44,261 --> 00:23:46,930 ‫מאחור, במחסן.‬ 227 00:23:54,354 --> 00:23:55,188 ‫היי.‬ 228 00:23:56,022 --> 00:23:57,399 ‫יודע מי זאת?‬ 229 00:23:59,317 --> 00:24:00,735 ‫אתה צריך לדעת.‬ 230 00:24:22,299 --> 00:24:24,134 ‫סליחה.‬ 231 00:24:25,093 --> 00:24:26,845 ‫אני מחפשת את בודאקן.‬ 232 00:24:27,804 --> 00:24:28,930 ‫זאת את?‬ 233 00:24:30,348 --> 00:24:31,349 ‫רגע.‬ 234 00:24:52,162 --> 00:24:55,373 ‫- רק הטובים ביותר -‬ 235 00:25:14,559 --> 00:25:16,061 ‫אימקולט שלח אותך?‬ 236 00:25:16,144 --> 00:25:16,978 ‫כן.‬ 237 00:25:20,357 --> 00:25:23,026 ‫היית פעם ג'קי ג'סטיס, נכון?‬ 238 00:25:23,610 --> 00:25:25,904 ‫עדיין.‬ ‫-כן?‬ 239 00:25:27,239 --> 00:25:28,240 ‫נראה.‬ 240 00:25:30,951 --> 00:25:33,495 ‫קיבלת 15 דקות תהילה.‬ 241 00:25:35,413 --> 00:25:36,498 ‫למה את כאן?‬ 242 00:25:58,687 --> 00:26:01,690 ‫כבר מוותרת? קדימה, עוד 100.‬ 243 00:26:18,582 --> 00:26:20,959 ‫בלי לבכות. ועוד 25.‬ 244 00:26:26,381 --> 00:26:30,302 ‫זה לא ספרינט. אני רוצה ספרינט!‬ 245 00:26:36,600 --> 00:26:38,268 ‫מצטערת, לא רואה את זה.‬ 246 00:26:38,852 --> 00:26:40,687 ‫היא באה עם סירחון של סיגריות.‬ 247 00:26:40,770 --> 00:26:43,273 ‫כולה רחמים עצמיים והטכניקה שלה חלשה.‬ 248 00:26:43,857 --> 00:26:46,443 ‫והיא זקנה.‬ ‫-עוד יש בה משהו.‬ 249 00:26:46,526 --> 00:26:48,528 ‫אז שתילחם בליגה של המילפיות.‬ 250 00:26:49,070 --> 00:26:51,531 ‫תראה עם מי שמתי אותה.‬ 251 00:26:51,615 --> 00:26:54,326 ‫קרימה בינונית ומצבה לא הרבה יותר טוב.‬ 252 00:26:54,409 --> 00:26:58,121 ‫את צריכה לעצבן אותה, טוב?‬ 253 00:26:58,204 --> 00:27:01,791 ‫כשג'קי עצבנית היא לוחמת אחרת לגמרי, בחיי.‬ 254 00:27:01,875 --> 00:27:07,631 ‫צפיתי בקרבות שלה ביוטיוב.‬ ‫מה שהיא עשתה לוורוולף אתמול?‬ 255 00:27:08,590 --> 00:27:10,675 ‫עשתה ממנה צ'יוואווה.‬ 256 00:27:10,759 --> 00:27:12,594 ‫אתה רוצה אותה בקרב הבא?‬ 257 00:27:12,677 --> 00:27:16,473 ‫יש לי חמש בנות אחרות‬ ‫וכולן חזקות, מהירות וצעירות יותר.‬ 258 00:27:16,556 --> 00:27:19,601 ‫ואף אחת מהן לא עשתה‬ ‫מה שהיא עשתה בקרב כזה חשוב.‬ 259 00:27:19,684 --> 00:27:24,022 ‫כי אף אחת לא הייתה בקרב חשוב כל כך‬ ‫או נלחמה ב-UFC.‬ 260 00:27:25,899 --> 00:27:29,736 ‫ג'קי הייתה אלופה ב-UFC…‬ ‫אני צריך שריקה בבקשה.‬ 261 00:27:29,819 --> 00:27:30,862 ‫קדימה.‬ 262 00:27:32,447 --> 00:27:33,865 ‫קרימה, בואי.‬ 263 00:27:34,866 --> 00:27:35,867 ‫תקשיבי.‬ 264 00:27:37,494 --> 00:27:40,246 ‫יש לך את זה. שומעת?‬ 265 00:27:40,747 --> 00:27:43,124 ‫אני רוצה לראות רצח בעיניים.‬ 266 00:27:44,668 --> 00:27:46,336 ‫רואה את הכלבה?‬ 267 00:27:47,754 --> 00:27:50,465 ‫היא גמורה לגמרי. תעשי לה טובה.‬ 268 00:27:50,548 --> 00:27:52,717 ‫תגמרי לה את הקריירה. קדימה!‬ 269 00:27:53,301 --> 00:27:54,427 ‫שריקה.‬ 270 00:27:58,014 --> 00:27:59,099 ‫קדימה.‬ 271 00:28:01,351 --> 00:28:02,435 ‫כן, קדימה.‬ 272 00:28:04,896 --> 00:28:05,730 ‫נו, קרימה.‬ 273 00:28:11,778 --> 00:28:13,488 ‫רואים את זה?‬ 274 00:28:17,283 --> 00:28:18,535 ‫קדימה, קרימה!‬ 275 00:28:21,413 --> 00:28:22,539 ‫תראי לה.‬ 276 00:28:47,063 --> 00:28:48,690 ‫ברוכה השבה.‬ 277 00:28:52,652 --> 00:28:53,486 ‫כן.‬ 278 00:28:54,404 --> 00:28:56,322 ‫לא מוצא חן בעיניי מה שעשית.‬ 279 00:28:56,823 --> 00:28:58,575 ‫אני יודע.‬ 280 00:29:00,160 --> 00:29:01,995 ‫אני לא רוצה להלחיץ אותך.‬ 281 00:29:06,708 --> 00:29:07,542 ‫קרימה.‬ 282 00:29:20,513 --> 00:29:22,724 ‫הן נראות כמו גוויות מהלכות.‬ 283 00:29:22,807 --> 00:29:26,352 ‫מפל דם נשפך לה מהמצח.‬ 284 00:29:31,775 --> 00:29:32,859 ‫מני!‬ 285 00:29:38,490 --> 00:29:39,741 ‫מני!‬ 286 00:29:39,824 --> 00:29:42,744 ‫בחיים לא ראיתי כל כך הרבה דם יוצא ממצח.‬ 287 00:29:42,827 --> 00:29:43,661 ‫מני.‬ 288 00:29:43,745 --> 00:29:46,039 ‫זרם של דם יוצא לה מהמצח.‬ 289 00:29:47,165 --> 00:29:48,291 ‫מני.‬ 290 00:29:55,215 --> 00:29:56,132 ‫מני.‬ 291 00:30:07,477 --> 00:30:08,978 ‫לא תטעם אפילו?‬ 292 00:30:53,815 --> 00:30:58,820 ‫"רק שנינו, אם ננסה נצליח‬ 293 00:30:58,903 --> 00:31:01,030 ‫רק שנינו‬ 294 00:31:01,114 --> 00:31:03,241 ‫רק שנינו‬ 295 00:31:03,324 --> 00:31:08,496 ‫רק שנינו, בונים טירות בשמים‬ 296 00:31:08,580 --> 00:31:10,790 ‫רק שנינו‬ 297 00:31:10,874 --> 00:31:12,333 ‫אתה ואני‬ ‫-אתה ואני"‬ 298 00:31:32,186 --> 00:31:33,730 ‫די, בוא…‬ 299 00:31:35,023 --> 00:31:36,608 ‫בוא נלך.‬ 300 00:31:37,191 --> 00:31:38,610 ‫בוא נלך.‬ 301 00:31:40,028 --> 00:31:42,780 ‫בסדר, לא צריך להחזיק ידיים.‬ 302 00:31:43,781 --> 00:31:45,450 ‫תחזיק לי במעיל.‬ 303 00:31:56,711 --> 00:31:58,713 ‫אתה יכול לקרוא לי ג'קי.‬ 304 00:31:59,380 --> 00:32:00,798 ‫אין בעיה.‬ 305 00:32:03,509 --> 00:32:08,640 ‫מני, אבא שלך אמר משהו עליי?‬ 306 00:32:11,100 --> 00:32:14,520 ‫שום דבר? בטוח?‬ 307 00:32:24,364 --> 00:32:26,783 ‫הוא אמר לך שאני מתה?‬ 308 00:32:39,754 --> 00:32:42,131 ‫בוא נלך. קדימה.‬ 309 00:32:46,177 --> 00:32:50,390 ‫אני אגיד רק פעם אחת. תגיעי כל יום בזמן.‬ 310 00:32:50,473 --> 00:32:53,851 ‫אני לא מבקשת 100 אחוז, אני רוצה 250.‬ 311 00:32:53,935 --> 00:32:56,312 ‫אם יש לך תירוצים, זה הזמן.‬ 312 00:32:57,105 --> 00:32:57,939 ‫בסדר?‬ 313 00:32:59,148 --> 00:32:59,983 ‫כן.‬ 314 00:33:14,664 --> 00:33:17,291 ‫תמיד קשה ביום הראשון ללימודים!‬ 315 00:33:17,375 --> 00:33:19,293 ‫קדימה, קצב!‬ 316 00:33:26,634 --> 00:33:29,470 ‫את לא נראית כמו אחת מ-UFC, ג'סטיס!‬ 317 00:33:34,100 --> 00:33:35,518 ‫חמש שניות.‬ 318 00:33:35,601 --> 00:33:40,189 ‫ארבע, שלוש, שתיים!‬ 319 00:33:43,693 --> 00:33:46,195 ‫את בסדר? ג'קי, את בסדר?‬ 320 00:33:47,155 --> 00:33:48,156 ‫כן?‬ 321 00:33:49,115 --> 00:33:50,533 ‫לא מתאים לך.‬ 322 00:33:50,616 --> 00:33:53,619 ‫שלא תעזי לא להגן על עצמך בזירה שלי שוב.‬ 323 00:33:53,703 --> 00:33:56,122 ‫שומעת? שומעת?‬ 324 00:33:57,206 --> 00:33:58,041 ‫כן.‬ 325 00:33:58,541 --> 00:34:01,419 ‫סיימת, בטי וייט!‬ 326 00:34:05,590 --> 00:34:07,717 ‫בטי וייט לא עצלנית.‬ 327 00:34:09,177 --> 00:34:12,263 ‫את לא יכולה לפספס הזדמנות כזאת.‬ 328 00:34:12,346 --> 00:34:16,726 ‫כשאת קרובה כל כך, זו ההזדמנות.‬ ‫תעשי משהו, תשפרי את הסיכויים שלך.‬ 329 00:34:16,809 --> 00:34:20,146 ‫אחרת בסוף היא תפיל אותך.‬ 330 00:34:21,898 --> 00:34:23,649 ‫שומעת?‬ ‫-כן.‬ 331 00:34:28,863 --> 00:34:30,615 ‫ניסיתי לגרום לך לפרוש.‬ 332 00:34:32,784 --> 00:34:35,203 ‫אבל את לא מוותרת, מה?‬ 333 00:34:37,163 --> 00:34:38,623 ‫יש לי ילד עכשיו.‬ 334 00:34:39,123 --> 00:34:39,957 ‫לעזאזל.‬ 335 00:34:40,750 --> 00:34:41,751 ‫תינוק?‬ 336 00:34:42,835 --> 00:34:43,669 ‫בן שש.‬ 337 00:34:45,129 --> 00:34:46,297 ‫מאומץ?‬ 338 00:34:46,380 --> 00:34:47,632 ‫לא, הוא שלי.‬ 339 00:34:49,008 --> 00:34:53,471 ‫סיפור ארוך. אספר לך בפעם אחרת.‬ 340 00:34:54,764 --> 00:34:57,058 ‫אני צריכה לרשום אותו ללימודים.‬ 341 00:34:57,141 --> 00:34:59,143 ‫את יודעת איך?‬ ‫-כן.‬ 342 00:34:59,894 --> 00:35:03,397 ‫צריך ציונים, תעודת לידה, דברים כאלה.‬ 343 00:35:03,898 --> 00:35:05,650 ‫לא מסובך.‬ 344 00:35:06,442 --> 00:35:07,860 ‫איך את יודעת?‬ 345 00:35:09,320 --> 00:35:10,863 ‫יש לך ילד?‬ 346 00:35:11,697 --> 00:35:13,116 ‫סיפור קצר.‬ 347 00:35:13,616 --> 00:35:15,326 ‫אספר לך בפעם אחרת.‬ 348 00:35:18,079 --> 00:35:19,747 ‫את צריכה ניירת.‬ 349 00:35:22,083 --> 00:35:23,084 ‫טוב.‬ 350 00:35:24,127 --> 00:35:25,503 ‫בובי.‬ 351 00:35:27,964 --> 00:35:29,340 ‫השם האמיתי שלי.‬ 352 00:35:31,134 --> 00:35:33,636 ‫למה את צריכה את המסמכים שלו? הוא אזרח.‬ 353 00:35:33,719 --> 00:35:35,513 ‫הוא לא צריך מסמכים.‬ ‫-אנג'ל.‬ 354 00:35:35,596 --> 00:35:39,851 ‫היא בטח נתנה לך מסמכים.‬ ‫-אין לי מושג על מה את מדברת.‬ 355 00:35:40,560 --> 00:35:43,855 ‫אימא, מה עשית עם המסמכים שלו?‬ 356 00:35:46,983 --> 00:35:47,859 ‫אנג'ל!‬ 357 00:35:48,359 --> 00:35:50,194 ‫איפה המסמכים?‬ 358 00:35:51,195 --> 00:35:52,196 ‫בתנור.