1 00:00:47,802 --> 00:00:51,890 Ovo je novost! Ženske mješovite borilačke vještine! 2 00:00:51,973 --> 00:00:54,392 Ovo je povijesni dvoboj! 3 00:00:55,393 --> 00:00:57,729 Ljudi misle da žene ne trebaju boksati! 4 00:00:57,812 --> 00:01:00,732 -Trebaju li žene biti u kavezu? -Neka se bore. 5 00:01:01,232 --> 00:01:05,070 Misliš da se žene ne mogu boriti? Glupost! Propustio si ovu borbu. 6 00:01:05,153 --> 00:01:08,364 Vrijeme je! 7 00:01:08,448 --> 00:01:11,701 Suci su ovdje. Borkinje su spremne! 8 00:01:11,785 --> 00:01:14,412 I evo je opet! Odmah! 9 00:01:14,496 --> 00:01:16,873 Gotovo je! Borba je gotova! 10 00:01:16,956 --> 00:01:20,168 Drži se. Pokušava ostati u igri! 11 00:01:22,378 --> 00:01:25,256 Borba traje 30 sekundi i Justice dobiva batine! 12 00:01:29,094 --> 00:01:30,637 Pazi! 13 00:01:37,310 --> 00:01:40,230 Večeras ne izgleda kao nepobjediva borkinja. 14 00:01:40,939 --> 00:01:41,940 Ustani! 15 00:01:44,609 --> 00:01:46,945 Justice iskače iz kaveza! 16 00:01:47,028 --> 00:01:50,782 Nikad ovo nisam vidio. Lijepi bik je gotov! 17 00:01:54,577 --> 00:01:56,955 Koji kurac radiš? Gubi se onamo! 18 00:01:57,038 --> 00:01:58,373 Što ti je? 19 00:02:19,185 --> 00:02:21,396 Opet me snimaš? 20 00:02:22,313 --> 00:02:23,606 -Daj mi mobitel. -Ne. 21 00:02:23,690 --> 00:02:25,650 Ne šalim se. Daj mi taj mobitel. 22 00:02:25,733 --> 00:02:27,694 -Jebi se! -Molim? 23 00:02:27,777 --> 00:02:29,112 -Jebi se! -Stvarno? 24 00:02:29,195 --> 00:02:32,115 Jebi se ti! I tvoj mobitel! Što kažeš na to? 25 00:02:37,704 --> 00:02:38,913 O, Bože. 26 00:02:39,497 --> 00:02:40,957 Daj, Edgare. Žao mi je. 27 00:02:41,040 --> 00:02:43,293 -Daj da ti pomognem. -Otpuštena si. 28 00:02:44,210 --> 00:02:46,045 O, Bože. Otpuštena. 29 00:02:46,129 --> 00:02:47,338 Pozdrav! 30 00:02:49,799 --> 00:02:52,635 Jackie, što je? Što se događa? 31 00:02:54,470 --> 00:02:55,388 Edgare? 32 00:03:08,401 --> 00:03:10,945 Moj se sin vjenčao s muškarcem. 33 00:03:11,821 --> 00:03:13,406 A taj je dečko zgodan. 34 00:03:13,990 --> 00:03:16,951 Hej, pogledaj. To je Jackie Justice, zar ne? 35 00:03:17,911 --> 00:03:19,913 Što? Čovječe, zabrijao si. 36 00:03:19,996 --> 00:03:21,831 Ne. Stvarno. Čovječe! 37 00:03:21,915 --> 00:03:26,294 Nekoć je bila zgodna. Jebote. I slavna. 38 00:03:27,337 --> 00:03:28,922 -Čovječe. -Hej, gospođice? 39 00:03:29,005 --> 00:03:30,840 Nekoć ste bili zgodni i slavni? 40 00:03:32,008 --> 00:03:34,302 -Ne, pogledaj ovo. -Sranje! 41 00:03:34,802 --> 00:03:36,221 Čovječe! Da. 42 00:03:36,304 --> 00:03:38,181 Gospođice, ovo vas tuku? 43 00:03:39,140 --> 00:03:40,600 -Ej. -Zato si odustala? 44 00:03:41,100 --> 00:03:43,519 -Jackie! Što je vama? -Što sam rekao? 45 00:03:43,603 --> 00:03:46,564 -Kreteni! Da, ti! -Mislio sam da si pristojna. 46 00:03:46,648 --> 00:03:47,857 Što to govoriš? 47 00:05:20,116 --> 00:05:20,950 Sjedni. 48 00:05:23,077 --> 00:05:24,037 Hajde, sjedni. 49 00:05:40,261 --> 00:05:41,220 Jacqueline, 50 00:05:41,304 --> 00:05:43,765 želim da dobro pogledaš moj vrat. 51 00:05:45,016 --> 00:05:45,850 Dobro? 52 00:05:47,852 --> 00:05:49,062 Što nedostaje? 53 00:05:51,814 --> 00:05:52,648 Brada? 54 00:05:57,737 --> 00:06:01,491 -Oprosti. -Znaš što mi nedostaje na vratu? 55 00:06:02,450 --> 00:06:04,660 Moj privjesak od 14 karata. 56 00:06:05,578 --> 00:06:07,246 Koji ću morati založiti 57 00:06:07,330 --> 00:06:10,249 da platim tvojoj poslodavki da ne digne optužnicu 58 00:06:10,333 --> 00:06:12,960 za napad na dijete i uništenje mobitela. 59 00:06:13,044 --> 00:06:15,630 Što je tebi? Sad napadaš djecu? 60 00:06:15,713 --> 00:06:18,341 -Je li to bilo nužno? -To je bilo nužno. 61 00:06:18,424 --> 00:06:20,551 Ne mogu ovo podnijeti, Jackie. 62 00:06:20,635 --> 00:06:22,637 Samo se vrati u jebeni ring. 63 00:06:23,346 --> 00:06:26,391 -To se neće dogoditi. -Ej, slušaj me. 64 00:06:26,474 --> 00:06:27,934 Rođena si za borbu. 65 00:06:28,017 --> 00:06:30,978 Rođena za borbu. To ti je dar od Boga. 66 00:06:31,604 --> 00:06:34,148 A što radiš? Boriš se sa mnom. 67 00:06:35,066 --> 00:06:38,403 -Bori se. Istukla si dijete. -Jer se ne želim boriti! 68 00:06:38,486 --> 00:06:41,823 Koliko ti to puta moram reći? Sretna sam! 69 00:06:41,906 --> 00:06:43,032 -Sretna si. -Da! 70 00:06:43,116 --> 00:06:45,827 Ribajući zahode snobovskim bogatašima? 71 00:06:45,910 --> 00:06:47,370 To te ispunjava? 72 00:06:48,704 --> 00:06:52,333 Otpilio sam sve svoje borce da se usredotočim na tebe. 73 00:06:52,417 --> 00:06:56,212 A što si ti napravila? Pobjegla i ostavila me da se nosim s tim. 74 00:06:56,295 --> 00:06:58,548 Reći ću ti zašto nemaš boraca. 75 00:06:58,631 --> 00:06:59,882 -Zašto? -Znaš li? 76 00:06:59,966 --> 00:07:03,553 Jer si loš menadžer! Zato. Ti si jebeni pijanac 77 00:07:03,636 --> 00:07:06,097 koji ne može voditi ni štand. 78 00:07:06,180 --> 00:07:10,143 -To misliš? -Ti si vozač limuzine i gubitnik! 79 00:07:10,226 --> 00:07:11,853 Što ti je? 80 00:07:12,687 --> 00:07:13,896 To misliš o meni? 81 00:07:14,397 --> 00:07:17,316 Samo daj. Udari me. 82 00:07:17,400 --> 00:07:18,985 Želiš da te udarim? 83 00:07:19,068 --> 00:07:21,779 -Udarit ću te! -Sranje! Hajde! Učini to! 84 00:07:30,371 --> 00:07:31,622 Zašto to radiš, dušo? 85 00:07:32,832 --> 00:07:36,669 Zašto to radiš? Nepoštivanje me napaljuje. 86 00:07:44,093 --> 00:07:46,053 Dođi. 87 00:08:12,079 --> 00:08:13,623 Volim te, dušo. 88 00:08:14,332 --> 00:08:15,208 Volim te. 89 00:08:16,250 --> 00:08:18,085 Kvragu. Volim te, dušo. 90 00:08:29,847 --> 00:08:32,600 Znaš da Junebug ne voli da pušiš ovdje. 91 00:08:32,683 --> 00:08:35,436 -Znam. Ali nije ovdje. -Ali nije ovdje. 92 00:08:37,813 --> 00:08:38,773 Tako je. 93 00:08:53,871 --> 00:08:55,831 Ulazi u auto. Idemo nekamo. 94 00:09:03,506 --> 00:09:05,132 Ej, veliki. Boriš li se? 95 00:09:05,883 --> 00:09:08,970 Nazovi me, može? Demarco. Predstavljam prvake. 96 00:09:36,789 --> 00:09:38,833 Desi. Što je ovo? 97 00:09:38,916 --> 00:09:41,419 Borbe bez sudaca i pravila. 98 00:09:41,502 --> 00:09:43,963 Ne, ne sudjelujem u podzemnim borbama. 99 00:09:44,046 --> 00:09:46,424 Ej. Ne radi se o tebi. Dobro? 100 00:09:46,507 --> 00:09:49,969 Vrbujem Dominikanku koja se večeras bori. 101 00:09:50,052 --> 00:09:50,970 Smiri se. 102 00:09:52,221 --> 00:09:54,890 Hajde. U redu je. 103 00:10:39,852 --> 00:10:46,400 Vukodlak! 104 00:10:47,902 --> 00:10:50,071 Sranje. To je muškarac. 105 00:10:50,154 --> 00:10:54,241 O, ne. Ona je žena. Ona nema pišu. 106 00:10:58,162 --> 00:10:59,664 Vidi ti tko je to. 107 00:10:59,747 --> 00:11:05,252 Iz UFC-ja, Jackie Justice! 108 00:11:08,464 --> 00:11:09,757 O čemu razmišljaš? 109 00:11:10,383 --> 00:11:13,719 Došla si ukrotiti Vukodlaka? 110 00:11:17,390 --> 00:11:20,476 Što želiš? Boriti se ili bježati? 111 00:11:20,559 --> 00:11:22,937 Znam da voliš trčati kao zec. 112 00:11:25,898 --> 00:11:27,817 Želiš li bježati, crni zečiću? 113 00:11:28,317 --> 00:11:31,153 Ako želiš, bježi odmah, Vukodlak je gladan. 114 00:11:31,237 --> 00:11:33,030 -Treba je nahraniti. -Jebi se! 115 00:11:33,114 --> 00:11:35,241 Nahranit ćemo je pomoćnicima. 116 00:11:35,324 --> 00:11:37,326 Ne, nemoj bježati! 117 00:11:40,287 --> 00:11:42,206 Pogledaj ovo! 118 00:11:56,721 --> 00:11:57,596 Hajde. 119 00:12:20,453 --> 00:12:24,039 Ej! Dosta! Jebote! 120 00:12:45,936 --> 00:12:46,771 Pusti me! 121 00:12:50,107 --> 00:12:51,108 Odjebi od mene! 122 00:12:51,609 --> 00:12:52,985 Možemo li sad ići? 123 00:13:03,078 --> 00:13:04,789 Nikad ti neću oprostiti. 124 00:13:04,872 --> 00:13:06,665 -Za što? -Ovo sranje. 125 00:13:06,749 --> 00:13:09,710 O čemu govoriš? Opet si živa. Dođi. 126 00:13:09,794 --> 00:13:14,131 Dođi, dušo. Hajde. Dođi. U redu je. Pogledaj. 127 00:13:14,757 --> 00:13:15,883 Ja ću to riješiti. 128 00:13:16,634 --> 00:13:18,010 Dobro. 129 00:13:19,178 --> 00:13:20,012 Sranje. 130 00:13:28,896 --> 00:13:29,730 Dakle… 131 00:13:30,898 --> 00:13:32,358 Imaš trenera? 132 00:13:32,441 --> 00:13:34,735 -Ne. Ne treba mi. -Ne. 133 00:13:34,819 --> 00:13:36,862 -Želi reći… -Ovako. 134 00:13:36,946 --> 00:13:38,072 Vodim Invictu FC. 135 00:13:38,948 --> 00:13:41,242 Najveću žensku ligu u igri. Shvaćaš? 136 00:13:41,325 --> 00:13:45,371 Znamo tko si. Evo. Uzmi moju posjetnicu. 137 00:13:45,454 --> 00:13:47,373 Ja sam joj menadžer. Nazovi me. 138 00:13:50,167 --> 00:13:52,586 Da. Čuj, uzmi moju posjetnicu. 139 00:13:53,295 --> 00:13:56,423 Želim da se javiš mom najboljem treneru, Buddhakanu. 140 00:13:58,884 --> 00:14:01,428 Sviđa mi se što si učinila. Hladnokrvno. 141 00:14:01,512 --> 00:14:02,429 Stvarno. 142 00:14:03,472 --> 00:14:04,306 Kvragu. 143 00:14:05,850 --> 00:14:09,895 Nekoć si bila u UFC-ju? Da. Jako poštujem UFC. 144 00:14:11,438 --> 00:14:14,358 Što kažeš na ovo? Boriš se u mojoj ligi 145 00:14:16,110 --> 00:14:18,028 i vratit ću te u UFC. 146 00:14:19,822 --> 00:14:21,323 Misliš da nisam ozbiljan? 147 00:14:22,616 --> 00:14:24,577 Evo. Samo malo. 148 00:14:30,624 --> 00:14:31,834 Kako se ono kaže? 149 00:14:33,085 --> 00:14:34,879 Budućnost ti je jako svijetla. 150 00:14:36,547 --> 00:14:37,798 Posjeti Buddhakana. 151 00:14:39,925 --> 00:14:41,218 Dušo, što je to bilo? 152 00:14:42,261 --> 00:14:45,389 Ti si to učinila! Ti. 153 00:14:47,016 --> 00:14:47,933 Jebote. 154 00:14:53,480 --> 00:14:54,899 Odjebimo odavde. 155 00:15:12,499 --> 00:15:14,335 Nema šanse. Ne. 156 00:15:14,418 --> 00:15:17,338 -Produži. Desi, produži! -Što? 157 00:15:17,421 --> 00:15:20,007 -To ti je jebena majka. -Produži! 