‬ 359 00:35:52,905 --> 00:35:53,781 ‫כן.‬ ‫-מה?‬ 360 00:35:53,865 --> 00:35:57,368 ‫למה שמת אותם בתנור?‬ ‫-הוא מקולקל.‬ 361 00:35:57,451 --> 00:36:00,079 ‫אלוהים!‬ ‫-אני שומרת שם דברים.‬ 362 00:36:00,872 --> 00:36:03,374 ‫גנבים, שודדים, נרקומנים,‬ 363 00:36:03,457 --> 00:36:07,128 ‫כל המטומטמים אף פעם לא מחפשים בתנור.‬ 364 00:36:07,879 --> 00:36:08,713 ‫נכון, ילד?‬ 365 00:36:11,924 --> 00:36:14,594 ‫רק רגע.‬ 366 00:36:14,677 --> 00:36:16,512 ‫בוא נראה.‬ 367 00:36:17,263 --> 00:36:20,141 ‫אני רוצה לראות משהו.‬ 368 00:36:20,808 --> 00:36:23,436 ‫בוא נראה.‬ 369 00:36:24,520 --> 00:36:29,275 ‫בחיי, אתה נראה כמו ילדה.‬ 370 00:36:30,693 --> 00:36:32,486 ‫גם הצבע מתאים לך.‬ 371 00:36:32,570 --> 00:36:34,197 ‫מנואלה הקטנה.‬ 372 00:36:35,781 --> 00:36:38,367 ‫לך תסתכל במראה.‬ ‫-ברצינות, אימא?‬ 373 00:36:38,451 --> 00:36:41,412 ‫הוא חמוד.‬ ‫-בוא, מני, הולכים.‬ 374 00:36:41,495 --> 00:36:42,413 ‫לעזאזל.‬ 375 00:36:43,497 --> 00:36:44,874 ‫מה את מבינה בכלל?‬ 376 00:36:45,833 --> 00:36:49,253 ‫רק מים, גברת ג'יי?‬ ‫-כן, תודה.‬ 377 00:36:52,924 --> 00:36:54,383 ‫קדימה, תאכל.‬ 378 00:36:59,889 --> 00:37:01,307 ‫נו, תאכל.‬ 379 00:37:02,433 --> 00:37:03,267 ‫צריך לאכול.‬ 380 00:37:14,070 --> 00:37:14,904 ‫טוב.‬ 381 00:37:18,074 --> 00:37:19,659 ‫אתה לא מדבר.‬ 382 00:37:19,742 --> 00:37:21,786 ‫עכשיו אתה גם לא אוכל.‬ 383 00:37:27,875 --> 00:37:30,044 ‫נכון, אתה לא מכיר אותי.‬ 384 00:37:31,128 --> 00:37:34,048 ‫יודע מה? גם אני לא מכירה אותך.‬ 385 00:37:35,508 --> 00:37:37,343 ‫אנחנו זרים לגמרי.‬ 386 00:37:38,511 --> 00:37:43,015 ‫אבל אתה מוכרח לאכול ולהתחיל לדבר.‬ 387 00:37:44,517 --> 00:37:46,394 ‫אין לך אף אחד חוץ ממני.‬ 388 00:37:52,400 --> 00:37:55,653 ‫תעודת לידה, ביטוח לאומי…‬ 389 00:37:56,862 --> 00:37:58,739 ‫חיסונים.‬ ‫-מני!‬ 390 00:38:00,199 --> 00:38:03,995 ‫יופי. נטפל בניירת והוא יוכל להתחיל.‬ 391 00:38:04,078 --> 00:38:06,163 ‫אני צריכה שהוא יתחיל היום.‬ 392 00:38:06,247 --> 00:38:09,709 ‫מצטערת, גברת, יש תהליך.‬ 393 00:38:09,792 --> 00:38:11,752 ‫טוב, אבל… מני!‬ 394 00:38:12,795 --> 00:38:14,880 ‫הוא לא יכול להישאר איתי.‬ 395 00:38:14,964 --> 00:38:18,384 ‫יש לו בעיות תקשורת? צרכים מיוחדים?‬ 396 00:38:18,467 --> 00:38:22,263 ‫לא, סתם כי זה יום ראשון. הוא…‬ 397 00:38:22,346 --> 00:38:26,767 ‫אזרז את התהליך. תבואו מחר עם כלי כתיבה…‬ 398 00:38:26,851 --> 00:38:27,768 ‫מני!‬ 399 00:38:42,742 --> 00:38:44,952 ‫מצחיק אתכם?‬ 400 00:38:53,085 --> 00:38:56,464 ‫סליחה, זה לא יקרה שוב.‬ ‫-די.‬ 401 00:38:57,465 --> 00:38:58,799 ‫אימקולט כאן.‬ 402 00:38:58,883 --> 00:39:00,634 ‫לכי תתארגני.‬ 403 00:39:02,094 --> 00:39:06,265 ‫אני אשגיח על הקטנצ'יק‬ ‫ואדאג שיגיע הביתה בשלום.‬ 404 00:39:15,483 --> 00:39:16,317 ‫בחור צעיר.‬ 405 00:39:17,234 --> 00:39:20,654 ‫קוראים לי בודאקן ואתה בא איתי.‬ 406 00:39:23,908 --> 00:39:25,493 ‫כן, להוריד ידיים. קדימה!‬ 407 00:39:33,209 --> 00:39:34,877 ‫מה יש לך שם?‬ 408 00:39:47,807 --> 00:39:50,226 ‫זהו זה! כן.‬ 409 00:39:51,727 --> 00:39:52,561 ‫קדימה.‬ 410 00:39:53,270 --> 00:39:54,897 ‫תכסח אותה.‬ 411 00:39:55,731 --> 00:39:58,442 ‫קדימה, ג'סטיס. חזק.‬ 412 00:39:59,068 --> 00:40:00,611 ‫קדימה, תכניסי לו.‬ 413 00:40:18,087 --> 00:40:20,131 ‫קדימה, קדימה.‬ 414 00:40:21,966 --> 00:40:23,008 ‫קדימה!‬ 415 00:40:24,844 --> 00:40:26,679 ‫אימא שלך לוחמת טובה.‬ 416 00:40:26,762 --> 00:40:30,141 ‫קדימה, בדיוק! עוד בעיטה, קדימה.‬ 417 00:40:30,724 --> 00:40:32,935 ‫לא ידעת שהיא לוחמת, מה?‬ 418 00:40:33,936 --> 00:40:35,146 ‫לשמור על ערנות.‬ 419 00:40:35,229 --> 00:40:38,482 ‫לדעתי היא מגניבה. מה דעתך?‬ 420 00:40:38,566 --> 00:40:39,567 ‫יפה.‬ 421 00:40:41,527 --> 00:40:44,155 ‫אני יכולה ללמד גם אותך דברים שווים.‬ ‫-בום!‬ 422 00:40:44,989 --> 00:40:47,533 ‫נגיד כוחות מיוחדים.‬ ‫-קדימה!‬ 423 00:40:48,200 --> 00:40:49,201 ‫בקצב!‬ 424 00:40:49,285 --> 00:40:50,494 ‫רוצה?‬ 425 00:40:53,330 --> 00:40:55,916 ‫אתה חלשלוש!‬ 426 00:40:56,000 --> 00:40:56,876 ‫טוב.‬ 427 00:40:58,002 --> 00:41:01,005 ‫מה דעתך שנלך לפארק?‬ 428 00:41:01,088 --> 00:41:02,214 ‫זהו זה!‬ 429 00:41:02,298 --> 00:41:04,133 ‫אתה אוהב את הפארק, נכון?‬ 430 00:41:04,216 --> 00:41:05,676 ‫בום!‬ 431 00:41:06,469 --> 00:41:07,803 ‫תכניסי לו, ג'סטיס!‬ 432 00:41:34,371 --> 00:41:35,831 ‫נעים, נכון?‬ 433 00:41:38,375 --> 00:41:42,963 ‫עכשיו, אם אתה רוצה להיות לגמרי לבד‬ 434 00:41:43,047 --> 00:41:44,548 ‫פשוט תשיר קצת.‬ 435 00:41:46,008 --> 00:41:47,176 ‫עוד דבר.‬ 436 00:41:50,513 --> 00:41:55,476 ‫אם אתה מפחד, תרים ידיים עד למעלה.‬ 437 00:41:58,521 --> 00:41:59,980 ‫ותנשום.‬ 438 00:42:09,406 --> 00:42:14,453 ‫ישבתי 15 שנה בכלא‬ ‫על רצח מדרגה שנייה בגיל 16‬ 439 00:42:14,537 --> 00:42:17,331 ‫וזה רק על הגופה שמצאו.‬ 440 00:42:18,457 --> 00:42:20,417 ‫כן, הייתי בכנופייה.‬ 441 00:42:21,919 --> 00:42:24,213 ‫הגיע לי לשבת בכלא. מבינה?‬ 442 00:42:26,757 --> 00:42:30,844 ‫את ישבת בספופורד כשהיית צעירה, נכון?‬ 443 00:42:32,054 --> 00:42:34,306 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 444 00:42:36,058 --> 00:42:39,937 ‫כשהשתחררתי‬ ‫מישהו נתן לי הזדמנות שנייה, ג'קי.‬ 445 00:42:40,563 --> 00:42:43,315 ‫עברו כמה שנים והנה אני כאן איתך.‬ 446 00:42:44,817 --> 00:42:46,402 ‫מציע לך הזדמנות.‬ 447 00:42:47,319 --> 00:42:52,366 ‫להילחם על חגורת האליפות במשקל זבוב‬ 448 00:42:52,992 --> 00:42:57,746 ‫נגד ליידי קילר ב-24 בינואר.‬ 449 00:43:01,333 --> 00:43:02,501 ‫קרב אליפות?‬ 450 00:43:02,585 --> 00:43:06,839 ‫תקבלי 10,000 רק על ההגעה.‬ ‫אם תנצחי, 20,000.‬ 451 00:43:07,506 --> 00:43:10,926 ‫ישדרו בטלוויזיה. בכל הארץ.‬ 452 00:43:12,386 --> 00:43:16,348 ‫הרבה ראו מה עשית ב-UFC.‬ 453 00:43:17,182 --> 00:43:21,812 ‫היית כלבה אכזרית.‬ 454 00:43:21,895 --> 00:43:23,314 ‫בחיי!‬ 455 00:43:24,023 --> 00:43:26,817 ‫אבל מתי זה היה, לפני ארבע שנים?‬ 456 00:43:27,735 --> 00:43:28,694 ‫כן.‬ 457 00:43:29,987 --> 00:43:33,616 ‫טוב… זו ההזדמנות שלך, ג'קי.‬ 458 00:43:33,699 --> 00:43:37,202 ‫הזדמנות להראות ל-UFC‬ 459 00:43:37,286 --> 00:43:42,374 ‫ולכולם מי ג'קי ג'סטיס באמת. מבינה?‬ 460 00:43:45,502 --> 00:43:46,962 ‫מה את אומרת?‬ 461 00:43:47,046 --> 00:43:48,881 ‫קרב אליפות?‬ ‫-כן.‬ 462 00:43:51,967 --> 00:43:53,052 ‫אני רוצה.‬ 463 00:43:53,135 --> 00:43:54,595 ‫יותר חזק.‬ 464 00:43:54,678 --> 00:43:57,181 ‫כן.‬ 465 00:43:58,182 --> 00:44:01,477 ‫אבל אתה צריך לדבר עם המנהל שלי.‬ ‫דסי דמרקו.‬ 466 00:44:01,560 --> 00:44:03,771 ‫לא, תקשיבי לי.‬ 467 00:44:03,854 --> 00:44:07,399 ‫אם אני מחתים אותך, זה בבלעדיות.‬ 468 00:44:07,483 --> 00:44:10,486 ‫הוא לא רק המנהל שלי.‬ ‫-רוצה את דסי או קרב אליפות?‬ 469 00:44:10,569 --> 00:44:13,447 ‫הבנתי, הוא החבר שלך, זה מספיק.‬ 470 00:44:13,530 --> 00:44:17,201 ‫תקשיב, הוא ויתר על כל הלוחמים שלו בשבילי.‬ ‫תקשיב…‬ 471 00:44:17,284 --> 00:44:19,703 ‫ג'קי, בחייך, די!‬ 472 00:44:19,787 --> 00:44:22,331 ‫עשרה ניצחונות בלי הפסדים,‬ ‫בדרך לקרב אליפות.‬ 473 00:44:22,414 --> 00:44:25,167 ‫ואז הגבר שלך נעשה נואש והכניס אותך לקרב‬ 474 00:44:25,250 --> 00:44:27,961 ‫שבכלל לא היית מוכנה אליו ונעשית בדיחה.‬ 475 00:44:28,045 --> 00:44:30,255 ‫כן, ג'קי. את.‬ 476 00:44:41,517 --> 00:44:42,685 ‫תראי, אני מבין.‬ 477 00:44:43,477 --> 00:44:47,398 ‫אני מבטיח לך, תמיד אכבד אותו בפניו.‬ 478 00:44:47,981 --> 00:44:50,275 ‫אבל הוא לא מוכשר לזה, ג'קי.‬ 479 00:44:51,193 --> 00:44:53,654 ‫בגלל זה אין לו עוד לוחמים.‬ 480 00:44:54,154 --> 00:44:57,366 ‫וכולם יודעים. מצטער, זו האמת.‬ 481 00:45:00,035 --> 00:45:03,414 ‫בטח לא ישנת כמו שצריך כבר ארבע שנים.‬ 482 00:45:07,584 --> 00:45:08,419 ‫אני יודע.‬ 483 00:45:11,088 --> 00:45:16,009 ‫אולי זו ההזדמנות שלך‬ ‫להצליח לשכב לישון בלילה‬ 484 00:45:16,093 --> 00:45:18,512 ‫ולהרגיש שוב כבוד.‬ 485 00:45:21,765 --> 00:45:23,225 ‫כבוד, ג'קי.‬ 486 00:45:27,104 --> 00:45:29,022 ‫ואולי גם חגורת אליפות.‬ 487 00:45:39,616 --> 00:45:40,743 ‫מי את?‬ 488 00:45:40,826 --> 00:45:44,913 ‫טוב, אתה בטח דסי.‬ ‫אני המאמנת הראשית של ג'קי.‬ 489 00:45:45,998 --> 00:45:47,332 ‫את בודאקן?‬ 490 00:45:47,833 --> 00:45:50,252 ‫אני בסך הכול עוזרת לה עם מני.‬ 491 00:45:50,335 --> 00:45:52,129 ‫היא הייתה צריכה לדבר עם אימקולט.‬ 492 00:45:52,755 --> 00:45:54,256 ‫הוא בא אליה?‬ 493 00:45:55,799 --> 00:45:58,260 ‫הזבל לא קולט שאני המנהל שלה?‬ 494 00:45:58,343 --> 00:46:01,221 ‫אבוא לבקר אותך אחר כך.‬ ‫-אני המנהל שלה.‬ 495 00:46:01,305 --> 00:46:03,640 ‫ברצינות?‬ ‫-טוב, חמוד?‬ 496 00:46:03,724 --> 00:46:04,933 ‫תיכנס.‬ 497 00:46:25,954 --> 00:46:28,999 ‫- חצי מחיר! -‬ 498 00:46:36,173 --> 00:46:38,467 ‫מה קורה, מותק?‬ ‫-בסדר. מה איתך?‬ 499 00:46:38,967 --> 00:46:39,885 ‫בסדר.‬ 500 00:46:45,224 --> 00:46:46,433 ‫לאן נעלמת?‬ 501 00:46:47,976 --> 00:46:51,230 ‫הבאתי משהו למני. איפה הוא?‬ 502 00:46:51,313 --> 00:46:54,233 ‫ננעל בשירותים. מה זה?‬ 503 00:46:55,359 --> 00:46:56,527 ‫טוב.‬ 504 00:46:56,610 --> 00:46:57,736 ‫נתת לו לאכול?‬ 505 00:46:57,820 --> 00:47:00,531 ‫נתתי לו נקניקייה, הוא זרק אותה.‬ 506 00:47:01,031 --> 00:47:02,991 ‫הילד עולה לי על העצבים.‬ 507 00:47:06,286 --> 00:47:07,162 ‫מני.‬ 508 00:47:08,997 --> 00:47:10,666 ‫תפתח, זאת אני.‬ 509 00:47:10,749 --> 00:47:11,959 ‫נו.‬ 510 00:47:15,796 --> 00:47:16,755 ‫רואה?‬ ‫-רגע.‬ 511 00:47:16,839 --> 00:47:20,467 ‫רואה מה סבלתי כל היום? הילד טרוריסט.‬ 512 00:47:20,551 --> 00:47:21,969 ‫רוצה שאעיף אותך מכאן?‬ 513 00:47:22,052 --> 00:47:24,638 ‫עוף לי מהעיניים!‬ ‫אני לא רוצה לדעת שאתה כאן.‬ 514 00:47:24,721 --> 00:47:28,767 ‫למה אתה מדבר אליו ככה?‬ ‫הוא בסך הכול ילד.‬ 515 00:47:29,852 --> 00:47:32,104 ‫שלחתי לך הודעות כל היום…‬ 516 00:47:44,366 --> 00:47:47,202 ‫מה את רוצה, שאתחנן על הברכיים?‬ 517 00:47:47,286 --> 00:47:50,873 ‫לא אכפת לי, תזיז את התחת ותעשה משהו.‬ 518 00:47:50,956 --> 00:47:53,709 ‫בגלל זה בדיוק חתמתי היום.‬ 519 00:47:53,792 --> 00:47:55,127 ‫חתמת?‬ ‫-כן!‬ 520 00:47:55,210 --> 00:47:58,255 ‫על מה חתמת, ג'קי? למה את חותמת בלעדיי?‬ 521 00:47:58,338 --> 00:48:00,924 ‫אני ילדה גדולה, אני לא צריכה לשאול אותך.‬ 522 00:48:01,008 --> 00:48:03,343 ‫זה מה שאת עושה? מה נסגר?‬ 523 00:48:03,427 --> 00:48:07,097 ‫הנה, הכול קשור אליך בסוף. מה איתי?‬ 524 00:48:13,061 --> 00:48:17,149 ‫בדיוק בגלל זה אני לא מספרת לך שום דבר.‬ 525 00:48:17,232 --> 00:48:20,903 ‫תתחילי לספר לי ומהר.‬ ‫אמרתי לך כבר בהתחלה,‬ 526 00:48:20,986 --> 00:48:22,946 ‫את לא יכולה לעשות מה שבא לך.‬ 527 00:48:23,030 --> 00:48:25,824 ‫אני לא מספרת לך‬ ‫כי אתה דופק כל דבר טוב שקורה לי.‬ 528 00:48:25,908 --> 00:48:29,369 ‫מה פתאום?‬ ‫קורים לך דברים טובים איתי כל הזמן.‬ 529 00:48:29,453 --> 00:48:30,287 ‫מה?‬ 530 00:48:30,370 --> 00:48:33,457 ‫כל הזמן שהיית איתי קרו דברים טובים.‬ 531 00:48:33,540 --> 00:48:37,377 ‫לא קרה לי שום דבר טוב, לא השגתי קרבות.‬ 532 00:48:37,878 --> 00:48:41,465 ‫אני צריך לדבר עם היחצ"ן הזה.‬ ‫-תתקשר, אתה המנהל שלי!‬ 533 00:48:41,548 --> 00:48:44,009 ‫את מקשיבה לכלבה הזאת בודאקן…‬ 534 00:48:44,092 --> 00:48:45,260 ‫למה "כלבה"?‬ 535 00:48:45,344 --> 00:48:47,596 ‫נמאס לי לשמוע אותך מדבר ככה על נשים!‬ 536 00:48:47,679 --> 00:48:49,097 ‫מה נסגר איתך?‬ 537 00:48:49,181 --> 00:48:52,184 ‫אתה, אימא שלך, אבא שלך‬ ‫וכל המשפחה המחורבנת שלך.‬ 538 00:48:52,267 --> 00:48:55,604 ‫טוב, אני אצטרך לעזוב.‬ 539 00:48:55,687 --> 00:48:58,190 ‫הכול בדרך שלך, כל פעם…‬ 540 00:49:01,068 --> 00:49:03,403 ‫מה נסגר?‬ ‫-לעזאזל!‬ 541 00:49:03,487 --> 00:49:05,238 ‫לעזאזל…‬ 542 00:49:05,739 --> 00:49:09,159 ‫זין! לכל הרוחות!‬ 543 00:49:10,494 --> 00:49:11,662 ‫לעזאזל!‬ 544 00:49:18,335 --> 00:49:20,295 ‫לכל הרוחות!‬ 545 00:49:22,965 --> 00:49:24,716 ‫זין.‬ ‫-חתיכת…‬ 546 00:49:24,800 --> 00:49:26,009 ‫היי!‬ 547 00:49:27,219 --> 00:49:29,012 ‫שהוא ינקה את זה! ברור?‬ 548 00:49:43,735 --> 00:49:47,656 ‫תביט בי, מני.‬ ‫אני לא אניח לו לפגוע בך.‬ 549 00:49:47,739 --> 00:49:50,575 ‫טוב? אני ביג, אתה ליטל.‬ 550 00:49:50,659 --> 00:49:53,370 ‫גדולים מגנים על קטנים.‬ 551 00:49:54,079 --> 00:49:54,913 ‫טוב?‬ 552 00:49:56,707 --> 00:49:57,916 ‫שומע?‬ 553 00:50:00,043 --> 00:50:03,213 ‫הקלידים שלך ורק שלך.‬ 554 00:50:03,839 --> 00:50:08,301 ‫לך תנגן ואני אסדר כאן, טוב?‬ 555 00:50:11,388 --> 00:50:12,639 ‫לך.‬ 556 00:51:34,638 --> 00:51:39,017 ‫תראו אותו! הוא פישל!‬ 557 00:51:39,851 --> 00:51:41,770 ‫מה קרה, חבר?‬ 558 00:51:42,270 --> 00:51:43,730 ‫מה הולך?‬ 559 00:51:43,814 --> 00:51:46,525 ‫מה קורה?‬ ‫-סתם יום חרא.‬ 560 00:51:46,608 --> 00:51:49,611 ‫מה קורה?‬ ‫-הוא פישל, מישהו פישל.‬ 561 00:51:49,694 --> 00:51:52,697 ‫הוא רוצה לחזור הביתה.‬ ‫-קח, בשבילך.‬ 562 00:51:52,781 --> 00:51:55,325 ‫בשבילך, פינקי.‬ ‫-בשבילי?‬ 563 00:52:03,917 --> 00:52:04,918 ‫לעזאזל.‬ 564 00:53:04,978 --> 00:53:09,024 ‫טוב. אבוא לקחת אותך בשלוש, בסדר?‬ 565 00:53:10,567 --> 00:53:12,402 ‫הכול יהיה בסדר, אתה תראה.‬ 566 00:53:14,112 --> 00:53:14,946 ‫קח.‬ 567 00:53:17,407 --> 00:53:18,742 ‫בבקשה.‬ 568 00:53:19,701 --> 00:53:20,911 ‫כסף לאוכל.‬ 569 00:53:25,916 --> 00:53:28,251 ‫טוב. לך.‬ 570 00:53:53,235 --> 00:53:54,945 ‫רגע, לעצור.‬ 571 00:54:01,618 --> 00:54:03,703 ‫קדימה, אני במקומך.‬ 572 00:54:11,378 --> 00:54:13,588 ‫ידיים על המותניים שלה. להכניס רגליים.‬ 573 00:54:13,672 --> 00:54:16,675 ‫קודם תדחפי לגשר ואז תמתחי ידיים‬ 574 00:54:16,758 --> 00:54:18,468 ‫ותשחררי את הרגליים, טוב?‬ 575 00:54:18,551 --> 00:54:19,469 ‫טוב.‬ 576 00:54:21,054 --> 00:54:25,267 ‫כן? לדחוף קדימה‬ ‫ואז את יכולה לעשות מה שאת רוצה.‬ 577 00:54:28,687 --> 00:54:30,897 ‫לעזאזל. טוב.‬ ‫-הבנת?‬ 578 00:54:30,981 --> 00:54:33,316 ‫אבל את נראית טוב, באמת.‬ 579 00:54:33,400 --> 00:54:35,777 ‫ליידי קילר? היא חיה.‬ 580 00:54:35,860 --> 00:54:39,406 ‫אין לי סיכוי נגדה, היא רצינית.‬ 581 00:54:39,489 --> 00:54:41,992 ‫צריך ללמוד מקרבות קודמים שלה.‬ 582 00:54:42,075 --> 00:54:44,577 ‫הכוח האמיתי שלך באחיזה.‬ 583 00:54:44,661 --> 00:54:47,539 ‫תפילי אותה לרצפה ויהיה לך סיכוי.‬ 584 00:54:48,290 --> 00:54:51,668 ‫אבל מה תעשי אם היא תישאר על הרגליים?‬ 585 00:54:51,751 --> 00:54:54,129 ‫שאלה טובה.‬ 586 00:54:55,171 --> 00:54:56,298 ‫תקשיבי.‬ 587 00:54:56,381 --> 00:54:59,634 ‫אקפוץ אחר כך ונצפה בצילומים, טוב?‬ 588 00:55:00,593 --> 00:55:01,594 ‫טוב.‬ 589 00:55:04,681 --> 00:55:05,682 ‫תקשיבי, ג'ק.‬ 590 00:55:06,808 --> 00:55:10,770 ‫אם היית נשארת באותו לילה‬ ‫היית מנצחת אותה.‬ 591 00:55:11,604 --> 00:55:14,774 ‫הסיבוב הראשון באמת היה אכזרי.‬ 592 00:55:15,358 --> 00:55:17,110 ‫אבל היית מסוגלת לנצח.‬ 593 00:55:25,618 --> 00:55:28,580 ‫מה עם הקטנצ'יק? התחיל ללמוד?‬ 594 00:55:30,707 --> 00:55:32,709 ‫לעזאזל. מה השעה?‬ 595 00:55:35,879 --> 00:55:39,090 ‫כן, הוא בלימודים. תבואי, אני אהיה בבית.‬ 596 00:55:41,760 --> 00:55:43,595 ‫מותר לך ממתק אחד.‬ 597 00:55:44,387 --> 00:55:45,847 ‫טוב? אחד וזהו.‬ 598 00:55:54,731 --> 00:55:56,149 ‫זהו זה.‬ 599 00:56:04,324 --> 00:56:07,494 ‫רק רגע, אמרתי ממתק אחד, לא שלושה.‬ 600 00:56:08,119 --> 00:56:10,163 ‫תחזיר שניים.‬ 601 00:56:12,624 --> 00:56:14,042 ‫לא, היי!‬ 602 00:56:15,210 --> 00:56:16,961 ‫תחזיר שניים.‬ 603 00:56:23,468 --> 00:56:25,095 ‫סך הכול 23.90.‬ 604 00:56:29,140 --> 00:56:30,266 ‫יש לי 20.‬ 605 00:57:03,299 --> 00:57:05,093 ‫קדימה, תחזיק.‬ 606 00:57:11,057 --> 00:57:12,767 ‫- אליפות אינביקטה -‬ 607 00:57:14,853 --> 00:57:16,563 ‫הסיוט הכי גדול שלכם.