158 00:15:20,090 --> 00:15:22,343 -Pa, moram… -Bože. 159 00:15:27,973 --> 00:15:29,475 Stiže Muhammad Ali. 160 00:15:30,184 --> 00:15:31,143 Što radiš ovdje? 161 00:15:32,186 --> 00:15:35,648 Godinama se nismo čule i tako me dočeka. 162 00:15:35,731 --> 00:15:39,610 Imam lijepo iznenađenje za tebe. Onaj mali gad tamo? 163 00:15:40,486 --> 00:15:42,738 Ondje? To je tvoj sin. 164 00:15:42,821 --> 00:15:46,116 Beba koju si ostavila s njegovim tatom. 165 00:15:46,200 --> 00:15:47,701 Tata mu je umro. 166 00:15:48,202 --> 00:15:50,162 Pogodi tko mi je jutros pokucao 167 00:15:50,245 --> 00:15:51,956 i tražio da upoznam unuka. 168 00:15:52,039 --> 00:15:53,415 Tko ga je doveo? 169 00:15:53,499 --> 00:15:56,335 Takozvana djevojka. Neka mlada Kubanka. 170 00:15:56,418 --> 00:16:01,674 Dovela ga je iz Miamija ovamo jer nema dom. 171 00:16:01,757 --> 00:16:04,718 -Kako mu je otac umro? -Od metka u glavu. 172 00:16:04,802 --> 00:16:09,348 Rekla mi je da je Manny stariji radio na tajnom zadatku i ubijen je. 173 00:16:09,431 --> 00:16:12,643 Mali Manny je to vidio, ali ne govori. 174 00:16:12,726 --> 00:16:14,436 Što znači da ne govori? 175 00:16:14,520 --> 00:16:16,480 Ne govori. Naprosto ne govori. 176 00:16:17,064 --> 00:16:20,484 Ona kaže da je neka trauma. Ne znam. Mali nije prozborio. 177 00:16:20,567 --> 00:16:22,152 Povest ćeš ga sa sobom. 178 00:16:22,236 --> 00:16:24,655 Jesi li gluh ili glup? Čuj, rado bih. 179 00:16:24,738 --> 00:16:26,532 Ali vodim posao iz kuće. 180 00:16:26,615 --> 00:16:28,617 I nisam dobrog zdravlja. Sranje. 181 00:16:28,701 --> 00:16:30,828 Nemaš zdravstvenih problema. 182 00:16:30,911 --> 00:16:33,205 Piješ tablete i prodaješ perike. 183 00:16:33,288 --> 00:16:35,874 Namjerio si se na pogrešnu osobu. 184 00:16:35,958 --> 00:16:36,875 Jebeš to. 185 00:16:36,959 --> 00:16:39,503 Ovo nije moj problem. Ovo je tvoj problem. 186 00:16:40,087 --> 00:16:43,048 Jednom u životu, curo, riješi svoje probleme. 187 00:16:46,635 --> 00:16:47,886 Što ta kučka govori? 188 00:16:47,970 --> 00:16:49,680 Jackie, donesi dečku ručnike. 189 00:16:50,889 --> 00:16:53,058 Hajde, dušo. Ovdje. Ruke gore. 190 00:16:54,476 --> 00:16:55,394 Gdje je ručnik? 191 00:16:56,395 --> 00:16:58,522 Kujo, nećeš pomoći? Dobro. 192 00:16:59,023 --> 00:17:01,150 Dobro. Stoji ondje kao kip. 193 00:17:01,233 --> 00:17:03,068 Gdje je vražji zahod? 194 00:17:08,991 --> 00:17:09,825 Evo. 195 00:17:10,409 --> 00:17:13,078 Samo tratite vrijeme. Oboje. 196 00:17:14,830 --> 00:17:15,664 Dobro. 197 00:17:16,582 --> 00:17:19,168 Ovo su moja adresa i broj telefona. 198 00:17:19,668 --> 00:17:21,795 Dobro? Ne puši nos u nju. 199 00:17:23,630 --> 00:17:24,715 Dobro. 200 00:17:25,924 --> 00:17:27,676 Ej, Angel. 201 00:17:27,760 --> 00:17:29,887 Jackie ne može uzeti dijete. 202 00:17:29,970 --> 00:17:32,181 Pogledaj je. Ona je jebena borkinja. 203 00:17:32,264 --> 00:17:33,432 Odlična borkinja. 204 00:17:34,808 --> 00:17:36,894 Izgleda li ti kao pobjednica? 205 00:17:43,942 --> 00:17:46,487 Ovo je pravi preokret. 206 00:17:47,154 --> 00:17:48,405 Mislim, Jacqueline… 207 00:17:51,658 --> 00:17:53,410 Kamo ćeš? 208 00:17:55,037 --> 00:17:56,038 Što radiš? 209 00:20:33,695 --> 00:20:36,365 Mora imati rođake, 210 00:20:36,448 --> 00:20:40,118 drugu baku. Ne, nećemo ga zadržati. 211 00:20:46,792 --> 00:20:48,335 Želiš li doručak? 212 00:20:50,087 --> 00:20:50,921 Hajde. 213 00:20:52,047 --> 00:20:52,881 Hajde, sjedni. 214 00:20:55,384 --> 00:20:59,221 Sranje. Hajde, u redu je. Uđi. 215 00:21:00,931 --> 00:21:03,767 Želiš li jesti ili ne? U redu je. 216 00:21:03,850 --> 00:21:07,187 Neću te ugristi. Uđi. 217 00:21:07,271 --> 00:21:08,647 Sjedni. U redu je. 218 00:21:10,065 --> 00:21:11,775 Jack, napravi mu hamburger. 219 00:21:12,943 --> 00:21:14,861 To je hrana. Hajde, napravi. 220 00:21:25,122 --> 00:21:26,164 Nemamo peciva. 221 00:21:27,082 --> 00:21:29,501 Pokazat ću ti kako jesti burger. Jack? 222 00:21:29,584 --> 00:21:32,087 Dodaj mi čips s hladnjaka. 223 00:21:35,173 --> 00:21:36,758 Ovo će ti se svidjeti. 224 00:21:37,467 --> 00:21:39,886 Pokazat ću ti kako muškarac jede burger. 225 00:21:40,387 --> 00:21:43,140 Ovako ga zgnječiš. Vidiš? 226 00:21:44,933 --> 00:21:46,893 Tako odrasli čovjek jede. 227 00:21:47,769 --> 00:21:50,689 Nije to što misliš. Pala je niz stepenice. 228 00:21:52,107 --> 00:21:53,442 Inače nije tako ružna. 229 00:21:58,447 --> 00:21:59,281 Izvoli. 230 00:22:53,919 --> 00:22:55,837 MACKOVA ELITA 231 00:23:19,611 --> 00:23:21,405 SOUZA PROTIV HILL 232 00:23:38,422 --> 00:23:41,216 Tražiš Buddhakana, zar ne? 233 00:23:43,343 --> 00:23:44,177 Da. 234 00:23:44,261 --> 00:23:46,930 Straga je. U skladištu. 235 00:23:54,354 --> 00:23:55,188 Ej. 236 00:23:56,022 --> 00:23:57,190 Znaš li tko je to? 237 00:23:59,317 --> 00:24:00,360 Trebao bi znati. 238 00:24:22,966 --> 00:24:24,134 Oprosti. 239 00:24:25,093 --> 00:24:26,261 Tražim Buddhakana. 240 00:24:27,804 --> 00:24:28,638 Jesi li to ti? 241 00:24:30,390 --> 00:24:31,224 Čekaj. 242 00:24:52,162 --> 00:24:55,373 SAMO NAJBOLJE 243 00:25:14,601 --> 00:25:16,061 Immaculate te poslao? 244 00:25:16,144 --> 00:25:16,978 Da. 245 00:25:20,398 --> 00:25:23,026 Nekoć si bila Jackie Justice, zar ne? 246 00:25:23,109 --> 00:25:25,320 -I dalje sam. -Da? 247 00:25:27,322 --> 00:25:28,156 Vidjet ćemo. 248 00:25:30,951 --> 00:25:33,119 Imala si svojih 15 minuta slave. 249 00:25:35,413 --> 00:25:36,331 Zašto si ovdje? 250 00:25:58,645 --> 00:26:01,690 Već odustaješ? Hajde. Još sto. 251 00:26:18,582 --> 00:26:20,959 Bez suza. I još 25. 252 00:26:26,381 --> 00:26:30,135 Ne sprintaš. Daj mi sprint! 253 00:26:36,558 --> 00:26:38,226 Žao mi je, ali ne vidim to. 254 00:26:38,977 --> 00:26:43,273 Smrdjela je na cigarete, žali sama sebe, nema dobru tehniku. 255 00:26:43,940 --> 00:26:46,526 -I stara je. -Da, ali još ima nešto. 256 00:26:46,610 --> 00:26:48,612 Neka se pridruži ligi starih koka. 257 00:26:49,112 --> 00:26:51,531 Gle. Pogledaj s kim sam je sparila. 258 00:26:51,615 --> 00:26:54,284 Karima je prosječna, ona nije mnogo bolja. 259 00:26:54,367 --> 00:26:58,079 Slušaj, moraš je naljutiti. 260 00:26:58,163 --> 00:27:01,791 Jackie je druga borkinja kad je ljuta. Vjeruj mi. Stvarno. 261 00:27:01,875 --> 00:27:04,044 Gledao sam je na YouTubeu. 262 00:27:04,127 --> 00:27:07,631 Ali ono što je sinoć učinila Vukodlaku… 263 00:27:08,590 --> 00:27:12,594 -Ubila je Boga u njoj. -Želiš je ubaciti u iduću priredbu? 264 00:27:12,677 --> 00:27:16,473 Imam još pet cura, sve su jače, brže, mlađe. 265 00:27:16,556 --> 00:27:19,601 Nijedna nije učinila ono što je ona u takvoj borbi. 266 00:27:19,684 --> 00:27:23,980 Nijedna se nije borila u takvoj borbi ili u UFC-ju. 267 00:27:25,815 --> 00:27:29,778 Jackie je rasturala u UFC-ju. Zazviždi. 268 00:27:29,861 --> 00:27:30,820 Hajde, zazviždi. 269 00:27:32,572 --> 00:27:33,657 Ej, Karima. Dođi. 270 00:27:34,366 --> 00:27:35,241 Slušaj. 271 00:27:37,494 --> 00:27:39,871 Možeš je srediti. Čuješ me? 272 00:27:40,705 --> 00:27:43,124 Moram vidjeti ubojicu u tebi. 273 00:27:44,668 --> 00:27:46,127 Vidiš onu kuju? 274 00:27:47,587 --> 00:27:48,922 Da, upropaštena je. 275 00:27:49,005 --> 00:27:52,717 Učini joj uslugu. Umirovi je. Hajde, sredi je. Idemo. 276 00:27:52,801 --> 00:27:53,843 Zazviždi. 277 00:27:57,972 --> 00:27:59,057 Hajde. 278 00:28:01,351 --> 00:28:02,435 Da, hajde. 279 00:28:04,854 --> 00:28:05,730 Hajde, Karima. 280 00:28:11,778 --> 00:28:13,071 Jeste vidjeli ovo? 281 00:28:17,283 --> 00:28:18,535 Hajde, Karima! 282 00:28:21,413 --> 00:28:22,664 Sredi je. 283 00:28:47,063 --> 00:28:48,690 Dobro došla natrag. 284 00:28:52,235 --> 00:28:53,153 Da. 285 00:28:54,404 --> 00:28:56,114 Ne sviđa mi se što si učinio. 286 00:28:56,906 --> 00:28:58,366 Znam. 287 00:29:00,201 --> 00:29:01,828 Ali ne želim te pritiskati. 288 00:29:06,708 --> 00:29:07,542 Karima. 289 00:29:20,013 --> 00:29:22,724 Izgledaju kao zombiji. 290 00:29:22,807 --> 00:29:26,519 Rijeka krvi slijeva joj se niz čelo. 291 00:29:31,775 --> 00:29:32,609 Manny! 292 00:29:38,448 --> 00:29:39,282 Manny! 293 00:29:40,325 --> 00:29:42,702 Nikad nisam vidio da toliko krvi izlazi… 294 00:29:42,786 --> 00:29:43,620 Manny. 295 00:29:43,703 --> 00:29:45,914 Iz čela joj šiklja krv! 296 00:29:47,081 --> 00:29:47,916 Manny. 297 00:29:55,173 --> 00:29:56,007 Manny. 298 00:30:07,602 --> 00:30:08,978 Nećeš ni kušati? 299 00:30:53,815 --> 00:30:55,775 Samo nas dvojica 300 00:30:56,484 --> 00:30:58,862 Trud je uspjeha garancija 301 00:30:58,945 --> 00:31:00,613 Samo nas dvojica 302 00:31:01,114 --> 00:31:03,366 Samo nas dvojica 303 00:31:03,449 --> 00:31:05,285 Samo nas dvojica 304 00:31:05,910 --> 00:31:08,580 Dvorci na nebu su nam opcija 305 00:31:08,663 --> 00:31:10,164 Samo nas dvojica 306 00:31:10,957 --> 00:31:12,458 -Ti i ja -Ti i ja 307 00:31:32,270 --> 00:31:36,024 Daj, čovječe. Idemo odavde. 308 00:31:37,233 --> 00:31:38,276 Hajde. Idemo. 309 00:31:40,111 --> 00:31:42,614 Dobro. Ne moram te držati za ruku. 310 00:31:43,740 --> 00:31:45,116 Primi se za moju jaknu. 311 00:31:56,711 --> 00:31:58,379 Znaš, možeš me zvati Jackie. 312 00:31:59,380 --> 00:32:00,423 To bi bilo kul. 313 00:32:04,010 --> 00:32:05,345 Čuj, Manny, 314 00:32:05,428 --> 00:32:08,264 je li ti otac rekao išta o meni? 315 00:32:11,100 --> 00:32:12,435 Nije ti ništa rekao? 316 00:32:13,144 --> 00:32:14,270 Baš ništa? 317 00:32:24,405 --> 00:32:26,783 Je li ti rekao da sam umrla? 318 00:32:39,796 --> 00:32:41,714 Hajde, idemo. Hajde. 319 00:32:46,094 --> 00:32:50,390 Reći ću ovo samo jednom. Želim da dođeš svaki dan na vrijeme. 