‬ 608 00:57:16,646 --> 00:57:17,522 ‫- הכי מפחידה -‬ 609 00:57:17,605 --> 00:57:19,607 ‫המנצחת בנוקאאוט…‬ 610 00:57:19,691 --> 00:57:20,525 ‫- בלתי מנוצחת -‬ 611 00:57:20,608 --> 00:57:22,318 ‫אלופת העולם…‬ 612 00:57:22,402 --> 00:57:23,319 ‫- מתנקשת -‬ 613 00:57:23,403 --> 00:57:24,571 ‫במשקל זבוב…‬ 614 00:57:24,654 --> 00:57:31,369 ‫לוסיה "ליידי קילר" צ'אבז!‬ 615 00:57:33,121 --> 00:57:34,122 ‫- ליידי קילר -‬ 616 00:57:35,081 --> 00:57:37,000 ‫טוב. רואה?‬ ‫-כן.‬ 617 00:57:40,253 --> 00:57:42,755 ‫יש לה בעיטות רציניות.‬ 618 00:57:47,844 --> 00:57:48,928 ‫לעזאזל.‬ 619 00:57:49,471 --> 00:57:50,472 ‫היי.‬ 620 00:57:51,723 --> 00:57:52,932 ‫לעזאזל.‬ 621 00:57:55,059 --> 00:57:56,936 ‫בודאקן המחורבנת.‬ 622 00:58:00,899 --> 00:58:03,485 ‫בחיי, לא ייאמן.‬ 623 00:58:03,985 --> 00:58:06,529 ‫למה אני מחביא את זה בכלל?‬ 624 00:58:06,613 --> 00:58:10,200 ‫אני יכול לדחוף לתחת והיא תוציא. בשנייה.‬ 625 00:58:14,913 --> 00:58:16,331 ‫לעזאזל.‬ 626 00:58:16,414 --> 00:58:19,292 ‫טוב, זה כבר מוגזם.‬ 627 00:58:19,375 --> 00:58:22,795 ‫ג'ק, זרקת את הדברים שלי החוצה?‬ 628 00:58:22,879 --> 00:58:25,798 ‫זרקת? אני כבר לא גר כאן או מה?‬ 629 00:58:25,882 --> 00:58:29,219 ‫נראה לי שאת צריכה ללכת.‬ ‫-לא, רק רגע.‬ 630 00:58:29,302 --> 00:58:32,138 ‫שבי. אני רוצה להראות לך משהו.‬ 631 00:58:32,639 --> 00:58:34,307 ‫יש לי משהו להראות לך.‬ 632 00:58:34,807 --> 00:58:39,187 ‫לא, שבי. תראי משהו. רואה?‬ 633 00:58:39,270 --> 00:58:41,648 ‫אלכוהול, היא מחביאה אותו.‬ 634 00:58:41,731 --> 00:58:45,026 ‫ויסקי במקום חומרי ניקוי. את מריחה?‬ 635 00:58:45,109 --> 00:58:48,279 ‫והיא חושבת שאני לא יודע.‬ 636 00:58:48,363 --> 00:58:50,031 ‫כזאת מטומטמת.‬ 637 00:58:50,114 --> 00:58:52,742 ‫האלופה הגדולה שלך.‬ 638 00:58:52,825 --> 00:58:56,079 ‫נצפה בפעם אחרת. להתראות מחר.‬ ‫-כן.‬ 639 00:58:56,162 --> 00:58:59,165 ‫בודאקן עצבנית. עופי מכאן. היי!‬ 640 00:58:59,249 --> 00:59:01,793 ‫מה יש לך?‬ 641 00:59:01,876 --> 00:59:04,587 ‫מה אני אמור לעשות? ממש קרקס כאן.‬ 642 00:59:04,671 --> 00:59:07,465 ‫צופות בסרטים מצוירים? בחייך.‬ 643 00:59:07,549 --> 00:59:09,259 ‫תזכור מה לימדתי אותך.‬ 644 00:59:09,342 --> 00:59:11,261 ‫בחייך, מותק.‬ ‫-עזוב אותי.‬ 645 00:59:11,344 --> 00:59:12,929 ‫למה את רצינית כל כך?‬ 646 00:59:13,012 --> 00:59:15,431 ‫סתם בדיחה, תחייכי קצת…‬ 647 00:59:15,515 --> 00:59:17,767 ‫בחייך, תני חיוך.‬ 648 00:59:17,850 --> 00:59:20,019 ‫דסי, די!‬ ‫-תפסיקי להרחיק אותי.‬ 649 00:59:20,103 --> 00:59:21,271 ‫למה את עושה את זה?‬ 650 00:59:21,354 --> 00:59:23,481 ‫בחייך, מותק.‬ ‫-עזוב אותי.‬ 651 00:59:23,565 --> 00:59:24,440 ‫היי.‬ 652 00:59:25,775 --> 00:59:28,903 ‫משהו מסריח אצלך. בחייך.‬ 653 00:59:28,987 --> 00:59:31,322 ‫מותק, תפסיקי להרחיק אותי.‬ 654 00:59:31,406 --> 00:59:33,366 ‫אני רק רוצה נשיקה.‬ 655 00:59:33,449 --> 00:59:35,451 ‫תפתחי את הפה, קדימה.‬ 656 00:59:35,535 --> 00:59:37,287 ‫לא!‬ ‫-אני צריך להריח לך את הלשון.‬ 657 00:59:37,370 --> 00:59:38,454 ‫תפתחי…‬ ‫-לא!‬ 658 00:59:38,538 --> 00:59:42,292 ‫תמשיך לנגן ואתה והקלידים עפים מכאן!‬ 659 00:59:42,375 --> 00:59:44,252 ‫אלוהים אדירים.‬ ‫-ילד דפוק.‬ 660 00:59:44,335 --> 00:59:46,254 ‫היי! זהו זה.‬ 661 00:59:46,754 --> 00:59:49,716 ‫לא שמעת אותי? די כבר!‬ 662 00:59:49,799 --> 00:59:51,175 ‫לכל הרוחות!‬ ‫-רגע.‬ 663 00:59:51,259 --> 00:59:53,886 ‫מה זה עושה כאן בכלל?‬ 664 00:59:53,970 --> 00:59:57,307 ‫זוזי, אני מעיף את זה מהבית.‬ 665 00:59:57,390 --> 01:00:00,101 ‫לא, אל תיקח!‬ ‫-עופי ממני!‬ 666 01:00:00,184 --> 01:00:01,019 ‫לא!‬ 667 01:00:01,102 --> 01:00:02,770 ‫לא!‬ ‫-די! תעזבי…‬ 668 01:00:03,313 --> 01:00:04,772 ‫עזבי אותי!‬ 669 01:00:05,273 --> 01:00:06,649 ‫חתיכת חרא!‬ 670 01:00:07,150 --> 01:00:08,318 ‫לעזאזל.‬ 671 01:00:09,652 --> 01:00:12,280 ‫זין!‬ 672 01:00:16,367 --> 01:00:17,368 ‫מה?‬ 673 01:00:29,047 --> 01:00:29,964 ‫ג'קי?‬ 674 01:00:31,174 --> 01:00:33,051 ‫ג'קי. סליחה, מותק.‬ 675 01:00:33,134 --> 01:00:36,554 ‫לא התכוונתי.‬ ‫את יודעת שאני לא עושה דברים כאלה.‬ 676 01:00:36,638 --> 01:00:38,473 ‫היי, ג'קי.‬ ‫-לא.‬ 677 01:00:38,556 --> 01:00:41,351 ‫מותק. לא, תקשיבי לי.‬ ‫-לא.‬ 678 01:00:41,434 --> 01:00:43,686 ‫בחיים לא עשיתי דבר כזה.‬ ‫-לא.‬ 679 01:00:43,770 --> 01:00:46,397 ‫ג'קי, תקשיבי. דברי איתי, מותק.‬ 680 01:00:51,819 --> 01:00:52,654 ‫ג'קי!‬ 681 01:00:54,530 --> 01:00:55,531 ‫ג'קלין!‬ 682 01:00:56,115 --> 01:00:57,950 ‫בחייך, מותק.‬ 683 01:01:02,497 --> 01:01:03,331 ‫ג'קי!‬ 684 01:01:04,707 --> 01:01:05,541 ‫לעזאזל.‬ 685 01:01:11,005 --> 01:01:13,216 ‫אין לנו איפה לישון.‬ 686 01:01:14,425 --> 01:01:16,969 ‫אל תדאגי, לא הרבה זמן.‬ 687 01:01:17,053 --> 01:01:19,722 ‫אני רק צריכה להשיג כסף ונעוף מכאן.‬ 688 01:01:21,683 --> 01:01:26,604 ‫תני לי לנחש.‬ ‫השגת קרב שווה שאולי תנצחי בו, מה?‬ 689 01:01:27,188 --> 01:01:30,024 ‫ג'קי סוף סוף מתאפסת.‬ 690 01:01:30,108 --> 01:01:32,318 ‫הפעם אני נשארת, אנג'ל.‬ 691 01:01:51,045 --> 01:01:53,798 ‫טוב. בחיי!‬ 692 01:01:58,469 --> 01:01:59,721 ‫טעים.‬ 693 01:02:00,972 --> 01:02:02,098 ‫היי.‬ 694 01:02:05,518 --> 01:02:08,980 ‫אין בעיה. לא רוצה? אני אוכל.‬ 695 01:02:09,647 --> 01:02:11,858 ‫אעשה לעצמי מסיבה.‬ 696 01:02:15,445 --> 01:02:17,113 ‫זהו זה.‬ 697 01:02:42,430 --> 01:02:43,848 ‫תן לי א'.‬ 698 01:02:46,893 --> 01:02:47,935 ‫עכשיו ב'.‬ 699 01:02:51,439 --> 01:02:52,273 ‫כן!‬ 700 01:02:55,860 --> 01:02:57,028 ‫עכשיו ג'.‬ 701 01:03:01,449 --> 01:03:02,283 ‫יופי.‬ 702 01:03:05,870 --> 01:03:07,121 ‫תן לי א'.‬ 703 01:03:11,083 --> 01:03:12,251 ‫טוב.‬ 704 01:03:12,919 --> 01:03:14,837 ‫מעולה.‬ 705 01:04:14,772 --> 01:04:18,526 ‫נגמלת מאלכוהול?‬ ‫-אני פשוט לא שותה.‬ 706 01:04:19,277 --> 01:04:20,278 ‫פעם שתיתי.‬ 707 01:04:20,862 --> 01:04:22,238 ‫ואולי אשתה שוב.‬ 708 01:04:23,406 --> 01:04:24,699 ‫אבל…‬ 709 01:04:26,033 --> 01:04:29,036 ‫כרגע אני יכולה לשתות או לחיות.‬ 710 01:04:30,496 --> 01:04:31,789 ‫אני בוחרת לחיות.‬ 711 01:04:34,917 --> 01:04:36,919 ‫מה הסיפור הקצר שלך?‬ 712 01:04:41,549 --> 01:04:42,967 ‫הייתה לי אישה.‬ 713 01:04:43,050 --> 01:04:44,677 ‫וילד.‬ 714 01:04:45,177 --> 01:04:48,097 ‫התגרשנו. היא לקחה אותו ועזבה.‬ 715 01:04:48,598 --> 01:04:50,600 ‫לא שמעתי ממנה שנתיים.‬ 716 01:04:59,442 --> 01:05:01,777 ‫מה הסיפור הארוך שלך?‬ 717 01:05:03,654 --> 01:05:05,489 ‫ארוך מדי בשביל לספר.‬ 718 01:05:05,573 --> 01:05:08,326 ‫בחייך, יש לנו מלא זמן.‬ 719 01:05:08,409 --> 01:05:10,411 ‫מתברר שמאמנים עובדים 24/7.‬ 720 01:05:10,494 --> 01:05:12,580 ‫נכון.‬ ‫-כן.‬ 721 01:05:13,122 --> 01:05:14,957 ‫בואי, יש לך…‬ 722 01:05:18,419 --> 01:05:19,253 ‫סליחה.‬ 723 01:05:21,130 --> 01:05:22,548 ‫עשיתי משהו לא בסדר?‬ 724 01:05:26,719 --> 01:05:28,846 ‫נדמה שאת עושה הכול בסדר.‬ 725 01:05:29,889 --> 01:05:34,852 ‫אף אחד לא נכנס לקטע של זן‬ ‫ושל מדיטציה והכול‬ 726 01:05:34,936 --> 01:05:36,938 ‫כי הוא עשה הכול בסדר.‬ 727 01:05:41,525 --> 01:05:43,027 ‫בבקשה.‬ ‫-תודה.‬ 728 01:05:43,945 --> 01:05:44,862 ‫כן.‬ 729 01:05:52,954 --> 01:05:53,955 ‫תקשיבי.‬ 730 01:05:55,039 --> 01:05:56,666 ‫לגבי אימא שלך.‬ 731 01:05:56,749 --> 01:05:59,961 ‫את לא מרוכזת בגלל העבר שלכן.‬ 732 01:06:01,379 --> 01:06:04,715 ‫אם זה היסטורי, זה היסטרי.‬ 733 01:06:05,675 --> 01:06:08,928 ‫ואם תהיי היסטרית ותילחצי‬ 734 01:06:09,553 --> 01:06:11,722 ‫היא תכסח לך את הצורה.‬ 735 01:06:20,523 --> 01:06:22,149 ‫בואי לבקר אותי…‬ 736 01:06:24,026 --> 01:06:25,820 ‫אם תרצי לדבר.‬ 737 01:06:34,912 --> 01:06:36,580 ‫עכשיו תעופי.‬ 738 01:07:05,901 --> 01:07:09,155 ‫אחרי שתיקחי את מני תבואי ישר למכון.‬ 739 01:07:09,238 --> 01:07:11,490 ‫אימקולט מגיע לראות אותך מתאמנת.‬ 740 01:09:05,646 --> 01:09:09,525 ‫- סרט תלת ממד לכל המשפחה חינם -‬ 741 01:09:56,947 --> 01:09:58,699 ‫מה קרה לך?‬ 742 01:09:58,782 --> 01:10:00,784 ‫אימקולט הלך.‬ ‫-אלוהים.‬ 743 01:10:01,368 --> 01:10:03,120 ‫אני צריכה משהו.‬ ‫-אלוהים!‬ 744 01:10:04,079 --> 01:10:06,999 ‫איפה זה? איפה הדברים שלי?‬ 745 01:10:07,082 --> 01:10:08,626 ‫מה את מחפשת?‬ 746 01:10:09,168 --> 01:10:10,377 ‫בלי כדורים.‬ 747 01:10:10,461 --> 01:10:12,588 ‫אני מחפשת… זוזי.‬ 748 01:10:12,671 --> 01:10:14,465 ‫אני מחפשת שפתון.‬ 749 01:10:15,049 --> 01:10:18,219 ‫הנה. יש לי דייט.‬ 750 01:10:19,220 --> 01:10:21,222 ‫השגת דייט, מה?‬ ‫-כן.‬ 751 01:10:21,305 --> 01:10:23,641 ‫רק אל תביאי אותו לכאן.‬ 752 01:10:25,142 --> 01:10:27,144 ‫סליחה?‬ 753 01:10:27,937 --> 01:10:30,814 ‫את יודעת בדיוק למה התכוונתי, אימא.‬ 754 01:10:31,315 --> 01:10:34,193 ‫זיוני השכל הרגילים של ג'קי.‬ 755 01:10:34,276 --> 01:10:35,277 ‫באמת?‬ 756 01:10:35,986 --> 01:10:39,698 ‫אני לא מבינה למה חזרתי, אימא.‬ ‫נשארת בדיוק אותו דבר.‬ 757 01:10:39,782 --> 01:10:45,204 ‫חזרת בשביל מגורים חינם,‬ ‫טיפול בילד חינם, הכול חינם.‬ 758 01:10:45,287 --> 01:10:48,624 ‫תראי כמה מהר אני עפה מכאן.‬ 759 01:10:49,333 --> 01:10:52,211 ‫אין בעיה, לכי. ומהר.‬ 760 01:10:52,294 --> 01:10:56,048 ‫טוב. יודעת מה?‬ ‫פינקתי אותך יותר מדי כשהיית קטנה.‬ 761 01:10:56,131 --> 01:11:00,594 ‫נתתי לך הכול.‬ ‫-פינקת אותי? הרסת אותי.‬ 762 01:11:00,678 --> 01:11:02,763 ‫היית אימא גרועה.‬ 763 01:11:02,846 --> 01:11:04,640 ‫אימא גרועה? ברצינות?‬ 764 01:11:04,723 --> 01:11:08,686 ‫מי ילדה אותך וגידלה אותך?‬ ‫מי דאגה שיהיה לך איפה לגור?‬ 765 01:11:08,769 --> 01:11:10,729 ‫כן, היה לי איפה לגור.‬ 766 01:11:10,813 --> 01:11:14,441 ‫חבל שלא היה לי מנעול בדלת.‬ 767 01:11:14,525 --> 01:11:17,861 ‫מנעול? בשביל מה?‬ ‫-את יודעת טוב מאוד.‬ 768 01:11:17,945 --> 01:11:21,448 ‫תמיד אהבת להמציא סיפורים.‬ 769 01:11:21,532 --> 01:11:24,785 ‫מה את ממציאה הפעם?‬ 770 01:11:24,868 --> 01:11:29,623 ‫השאלה האמיתית היא איזה סיפור מכרת לעצמך‬ 771 01:11:29,707 --> 01:11:32,668 ‫כשהבת שלך נאנסה שם בחדר.‬ 772 01:11:32,751 --> 01:11:33,836 ‫נאנסה?‬ ‫-נאנסה.‬ 773 01:11:33,919 --> 01:11:36,463 ‫כל החברים שלך שעברו בחדר.‬ 774 01:11:36,547 --> 01:11:39,049 ‫וגם האח הדוחה שלך דקסטר.‬ 775 01:11:39,133 --> 01:11:41,760 ‫דקסטר שילם שכירות!‬ ‫-לא, אני שילמתי!‬ 776 01:11:41,844 --> 01:11:44,388 ‫בתחת שלי, בפה, בכל האברים הפרטיים.‬ ‫-שקרנית!‬ 777 01:11:44,471 --> 01:11:46,598 ‫אל תדברי ככה על דוד שלך.‬ ‫-את שקרנית.‬ 778 01:11:46,682 --> 01:11:50,227 ‫אני יודעת שידעת. אני…‬ ‫-כלבה, אל תיגעי בי!‬ 779 01:11:54,815 --> 01:11:56,859 ‫את משקרת.‬ 780 01:11:56,942 --> 01:12:01,780 ‫שיקרת לעצמך כל החיים.‬ ‫-את הולכת ישר לגיהינום, כלבה!‬ 781 01:12:01,864 --> 01:12:04,241 ‫בוא, מני. הולכים.‬ 782 01:12:04,742 --> 01:12:06,285 ‫חכי.‬ ‫-את משקרת לעצמך.‬ 783 01:12:06,368 --> 01:12:08,787 ‫את לא צריכה לקחת אותו. טוב?‬ 784 01:12:09,288 --> 01:12:10,914 ‫טוב, רגע, ג'קי.‬ 785 01:12:10,998 --> 01:12:14,251 ‫אם קרה לך משהו ולא ידעתי…‬ 786 01:12:14,335 --> 01:12:18,005 ‫נראה לך שאם היית מספרת לי‬ ‫לא הייתי יורה במישהו?‬ 787 01:12:18,088 --> 01:12:21,175 ‫למה נראה לך שהיה לי אקדח מתחת למיטה?‬ 788 01:12:21,258 --> 01:12:22,551 ‫לקישוט?‬ 789 01:12:22,634 --> 01:12:25,512 ‫רגע, ג'קי. די! חכי, ג'קי!‬ 790 01:12:26,513 --> 01:12:29,683 ‫אין בעיה, תברחי.‬ 791 01:12:30,476 --> 01:12:31,769 ‫כמו תמיד.‬ 792 01:13:24,780 --> 01:13:26,198 ‫לא נרדם?‬ 793 01:13:37,793 --> 01:13:39,628 ‫קלף הקרב שלי.‬ 794 01:13:41,046 --> 01:13:42,339 ‫מוצא חן בעיניך?‬ 795 01:13:47,010 --> 01:13:48,429 ‫אתה יכול לקחת.‬ 796 01:13:52,933 --> 01:13:53,934 ‫מה?‬ 797 01:14:03,694 --> 01:14:04,653 ‫מה?‬ 798 01:14:08,031 --> 01:14:09,032 ‫תגיד.‬ 799 01:14:12,578 --> 01:14:13,662 ‫תגיד, מני.‬ 800 01:14:18,083 --> 01:14:19,501 ‫אתה מפחד?‬ 801 01:14:22,629 --> 01:14:25,132 ‫גם אני פחדתי כשהייתי קטנה.‬ 802 01:14:29,052 --> 01:14:31,054 ‫אני עדיין מפחדת לפעמים.‬ 803 01:14:36,685 --> 01:14:38,937 ‫אבל ביג תהיה בסדר.‬ 804 01:14:44,109 --> 01:14:45,110 ‫קח.‬ 805 01:14:45,861 --> 01:14:47,279 ‫אני רוצה שתשמור אותו.‬ 806 01:14:48,989 --> 01:14:54,912 ‫- ליידי קילר נגד ג'קי ג'סטיס,‬ ‫אליפות העולם במשקל זבוב -‬ 807 01:15:00,834 --> 01:15:02,544 ‫תיחלצי בסיבוב.‬ 808 01:15:04,171 --> 01:15:05,088 ‫הטיה.‬ 809 01:15:09,218 --> 01:15:11,637 ‫חמש דקות הפסקה ונמשיך.‬ 810 01:15:19,102 --> 01:15:20,812 ‫מי את חושבת שאת?‬ 811 01:15:20,896 --> 01:15:24,316 ‫מפספסת אימון לאליפות במכון שלי.‬ 812 01:15:24,399 --> 01:15:27,986 ‫ג'קי, זו לא רק הזדמנות שלך,‬ ‫זו גם הזדמנות שלי.‬ 813 01:15:28,070 --> 01:15:32,366 ‫אני רק צריך שתשרדי שלושה סיבובים‬ ‫ותדאגי להיראות טוב.‬ 814 01:15:33,200 --> 01:15:35,911 ‫כי את בכלל לא ברמה של ליידי קילר.‬ 815 01:15:35,994 --> 01:15:40,958 ‫אבל אם תפספסי יום אימונים‬ ‫לא תשרדי אפילו 30 שניות. ברור?‬ 816 01:15:41,041 --> 01:15:42,501 ‫זה מה שאני?‬ 817 01:15:42,584 --> 01:15:46,255 ‫רסק עגבניות?‬ ‫-גם זה במקרה הטוב.‬ 818 01:16:02,145 --> 01:16:04,398 ‫- ג'ונבאגס -‬ 819 01:16:14,658 --> 01:16:16,118 ‫מני.‬ 820 01:16:16,201 --> 01:16:17,744 ‫מני, תקשיב.‬ 821 01:16:18,245 --> 01:16:21,665 ‫תחזור לשולחן, טוב? אני דקה בשירותים.‬ 822 01:16:21,748 --> 01:16:24,585 ‫אני בסדר, לך תחכה לי שם.‬ 823 01:16:38,599 --> 01:16:40,392 ‫אלוהים.‬ 824 01:16:54,323 --> 01:16:55,574 ‫תפוס!‬ 825 01:17:04,249 --> 01:17:05,250 ‫עופו!‬ 826 01:17:52,673 --> 01:17:53,715 ‫מני!‬ 827 01:17:59,638 --> 01:18:00,639 ‫מני!‬ 828 01:18:07,938 --> 01:18:09,231 ‫מני!‬ 829 01:18:13,568 --> 01:18:14,444 ‫הלו!‬ 830 01:18:15,028 --> 01:18:15,946 ‫היי!‬ 831 01:18:17,823 --> 01:18:21,576 ‫ראית את הילד שתמיד בא איתי? לא?‬ 832 01:18:48,562 --> 01:18:50,605 ‫הוא כאן?‬ ‫-הוא ישן.‬ 833 01:18:52,274 --> 01:18:53,316 ‫כן.‬ 834 01:18:53,400 --> 01:18:54,735 ‫רגע, אימא.‬ 835 01:18:55,277 --> 01:18:59,698 ‫הוא ישב מחוץ לבית הקולנוע בשעה 23:00.‬ 836 01:19:00,449 --> 01:19:02,659 ‫מישהי ראתה אותו והביאה אותו לכאן.‬ 837 01:19:02,743 --> 01:19:05,078 ‫המפית עם הפרטים שלי הייתה לו בכיס.‬ 838 01:19:06,371 --> 01:19:09,666 ‫הוא במשמורת שלי עכשיו.‬ ‫-רגע. מה?‬ 839 01:19:11,209 --> 01:19:13,503 ‫אין לך בית ואת לא כשירה.‬ 840 01:19:13,587 --> 01:19:15,088 ‫אבל אני אימא שלו.‬ 841 01:19:16,298 --> 01:19:17,299 ‫מני.‬ 842 01:19:18,467 --> 01:19:21,636 ‫אתה יודע שלא התכוונתי. זו הייתה טעות.‬ 843 01:19:21,720 --> 01:19:24,556 ‫את צריכה להתאפס ומהר.‬ 844 01:19:24,639 --> 01:19:26,850 ‫אימא, אני מנסה. אני לוחמת.‬ 845 01:19:26,933 --> 01:19:31,521 ‫את לא אימא, זה בטוח. מני נשאר כאן.‬ 846 01:19:33,648 --> 01:19:38,069 ‫אם תתעסקי איתי אתקשר לשירותי הרווחה.‬ 847 01:19:50,624 --> 01:19:52,083 ‫מצטערת, ליטל.‬ 848 01:21:13,415 --> 01:21:16,626 ‫ישנת כאן או משהו? כתבתי לך כל הלילה.‬ 849 01:21:16,710 --> 01:21:18,920 ‫היא לקחה אותו.‬ ‫-מה?‬ 850 01:21:19,004 --> 01:21:20,005 ‫אנג'ל.‬ 851 01:21:20,839 --> 01:21:22,173 ‫היא לקחה את מני.‬ 852 01:21:25,176 --> 01:21:26,595 ‫נאלצתי לעזוב אותו.‬ 853 01:21:31,641 --> 01:21:34,936 ‫טוב, ג'ק. ננצח בקרב, כן?‬ 854 01:21:35,020 --> 01:21:38,857 ‫כן. זין על אימקולט. שיגיד מה שבא לו.‬ 855 01:21:38,940 --> 01:21:41,568 ‫הנקמה הכי טובה תהיה להדהים את כולם, כן?‬ 856 01:21:41,651 --> 01:21:43,069 ‫כן.‬ ‫-קדימה!‬ 857 01:21:43,153 --> 01:21:44,029 ‫כן!‬ 858 01:21:44,112 --> 01:21:45,530 ‫קרוס, הוק, קרוס.‬ 859 01:21:47,699 --> 01:21:48,992 ‫קדימה.‬ 860 01:21:49,075 --> 01:21:50,577 ‫בדיוק!‬ ‫-ג'ב, קרוס, הוק.‬ 861 01:21:59,586 --> 01:22:03,048 ‫למטה. יופי, כן.‬ 862 01:22:03,840 --> 01:22:04,925 ‫יופי.‬ 863 01:22:08,678 --> 01:22:10,180 ‫יש לי משהו בשבילך.‬ 864 01:22:11,389 --> 01:22:15,060 ‫- פריטי בול -‬ 865 01:22:17,020 --> 01:22:19,314 ‫מאיפה בא "פריטי בול"?‬ 866 01:22:21,066 --> 01:22:22,233 ‫אבא שלי.‬ 867 01:22:25,445 --> 01:22:27,280 ‫בפעם האחרונה שראיתי אותו.‬ 868 01:22:28,949 --> 01:22:30,367 ‫הוא אמר…‬ 869 01:22:32,410 --> 01:22:34,454 ‫"להתראות, פריטי בול."