320 00:32:50,473 --> 00:32:53,851 Ne tražim 100 posto. Želim 250. 321 00:32:53,935 --> 00:32:56,312 Ako imaš isprika, želim ih sad čuti. 322 00:32:57,063 --> 00:32:57,897 Dobro? 323 00:32:59,065 --> 00:32:59,899 Da. 324 00:33:14,664 --> 00:33:17,375 Prvog je dana uvijek teško! 325 00:33:17,458 --> 00:33:19,293 Hajde! Potrudi se! 326 00:33:26,634 --> 00:33:29,470 Justice, ne izgledaš kao borkinja iz UFC-ja. 327 00:33:34,100 --> 00:33:37,186 I pet sekundi! Četiri! 328 00:33:37,270 --> 00:33:38,646 -Tri! -Hajde! 329 00:33:38,730 --> 00:33:40,106 Dva! 330 00:33:43,693 --> 00:33:45,945 Jesi li dobro? Jackie, jesi li dobro? 331 00:33:47,155 --> 00:33:48,031 Da? 332 00:33:49,157 --> 00:33:50,533 Pametnija si. 333 00:33:50,616 --> 00:33:54,954 Nemoj se više nikad ne zaštititi u mom ringu. Čuješ li me? 334 00:33:55,663 --> 00:33:57,832 -Čuješ li me? -Da. 335 00:33:58,708 --> 00:34:01,419 Dobro. Gotova si, Betty White! 336 00:34:05,631 --> 00:34:07,717 Betty White nije šeprtlja. 337 00:34:09,052 --> 00:34:12,346 Ne smiješ propustiti priliku za promjenu položaja. 338 00:34:12,430 --> 00:34:14,557 Kad si blizu, to ti je prilika. 339 00:34:14,640 --> 00:34:16,601 Promijeni nešto, povećaj si izglede. 340 00:34:16,684 --> 00:34:19,562 Ako to ne napraviš, ona će te srediti. 341 00:34:21,731 --> 00:34:23,232 -Čuješ li me? -Da. 342 00:34:28,821 --> 00:34:30,490 Tjerala sam te da odustaneš. 343 00:34:32,825 --> 00:34:34,744 Ali naprosto ne želiš, zar ne? 344 00:34:37,205 --> 00:34:38,289 Dobila sam dijete. 345 00:34:38,998 --> 00:34:41,334 Sranje. Novorođenče? 346 00:34:42,794 --> 00:34:43,753 Ima šest godina. 347 00:34:45,129 --> 00:34:45,963 Posvojeno je? 348 00:34:46,464 --> 00:34:47,423 Ne. Moje je. 349 00:34:48,966 --> 00:34:50,384 To je duga priča. 350 00:34:51,135 --> 00:34:53,221 Morat ću ti je ispričati drugi put. 351 00:34:54,889 --> 00:34:56,557 Moram ga upisati u školu. 352 00:34:57,141 --> 00:34:58,893 -Znaš kako se to radi? -Da. 353 00:34:59,894 --> 00:35:03,314 Samo uzmi njegove svjedodžbe, rodni list i to. 354 00:35:04,107 --> 00:35:05,525 Prilično je jednostavno. 355 00:35:06,442 --> 00:35:07,735 Kako znaš sve to? 356 00:35:09,362 --> 00:35:10,321 Imaš dijete. 357 00:35:11,656 --> 00:35:12,532 Kratka priča. 358 00:35:13,658 --> 00:35:15,159 Ispričat ću ti drugi put. 359 00:35:18,121 --> 00:35:19,372 Trebaš papirologiju. 360 00:35:21,999 --> 00:35:22,834 Dobro. 361 00:35:24,127 --> 00:35:24,961 Bobbi. 362 00:35:28,005 --> 00:35:28,923 Moje pravo ime. 363 00:35:31,134 --> 00:35:32,593 Što će ti papiri? 364 00:35:32,677 --> 00:35:35,471 -On je građanin. Ne treba papire. -Angel. 365 00:35:35,555 --> 00:35:39,058 -Žena ti je sigurno dala papire. -Ne, ne znam. 366 00:35:40,601 --> 00:35:43,855 Mama, što si učinila s dječakovim papirima? 367 00:35:46,941 --> 00:35:49,402 Angel! Gdje si stavila papire? 368 00:35:51,237 --> 00:35:52,071 U pećnicu. 369 00:35:52,905 --> 00:35:53,781 -Da. -Što? 370 00:35:53,865 --> 00:35:57,368 -Zašto bi stavila papire u pećnicu? -Pećnica ne radi. 371 00:35:57,451 --> 00:36:00,037 -O, Bože! -Unutra su moje stvari. 372 00:36:00,872 --> 00:36:03,457 Lopovi, provalnici i narkomani 373 00:36:03,541 --> 00:36:06,627 nisu dovoljno pametni da pogledaju u pećnicu. 374 00:36:07,879 --> 00:36:08,713 Zar ne, mali? 375 00:36:12,133 --> 00:36:14,135 Čekaj. 376 00:36:14,760 --> 00:36:16,262 Pogledaj ovo. 377 00:36:17,305 --> 00:36:20,141 Da vidim nešto. 378 00:36:20,766 --> 00:36:22,935 Daj da vidim. 379 00:36:25,021 --> 00:36:28,733 Pogledaj. Izgledaš kao djevojčica. 380 00:36:30,735 --> 00:36:33,821 I boja ti dobro stoji. Mala Manuela. 381 00:36:35,865 --> 00:36:38,409 -Daj, pogledaj se u zrcalu. -Mama, zbilja? 382 00:36:38,492 --> 00:36:40,077 Sladak je. 383 00:36:40,161 --> 00:36:42,914 -Hajde, idemo, Manny. -Sranje. 384 00:36:43,497 --> 00:36:44,874 Ništa ne znaš. 385 00:36:46,042 --> 00:36:47,585 Danas pijete vodu, gđo J.? 386 00:36:48,252 --> 00:36:49,253 Hvala. 387 00:36:52,965 --> 00:36:53,841 Hajde, jedi. 388 00:36:59,931 --> 00:37:00,765 Hajde. Jedi. 389 00:37:02,433 --> 00:37:03,267 Moraš jesti. 390 00:37:14,153 --> 00:37:14,987 Dobro. 391 00:37:18,115 --> 00:37:21,244 Dakle, ne govoriš, sad očito ni ne jedeš. 392 00:37:27,917 --> 00:37:30,044 Gle, znam da me ne poznaješ. 393 00:37:31,128 --> 00:37:34,048 I pogodi što? Ni ja tebe ne poznajem. 394 00:37:35,549 --> 00:37:36,717 Mi smo neznanci. 395 00:37:39,011 --> 00:37:43,015 Ali znam da ćeš morati jesti i morat ćeš početi govoriti. 396 00:37:44,809 --> 00:37:46,269 Jer sam ja sve što imaš. 397 00:37:52,400 --> 00:37:55,444 Rodni list, socijalno osiguranje. 398 00:37:57,029 --> 00:37:58,739 -Imunizacija. -Manny! 399 00:38:00,408 --> 00:38:03,995 Sve je u redu. Obradit ćemo ovo i uskoro ćemo ga upisati. 400 00:38:04,078 --> 00:38:06,205 Ne, mora krenuti danas. 401 00:38:06,747 --> 00:38:09,083 Ne ide to tako, gospođo. To je proces. 402 00:38:09,834 --> 00:38:11,669 Dobro, ali… Manny! 403 00:38:12,920 --> 00:38:14,964 Ne mogu ga voditi sa sobom. 404 00:38:15,047 --> 00:38:17,800 Ima problema s komunikacijom? Posebne potrebe? 405 00:38:19,051 --> 00:38:22,305 Ne. Prvi je dan. Samo je… 406 00:38:22,388 --> 00:38:24,181 Dobro, pogurat ću ovo. 407 00:38:24,265 --> 00:38:26,767 Vratite se sutra po školski pribor. 408 00:38:26,851 --> 00:38:27,768 Manny! 409 00:38:42,742 --> 00:38:44,452 Mislite da je to smiješno? 410 00:38:53,252 --> 00:38:55,463 Žao mi je. Ovo se neće ponoviti. 411 00:38:55,546 --> 00:38:56,464 Stani. 412 00:38:57,506 --> 00:38:58,799 Immaculate je stigao. 413 00:38:58,883 --> 00:39:00,634 Sad se pripremi. 414 00:39:02,053 --> 00:39:05,681 Uvest ću malog nakratko i pobrinuti se da se vrati kući. 415 00:39:15,483 --> 00:39:16,317 Mladiću. 416 00:39:17,234 --> 00:39:20,654 Zovem se Buddhakan i poći ćeš sa mnom. 417 00:39:23,949 --> 00:39:25,284 Da, ruke dolje. Idemo! 418 00:39:33,125 --> 00:39:34,418 Što to imaš? 419 00:39:48,140 --> 00:39:50,643 Tako je. Da. 420 00:39:51,727 --> 00:39:52,561 Ej. 421 00:39:53,354 --> 00:39:54,855 Razbij je, mali. 422 00:39:55,815 --> 00:39:58,275 Hajde, Justice. Budi jaka. 423 00:39:58,943 --> 00:40:00,611 Idemo. Udarac. Hajde. 424 00:40:18,087 --> 00:40:20,131 Hajde. Udari. 425 00:40:21,924 --> 00:40:23,008 Hajde! 426 00:40:24,844 --> 00:40:26,679 Mama ti je dobra borkinja. 427 00:40:26,762 --> 00:40:30,141 Hajde. Eto! Udari ga opet. Hajde. Udari ga. 428 00:40:30,724 --> 00:40:32,685 Nisi znao da se bori, zar ne? 429 00:40:34,019 --> 00:40:35,146 Obrambeni položaj. 430 00:40:35,229 --> 00:40:36,814 Prilično je kul. 431 00:40:37,648 --> 00:40:38,482 Što misliš? 432 00:40:38,566 --> 00:40:39,567 Lijepo. 433 00:40:41,735 --> 00:40:43,696 Mogu i tebe naučiti kul stvari. 434 00:40:44,989 --> 00:40:48,242 -Kako imati posebne moći. -Brže! 435 00:40:48,325 --> 00:40:50,453 -Brže! -Želiš li to? 436 00:40:53,497 --> 00:40:56,041 Slab si, čovječe! Slab! 437 00:40:56,125 --> 00:40:56,959 Dobro. 438 00:40:58,002 --> 00:41:00,463 A da odemo u park? 439 00:41:01,088 --> 00:41:02,047 Tako je! 440 00:41:02,548 --> 00:41:04,300 Voliš park, zar ne? 441 00:41:04,383 --> 00:41:05,217 Bum! 442 00:41:06,635 --> 00:41:07,803 Sredi ga, Justice! 443 00:41:34,455 --> 00:41:35,789 Dobar osjećaj, zar ne? 444 00:41:38,375 --> 00:41:39,293 Sad, 445 00:41:40,044 --> 00:41:42,379 ako trebaš otići nekamo da budeš sam, 446 00:41:43,130 --> 00:41:44,256 možeš malo pjevati. 447 00:41:46,050 --> 00:41:46,884 Još nešto. 448 00:41:50,513 --> 00:41:51,889 Ako se ikad prestrašiš, 449 00:41:52,890 --> 00:41:55,476 podigni ruke do kraja… 450 00:41:58,521 --> 00:41:59,480 i diši. 451 00:42:09,448 --> 00:42:13,953 Služio sam 15 godina za ubojstvo drugog stupnja sa 16 godina. 452 00:42:14,537 --> 00:42:16,914 I to samo zbog tijela koje su našli. 453 00:42:18,499 --> 00:42:20,125 Da, bio sam povezan. 454 00:42:21,919 --> 00:42:23,921 S razlogom sam završio u zatvoru. 455 00:42:26,757 --> 00:42:30,844 Ti si bila u zatvoru Spofford kao maloljetnica, zar ne? 456 00:42:32,054 --> 00:42:33,681 -Da. -Da. 457 00:42:36,058 --> 00:42:39,937 Kad sam izašao, čovjek mi je dao drugu priliku, Jackie. 458 00:42:40,521 --> 00:42:42,773 Koju godinu kasnije ovdje sam s tobom. 459 00:42:44,858 --> 00:42:45,901 Nudim ti priliku. 460 00:42:47,319 --> 00:42:48,153 Da se boriš 461 00:42:49,154 --> 00:42:52,366 za pojas prvakinje u kategoriji muha 462 00:42:53,075 --> 00:42:57,454 protiv Ubojice žena 24. siječnja. 463 00:43:01,333 --> 00:43:02,501 Borba za naslov? 464 00:43:02,585 --> 00:43:04,545 Deset tisuća samo da se pojaviš. 465 00:43:05,296 --> 00:43:06,672 Dvadeset ako pobijediš. 466 00:43:07,548 --> 00:43:08,841 Prenosit će se uživo. 467 00:43:09,800 --> 00:43:10,926 U čitavoj državi. 468 00:43:12,428 --> 00:43:15,931 Mnogi su vidjeli što si činila u UFC-ju. 469 00:43:17,766 --> 00:43:21,979 Tad si bila opaka kuja. 470 00:43:22,062 --> 00:43:23,063 Kvragu! 471 00:43:24,023 --> 00:43:26,191 Ali kad je to bilo? Prije 4 godine? 472 00:43:27,776 --> 00:43:28,611 Da. 473 00:43:29,945 --> 00:43:30,779 Ovo je… 474 00:43:31,905 --> 00:43:33,616 Ovo je tvoja prilika, Jackie. 475 00:43:33,699 --> 00:43:37,244 Ovo je tvoja prilika da pokažeš UFC-ju, 476 00:43:37,328 --> 00:43:41,749 da svima pokažeš pravu Jackie Justice, razumiješ? 477 00:43:45,586 --> 00:43:48,255 -Hoćeš li je prihvatiti? -Borbu za naslov? 478 00:43:52,134 --> 00:43:54,595 -Da, prihvatit ću je. -Reci to glasnije. 479 00:43:54,678 --> 00:43:55,512 Da. 480 00:43:58,307 --> 00:44:00,601 Morat ćeš nazvati mog menadžera. 481 00:44:00,684 --> 00:44:03,437 -Desija Demarca. -Ne. Slušaj. 