‬ 870 01:22:37,290 --> 01:22:38,959 ‫הייתי בת חמש.‬ 871 01:22:47,592 --> 01:22:48,927 ‫את מפחדת?‬ 872 01:22:59,813 --> 01:23:01,314 ‫כן.‬ 873 01:23:04,401 --> 01:23:06,695 ‫רוצה לדעת למה ברחתי מהכלוב?‬ 874 01:23:11,866 --> 01:23:13,868 ‫כי זה היה הקרב הראשון שלי‬ 875 01:23:14,869 --> 01:23:16,705 ‫אחרי שעזבתי את מני.‬ 876 01:23:18,832 --> 01:23:20,291 ‫תיארתי לעצמי.‬ 877 01:23:23,795 --> 01:23:25,797 ‫ראיתי את הפרצוף הקטנטן שלו.‬ 878 01:23:27,173 --> 01:23:28,842 ‫ופחדתי.‬ 879 01:23:32,470 --> 01:23:33,680 ‫אז ברחתי.‬ 880 01:23:35,640 --> 01:23:37,642 ‫ואז הגעתי לווגאס.‬ 881 01:23:39,477 --> 01:23:41,354 ‫ושוב פחדתי.‬ 882 01:23:43,398 --> 01:23:44,774 ‫אז ברחתי.‬ 883 01:23:46,818 --> 01:23:47,944 ‫ברחתי.‬ 884 01:23:50,488 --> 01:23:52,240 ‫כמו תמיד.‬ 885 01:23:52,991 --> 01:23:54,325 ‫כן.‬ 886 01:23:57,370 --> 01:23:59,873 ‫את לא פחדנית, ג'ק.‬ 887 01:24:02,042 --> 01:24:03,460 ‫אף פעם לא היית.‬ 888 01:24:05,462 --> 01:24:08,715 ‫נראה לך שהגיע לך להפסיד בווגאס?‬ 889 01:24:11,384 --> 01:24:13,595 ‫הייתה לך ילדות קשה,‬ 890 01:24:14,095 --> 01:24:18,933 ‫שרדת בזכות זעם ואותו זעם הוביל אותך לזירה.‬ 891 01:24:20,435 --> 01:24:22,562 ‫כל הזעם שלך הופנה פנימה‬ 892 01:24:22,645 --> 01:24:26,316 ‫והנשק הכי גדול שלך כוון חזרה אלייך.‬ 893 01:24:30,987 --> 01:24:32,530 ‫אבל זה מה שקרה אז.‬ 894 01:24:38,912 --> 01:24:40,872 ‫מה תעשי עכשיו?‬ 895 01:24:42,999 --> 01:24:45,126 ‫תכווני את התותח כלפי עצמך?‬ 896 01:24:45,794 --> 01:24:48,421 ‫או כלפי ליידי קילר?‬ 897 01:24:49,589 --> 01:24:52,717 ‫תראי להם מה את שווה ותקבלי כסף‬ 898 01:24:52,801 --> 01:24:54,928 ‫כי מגיע לך.‬ 899 01:24:58,556 --> 01:25:02,185 ‫מגיע לך כל הטוב שבעולם.‬ 900 01:26:55,632 --> 01:27:00,511 ‫- היית צריכה לנוח.‬ ‫עכשיו רדי למטה. זה רגע האמת! -‬ 901 01:28:41,321 --> 01:28:45,283 ‫כמעט. כמעט, ג'ק.‬ 902 01:28:45,867 --> 01:28:48,995 ‫את צריכה לרדת במשקל ותוכלי לעלות לזירה.‬ 903 01:28:51,331 --> 01:28:55,126 ‫מה שאת צריכה. תוציאי הכול.‬ ‫-אני צריכה קרח.‬ 904 01:28:55,209 --> 01:28:56,753 ‫תני לה קרח.‬ 905 01:28:56,836 --> 01:28:57,879 ‫זהו.‬ 906 01:29:01,257 --> 01:29:02,467 ‫אני יודעת.‬ 907 01:30:26,968 --> 01:30:28,386 ‫אני אוהבת את הים.‬ 908 01:30:30,638 --> 01:30:34,225 ‫איתו הכול נראה… חדש.‬ 909 01:30:38,438 --> 01:30:40,648 ‫הייתי יכולה לגור כאן.‬ 910 01:30:46,028 --> 01:30:47,238 ‫באמת.‬ 911 01:30:50,575 --> 01:30:52,410 ‫אנחנו יכולות לגור כאן.‬ 912 01:31:03,004 --> 01:31:05,131 ‫את הבן האדם‬ 913 01:31:06,466 --> 01:31:08,718 ‫הכי יפה‬ 914 01:31:09,469 --> 01:31:10,887 ‫שפגשתי בחיים.‬ 915 01:31:15,391 --> 01:31:16,434 ‫אף אחד…‬ 916 01:31:18,269 --> 01:31:20,480 ‫לא גרם לי להרגיש כמו שאת גורמת.‬ 917 01:31:23,566 --> 01:31:24,901 ‫יופי.‬ 918 01:31:31,782 --> 01:31:32,658 ‫אבל…‬ 919 01:31:34,660 --> 01:31:36,704 ‫אני צריכה לעשות סדר בחיים.‬ 920 01:31:45,004 --> 01:31:46,797 ‫אני יודעת. זה…‬ 921 01:31:46,881 --> 01:31:50,635 ‫זה בדיוק מה שאת מנסה לעשות.‬ 922 01:31:50,718 --> 01:31:51,719 ‫כן.‬ 923 01:31:57,183 --> 01:31:59,018 ‫אבל אני צריכה לעשות זאת לבד.‬ 924 01:32:00,770 --> 01:32:02,104 ‫בעצמי.‬ 925 01:32:03,773 --> 01:32:05,149 ‫למעני.‬ 926 01:32:07,401 --> 01:32:08,861 ‫למען הבן שלי.‬ 927 01:32:12,573 --> 01:32:14,867 ‫למה אנחנו לא יכולות לעשות את זה יחד?‬ 928 01:32:20,998 --> 01:32:24,293 ‫כי אני לא מוכנה לזוגיות חדשה.‬ 929 01:32:24,377 --> 01:32:25,753 ‫אני…‬ 930 01:32:29,048 --> 01:32:30,132 ‫אני לא מוכנה.‬ 931 01:32:38,558 --> 01:32:41,018 ‫אז למה עשית את זה?‬ 932 01:32:53,656 --> 01:32:55,491 ‫כי הייתי צריכה.‬ 933 01:33:15,428 --> 01:33:20,099 ‫את יודעת כמה פעמים‬ ‫היה לי קטע אינטימי עם לוחמת שלי?‬ 934 01:33:25,438 --> 01:33:26,939 ‫סליחה.‬ 935 01:35:19,093 --> 01:35:20,886 ‫צריך ללכת.‬ 936 01:35:21,929 --> 01:35:23,472 ‫איפה היא? בובי לא כאן.‬ 937 01:35:23,556 --> 01:35:26,684 ‫באמת, טירוף שהיא לא כאן.‬ 938 01:35:27,268 --> 01:35:29,687 ‫אבל צריך לזוז, ג'ק.‬ 939 01:35:29,770 --> 01:35:32,440 ‫את צריכה ללכת לשם ולעשות את זה.‬ 940 01:35:32,523 --> 01:35:35,901 ‫יש לך תוכנית,‬ ‫זה הזמן לצאת לשם ולבצע אותה.‬ 941 01:35:35,985 --> 01:35:38,863 ‫אני רוצה לנצח. מה איתך?‬ ‫-כן.‬ 942 01:35:38,946 --> 01:35:41,907 ‫צאי לשם ותהיי ג'קי ג'סטיס.‬ 943 01:35:41,991 --> 01:35:43,909 ‫ותחבשי את זה?‬ 944 01:35:43,993 --> 01:35:45,536 ‫מה זה?‬ 945 01:35:45,619 --> 01:35:49,123 ‫המקום שאת אוהבת בשדרות וולדו,‬ ‫הם רוצים לתת לך חסות.‬ 946 01:35:49,206 --> 01:35:51,834 ‫הם ישלמו לך על האוכל.‬ 947 01:35:54,086 --> 01:35:55,629 ‫אני צריכה לחבוש את זה?‬ 948 01:35:55,713 --> 01:35:58,382 ‫בסך הכול כובע, תחבשי אותו.‬ 949 01:36:32,208 --> 01:36:36,170 ‫ג'קי ג'סטיס חוזרת,‬ ‫ארבע שנים מאז שנכנסה לכלוב.‬ 950 01:36:36,253 --> 01:36:39,757 ‫ג'ולס, את מכירה את הכלל.‬ ‫אף פעם לא נכנעים, כן?‬ 951 01:36:39,840 --> 01:36:43,552 ‫היא לא סתם עברה את הגבול,‬ ‫היא קפצה מעליו.‬ 952 01:36:43,636 --> 01:36:46,305 ‫איבס, עברו ארבע שנים. לא יודעת.‬ 953 01:36:46,388 --> 01:36:49,308 ‫מדברים על מנוחה מהזירה,‬ ‫אבל אפשר להתאמן,‬ 954 01:36:49,391 --> 01:36:53,521 ‫אפשר לתרגל כמה שרוצים‬ ‫אבל כשחוזרים לכלוב…‬ 955 01:36:54,688 --> 01:36:56,607 ‫זה סיפור אחר לגמרי.‬ 956 01:37:31,475 --> 01:37:32,309 ‫קדימה.‬ 957 01:37:54,748 --> 01:37:58,335 ‫- ג'קי "פריטי בול" ג'סטיס -‬ 958 01:39:04,735 --> 01:39:09,406 ‫לוסיה "ליידי קילר" צ'אבז‬ ‫מוכנה להגן על התואר פעם נוספת.‬ 959 01:39:09,490 --> 01:39:12,201 ‫היא זכתה בו בתוצאה מושלמת, 18:0,‬ 960 01:39:12,284 --> 01:39:14,328 ‫היא הביסה את כולן אחת-אחת.‬ 961 01:39:14,411 --> 01:39:17,289 ‫בהתחשב בקצב ובעוצמה של ליידי קילר‬ 962 01:39:17,373 --> 01:39:21,210 ‫ג'קי צריכה להפיל אותה כמה שיותר מהר.‬ 963 01:39:21,293 --> 01:39:23,921 ‫היא מוכרחה אם היא רוצה לנצח.‬ 964 01:39:24,004 --> 01:39:25,923 ‫אני מתה לראות מה יקרה.‬ 965 01:39:26,465 --> 01:39:30,010 ‫ערב טוב, גבירותיי ורבותיי,‬ ‫ושוב, ברוכים הבאים.‬ 966 01:39:30,094 --> 01:39:33,263 ‫הגענו לאירוע המרכזי הערב!‬ 967 01:39:33,347 --> 01:39:40,062 ‫חמישה סיבובים לאלופת העולם‬ ‫במשקל זבוב של אליפות אינביקטה!‬ 968 01:39:40,145 --> 01:39:44,191 ‫וכעת בשידור ישיר מבורדווק הול‬ ‫כאן באטלנטיק סיטי,‬ 969 01:39:44,274 --> 01:39:49,571 ‫גבירותיי ורבותיי, מתחילים!‬ 970 01:39:50,489 --> 01:39:54,660 ‫נתחיל בטוענת לכתר בפינה הכחולה.‬ 971 01:39:54,743 --> 01:39:58,747 ‫משקלה בטווח משקל הזבוב, 57 ק"ג.‬ 972 01:39:58,831 --> 01:40:03,711 ‫עברה המקצועי המרשים‬ ‫כולל עשרה ניצחונות ותבוסה אחת.‬ 973 01:40:03,794 --> 01:40:06,171 ‫היא לובשת שחור בעיטור כחול‬ 974 01:40:06,255 --> 01:40:11,385 ‫ומייצגת את עיר הלבנים, ניוארק, ניו ג'רזי!‬ 975 01:40:11,468 --> 01:40:12,970 ‫גבירותיי ורבותיי,‬ 976 01:40:13,053 --> 01:40:19,643 ‫ג'קי "פריטי בול" ג'סטיס!‬ 977 01:40:21,854 --> 01:40:24,773 ‫והיריבה שלה בפינה האדומה.‬ 978 01:40:24,857 --> 01:40:28,610 ‫משקלה זהה, 57 ק"ג.‬ 979 01:40:28,694 --> 01:40:34,533 ‫יש לה עבר מקצועי מושלם.‬ ‫18 תחרויות, 18 ניצחונות.‬ 980 01:40:34,616 --> 01:40:38,120 ‫הערב היא לובשת ירוק ומגיעה מארגנטינה.‬ 981 01:40:38,203 --> 01:40:43,584 ‫כעת היא גרה ומתאמנת בעיר הקרבות פילדלפיה.‬ 982 01:40:43,667 --> 01:40:49,423 ‫קבלו את בעלת התואר הנוכחית,‬ ‫אלופת העולם במשקל זבוב,‬ 983 01:40:49,506 --> 01:40:50,966 ‫לוסיה…‬ 984 01:40:51,050 --> 01:40:52,134 ‫- קילר -‬ 985 01:40:52,217 --> 01:40:56,513 ‫…"ליידי קילר" צ'אבז!‬ 986 01:41:00,476 --> 01:41:05,064 ‫וכעת להנחיות אחרונות,‬ ‫השופט האחראי, קית פיטרסון.‬ 987 01:41:07,524 --> 01:41:10,319 ‫לאחר שיינתנו ההוראות,‬ ‫תפעלו תמיד לפי ההנחיות.‬ 988 01:41:10,402 --> 01:41:12,071 ‫אתן יכולות להצמיד כפפות.‬ 989 01:41:13,405 --> 01:41:14,615 ‫קדימה.‬ 990 01:41:21,497 --> 01:41:25,084 ‫לא תשרדי אפילו חצי דקה.‬ ‫-גברת, את מוכנה?