482 00:44:04,104 --> 00:44:07,650 Ako te preuzmem, bit će ekskluzivno. Ne može drugačije. Dobro? 483 00:44:07,733 --> 00:44:10,778 -Nije mi samo menadžer. -Želiš li Desija ili titulu? 484 00:44:10,861 --> 00:44:13,572 Shvaćam. Dečko ti je. Neka bude. 485 00:44:13,656 --> 00:44:16,367 Ne, gledaj. Otpilio je sve borce zbog mene. 486 00:44:16,450 --> 00:44:17,910 -Dobro? -Jackie! 487 00:44:17,993 --> 00:44:19,703 Hajde, Jackie, prestani. 488 00:44:19,787 --> 00:44:21,038 Bila si neporažena. 489 00:44:21,121 --> 00:44:24,124 Na putu za borbu za naslov, onda je on postao očajan 490 00:44:24,208 --> 00:44:26,710 i bacio te u meč na koji nisi bila spremna. 491 00:44:26,794 --> 00:44:29,129 Postala si šala. Da, ti, Jackie. 492 00:44:30,339 --> 00:44:31,465 Ti. 493 00:44:41,517 --> 00:44:42,351 Shvaćam. 494 00:44:43,435 --> 00:44:47,398 Uvijek ću to poštovati pred njim, obećavam ti. 495 00:44:47,981 --> 00:44:49,858 Ali tvoj je čovjek nesposoban. 496 00:44:51,318 --> 00:44:53,070 I zato nema drugih boraca. 497 00:44:54,113 --> 00:44:56,657 I svi to znaju. Žao mi je, ali to je istina. 498 00:44:59,535 --> 00:45:02,746 Kladim se da nisi dobro spavala protekle četiri godine. 499 00:45:07,626 --> 00:45:08,460 Znam. 500 00:45:11,130 --> 00:45:12,881 Možda je ovo tvoja prilika 501 00:45:13,549 --> 00:45:18,429 da noću opet dostojanstveno zaspiš. 502 00:45:21,807 --> 00:45:22,850 Dostojanstveno. 503 00:45:26,603 --> 00:45:28,731 I možda osvojiš pojas prvakinje. 504 00:45:39,616 --> 00:45:40,743 Tko si ti? 505 00:45:40,826 --> 00:45:44,997 Dobro. Ti si sigurno Desi. Ja sam Jackiena glavna trenerica. 506 00:45:45,497 --> 00:45:46,707 Ti si Buddhakan? 507 00:45:47,833 --> 00:45:50,252 Samo joj pomažem s Mannyjem. 508 00:45:50,335 --> 00:45:52,129 Razgovarala je s Immaculateom. 509 00:45:52,713 --> 00:45:54,256 Opet ju je posjetio? 510 00:45:55,841 --> 00:45:57,968 Ne shvaća da sam joj ja jebeni menadžer? 511 00:45:58,469 --> 00:46:00,220 -Čuj. -Ja sam joj jebeni menadžer. 512 00:46:00,304 --> 00:46:03,140 -Vidimo se poslije. Dobro? -Jesi li ozbiljna? 513 00:46:03,223 --> 00:46:04,391 Ej, ulazi u kuću. 514 00:46:25,954 --> 00:46:28,999 U POLA CIJENE! 515 00:46:36,381 --> 00:46:38,300 -Što ima? -Jesi li dobro? 516 00:46:39,009 --> 00:46:39,968 Dobro sam. 517 00:46:45,265 --> 00:46:46,099 Gdje si bila? 518 00:46:48,101 --> 00:46:49,978 Pokupila sam nešto za Mannyja. 519 00:46:50,562 --> 00:46:52,856 -Gdje je? -Zaključao se u kupaonicu. 520 00:46:52,940 --> 00:46:53,982 Koji je to kurac? 521 00:46:55,692 --> 00:46:57,778 Dobro. Jesi li ga nahranio? 522 00:46:57,861 --> 00:47:00,197 Da. Dao sam mu hot dog. Bacio ga je. 523 00:47:01,031 --> 00:47:02,407 Mali mi ide na živce. 524 00:47:06,286 --> 00:47:07,120 Manny. 525 00:47:08,997 --> 00:47:10,666 Otvori vrata. Ja sam. 526 00:47:10,749 --> 00:47:11,959 Hajde. 527 00:47:16,129 --> 00:47:17,339 -Vidiš? -Što? Čekaj. 528 00:47:17,422 --> 00:47:20,467 Vidiš s čime se nosim cijeli dan? Mali je terorist. 529 00:47:20,551 --> 00:47:23,554 Želiš da te izbacim? Nestani! 530 00:47:23,637 --> 00:47:26,390 -Ne želim znati za tebe. -Što je tebi? 531 00:47:26,473 --> 00:47:28,350 -Što? -Daj. Dijete je. 532 00:47:29,351 --> 00:47:31,395 Cijeli dan ti šaljem poruke. 533 00:47:44,533 --> 00:47:47,578 Da te molim da se vratiš? Šaljem ti poruke! 534 00:47:47,661 --> 00:47:50,873 Učini nešto. Briga me što, pokreni se i učini nešto. 535 00:47:50,956 --> 00:47:53,625 Zato sam potpisala danas. Baš zato. 536 00:47:53,709 --> 00:47:55,127 -Potpisala si? -Da! 537 00:47:55,210 --> 00:47:58,463 Što, Jackie? Kako možeš potpisati bilo što bez mene? 538 00:47:58,547 --> 00:48:00,924 Odrasla sam žena, ne upravljaš mnome. 539 00:48:01,008 --> 00:48:03,302 To kaniš? Što se događa? 540 00:48:03,385 --> 00:48:05,220 Vidiš? Na to mislim. Sve… 541 00:48:19,943 --> 00:48:23,447 -Ne možeš raditi po svome! -Zato ti ne govorim. 542 00:48:23,530 --> 00:48:25,866 Uvijek se posereš po mom uspjehu! 543 00:48:25,949 --> 00:48:29,369 Što? Sa mnom si stalno bila uspješna! 544 00:48:29,453 --> 00:48:30,287 Što? 545 00:48:30,370 --> 00:48:33,415 Kad smo bili zajedno, bilo je dobro. 546 00:48:33,498 --> 00:48:37,336 Ne, nije bilo. Nisam se borila, moja karijera nije napredovala. 547 00:48:44,051 --> 00:48:47,638 Zašto mora biti kuja? Dosta mi je takvog govora o ženama. 548 00:48:47,721 --> 00:48:49,097 Koji je tebi kurac? 549 00:48:49,181 --> 00:48:52,059 Ti i tvoja majka i otac, svi u obitelji. 550 00:48:52,142 --> 00:48:53,894 Dobro. Morat ću otići. 551 00:49:01,234 --> 00:49:02,611 Koji kurac? 552 00:49:02,694 --> 00:49:05,364 -Sranje! -Jebemti. 553 00:49:05,447 --> 00:49:06,323 Sranje! 554 00:49:07,658 --> 00:49:09,034 Kvragu! 555 00:49:10,577 --> 00:49:11,411 Jebote! 556 00:49:18,585 --> 00:49:20,003 Kvragu! 557 00:49:23,548 --> 00:49:26,009 -Jebeni… -Ej! 558 00:49:27,219 --> 00:49:29,012 Ej, počisti ovo! Dobro? 559 00:49:43,694 --> 00:49:47,072 Pogledaj me, Manny. Neću mu dopustiti da te povrijedi. 560 00:49:47,823 --> 00:49:50,117 Dobro? Ja sam Velika, a ti Mali. 561 00:49:50,701 --> 00:49:52,953 A Velika štiti Malog. 562 00:49:54,079 --> 00:49:54,913 Dobro? 563 00:49:56,790 --> 00:49:57,624 Čuješ li me? 564 00:50:00,085 --> 00:50:03,130 Ove klavijature samo su za tebe. 565 00:50:03,880 --> 00:50:07,926 Idi se igrati, ja ću počistiti ovaj nered. Dobro? 566 00:50:11,430 --> 00:50:12,305 Hajde. 567 00:51:36,431 --> 00:51:39,768 Pogledaj ovo! Zajebao je! 568 00:51:39,851 --> 00:51:41,770 -O, da. -Moj muž! Prijatelj! 569 00:51:42,270 --> 00:51:44,481 -Što ima, brate? -Što se događa? 570 00:51:44,564 --> 00:51:46,608 Znaš. Zajeban dan. 571 00:51:46,691 --> 00:51:49,611 -Kako si? -Zajebao je. Netko je sjebao. 572 00:51:49,694 --> 00:51:52,823 -Ideš kući! Otići će kući! -Evo. Za tebe je. 573 00:51:52,906 --> 00:51:54,741 -Za tebe, Pinky. -Da? Za mene? 574 00:52:04,084 --> 00:52:04,918 Sranje. 575 00:53:05,020 --> 00:53:05,854 Dobro. 576 00:53:06,521 --> 00:53:09,024 Doći ću te pokupiti u tri. 577 00:53:10,775 --> 00:53:12,360 Bit će dobro. Vidjet ćeš. 578 00:53:14,529 --> 00:53:15,572 Evo. 579 00:53:17,532 --> 00:53:18,366 Izvoli. 580 00:53:19,701 --> 00:53:20,911 Novac za ručak. 581 00:53:25,999 --> 00:53:27,751 Dobro? Hajde. 582 00:53:53,235 --> 00:53:54,945 Čekaj. Stani. 583 00:54:01,743 --> 00:54:02,619 Hajde. 584 00:54:02,702 --> 00:54:03,662 Bit ću ti. 585 00:54:11,378 --> 00:54:12,629 Ruke na bokove. 586 00:54:12,712 --> 00:54:15,215 Uđi nogama. Prvo se postavi u most, 587 00:54:15,298 --> 00:54:18,385 onda ispruži ruke i oslobodi noge. 588 00:54:18,468 --> 00:54:19,386 Dobro. 589 00:54:20,845 --> 00:54:21,680 Da? 590 00:54:22,264 --> 00:54:25,267 Guraj naprijed i dalje možeš raditi što god želiš. 591 00:54:28,812 --> 00:54:29,771 -Jebote. -Dobro? 592 00:54:29,854 --> 00:54:32,691 -Da. -Dobro izgleda. Jako dobro. 593 00:54:33,191 --> 00:54:35,777 Ubojica žena? Ona je zvijer. 594 00:54:35,860 --> 00:54:39,406 Ne znam mogu li je svladati. Opaka je. 595 00:54:39,489 --> 00:54:41,366 Moramo proučiti njezine snimke. 596 00:54:41,950 --> 00:54:44,035 Tvoja je prava moć u grabljenju. 597 00:54:44,661 --> 00:54:47,539 Ako je spustiš na tlo, imaš priliku. 598 00:54:48,248 --> 00:54:51,668 Pitanje je što ćeš učiniti ako ostane stajati. 599 00:54:51,751 --> 00:54:53,461 Da, to je dobro pitanje. 600 00:54:55,213 --> 00:54:59,342 Ovako. Doći ću poslije i pogledat ćemo snimke. 601 00:55:00,635 --> 00:55:01,469 Dobro. 602 00:55:04,639 --> 00:55:05,473 Znaš, Jack, 603 00:55:06,725 --> 00:55:09,102 mogla si svladati tu djevojku 604 00:55:09,185 --> 00:55:10,603 da si ostala u meču. 605 00:55:11,604 --> 00:55:14,190 Brutalna prva runda, 606 00:55:15,400 --> 00:55:17,110 ali mogla si je svladati. 607 00:55:25,618 --> 00:55:28,538 Što je s malim? Je li krenuo u školu? 608 00:55:30,707 --> 00:55:32,709 Sranje. Koliko je sati? 609 00:55:36,004 --> 00:55:39,090 Da, u školi je. Dođi poslije! Bit ću kod kuće. 610 00:55:41,760 --> 00:55:43,386 Možeš dobiti jedan slatkiš. 611 00:55:44,346 --> 00:55:45,388 Dobro? Jedan. 612 00:55:54,731 --> 00:55:55,607 Evo ga. 613 00:56:04,324 --> 00:56:06,951 Samo malo. Rekla sam jedan. To su tri. 614 00:56:08,119 --> 00:56:09,454 Moraš vratiti dva. 615 00:56:12,624 --> 00:56:14,167 Ne. Ej. 616 00:56:15,210 --> 00:56:16,378 Moraš vratiti dva. 617 00:56:23,385 --> 00:56:24,928 23,90 dolara. 618 00:56:29,140 --> 00:56:30,266 Imam dvadeset. 619 00:57:03,299 --> 00:57:04,676 Hajde. Primi se. 620 00:57:14,811 --> 00:57:17,272 Ona je vaša najgora noćna mora. 621 00:57:18,273 --> 00:57:20,942 Pobjednica nokautom! 622 00:57:21,025 --> 00:57:24,779 Svjetska prvakinja u kategoriji muha. 623 00:57:24,863 --> 00:57:27,240 Lucia 624 00:57:27,323 --> 00:57:31,119 „Ubojica žena” Chavez! 625 00:57:32,537 --> 00:57:34,247 UBOJICA ŽENA 626 00:57:35,582 --> 00:57:37,000 -Vidiš to? -Da. 627 00:57:40,253 --> 00:57:42,464 Odlično udara nogama. 628 00:57:47,844 --> 00:57:48,678 Sranje. 629 00:57:49,471 --> 00:57:50,305 Ej. 630 00:57:51,681 --> 00:57:52,515 Sranje. 631 00:57:55,185 --> 00:57:56,936 Pa to je Buddhakan. 632 00:58:00,398 --> 00:58:02,734 Jebeš me. Kažem ti. 633 00:58:04,235 --> 00:58:06,738 Ni ne znam više zašto ovo skrivam. 634 00:58:06,821 --> 00:58:09,657 Ako zabijem to u dupe, izvući ćeš. Odmah. 635 00:58:14,913 --> 00:58:15,747 Jebote. 636 00:58:16,498 --> 00:58:19,209 Dobro. Ovo postaje previše jebeno komično. 637 00:58:19,292 --> 00:58:22,378 Ej, Jack. Bacila si moje stvari? 638 00:58:22,879 --> 00:58:26,341 Bacila si moje stvari? Ovo više nije moja kuća? 639 00:58:26,424 --> 00:58:28,343 Znaš što? Mislim da moraš ići. 640 00:58:28,426 --> 00:58:30,386 Ne, sjedni. 