‬ 991 01:41:25,167 --> 01:41:26,877 ‫תסתובבי!‬ 992 01:41:26,960 --> 01:41:28,504 ‫תסתובבי!‬ ‫-להילחם!‬ 993 01:41:30,714 --> 01:41:33,300 ‫למה היא לא שמה לב?‬ 994 01:41:38,055 --> 01:41:39,056 ‫עוד מכה רצינית.‬ 995 01:41:39,139 --> 01:41:41,809 ‫ג'סטיס צריכה להגן ולהזיז את הראש.‬ 996 01:41:42,643 --> 01:41:44,436 ‫מכה יפה.‬ 997 01:41:45,270 --> 01:41:46,980 ‫בעיטה אכזרית בראש.‬ 998 01:41:47,064 --> 01:41:49,858 ‫דרך יצירתית להיחלץ.‬ ‫-אולי כדאי לה לא לקום.‬ 999 01:41:49,942 --> 01:41:52,903 ‫אי אפשר לחטוף בעיטות בראש על הרצפה.‬ 1000 01:41:55,739 --> 01:41:58,367 ‫ג'סטיס צריכה לתזמן את הבעיטות ולתכנן מכה.‬ 1001 01:41:58,450 --> 01:42:01,286 ‫היא מוכרחה להיכנס, המצב הנוכחי לא טוב.‬ 1002 01:42:15,175 --> 01:42:18,303 ‫אלוהים, איזו מכה.‬ 1003 01:42:18,387 --> 01:42:20,973 ‫היא מתחילה לפרק את ג'סטיס.‬ 1004 01:42:21,056 --> 01:42:22,015 ‫אלוהים אדירים.‬ 1005 01:42:23,851 --> 01:42:27,563 ‫היא לא מפסיקה. אני מתה על סיום בבעיטה.‬ 1006 01:42:29,106 --> 01:42:30,774 ‫מכה יפה של ג'סטיס.‬ 1007 01:42:30,858 --> 01:42:32,234 ‫צאי מזה.‬ 1008 01:42:32,317 --> 01:42:33,569 ‫בדיוק, לא לחכות!‬ 1009 01:42:36,405 --> 01:42:37,948 ‫בעיטה קדמית יפה לסיום.‬ 1010 01:42:38,532 --> 01:42:39,366 ‫זמן!‬ 1011 01:42:41,451 --> 01:42:42,870 ‫היא על סף קריסה?‬ 1012 01:42:42,953 --> 01:42:45,664 ‫נראה ככה. ליידי קילר כמעט ניצחה.‬ 1013 01:42:46,540 --> 01:42:49,126 ‫מה זה? אמרתי לך שלא נצפה בזה.‬ 1014 01:42:52,171 --> 01:42:53,172 ‫לך לישון.‬ 1015 01:43:01,555 --> 01:43:05,100 ‫יש לה דקה להתאושש.‬ ‫היא תצליח להיראות טוב בסיבוב השני?‬ 1016 01:43:05,184 --> 01:43:08,854 ‫אם כן, זה אומר שהיא התאמנה קשה.‬ 1017 01:43:08,937 --> 01:43:11,356 ‫אם זו האישה שניצחה עשר פעמים ברציפות,‬ 1018 01:43:11,440 --> 01:43:13,984 ‫היא מסוגלת. זאת שברחה מהזירה?‬ 1019 01:43:14,067 --> 01:43:15,027 ‫לא נראה לי.‬ 1020 01:43:17,905 --> 01:43:19,990 ‫תקשיבי, ג'ק.‬ 1021 01:43:20,073 --> 01:43:22,367 ‫תורידי אותה לרצפה, זו המומחיות שלך.‬ 1022 01:43:22,451 --> 01:43:25,704 ‫רוצה להיות כאן? תראי לי את זה!‬ 1023 01:43:26,288 --> 01:43:27,289 ‫קדימה!‬ 1024 01:43:29,958 --> 01:43:30,959 ‫יופי.‬ 1025 01:43:35,005 --> 01:43:36,924 ‫גברת, את מוכנה?‬ 1026 01:43:37,007 --> 01:43:38,926 ‫גברת, את מוכנה? להילחם.‬ 1027 01:43:40,886 --> 01:43:43,931 ‫כדי לשרוד עוד סיבוב‬ ‫ג'סטיס מוכרחה לשנות גישה.‬ 1028 01:43:44,014 --> 01:43:46,391 ‫סיבוב ראשון חזק של ליידי קילר.‬ 1029 01:43:46,475 --> 01:43:49,311 ‫ניסיון הפלה!‬ ‫-ניסיון עלוב.‬ 1030 01:43:51,104 --> 01:43:52,940 ‫קומי.‬ 1031 01:43:55,067 --> 01:43:55,901 ‫להילחם.‬ 1032 01:44:00,489 --> 01:44:04,326 ‫ליידי קילר אוהבת להתחיל מהידיים‬ ‫ואז לעבור לראש.‬ 1033 01:44:04,409 --> 01:44:06,954 ‫עוד מתקפה רגלית כפולה!‬ ‫-תזמון מושלם.‬ 1034 01:44:07,037 --> 01:44:08,288 ‫לרצפה!‬ 1035 01:44:09,122 --> 01:44:13,126 ‫תזמון טוב של ג'סטיס. האם היא תשיג שליטה?‬ 1036 01:44:13,919 --> 01:44:16,421 ‫יופי של תנוחה, היא מנסה לרתק!‬ 1037 01:44:16,505 --> 01:44:18,757 ‫היא מצליחה לרתק!‬ ‫-ריתוק מלא!‬ 1038 01:44:22,636 --> 01:44:24,304 ‫בעצבים.‬ 1039 01:44:25,847 --> 01:44:27,432 ‫ניסיון ריתוק נהדר.‬ 1040 01:44:27,516 --> 01:44:30,435 ‫האלופה מנסה להיחלץ ולהוציא מרפקים.‬ 1041 01:44:30,519 --> 01:44:33,272 ‫היא השתחררה. מכות יפות של האלופה.‬ 1042 01:44:33,355 --> 01:44:34,273 ‫יופי של בעיטה!‬ 1043 01:44:34,356 --> 01:44:36,108 ‫יופי! כל הכבוד.‬ 1044 01:44:36,191 --> 01:44:37,818 ‫האלופה חטפה חזק.‬ 1045 01:44:42,656 --> 01:44:44,533 ‫תנועות ראש יפות של ג'סטיס.‬ 1046 01:44:44,616 --> 01:44:47,202 ‫היא מתרגלת לתזמון של האלופה.‬ 1047 01:44:48,036 --> 01:44:50,539 ‫עובדת קשה אבל חוטפת.‬ 1048 01:44:52,040 --> 01:44:53,875 ‫היא ממשיכה להכניס לה.‬ 1049 01:44:54,626 --> 01:44:56,211 ‫מכה רצינית!‬ 1050 01:44:56,295 --> 01:44:57,879 ‫היא עצבנה את האלופה.‬ 1051 01:44:57,963 --> 01:45:00,215 ‫לא הייתי רוצה לעצבן אותה.‬ 1052 01:45:04,553 --> 01:45:07,431 ‫אין כמו נקמה על הרגליים!‬ 1053 01:45:07,514 --> 01:45:10,100 ‫הבעיטות גורמות נזק רציני.‬ 1054 01:45:11,101 --> 01:45:12,102 ‫זמן!‬ 1055 01:45:12,185 --> 01:45:15,564 ‫לג'סטיס יהיה קשה להתיישב.‬ 1056 01:45:15,647 --> 01:45:18,108 ‫אם אתם חושבים שבבעיטות לא מנצחים,‬ 1057 01:45:18,191 --> 01:45:20,277 ‫כנראה בחיים לא חטפתם בעיטה.‬ 1058 01:45:20,360 --> 01:45:23,030 ‫מני, סגור את הדלת!‬ ‫-ג'קי צריכה להשתפר.‬ 1059 01:45:23,113 --> 01:45:26,033 ‫היא מסוגלת אבל זה עוד לא קרה.‬ 1060 01:45:33,749 --> 01:45:35,542 ‫למה היא עוד לא בחוץ?‬ 1061 01:45:39,755 --> 01:45:42,341 ‫תקשיבי לי. תביטי בי, ג'ק.‬ 1062 01:45:43,133 --> 01:45:46,345 ‫תפילי אותה לרצפה, המומחיות שלך. ברור?‬ 1063 01:45:46,428 --> 01:45:51,016 ‫רוצה להילחם? רוצה להיות כאן?‬ ‫תראי לי שאת רוצה.‬ 1064 01:45:55,020 --> 01:45:56,021 ‫קדימה!‬ 1065 01:46:00,359 --> 01:46:04,363 ‫נראה כמה כוח נשאר לג'קי‬ ‫אחרי הבעיטות האלה.‬ 1066 01:46:05,530 --> 01:46:09,368 ‫ליידי קילר עושה אותו דבר.‬ ‫חוזרת למה ש…‬ 1067 01:46:09,451 --> 01:46:12,704 ‫תפיסת בעיטה! מהלך יפה של ג'קי.‬ 1068 01:46:12,788 --> 01:46:16,625 ‫זה מה שג'סטיס צריכה לעשות,‬ ‫לשלוט בתנוחות העליונות.‬ 1069 01:46:17,125 --> 01:46:19,002 ‫היא בגדר! ליידי…‬ 1070 01:46:19,086 --> 01:46:21,588 ‫היא מפילה שוב את ליידי קילר.‬ 1071 01:46:21,671 --> 01:46:22,756 ‫תחזיקי אותה.‬ 1072 01:46:22,839 --> 01:46:25,342 ‫מהלכים יפים אבל היא צריכה להתגונן.‬ 1073 01:46:25,425 --> 01:46:27,928 ‫זהירות על הראש.‬ ‫-היא צריכה הפלות טובות.‬ 1074 01:46:28,011 --> 01:46:30,764 ‫יופי של הפלה וחבטות‬ ‫אבל היא הייתה צריכה להחזיק עוד.‬ 1075 01:46:34,017 --> 01:46:36,019 ‫הימלטות טובה של ג'סטיס.‬ 1076 01:46:40,190 --> 01:46:41,441 ‫הנפה והחמצה!‬ 1077 01:46:41,525 --> 01:46:42,734 ‫לרצפה!‬ 1078 01:46:43,485 --> 01:46:46,029 ‫ג'סטיס שוב מכוונת לרגליים!‬ 1079 01:46:46,113 --> 01:46:48,031 ‫רק רגע! יופי של התקלה!‬ 1080 01:46:48,115 --> 01:46:51,243 ‫תחזיקי אותה.‬ ‫-היפוך יפה של ג'סטיס.‬ 1081 01:46:51,326 --> 01:46:54,704 ‫איבס, נעשה מלהיב.‬ ‫-מנסה לרתק.‬ 1082 01:46:56,623 --> 01:46:58,458 ‫בדיוק על ג'ו ג'יטסו כזה דיברתי.‬ 1083 01:46:58,542 --> 01:47:01,670 ‫היא צריכה הצמדה טובה כדי להצליח.‬ 1084 01:47:01,753 --> 01:47:04,673 ‫כמעט ריתוק עירום, בחיי.‬ 1085 01:47:13,849 --> 01:47:16,017 ‫עכשיו בגדר!‬ 1086 01:47:16,977 --> 01:47:20,772 ‫ג'סטיס חוטפת ברכיה רצינית.‬ ‫ליידי קילר לא מוותרת.‬ 1087 01:47:21,982 --> 01:47:23,483 ‫סובבי אותה אל הגדר.‬ 1088 01:47:23,567 --> 01:47:26,570 ‫ג'סטיס מסתובבת…‬ ‫-יופי! כל הכבוד!‬ 1089 01:47:35,287 --> 01:47:38,832 ‫חבולה אבל לא נכנעת.‬ ‫-עוד רגלית כפולה של ג'סטיס!‬ 1090 01:47:40,459 --> 01:47:42,794 ‫קטן עלייך, ג'ק.‬ 1091 01:47:42,878 --> 01:47:45,255 ‫הטוענת לכתר מפילה וחובטת.‬ 1092 01:47:45,338 --> 01:47:48,842 ‫חבטות רציניות. ג'סטיס תוקפת בכל הכוח.‬ 1093 01:47:48,925 --> 01:47:52,387 ‫היא מזנקת לה על הגב! ריתוק עירום!‬ 1094 01:47:52,471 --> 01:47:53,889 ‫קטן עלייך.‬ 1095 01:47:53,972 --> 01:47:56,099 ‫תופסת!‬ ‫-חניקה.‬ 1096 01:47:56,183 --> 01:47:58,185 ‫חניקה צמודה!‬ ‫-אולי זה הסוף!‬ 1097 01:48:13,867 --> 01:48:14,826 ‫זמן!‬ 1098 01:48:14,910 --> 01:48:17,037 ‫הצלצול הגואל!‬ 1099 01:48:24,669 --> 01:48:26,588 ‫עשר שניות נוספות לג'סטיס‬ 1100 01:48:26,671 --> 01:48:29,591 ‫והייתה לנו אלופת אינביקטה חדשה.‬ 1101 01:48:29,674 --> 01:48:30,509 ‫פשוט טירוף.‬ 1102 01:48:30,592 --> 01:48:34,387 ‫שבי. תביטי בי, תנשמי. תביטי בי.‬ 1103 01:48:38,099 --> 01:48:40,143 ‫תנשמי. כמעט הצלחת.‬ 1104 01:48:40,227 --> 01:48:43,480 ‫עכשיו תפילי אותה לרצפה, בזה את חזקה.‬ 1105 01:48:44,523 --> 01:48:46,024 ‫ברור?‬ ‫-כן.‬ 1106 01:48:46,107 --> 01:48:49,110 ‫יופי. כן, בדיוק!‬ 1107 01:48:49,194 --> 01:48:51,571 ‫יופי. קדימה, חסלי אותה!‬ 1108 01:48:56,034 --> 01:48:57,160 ‫להילחם!‬ 1109 01:48:57,244 --> 01:49:00,163 ‫סיבוב אליפות של צ'אבז,‬ ‫פעם ראשונה שלה.