641 00:58:30,470 --> 00:58:33,765 Pokazat ću ti nešto. Moram ti nešto pokazati. 642 00:58:36,601 --> 00:58:39,187 Moram ti pokazati nešto. Vidiš ovo? 643 00:58:39,270 --> 00:58:41,689 Alkohol. Ona skriva alkohol u ovome. 644 00:58:41,773 --> 00:58:44,776 Jebeni viski u bocama za čišćenje. Osjećaš li miris? 645 00:58:45,735 --> 00:58:47,654 Misli da ne znam za to! 646 00:58:48,571 --> 00:58:50,031 Glupa je. 647 00:58:50,114 --> 00:58:52,867 To je tvoja cijenjena borkinja. 648 00:58:52,951 --> 00:58:54,619 Gledat ćemo drugi put. 649 00:58:54,702 --> 00:58:56,037 -Da. -Vidimo se sutra. 650 00:58:56,120 --> 00:58:59,165 Ljutita Buddhakan. Gubi se odavde. Ej! 651 00:58:59,749 --> 00:59:01,793 Što ti je? 652 00:59:01,876 --> 00:59:04,546 Što želiš da učinim? Uletio sam u cirkus. 653 00:59:04,629 --> 00:59:07,465 Pokazuješ svoje crtiće? Hajde. 654 00:59:07,549 --> 00:59:09,342 Zapamti što sam te naučila. 655 00:59:09,425 --> 00:59:10,718 Hajde, dušo. Ej. 656 00:59:10,802 --> 00:59:13,096 -Pusti me. -Zašto si se sad uozbiljila? 657 00:59:13,179 --> 00:59:15,014 Hajde. To je samo jebena šala. 658 00:59:15,098 --> 00:59:17,600 Daj. Hajde. Nasmiješi se za mene. 659 00:59:17,684 --> 00:59:18,768 -Hajde. -Prestani! 660 00:59:18,851 --> 00:59:21,479 Prestani me odgurivati. Zašto to radiš? 661 00:59:21,563 --> 00:59:24,357 -Ne. Pusti me. -Ej. 662 00:59:25,984 --> 00:59:27,652 Ne mirišeš kao inače. 663 00:59:27,735 --> 00:59:31,531 Daj, dušo. Prestani me odgurivati. 664 00:59:31,614 --> 00:59:33,491 Daj. Samo te želim poljubiti. 665 00:59:33,575 --> 00:59:35,577 Otvori usta. Hajde, otvori usta. 666 00:59:35,660 --> 00:59:37,787 -Ne! -Moram ti pomirisati jezik. 667 00:59:37,870 --> 00:59:39,080 -Otvori! Ej! -Ne! 668 00:59:39,163 --> 00:59:42,292 Dodirni to još jedanput i izbacit ću i tebe i to! 669 00:59:42,375 --> 00:59:44,294 -Kriste! -Ovaj jebeni klinac. 670 00:59:44,377 --> 00:59:47,213 Ej! Bilo je dosta. 671 00:59:47,297 --> 00:59:49,716 Koji sam kurac rekao? Gubi se odavde! 672 00:59:49,799 --> 00:59:51,175 -Dovraga! -Čekaj. 673 00:59:51,259 --> 00:59:53,928 -Ej! Ne! -Što to uopće radi u kući? 674 00:59:54,012 --> 00:59:55,263 -Miči se. -Ne. 675 00:59:55,346 --> 00:59:57,557 Izbacit ću ovo sranje iz kuće. 676 00:59:57,640 --> 01:00:01,019 -Ne! Nemoj. Ne! -Makni mi se s puta. 677 01:00:01,102 --> 01:00:02,979 -Ne! -Stani! Makni ruke… 678 01:00:03,062 --> 01:00:05,189 -Ne, nemoj! Ne! -Makni se od mene! 679 01:00:05,273 --> 01:00:06,608 Govno jedno! 680 01:00:07,191 --> 01:00:08,026 Kvragu! 681 01:00:09,402 --> 01:00:11,654 Jebote! 682 01:00:16,409 --> 01:00:17,243 Što? 683 01:00:29,088 --> 01:00:29,922 Jackie? 684 01:00:31,132 --> 01:00:33,051 Jackie, ej. Žao mi je, dušo. 685 01:00:33,134 --> 01:00:36,554 Nisam htio. Nikad nisam tako nešto učinio. 686 01:00:36,638 --> 01:00:37,513 Ej, Jackie. 687 01:00:38,139 --> 01:00:39,807 -Ne. -Hajde, dušo. Ej. 688 01:00:39,891 --> 01:00:43,061 Slušaj me. Nikad nisam tako nešto učinio. 689 01:00:43,144 --> 01:00:44,687 -Ne. -Jackie, slušaj me. 690 01:00:44,771 --> 01:00:46,397 Samo razgovaraj sa mnom. 691 01:00:51,861 --> 01:00:52,695 Jackie! 692 01:00:54,614 --> 01:00:55,448 Jacqueline! 693 01:00:56,115 --> 01:00:57,492 Hajde, dušo. Ej! 694 01:01:02,538 --> 01:01:03,373 Jackie! 695 01:01:04,707 --> 01:01:05,583 Jebote. 696 01:01:11,005 --> 01:01:12,507 Trebamo smještaj. 697 01:01:14,425 --> 01:01:16,386 Bez brige. Neću dugo biti ovdje. 698 01:01:17,011 --> 01:01:19,722 Samo dok ne nabavim novac, onda odlazim. 699 01:01:21,683 --> 01:01:25,311 Da pogodim. Imaš veliku borbu koju možeš dobiti. 700 01:01:25,395 --> 01:01:26,229 Je li tako? 701 01:01:27,188 --> 01:01:30,024 Jackie se napokon sabrala. 702 01:01:30,108 --> 01:01:31,901 Mogu ostati u ovome, Angel. 703 01:01:51,129 --> 01:01:52,004 Dobro. 704 01:01:52,755 --> 01:01:53,798 Čovječe! 705 01:01:58,594 --> 01:01:59,429 Tako. 706 01:02:01,097 --> 01:02:02,098 Ej. 707 01:02:05,601 --> 01:02:08,521 Shvaćam. Sad ne želiš ni to. 708 01:02:09,647 --> 01:02:11,357 Napravit ću si malu zabavu. 709 01:02:15,445 --> 01:02:17,071 Izvoli. 710 01:02:42,430 --> 01:02:43,723 A! Daj mi A! 711 01:02:46,976 --> 01:02:47,810 I B! 712 01:02:51,397 --> 01:02:52,231 Da. 713 01:02:56,068 --> 01:02:56,903 I C. 714 01:03:01,449 --> 01:03:02,283 Dobro. 715 01:03:05,870 --> 01:03:07,121 Dobro, daj mi A. 716 01:03:11,042 --> 01:03:11,876 Dobro. 717 01:03:13,336 --> 01:03:14,545 To je to. 718 01:04:15,147 --> 01:04:16,691 -Nisi trijezna? -Ne. 719 01:04:17,191 --> 01:04:18,067 Samo ne pijem. 720 01:04:19,277 --> 01:04:22,113 Nekoć jesam. I možda ću opet. 721 01:04:23,364 --> 01:04:24,198 Ali znaš. 722 01:04:26,075 --> 01:04:28,578 Sad mogu piti ili imati život. 723 01:04:30,413 --> 01:04:31,414 Ja biram život. 724 01:04:34,917 --> 01:04:36,544 Koja je tvoja kratka priča? 725 01:04:41,507 --> 01:04:42,425 Imala sam ženu. 726 01:04:43,050 --> 01:04:44,051 Imala sam dijete. 727 01:04:45,219 --> 01:04:47,763 Razvela sam se. Uzela ga je i otišla. 728 01:04:48,556 --> 01:04:50,600 Nije mi se javila dvije godine. 729 01:04:59,442 --> 01:05:01,360 Koja je tvoja duga priča? 730 01:05:03,654 --> 01:05:06,449 -Predugačka je da ti ispričam. -Ne, daj. 731 01:05:06,532 --> 01:05:07,742 Imamo vremena. 732 01:05:08,326 --> 01:05:10,411 Treneri su stalno dežurni. 733 01:05:10,494 --> 01:05:11,954 -Tako je. -Je. 734 01:05:13,122 --> 01:05:14,332 Dođi, imaš… 735 01:05:18,336 --> 01:05:19,170 Oprosti. 736 01:05:21,130 --> 01:05:22,131 Pogriješila sam? 737 01:05:26,677 --> 01:05:28,846 Čini se da sve radiš kako treba. 738 01:05:29,931 --> 01:05:32,058 Nitko ne odluči postati zen 739 01:05:32,642 --> 01:05:36,395 i baviti se meditacijom jer je učinio sve kako treba. 740 01:05:41,525 --> 01:05:42,944 -Izvolite. -Hvala. 741 01:05:43,819 --> 01:05:44,654 Da. 742 01:05:52,870 --> 01:05:53,704 Slušaj. 743 01:05:54,997 --> 01:05:56,082 Što se tiče majke. 744 01:05:56,749 --> 01:05:59,335 Nisi na pravoj razini zbog prošlosti s njom. 745 01:06:01,379 --> 01:06:04,423 Ako je problem iz prošlosti, velik je. 746 01:06:05,675 --> 01:06:08,010 Ako budeš histerična i uzrujaš se, 747 01:06:09,637 --> 01:06:11,055 pomest će te. 748 01:06:20,523 --> 01:06:21,732 Posjeti me... 749 01:06:23,985 --> 01:06:25,319 ako želiš razgovarati. 750 01:06:34,912 --> 01:06:35,913 Sad se gubi. 751 01:07:06,402 --> 01:07:09,155 Ej. Kad ostaviš Mannyja, dođi ravno u teretanu. 752 01:07:09,238 --> 01:07:11,240 Immaculate dolazi gledati trening. 753 01:09:05,646 --> 01:09:09,525 BESPLATNI 3D OBITELJSKI FILM 754 01:09:57,448 --> 01:09:58,824 Što je s tobom? 755 01:09:58,908 --> 01:10:00,784 -Immaculate je otišao. -Bože. 756 01:10:00,868 --> 01:10:02,828 -Moram nešto uzeti. -O, Bože! 757 01:10:04,079 --> 01:10:06,582 Gdje je? Gdje su mi stvari? 758 01:10:07,082 --> 01:10:08,125 Što tražiš? 759 01:10:09,251 --> 01:10:10,461 Nema tableta. 760 01:10:10,544 --> 01:10:12,796 Tražim… Pomakni se. 761 01:10:12,880 --> 01:10:14,465 Tražim svoj ruž. 762 01:10:16,467 --> 01:10:18,052 Imam spoj. 763 01:10:19,136 --> 01:10:21,222 Imaš spoj? 764 01:10:21,305 --> 01:10:23,307 Nemoj ga slučajno dovesti kući. 765 01:10:25,184 --> 01:10:26,852 A što bi to trebalo značiti? 766 01:10:28,020 --> 01:10:31,232 Znaš točno što to znači, mama. 767 01:10:31,315 --> 01:10:33,400 Mislim da govoriš sranja. 768 01:10:34,193 --> 01:10:35,027 Stvarno? 769 01:10:36,237 --> 01:10:40,241 Ne znam zašto sam se vratila, mama. Jer si i dalje ista. 770 01:10:40,324 --> 01:10:42,576 Ovdje živiš besplatno, 771 01:10:42,660 --> 01:10:45,704 besplatno ti brinem o djetetu. Sve je besplatno. 772 01:10:45,788 --> 01:10:48,165 Gledaj kako brzo odlazim odavde. 773 01:10:49,375 --> 01:10:52,253 Dobro, onda odi. Brzo. 774 01:10:52,336 --> 01:10:56,048 Dobro. Znaš što? Razmazila sam te kao dijete. 775 01:10:56,131 --> 01:10:58,259 Dala sam ti sve. 776 01:10:58,342 --> 01:11:00,552 Razmazila si me? Uništila si me. 777 01:11:00,636 --> 01:11:02,304 Nisi bila mama. 778 01:11:02,805 --> 01:11:04,223 Nisam bila mama? Da? 779 01:11:04,723 --> 01:11:08,727 Tko te rodio? Odgojio te? Dao ti krov nad glavom? 780 01:11:08,811 --> 01:11:10,771 Imala sam jebeni krov nad glavom. 781 01:11:10,854 --> 01:11:14,441 Ali trebala sam prokletu bravu na vratima spavaće sobe. 782 01:11:14,525 --> 01:11:17,278 -Bravu? Zašto? -Dobro znaš zašto. 783 01:11:17,361 --> 01:11:21,240 Znaš, uvijek si voljela izmišljati priče. 784 01:11:21,323 --> 01:11:25,286 Reci mi, kakvu usranu priču danas imaš? 785 01:11:25,369 --> 01:11:29,623 Znaš što je pitanje? Kakvu si usranu priču ti pričala sebi 786 01:11:29,707 --> 01:11:32,668 dok su tvoju djevojčicu ondje silovali. 787 01:11:32,751 --> 01:11:33,585 Silovali? 788 01:11:33,669 --> 01:11:36,422 Silovali. Dečki koji su dolazili 789 01:11:36,505 --> 01:11:39,008 i tvoj gadni brat Dexter. 790 01:11:39,091 --> 01:11:41,719 -Dexter je plaćao stanarinu! -Ne, ja sam! 791 01:11:41,802 --> 01:11:44,388 Guzicom, ustima i intimnim dijelovima. 792 01:11:44,471 --> 01:11:47,391 -Lažljivice! Ne govori o ujaku. -Znam da si znala. 793 01:11:47,474 --> 01:11:49,852 Kujo, ne diraj me! 794 01:11:54,773 --> 01:11:56,942 Znaš što? To je laž. 795 01:11:57,026 --> 01:12:01,280 -Cijeli život si lažeš! -Ideš ravno u pakao, kujo! 796 01:12:01,822 --> 01:12:04,074 Hajde, Manny. Idemo. 797 01:12:04,158 --> 01:12:06,285 -Čekaj malo. -Ti lažeš sebi, mama. 798 01:12:06,368 --> 01:12:08,370 Ne moraš ga odvesti. Dobro? 799 01:12:09,330 --> 01:12:10,539 Čekaj. Slušaj. 800 01:12:10,622 --> 01:12:14,460 Jackie, ako ti se nešto dogodilo, a ja nisam znala… 801 01:12:14,543 --> 01:12:18,005 Trebala si mi reći. Misliš da ga ne bih ubila? 802 01:12:18,088 --> 01:12:21,175 Zašto misliš da sam držala pištolj ispod kreveta? 803 01:12:21,258 --> 01:12:22,593 Za ukras? 804 01:12:22,676 --> 01:12:25,554 Čekaj malo, Jackie. Stani! Čekaj, Jackie! 805 01:12:26,513 --> 01:12:28,140 Dobro, samo bježi! 806 01:12:28,807 --> 01:12:29,641 Bježi! 807 01:12:30,476 --> 01:12:31,685 Učini što i inače! 808 01:13:24,738 --> 01:13:25,739 Ne možeš spavati? 809 01:13:37,793 --> 01:13:39,044 Moja borilačka karta. 810 01:13:41,088 --> 01:13:41,922 Sviđa ti se? 811 01:13:47,094 --> 01:13:47,928 Zadrži je. 812 01:13:52,891 --> 01:13:53,725 Što? 813 01:14:03,610 --> 01:14:04,445 Što? 814 01:14:07,990 --> 01:14:08,824 Reci. 815 01:14:12,578 --> 01:14:13,662 Reci, Manny. 816 01:14:18,125 --> 01:14:18,959 Bojiš se. 817 01:14:22,754 --> 01:14:25,132 I mene je bilo strah kad sam bila mala. 818 01:14:29,094 --> 01:14:30,596 Ponekad se i dalje bojim. 819 01:14:36,685 --> 01:14:38,353 Ali Velika će biti dobro. 820 01:14:44,109 --> 01:14:44,943 Evo. 821 01:14:45,819 --> 01:14:47,029 Želim da je zadržiš. 822 01:14:48,989 --> 01:14:51,950 UBOJICA ŽENA PROTIV JACKIE JUSTICE 823 01:14:52,034 --> 01:14:54,912 SVJETSKO PRVENSTVO U KATEGORIJI MUHA 824 01:15:00,792 --> 01:15:02,544 U redu, okreni se i pobjegni. 825 01:15:04,129 --> 01:15:04,963 To je to. 826 01:15:09,092 --> 01:15:11,094 Odmori se pet minuta i idemo opet. 827 01:15:19,186 --> 01:15:20,812 Što ti sebi umišljaš? 828 01:15:20,896 --> 01:15:24,316 Propustila si dan treninga za moj jebeni pojas prvakinje. 829 01:15:25,317 --> 01:15:27,986 Jackie, ovo je i moja jebena prilika. 830 01:15:28,070 --> 01:15:30,864 Od tebe trebam samo da izdržiš tri runde 831 01:15:30,948 --> 01:15:32,199 i neka dobro izgleda. 832 01:15:33,325 --> 01:15:35,869 Jer nisi u kategoriji Ubojice žena. 833 01:15:35,953 --> 01:15:41,083 Nećeš izdržati ni 30 sekundi ako propustiš dan treninga, shvaćaš? 834 01:15:41,166 --> 01:15:42,709 -Da? Znači, to sam ja? -Da. 835 01:15:42,793 --> 01:15:45,671 -Samo vreća za udaranje? -I tome se nadaj. 836 01:16:02,145 --> 01:16:04,398 JUNEBUG'S SLANINA, ZGLOBOVI, REPOVI 837 01:16:14,700 --> 01:16:17,703 Manny, čuj, 838 01:16:18,412 --> 01:16:21,415 vrati se za stol. Idem na zahod na minutu. 839 01:16:21,498 --> 01:16:23,834 Bit ću dobro, ali sjedni ondje i čekaj. 840 01:16:54,364 --> 01:16:55,574 Zauzeto! 841 01:17:04,249 --> 01:17:05,250 Odjebi! 842 01:17:52,673 --> 01:17:53,507 Manny! 843 01:17:59,638 --> 01:18:00,555 Manny! 844 01:18:08,105 --> 01:18:08,939 Manny! 845 01:18:13,527 --> 01:18:14,444 Ima li koga? 846 01:18:15,028 --> 01:18:15,862 Ej! 847 01:18:18,156 --> 01:18:21,201 Jesi li vidio ono dijete s kojim uvijek dolazim? Ne? 848 01:18:48,603 --> 01:18:50,230 -Je li ovdje? -Spava. 849 01:18:52,190 --> 01:18:53,316 Da. 850 01:18:53,400 --> 01:18:54,651 Mama, čekaj. 851 01:18:55,318 --> 01:18:58,405 Sjedio je ispred kina 852 01:18:58,488 --> 01:18:59,698 u 23 sata. 853 01:19:00,323 --> 01:19:02,659 Neka ga je žena vidjela i dovela ovamo. 854 01:19:02,743 --> 01:19:04,661 Imao je moju salvetu u džepu. 855 01:19:06,371 --> 01:19:09,166 -Preuzimam skrbništvo. -Čekaj. Što? 856 01:19:11,209 --> 01:19:13,545 Beskućnica si i nisi sposobna. 857 01:19:13,628 --> 01:19:14,838 Ali ja sam mu majka. 858 01:19:16,298 --> 01:19:17,132 Manny. 859 01:19:18,508 --> 01:19:20,177 Znaš da nisam to mislila. 860 01:19:20,260 --> 01:19:21,636 To je bila pogreška. 861 01:19:21,720 --> 01:19:24,556 Stvarno se moraš sabrati. 862 01:19:24,639 --> 01:19:26,850 Mama, pokušavam. Ja sam borkinja. 863 01:19:26,933 --> 01:19:29,936 E pa, sigurno nisi majka. 864 01:19:30,020 --> 01:19:31,521 Manny ostaje ovdje. 865 01:19:33,732 --> 01:19:37,652 Ako ćeš se zajebavati sa mnom, nazvat ću socijalnu službu. 866 01:19:50,665 --> 01:19:51,750 Žao mi je, Mali. 867 01:21:13,373 --> 01:21:14,833 Jesi li spavala ovdje? 868 01:21:14,916 --> 01:21:16,668 Pišem ti poruke cijelu noć. 869 01:21:16,751 --> 01:21:17,836 Uzela ga je. 870 01:21:17,919 --> 01:21:18,920 Što? 871 01:21:19,004 --> 01:21:19,963 Angel. 872 01:21:20,839 --> 01:21:21,840 Uzela je Mannyja. 873 01:21:25,176 --> 01:21:26,344 Ostavila sam ga. 874 01:21:31,808 --> 01:21:34,519 Dobro, Jack. Pobijedit ćemo, zar ne? 875 01:21:35,103 --> 01:21:38,064 Da. Jebeš Immaculatea. Neka te ubaci kao vreću. 876 01:21:38,148 --> 01:21:41,651 To je u redu. Najbolja nam je osveta šokirati svijet. 877 01:21:41,735 --> 01:21:43,111 -Da. -Dobro, idemo! 878 01:21:43,194 --> 01:21:44,029 Da! 879 01:21:44,112 --> 01:21:45,530 Direkt, kroše, direkt. 880 01:21:47,699 --> 01:21:48,533 Hajde. 881 01:21:49,075 --> 01:21:50,577 -To je to! -Direkt, kroše. 882 01:21:59,586 --> 01:22:03,048 I dolje. Sjedni. Da. 883 01:22:03,840 --> 01:22:04,716 To je to. 884 01:22:08,637 --> 01:22:10,096 Imam nešto za tebe. 885 01:22:11,097 --> 01:22:15,060 LIJEPI BIK 886 01:22:17,020 --> 01:22:18,730 Odakle ti nadimak Lijepi bik? 887 01:22:21,107 --> 01:22:21,942 Od tate. 888 01:22:25,362 --> 01:22:26,821 Kod posljednjeg susreta… 889 01:22:28,949 --> 01:22:30,075 rekao je… 890 01:22:32,285 --> 01:22:33,828 „Vidimo se, Lijepi biče.” 891 01:22:37,290 --> 01:22:38,625 Imala sam pet godina. 892 01:22:47,592 --> 01:22:48,468 Bojiš li se? 893 01:23:00,105 --> 01:23:00,939 Da. 894 01:23:04,359 --> 01:23:06,361 Znaš zašto sam iskočila iz kaveza? 895 01:23:11,866 --> 01:23:13,576 Bila je to moja prva borba 896 01:23:14,911 --> 01:23:16,413 nakon napuštanja Mannyja. 897 01:23:18,790 --> 01:23:20,041 I pretpostavila sam. 898 01:23:23,712 --> 01:23:25,505 Vidjela sam njegovo malo lice… 899 01:23:27,090 --> 01:23:28,341 i uplašila se. 900 01:23:32,387 --> 01:23:33,346 Pa sam pobjegla. 901 01:23:35,640 --> 01:23:37,142 A onda sam došla u Vegas. 902 01:23:39,436 --> 01:23:40,812 I opet se uplašila. 903 01:23:43,398 --> 01:23:44,357 Pa sam pobjegla. 904 01:23:46,693 --> 01:23:47,610 Pobjegla sam. 905 01:23:50,530 --> 01:23:51,823 Kao i uvijek. 906 01:23:53,366 --> 01:23:54,200 Da. 907 01:23:57,370 --> 01:23:59,581 Nisi kukavica, Jack. 908 01:24:02,042 --> 01:24:03,043 Nikad nisi bila. 909 01:24:05,462 --> 01:24:08,298 Misliš da si zaslužila izgubiti u Vegasu? 910 01:24:11,384 --> 01:24:13,094 Odrastala si s traumama, 911 01:24:14,095 --> 01:24:18,933 preživljavala na bijesu i taj te bijes odveo u ring. 912 01:24:20,435 --> 01:24:22,771 Uz sav taj bijes usmjeren prema sebi, 913 01:24:22,854 --> 01:24:26,441 tvoje je najveće oružje bilo upereno u tebe. 914 01:24:30,862 --> 01:24:32,072 Ali to je bilo tada. 915 01:24:38,912 --> 01:24:40,246 Što ćeš sad? 916 01:24:43,041 --> 01:24:44,751 Uperiti taj top opet u sebe? 917 01:24:45,794 --> 01:24:48,004 Ili ga uperiti u Ubojicu žena? 918 01:24:49,589 --> 01:24:51,424 Pokaži im što možeš 919 01:24:51,508 --> 01:24:54,219 i zaradi, zaslužuješ to. 920 01:24:58,515 --> 01:25:02,185 Zaslužuješ sve dobro na ovom svijetu. 921 01:26:55,632 --> 01:26:58,885 TREBAO TI JE ODMOR. SAD DOĐI U TERETANU. 922 01:26:58,968 --> 01:27:00,511 KREĆEMO! 923 01:28:41,321 --> 01:28:43,281 Još malo. 924 01:28:43,990 --> 01:28:45,283 Još malo, Jackie. 925 01:28:45,366 --> 01:28:48,328 Moraš ući u težinsku kategoriju i onda ući u ring. 926 01:28:51,331 --> 01:28:53,791 Izbaci to iz sebe kako god želiš. 927 01:28:53,875 --> 01:28:56,085 -Led. Trebam led. -Daj joj leda. 928 01:28:57,003 --> 01:28:57,837 To je to. 929 01:29:01,382 --> 01:29:02,467 Znam. 930 01:29:08,056 --> 01:29:11,184 JACKIE JUSTICE 931 01:29:11,267 --> 01:29:12,352 UBOJICA ŽENA 932 01:30:26,968 --> 01:30:27,927 Volim more. 933 01:30:30,638 --> 01:30:31,848 Sve se čini 934 01:30:33,224 --> 01:30:34,058 novim. 935 01:30:38,479 --> 01:30:40,189 Mogla bih živjeti ovdje. 936 01:30:46,028 --> 01:30:46,863 Mogla bih. 937 01:30:50,533 --> 01:30:52,076 Mogle bismo živjeti ovdje. 938 01:31:03,004 --> 01:31:04,589 Ti si… 939 01:31:06,591 --> 01:31:10,720 najljepša osoba koju sam upoznala. 940 01:31:15,224 --> 01:31:16,225 Nikad se nisam… 941 01:31:18,394 --> 01:31:20,396 osjećala ovako zbog nekoga. 942 01:31:23,608 --> 01:31:24,442 To je dobro. 943 01:31:31,782 --> 01:31:32,658 Ali… 944 01:31:34,827 --> 01:31:36,412 Moram srediti svoj život. 945 01:31:45,046 --> 01:31:46,255 Znam. To… 946 01:31:46,923 --> 01:31:50,635 To i činiš. Točno to i činiš. 947 01:31:50,718 --> 01:31:51,552 Da. 948 01:31:57,266 --> 01:31:58,851 Ali moram to učiniti sama. 949 01:32:00,728 --> 01:32:01,687 Sama. 950 01:32:03,773 --> 01:32:04,649 Za sebe. 951 01:32:07,401 --> 01:32:08,236 Za mog sina. 952 01:32:12,573 --> 01:32:14,450 Zašto ne bismo to zajedno? 953 01:32:20,998 --> 01:32:24,293 Jer nisam spremna za novu vezu. 954 01:32:24,377 --> 01:32:25,461 Nisam. 955 01:32:29,006 --> 01:32:29,840 Nisam spremna. 956 01:32:38,599 --> 01:32:40,643 Zašto si onda to učinila? 957 01:32:53,739 --> 01:32:54,907 Jer sam trebala. 958 01:33:15,344 --> 01:33:19,140 Znaš li koliko sam puta spavala s nekom od svojih borkinja? 959 01:33:25,479 --> 01:33:26,314 Žao mi je. 960 01:35:19,093 --> 01:35:20,428 Vrijeme je da krenemo. 961 01:35:22,012 --> 01:35:23,472 Gdje je Bobbi? Nema je. 962 01:35:23,556 --> 01:35:26,684 Mislim da je ludo što nije ovdje. 963 01:35:27,393 --> 01:35:29,687 Ali, Jack, vrijeme je. 964 01:35:29,770 --> 01:35:32,565 Moraš ući u ring i odraditi ovo. 965 01:35:32,648 --> 01:35:35,901 Imaš plan. Sad je tvoj posao da ga izvršiš. 966 01:35:35,985 --> 01:35:38,696 -Želim osvojiti naslov. A ti? -Da. 967 01:35:38,779 --> 01:35:41,157 Dobro. Onda izađi i budi Jackie Justice. 