‬ 1110 01:49:00,247 --> 01:49:02,332 ‫היא תיתן הכול או תתבלבל?‬ 1111 01:49:02,415 --> 01:49:03,291 ‫הטלה רצינית!‬ 1112 01:49:03,375 --> 01:49:06,836 ‫יחסית לאלופה שמעולם לא הייתה‬ ‫בסיבוב אליפות הולך לה לא רע.‬ 1113 01:49:06,920 --> 01:49:08,380 ‫היא מרתקת אותה.‬ 1114 01:49:08,880 --> 01:49:10,173 ‫היפוך!‬ 1115 01:49:11,091 --> 01:49:12,217 ‫כבר לא.‬ 1116 01:49:12,884 --> 01:49:16,179 ‫היפוך טוב של ג'סטיס.‬ ‫ג'סטיס למעלה, מחכה להזדמנות.‬ 1117 01:49:16,263 --> 01:49:20,725 ‫זו המומחיות של ג'קי,‬ ‫היא יודעת מתי ואיך לרתק.‬ 1118 01:49:20,809 --> 01:49:24,271 ‫תזמון טוב של ג'סטיס. האם היא תשיג שליטה?‬ 1119 01:49:24,354 --> 01:49:26,064 ‫תרתקי אותה!‬ 1120 01:49:27,440 --> 01:49:28,942 ‫ליידי קילר נחלצת!‬ 1121 01:49:29,025 --> 01:49:33,321 ‫מהלך מעולה, היא שוב למעלה.‬ 1122 01:49:35,657 --> 01:49:38,201 ‫ג'סטיס מנסה להפיל מלמטה.‬ 1123 01:49:38,285 --> 01:49:42,080 ‫ליידי מכוונת לברך אבל לא!‬ ‫איזו היחלצות נהדרת.‬ 1124 01:49:42,163 --> 01:49:45,375 ‫מדהים! היא הייתה צריכה לעשות אומופלטה.‬ 1125 01:49:45,458 --> 01:49:47,002 ‫הן שוב על הרגליים!‬ 1126 01:49:48,295 --> 01:49:50,714 ‫רואים שהאלופה כועסת!‬ 1127 01:49:51,798 --> 01:49:52,882 ‫עוד מכה!‬ 1128 01:49:52,966 --> 01:49:55,885 ‫היא לא מפסיקה.‬ ‫-האלופה נותנת עבודה.‬ 1129 01:49:55,969 --> 01:49:59,097 ‫ככה זה כשמעצבנים את ליידי קילר!‬ 1130 01:49:59,180 --> 01:50:01,975 ‫מרפק!‬ ‫-היא מדממת!‬ 1131 01:50:02,475 --> 01:50:05,020 ‫החתך הזה יכול לשנות את כל הקרב.‬ 1132 01:50:05,687 --> 01:50:07,439 ‫התחמקות יפה.‬ ‫-מחליקה… וואו!‬ 1133 01:50:07,522 --> 01:50:09,482 ‫יופי של הפלה!‬ ‫-מדהים!‬ 1134 01:50:10,066 --> 01:50:14,404 ‫תראו אותה. הטוענת לכתר למעלה,‬ ‫לא מרפה. ניסיון ריתוק ברך!‬ 1135 01:50:16,948 --> 01:50:19,868 ‫היא עוברת לעקב! ריתוק עקב פנימי!‬ 1136 01:50:19,951 --> 01:50:21,036 ‫אכזרי.‬ 1137 01:50:22,370 --> 01:50:23,496 ‫זמן!‬ 1138 01:50:23,580 --> 01:50:25,957 ‫סיבוב נהדר, קרב נהדר.‬ ‫-לא ייאמן!‬ 1139 01:50:26,041 --> 01:50:28,209 ‫קולטת אילו ביצועים של ג'קי ג'סטיס?‬ 1140 01:50:28,293 --> 01:50:29,753 ‫בהחלט קרב אליפות.‬ 1141 01:50:29,836 --> 01:50:33,757 ‫אחרי ארבע שנות הפוגה‬ ‫היא חוזרת עם ביצועים כאלה.‬ 1142 01:50:33,840 --> 01:50:36,092 ‫היא מרשימה מאוד.‬ 1143 01:50:37,844 --> 01:50:40,847 ‫סיבוב אחרון. רואה למה את מסוגלת?‬ 1144 01:50:40,930 --> 01:50:43,975 ‫לכי ותכסחי לה את הצורה.‬ 1145 01:50:45,477 --> 01:50:49,105 ‫כן? כן, אני רואה.‬ 1146 01:50:52,359 --> 01:50:53,985 ‫הכול מסתכם בהכנה עכשיו.‬ 1147 01:50:54,069 --> 01:50:57,364 ‫מי התאמנה יותר ומי רוצה בזה יותר.‬ 1148 01:50:57,447 --> 01:51:00,325 ‫גברת, מוכנה? להילחם.‬ 1149 01:51:09,250 --> 01:51:11,211 ‫ליידי קילר רוצה להפיל.‬ 1150 01:51:11,294 --> 01:51:15,048 ‫זה עוד לא קרה כאן הערב,‬ ‫היא רצתה להילחם בעמידה.‬ 1151 01:51:18,927 --> 01:51:21,179 ‫היא רוצה ריתוק משולש. עמוק.‬ 1152 01:51:21,262 --> 01:51:23,014 ‫ליידי קילר צריכה להרים את הראש.‬ 1153 01:51:23,098 --> 01:51:24,683 ‫תרתקי אותה.‬ 1154 01:51:25,475 --> 01:51:27,060 ‫הרגליים למעלה.‬ 1155 01:51:27,560 --> 01:51:29,020 ‫להצמיד!‬ 1156 01:51:29,604 --> 01:51:32,899 ‫ג'סטיס תהיה האלופה החדשה,‬ ‫היא רק צריכה למשוך בראש!‬ 1157 01:51:35,110 --> 01:51:38,697 ‫איזו יציבה! כמעט בחוץ.‬ ‫-היא עושה מה שצריך.‬ 1158 01:51:39,781 --> 01:51:41,199 ‫יפה!‬ 1159 01:51:41,991 --> 01:51:45,203 ‫יופי של הגנה, היא נחלצה.‬ 1160 01:51:45,286 --> 01:51:47,664 ‫אבל האם נשאר לה מספיק כוח?‬ 1161 01:51:47,747 --> 01:51:50,250 ‫זו השאלה.‬ ‫-היא נראית מותשת.‬ 1162 01:51:56,297 --> 01:52:00,802 ‫עכשיו רואים מי באמת רוצה את זה.‬ ‫-ביצועי לחימה משובחים.‬ 1163 01:52:00,885 --> 01:52:03,471 ‫סיבוב חמישי, הפגנת טכניקה ונחישות.‬ 1164 01:52:41,134 --> 01:52:42,135 ‫קדימה!‬ 1165 01:52:53,730 --> 01:52:55,607 ‫סיימי את זה.‬ 1166 01:53:04,657 --> 01:53:05,867 ‫זמן!‬ 1167 01:53:37,899 --> 01:53:41,486 ‫גבירותיי ורבותיי,‬ ‫לאחר חמישה סיבובי אליפות‬ 1168 01:53:41,569 --> 01:53:45,532 ‫כאן בבורדווק הול באטלנטיק סיטי,‬ ‫אנחנו עוברים לניקוד.‬ 1169 01:53:46,115 --> 01:53:51,788 ‫ניקוד השופטים:‬ ‫48-47 לצ'אבז,‬ 1170 01:53:51,871 --> 01:53:55,667 ‫48-47 לג'סטיס‬ 1171 01:53:55,750 --> 01:54:01,422 ‫ו-48-47 למנצחת ברוב קולות‬ 1172 01:54:02,090 --> 01:54:09,055 ‫ששומרת על תואר אלופת העולם במשקל זבוב,‬ 1173 01:54:09,138 --> 01:54:10,598 ‫לוסיה‬ 1174 01:54:10,682 --> 01:54:14,435 ‫"ליידי קילר" ‬ 1175 01:54:14,519 --> 01:54:16,145 ‫צ'אבז!‬ 1176 01:54:22,986 --> 01:54:25,989 ‫היה כבוד להיות איתך בזירה.‬ 1177 01:54:26,072 --> 01:54:29,284 ‫קרב טוב. ריתוקים טובים!‬ 1178 01:54:42,589 --> 01:54:44,048 ‫ג'סטיס!‬ 1179 01:54:45,133 --> 01:54:47,635 ‫אוהבים אותך, ג'סטיס!‬ 1180 01:54:47,719 --> 01:54:51,180 ‫ג'סטיס!‬ 1181 01:54:51,264 --> 01:54:56,019 ‫ג'סטיס!‬ 1182 01:54:56,102 --> 01:55:01,357 ‫ג'סטיס!‬ 1183 01:55:01,441 --> 01:55:07,697 ‫ג'סטיס!‬ 1184 01:55:07,780 --> 01:55:14,245 ‫ג'סטיס!‬ 1185 01:55:14,329 --> 01:55:21,085 ‫ג'סטיס!‬ 1186 01:55:40,438 --> 01:55:41,439 ‫כן!‬ 1187 01:55:55,203 --> 01:55:58,164 ‫ג'סטיס מקבלת אהבה מהקהל כאן בבורדווק.‬ 1188 01:55:58,247 --> 01:56:01,209 ‫כן, יש לנו אולי אלופה בשם‬ 1189 01:56:01,292 --> 01:56:04,128 ‫אבל מהצד השני יש לנו אלופה בלב.‬ 1190 01:56:05,296 --> 01:56:07,799 ‫ג'סטיס אלופת הקהל הערב.‬ 1191 01:56:34,492 --> 01:56:35,785 ‫מה קרה לך?‬ 1192 01:56:37,453 --> 01:56:38,871 ‫סיפור ארוך.‬ 1193 01:56:41,124 --> 01:56:43,126 ‫סיפור ארוך מאוד.‬ 1194 01:56:46,546 --> 01:56:48,548 ‫נשארת בזירה, ג'ק.‬ 1195 01:56:52,260 --> 01:56:54,554 ‫לא היית זקוקה לי בקרב.‬ 1196 01:56:57,223 --> 01:57:00,685 ‫הלוואי שהייתי בוחרת דרך אחרת להוכיח לך‬ 1197 01:57:00,768 --> 01:57:02,770 ‫כי כואב לי בטירוף.‬ 1198 01:57:04,397 --> 01:57:05,606 ‫אבל…‬ 1199 01:57:08,151 --> 01:57:09,777 ‫הכול היה בתוכך.‬ 1200 01:57:20,413 --> 01:57:22,957 ‫אמרתי שכואב לי בטירוף.‬ 1201 01:57:50,151 --> 01:57:52,070 ‫מה שלומו?‬ 1202 01:57:52,570 --> 01:57:54,572 ‫עדיין לא אמר מילה.‬ 1203 01:58:35,822 --> 01:58:37,281 ‫אני בסדר.‬ 1204 01:58:38,241 --> 01:58:40,076 ‫ביג בסדר.‬ 1205 01:58:42,745 --> 01:58:46,916 ‫היית איתי, מני. ליטל עזר לביג.‬ 1206 01:58:47,834 --> 01:58:49,627 ‫ואני בסדר.‬ 1207 01:58:49,710 --> 01:58:52,797 ‫קיבלתי כמה מכות‬ 1208 01:58:52,880 --> 01:58:54,507 ‫אבל אני בסדר.‬ 1209 01:58:56,259 --> 01:58:58,761 ‫ואני אמצא לנו דירה.‬ 1210 01:58:58,845 --> 01:59:00,721 ‫לביג ולליטל.‬ 1211 01:59:01,472 --> 01:59:03,474 ‫אם זה מה שאתה רוצה.‬ 1212 01:59:09,772 --> 01:59:12,775 ‫בחיים לא רציתי משהו יותר מזה.‬ 1213 01:59:16,863 --> 01:59:18,281 ‫מה אתה אומר?‬ 1214 01:59:21,409 --> 01:59:24,078 ‫אני יודעת ש…‬ 1215 01:59:24,162 --> 01:59:26,205 ‫יש לי הרבה‬ 1216 01:59:27,290 --> 01:59:29,625 ‫מה להוכיח לך.‬ 1217 01:59:31,878 --> 01:59:34,213 ‫רק תן לי הזדמנות.‬ 1218 01:59:42,138 --> 01:59:44,891 ‫מני, בוא, חמוד.‬ 1219 01:59:49,187 --> 01:59:51,355 ‫איפה הנעליים שלך?‬ 1220 01:59:53,316 --> 01:59:55,318 ‫אתה זוכר?‬ 1221 01:59:59,697 --> 02:00:02,450 ‫טוב, בוא ננעל אותן.‬ 1222 02:00:03,409 --> 02:00:06,829 ‫הנה. שב, בוא ננעל אותן.‬ 1223 02:00:07,455 --> 02:00:10,499 ‫יופי. עכשיו מעיל.‬ 1224 02:00:13,211 --> 02:00:14,670 ‫בסדר?‬ 1225 02:00:15,379 --> 02:00:16,839 ‫הנה.‬ 1226 02:00:51,874 --> 02:00:54,085 ‫יודע לאן הולכים, מני?‬ 1227 02:00:56,295 --> 02:00:57,964 ‫גם אני לא.‬ 1228 02:00:58,464 --> 02:01:01,676 ‫וזה בסדר. אנחנו נסתדר.‬ 1229 02:01:05,429 --> 02:01:06,639 ‫מה?‬ 1230 02:01:10,893 --> 02:01:13,980 ‫טוב. אקשור לך את השרוכים.‬ 1231 02:01:15,064 --> 02:01:18,192 ‫שלא תיפול.‬ 1232 02:01:19,735 --> 02:01:21,404 ‫תודה, ביג.‬ 1233 02:04:30,009 --> 02:04:33,053 ‫NETFLIX מציגה‬ 1234 02:10:53,559 --> 02:10:57,563 ‫תרגום כתוביות: אלון פיינר‬