968 01:35:42,032 --> 01:35:43,451 I nosi ovo. 969 01:35:43,993 --> 01:35:45,494 Koji je to vrag? 970 01:35:45,578 --> 01:35:49,123 Restoran u koji ideš kraj Waldove avenije te sponzorira. 971 01:35:49,206 --> 01:35:51,834 Platit će ti hranu. 972 01:35:53,961 --> 01:35:55,045 Moram nositi ovo? 973 01:35:55,880 --> 01:35:58,382 Jebeš to. To je kapa. Nosi kapu. Hajde. 974 01:36:18,110 --> 01:36:20,070 JUNEBUG'S 975 01:36:32,208 --> 01:36:36,378 Jackie Justice se vratila nakon četiri godine izbivanja iz kaveza. 976 01:36:36,462 --> 01:36:37,922 Jules, znaš pravilo. 977 01:36:38,005 --> 01:36:41,383 Ne odustaj jer gubiš. Kad se približila toj liniji, 978 01:36:41,467 --> 01:36:43,552 nije ju prešla. Preskočila ju je. 979 01:36:43,636 --> 01:36:46,472 Četiri godine se nije borila, ne znam. 980 01:36:46,555 --> 01:36:49,308 Neki govore o odmoru. Možeš se tući, 981 01:36:49,391 --> 01:36:53,521 sparirati koliko želiš, ali kad se vratiš u kavez, 982 01:36:54,730 --> 01:36:56,607 potpuno je drugačije. 983 01:37:31,475 --> 01:37:32,309 Idi. 984 01:37:53,414 --> 01:37:58,335 JACKIE „LIJEPI BIK“ JUSTICE 985 01:39:04,735 --> 01:39:06,820 A Lucia „Ubojica žena” Chavez 986 01:39:06,904 --> 01:39:08,822 spremna je opet braniti naslov. 987 01:39:09,406 --> 01:39:12,242 Zaslužila ga je savršenim omjerom, 18 : 0, 988 01:39:12,326 --> 01:39:14,328 ostavila je sve za sobom. 989 01:39:14,411 --> 01:39:17,289 Ubojica žena je brza i jaka. 990 01:39:17,373 --> 01:39:20,292 Jedino što Jackie može učiniti da to poništi 991 01:39:20,376 --> 01:39:21,794 jest brzo je srušiti. 992 01:39:21,877 --> 01:39:25,339 -Morat će, ako želi pobjedu. -Jedva čekam vidjeti borbu. 993 01:39:26,548 --> 01:39:30,010 Dobra večer, dame i gospodo, dobro došli. 994 01:39:30,094 --> 01:39:33,222 Ovo je glavna borba večeri! 995 01:39:33,305 --> 01:39:40,062 Pet rundi za naslov svjetske prvakinje Invicte FC u kategoriji muha. 996 01:39:40,145 --> 01:39:44,108 A sada, uživo iz dvorane Boardwalk u Atlantic Cityju, 997 01:39:44,191 --> 01:39:49,571 dame i gospodo, krećemo! 998 01:39:50,489 --> 01:39:52,700 Predstavljamo vam izazivačicu. 999 01:39:52,783 --> 01:39:54,702 U plavom je kutu, 1000 01:39:54,785 --> 01:39:58,664 teška 56,6 kilograma, što je gornja granica u kategoriji muhe. 1001 01:39:58,747 --> 01:40:00,582 Njezin profesionalni omjer 1002 01:40:00,666 --> 01:40:03,794 sastoji se od deset pobjeda i jednog poraza. 1003 01:40:03,877 --> 01:40:06,088 Nosi crno obrubljeno plavom bojom 1004 01:40:06,171 --> 01:40:11,468 i predstavlja Brick City, Newark u New Jerseyu! 1005 01:40:11,552 --> 01:40:12,970 Dame i gospodo, 1006 01:40:13,053 --> 01:40:19,727 Jackie „Lijepi bik“ Justice! 1007 01:40:21,854 --> 01:40:24,773 Njezina se protivnica bori iz crvenog kuta. 1008 01:40:24,857 --> 01:40:28,485 Imala je ravno 56,6 kilograma. 1009 01:40:28,569 --> 01:40:30,696 Neporažena je kao profesionalka. 1010 01:40:30,779 --> 01:40:34,575 Osamnaest borbi, osamnaest pobjeda. 1011 01:40:34,658 --> 01:40:38,120 Večeras nosi zeleno i dolazi iz Argentine. 1012 01:40:38,203 --> 01:40:43,459 Sad živi i trenira u gradu borbi, Philadelphiji. 1013 01:40:43,542 --> 01:40:46,420 Pozdravite aktualnu svjetsku prvakinju 1014 01:40:46,503 --> 01:40:49,465 u kategoriji muha, 1015 01:40:49,548 --> 01:40:56,513 Luciju „Ubojicu žena“ Chavez! 1016 01:41:00,517 --> 01:41:05,064 Posljednje upute daje im glavni sudac Keith Peterson. 1017 01:41:07,691 --> 01:41:10,527 Kad dobijete upute, slijedite moje naredbe. 1018 01:41:10,611 --> 01:41:12,029 Dirnite se rukavicama. 1019 01:41:13,280 --> 01:41:14,198 Možete početi. 1020 01:41:21,997 --> 01:41:24,291 Nećeš izdržati ni 30 sekundi. 1021 01:41:24,374 --> 01:41:26,960 -Gospođo, jeste li spremni? -Okreni se! 1022 01:41:27,044 --> 01:41:28,504 Okreni se. Bori se! 1023 01:41:31,548 --> 01:41:33,342 Zašto nije pratila? 1024 01:41:38,055 --> 01:41:39,056 Još jedan udarac. 1025 01:41:39,139 --> 01:41:41,809 Justice mora podići ruke i pomaknuti glavu. 1026 01:41:43,352 --> 01:41:44,436 Sjajan udarac. 1027 01:41:45,771 --> 01:41:48,899 -I zlonamjeran udarac ka glavi. -Kreativno izvlačenje. 1028 01:41:48,982 --> 01:41:50,359 Neka ostane dolje. 1029 01:41:50,442 --> 01:41:52,903 Ne mogu te udarati u glavu kad si na tlu. 1030 01:41:55,948 --> 01:41:58,534 Justice mora bolje tajmirati udarce. 1031 01:41:58,617 --> 01:42:02,162 Mora ići iznutra. Izvana ne uspijeva. 1032 01:42:15,175 --> 01:42:17,886 O, Bože. Taj udarac u tijelo. Isuse. 1033 01:42:18,387 --> 01:42:20,973 Počinje rasturati Justice. 1034 01:42:21,056 --> 01:42:22,015 O, Bože. 1035 01:42:23,809 --> 01:42:27,479 Višestruki udarci. Volim kad završi udarcem nogom. 1036 01:42:29,022 --> 01:42:32,234 -Dobar udarac Justice. -Otresi se. 1037 01:42:35,028 --> 01:42:37,948 -Miči se! -Dobar prednji udarac za kraj runde. 1038 01:42:38,532 --> 01:42:39,449 Vrijeme! 1039 01:42:41,451 --> 01:42:42,870 Je li na nogama? 1040 01:42:42,953 --> 01:42:45,664 Da. Ubojica žena gotovo je pobijedila. 1041 01:42:46,665 --> 01:42:49,084 Što radiš? Rekla sam ti da to ne gledamo. 1042 01:42:50,919 --> 01:42:52,713 Dobro. Idi u krevet. 1043 01:43:01,513 --> 01:43:05,100 Ima minutu da se oporavi. Može li se vratiti u drugoj rundi? 1044 01:43:05,184 --> 01:43:08,854 Ako da, znači da je naporno trenirala. 1045 01:43:08,937 --> 01:43:12,441 Ako je ovo žena koja je pobijedila u deset borbi, može. 1046 01:43:12,524 --> 01:43:15,027 Žena koja je iskočila iz kaveza ne može. 1047 01:43:17,905 --> 01:43:22,367 Slušaj me, Jack. Moraš je srušiti. To je tvoj teren. 1048 01:43:22,451 --> 01:43:25,704 Želiš biti ovdje? Pokaži da to želiš! 1049 01:43:26,288 --> 01:43:27,122 Idemo! 1050 01:43:29,958 --> 01:43:30,792 Dobro. 1051 01:43:35,047 --> 01:43:38,342 Gospođo, jeste li spremni? A vi? Borite se. 1052 01:43:40,761 --> 01:43:44,056 Da izdrži još jednu rundu, Justice mora promijeniti pristup. 1053 01:43:44,139 --> 01:43:46,475 U 1. je rundi dominirala Ubojica žena. 1054 01:43:46,558 --> 01:43:48,894 -Pokušaj rušenja! -Grozan udarac. 1055 01:43:51,605 --> 01:43:53,565 Ustanite. 1056 01:43:55,067 --> 01:43:55,943 Borite se. 1057 01:44:00,489 --> 01:44:02,532 Ubojica voli rastaviti tijelo, 1058 01:44:02,616 --> 01:44:04,660 spustiti ruke i skinuti glavu. 1059 01:44:04,743 --> 01:44:06,954 -Napad i pala je! -Savršen tajming. 1060 01:44:07,037 --> 01:44:08,288 Na tlo! Da! 1061 01:44:09,498 --> 01:44:13,210 Justice je pogodila tajming. Može li sad kontrolirati? 1062 01:44:14,002 --> 01:44:16,546 Prekrasan bočni položaj, penje se na nju! 1063 01:44:16,630 --> 01:44:18,840 -Popela se! -Drži se u položaju! 1064 01:44:23,053 --> 01:44:24,721 Naljuti se. 1065 01:44:26,348 --> 01:44:29,351 Pokušaj poluge, prvakinja je pokušava blokirati. 1066 01:44:29,434 --> 01:44:33,272 -Izvukla se! -Slobodna je. Dobri udarci za prvakinju. 1067 01:44:33,355 --> 01:44:35,440 -Krasan udarac s poda! -Dobro! Izvoli! 1068 01:44:36,191 --> 01:44:37,818 To je ozlijedilo prvakinju. 1069 01:44:42,781 --> 01:44:44,616 Odličan pokret glave Justice. 1070 01:44:44,700 --> 01:44:47,202 Počela je hvatati tajming prvakinje. 1071 01:44:48,203 --> 01:44:50,289 Dobro joj ide, ali prima udarce. 1072 01:44:52,082 --> 01:44:53,875 Nemilosrdno je udara. 1073 01:44:56,295 --> 01:45:00,007 -Naljutila je prvakinju. Vidi se. -Ja je ne bih ljutio. 1074 01:45:04,511 --> 01:45:07,055 Osveta je jelo najbolje posluženo na nogama! 1075 01:45:07,139 --> 01:45:10,100 Ovi udarci ozbiljno joj škode. 1076 01:45:12,185 --> 01:45:14,980 Justice će teško sjediti na toj stolici. 1077 01:45:15,063 --> 01:45:18,191 Oni koji misle da se udarcima nogama ne dobivaju borbe 1078 01:45:18,275 --> 01:45:20,277 nikad nisu udareni nogom. 1079 01:45:20,360 --> 01:45:23,238 -Zatvori vrata. -Jackie će se morati poboljšati. 1080 01:45:23,322 --> 01:45:26,033 Ide joj, ali još nije dala sve od sebe. 1081 01:45:33,749 --> 01:45:35,542 Zašto još nije odustala? 1082 01:45:39,629 --> 01:45:41,965 Slušaj me. Pogledaj me, Jack. 1083 01:45:43,133 --> 01:45:45,761 Moraš je baciti na pod, to je tvoj teritorij. 1084 01:45:46,553 --> 01:45:48,847 Želiš se boriti? Želiš biti ovdje? 1085 01:45:48,930 --> 01:45:51,600 Izgledaj kao da želiš biti ovdje. 1086 01:45:54,936 --> 01:45:55,771 Idemo! 1087 01:46:00,442 --> 01:46:04,363 Nakon tih udaraca nogom vidjet ćemo koliko Jackie još može. 1088 01:46:05,530 --> 01:46:07,866 Ubojica žena se vraća i radi isto. 1089 01:46:07,949 --> 01:46:09,368 Vraća se na ono… 1090 01:46:09,451 --> 01:46:12,662 Uhvatila je udarac nogom! Bravo, Jackie. 1091 01:46:12,746 --> 01:46:16,625 To Justice mora, kontrolirati gornje položaje. 1092 01:46:17,125 --> 01:46:18,585 Natrag na ogradu! 1093 01:46:18,668 --> 01:46:21,588 Opet je bacila Ubojicu žena u bočni položaj. 1094 01:46:21,671 --> 01:46:23,256 Drži je dolje. 1095 01:46:23,340 --> 01:46:25,509 Imala je dobrih rušenja. 1096 01:46:25,592 --> 01:46:27,677 -Pazi na glavu. -Mora zabiti. 1097 01:46:27,761 --> 01:46:30,764 Dobro bacanje i udaranje, trebala se držati toga. 1098 01:46:34,017 --> 01:46:35,394 Dobro je pobjegla. 1099 01:46:40,357 --> 01:46:42,734 -Veliki zamah i promašaj! -Na tlo! 1100 01:46:43,527 --> 01:46:46,029 Justice je opet želi obujmiti nogama! 1101 01:46:46,113 --> 01:46:49,616 -Samo malo! Predivan… -Drži je dolje. 1102 01:46:49,699 --> 01:46:51,243 Dobar preokret Justice. 1103 01:46:51,326 --> 01:46:54,121 -Ovo postaje uzbudljivo. -Pokušava polugu na ruci. 1104 01:46:56,665 --> 01:46:58,583 To je taj džiju-džicu! 1105 01:46:58,667 --> 01:47:01,753 Mora se zakvačiti nogama da to dobro usidri. 1106 01:47:01,837 --> 01:47:04,381 Gotovo je izvela zahvat gušenja. O, Bože. 1107 01:47:14,433 --> 01:47:15,892 Natrag na ogradu! 1108 01:47:17,227 --> 01:47:19,146 Justice prima udarac koljenom. 1109 01:47:19,229 --> 01:47:21,231 Ubojica žena i dalje ima šanse. 1110 01:47:22,065 --> 01:47:25,485 -Okreni je na ogradu. -Justice se okreće. 1111 01:47:25,569 --> 01:47:27,154 Bravo! Tako je! 1112 01:47:35,287 --> 01:47:36,496 Možda je preslaba. 1113 01:47:36,580 --> 01:47:38,206 -Još jedno hvatanje! -Bravo! 1114 01:47:40,459 --> 01:47:42,794 Imaš je, Jackie. Imaš je! 1115 01:47:42,878 --> 01:47:45,255 Izazivačica je baca na pod i udara. 1116 01:47:45,338 --> 01:47:48,800 Jaki udarci odozgo. Justice ne staje. 1117 01:47:48,884 --> 01:47:52,387 Skače joj na leđa! Stoji! Zahvat gušenja! 1118 01:47:52,471 --> 01:47:53,889 Možeš ti to. 1119 01:47:53,972 --> 01:47:56,099 -To je to! -Čvrsto je drži. 1120 01:47:56,183 --> 01:47:57,893 To je čvrsto gušenje! 1121 01:48:13,950 --> 01:48:14,826 Vrijeme! 1122 01:48:15,827 --> 01:48:17,037 Spasilo ju je zvono! 1123 01:48:24,961 --> 01:48:29,633 Da je Justice imala još samo 10 sekundi, gledali bismo novu prvakinju Invicte. 1124 01:48:29,716 --> 01:48:31,259 -Ovo je ludo. -Sjedni. 1125 01:48:31,343 --> 01:48:33,929 Pogledaj me. Diši. Pogledaj me. 1126 01:48:38,058 --> 01:48:39,100 Diši. 1127 01:48:39,184 --> 01:48:41,686 Gotovo si je imala. Sad je drži na zemlji. 1128 01:48:41,770 --> 01:48:42,896 Ondje si jaka. 1129 01:48:44,481 --> 01:48:46,066 -Možeš ti to! -Da! 1130 01:48:46,149 --> 01:48:48,693 Dobro. Da. To je to! 1131 01:48:49,694 --> 01:48:51,571 Dobro. Idemo. Dovrši je! 1132 01:48:56,117 --> 01:48:57,118 Borite se! 1133 01:48:57,202 --> 01:49:00,038 Četvrta i peta runda za Chavez su novost. 1134 01:49:00,121 --> 01:49:02,457 Hoće li uspjeti ili će biti ljuta? 1135 01:49:02,541 --> 01:49:05,835 Bacanje! Za prvakinju koja se nije borila u zadnjim rundama, 1136 01:49:05,919 --> 01:49:08,255 dobro joj ide. Popela se na nju. 1137 01:49:08,964 --> 01:49:10,298 Preokreni je! 1138 01:49:11,174 --> 01:49:12,175 Ne više! 1139 01:49:12,676 --> 01:49:16,179 Dobar preokret. Justice je na vrhu, traži način da uđe. 1140 01:49:16,263 --> 01:49:17,889 Ovdje Jackie sjaji. 1141 01:49:17,973 --> 01:49:20,809 Zna gdje zakvačiti noge i usidriti se. 1142 01:49:20,892 --> 01:49:24,271 Svladala je tajming, može li sad kontrolirati sve? 1143 01:49:24,354 --> 01:49:26,064 Zaključaj je! 1144 01:49:27,857 --> 01:49:28,984 Ubojica se izvukla! 1145 01:49:29,067 --> 01:49:33,113 Ubojica žena odlično se okrenula, sad je opet na vrhu. 1146 01:49:35,156 --> 01:49:38,201 Pogledaj Justice. Pokušava je srušiti. 1147 01:49:38,285 --> 01:49:40,453 Ubojica ide na polugu, ali ne! 1148 01:49:40,537 --> 01:49:43,248 -Prekrasno se izvukla! -Kakav potez! 1149 01:49:43,331 --> 01:49:46,793 Trebala je napraviti omoplatu. Sad su opet na nogama! 1150 01:49:48,295 --> 01:49:50,088 Vidi se da je prvakinja ljuta! 1151 01:49:52,007 --> 01:49:52,882 Opet kroše! 1152 01:49:52,966 --> 01:49:55,802 -Sad je samo udara. -Šampionka udara. 1153 01:49:55,885 --> 01:49:59,306 -To se dogodi kad naljutiš Ubojicu žena! -Koljena u klinču! 1154 01:50:00,682 --> 01:50:04,644 Krvari! Ta porezotina može promijeniti ostatak borbe. 1155 01:50:05,520 --> 01:50:07,439 -Dobar trik! -Uvukla se. 1156 01:50:07,522 --> 01:50:09,482 -Ruši je! -Veliko bacanje! 1157 01:50:09,566 --> 01:50:14,321 Pogledaj je. Izazivačica je na vrhu i ide na polugu na koljenu. 1158 01:50:16,990 --> 01:50:19,868 Čekaj. Prelazi na kačenje pete! 1159 01:50:19,951 --> 01:50:21,077 To je gadno. 1160 01:50:22,370 --> 01:50:23,496 Vrijeme! 1161 01:50:23,580 --> 01:50:26,082 -Sjajna runda. Sjajna borba. -Nevjerojatno! 1162 01:50:26,166 --> 01:50:29,753 -Koji potezi Justice! -Ovo je borba za prvakinju! 1163 01:50:29,836 --> 01:50:31,129 Četiri godine bez borbe 1164 01:50:31,212 --> 01:50:33,590 i onda se vratila na ovoj razini. 1165 01:50:33,673 --> 01:50:36,009 -Da. -Večeras sam zadivljen ovom ženom. 1166 01:50:37,761 --> 01:50:40,847 Ovo je posljednja runda. Da vidimo što možeš. 1167 01:50:40,930 --> 01:50:43,975 Izađi i istuci je. 1168 01:50:45,727 --> 01:50:49,397 Da. Vidim to. 1169 01:50:52,359 --> 01:50:53,985 Sad se sve svodi na kondiciju. 1170 01:50:54,069 --> 01:50:57,572 Na to tko je više bio u teretani i tko ovo više želi. 1171 01:50:57,656 --> 01:51:00,200 Gospođo, jeste li spremni? A vi? Borite se. 1172 01:51:09,334 --> 01:51:11,211 Ubojica žena želi rušenje. 1173 01:51:11,294 --> 01:51:14,756 Ovo još nismo vidjeli, dosad je željela ostati na nogama. 1174 01:51:18,802 --> 01:51:21,179 Traži taj trokut. To je duboko. 1175 01:51:21,262 --> 01:51:24,683 -Ubojica mora dići glavu, spustiti guzicu. -Zaključaj je. 1176 01:51:25,725 --> 01:51:27,102 Podigla je noge. 1177 01:51:27,602 --> 01:51:28,853 Čvrsto je stisni! 1178 01:51:29,646 --> 01:51:33,024 Justice će biti nova prvakinja ako uspije povući glavu! 1179 01:51:35,360 --> 01:51:37,821 Radi što treba! 1180 01:51:37,904 --> 01:51:39,072 Još malo. 1181 01:51:40,156 --> 01:51:41,157 Lijepo! 1182 01:51:41,908 --> 01:51:45,120 Prekrasna obrana. Izvukla se iz lošeg položaja. 1183 01:51:45,203 --> 01:51:47,580 Ali koliko još snage ima? 1184 01:51:47,664 --> 01:51:49,624 -To je pitanje. -Iscrpljena je. 1185 01:51:56,381 --> 01:52:00,760 -Ovdje se srce vidi, Yves. -Ovo je visokokvalitetni MMA. 1186 01:52:00,844 --> 01:52:03,471 Peta runda, pokazuju tehniku i srce. 1187 01:52:41,134 --> 01:52:42,218 Hajde! 1188 01:52:53,730 --> 01:52:55,607 Dokrajči je. 1189 01:53:04,741 --> 01:53:05,867 Vrijeme! 1190 01:53:38,149 --> 01:53:39,442 Dame i gospodo, 1191 01:53:39,526 --> 01:53:43,947 nakon svih pet rundi za prvakinju u dvorani Boardwalk u Atlantic Cityju, 1192 01:53:44,030 --> 01:53:46,115 imamo ocjene sudaca. 1193 01:53:46,199 --> 01:53:51,830 Suci su ocijenili ovu borbu: 48-47 za Chavez. 1194 01:53:51,913 --> 01:53:55,333 48-47 za Justice. 1195 01:53:55,875 --> 01:53:59,629 I 48-47 za pobjednicu, 1196 01:53:59,712 --> 01:54:02,006 podijeljenom odlukom. 1197 01:54:02,090 --> 01:54:08,847 Prvakinja svijeta Invicte FC u kategoriji muha i dalje je 1198 01:54:08,930 --> 01:54:11,182 Lucia 1199 01:54:11,266 --> 01:54:17,605 „Ubojica žena“ Chavez! 1200 01:54:22,902 --> 01:54:26,030 Bila mi je čast dijeliti ovaj oktogon s tobom. 1201 01:54:26,114 --> 01:54:29,450 Dobra borba. Dobro hrvanje! 1202 01:54:42,589 --> 01:54:44,048 Justice! 1203 01:54:44,841 --> 01:54:46,551 Volimo te, Justice! 1204 01:54:46,634 --> 01:54:53,433 Justice. 1205 01:54:53,516 --> 01:55:00,064 Justice. 1206 01:55:00,148 --> 01:55:06,613 Justice. 1207 01:55:06,696 --> 01:55:13,161 Justice. 1208 01:55:13,244 --> 01:55:20,209 Justice. 1209 01:55:40,396 --> 01:55:41,356 Da! 1210 01:55:55,244 --> 01:55:58,289 Publika u Boardwalku pokazuje Justice ljubav. 1211 01:55:58,373 --> 01:56:01,209 Da. Možda znamo ime prvakinje, 1212 01:56:01,292 --> 01:56:03,920 ali na drugoj strani imamo prvakinju srca. 1213 01:56:05,296 --> 01:56:07,799 Justice je večeras prvakinja ljudi. 1214 01:56:34,534 --> 01:56:35,785 Što ti se dogodilo? 1215 01:56:37,453 --> 01:56:38,329 Duga priča. 1216 01:56:41,165 --> 01:56:42,291 Jako duga priča. 1217 01:56:46,587 --> 01:56:48,464 Ostala si ondje, Jack. 1218 01:56:52,218 --> 01:56:53,970 Nisi me trebala u toj borbi. 1219 01:56:57,223 --> 01:57:00,685 Da sam barem odabrala drugi način da ti to dokažem. 1220 01:57:00,768 --> 01:57:02,103 Jer ovo jebeno boli. 1221 01:57:04,272 --> 01:57:05,106 Ali… 1222 01:57:08,109 --> 01:57:09,318 imala si sve u sebi. 1223 01:57:20,913 --> 01:57:22,540 Rekla sam da ovo boli. 1224 01:57:50,318 --> 01:57:51,319 Kako je? 1225 01:57:52,278 --> 01:57:54,280 Još nije prozborio ni riječ. 1226 01:58:35,863 --> 01:58:36,864 Dobro sam. 1227 01:58:38,241 --> 01:58:39,534 Velika je dobro. 1228 01:58:42,829 --> 01:58:43,955 Bio si sa mnom. 1229 01:58:45,123 --> 01:58:46,791 Mali je pomogao Velikoj. 1230 01:58:47,834 --> 01:58:50,962 I dobro sam. Mislim, 1231 01:58:51,754 --> 01:58:54,215 malo sam u modricama, ali dobro sam. 1232 01:58:56,425 --> 01:58:58,010 Nabavit ćemo stan, 1233 01:58:58,970 --> 01:59:00,721 za Veliku i Malog. 1234 01:59:01,472 --> 01:59:02,890 Ako to želiš. 1235 01:59:05,268 --> 01:59:06,144 Nikad… 1236 01:59:09,814 --> 01:59:12,483 Nikad u životu nisam nešto toliko htjela. 1237 01:59:17,029 --> 01:59:18,030 Dakle… 1238 01:59:21,492 --> 01:59:25,246 Znam da ti moram mnogo… 1239 01:59:27,248 --> 01:59:29,208 mnogo toga dokazati. 1240 01:59:32,378 --> 01:59:33,963 Ako mi daš priliku… 1241 01:59:42,263 --> 01:59:44,891 Manny. Dođi, dušo. Dođi. 1242 01:59:49,228 --> 01:59:50,730 Gdje si stavio tenisice? 1243 01:59:53,357 --> 01:59:54,442 Sjećaš li se? 1244 01:59:59,697 --> 02:00:02,158 Dobro. Da, obujmo ih. Dobro? 1245 02:00:03,326 --> 02:00:06,412 Izvoli. Hajde, sjedni. Obujmo ih. 1246 02:00:07,455 --> 02:00:08,289 Evo. 1247 02:00:09,457 --> 02:00:10,416 Uzmi kaput. 1248 02:00:13,085 --> 02:00:14,045 Dobro? 1249 02:00:15,463 --> 02:00:16,297 Evo. 1250 02:00:51,874 --> 02:00:53,417 Znaš li kamo idemo, Manny? 1251 02:00:56,254 --> 02:00:57,088 Ni ja. 1252 02:00:58,547 --> 02:00:59,382 U redu je. 1253 02:01:00,132 --> 02:01:01,259 Smislit ćemo nešto. 1254 02:01:05,388 --> 02:01:06,222 Što? 1255 02:01:11,018 --> 02:01:13,646 Dobro. Daj da ti zavežem tenisice. 1256 02:01:16,649 --> 02:01:18,192 Past ćeš preko ovoga. 1257 02:01:19,860 --> 02:01:20,987 Hvala, Velika. 1258 02:04:30,009 --> 02:04:32,428 NETFLIX PREDSTAVLJA