1
00:00:47,802 --> 00:00:51,890
Ovo je novost!
Ženske mješovite borilačke vještine!
2
00:00:51,973 --> 00:00:54,392
Ovo je povijesni dvoboj!
3
00:00:55,393 --> 00:00:57,729
Ljudi misle da žene ne trebaju boksati!
4
00:00:57,812 --> 00:01:00,732
-Trebaju li žene biti u kavezu?
-Neka se bore.
5
00:01:01,232 --> 00:01:05,070
Misliš da se žene ne mogu boriti?
Glupost! Propustio si ovu borbu.
6
00:01:05,153 --> 00:01:08,364
Vrijeme je!
7
00:01:08,448 --> 00:01:11,701
Suci su ovdje. Borkinje su spremne!
8
00:01:11,785 --> 00:01:14,412
I evo je opet! Odmah!
9
00:01:14,496 --> 00:01:16,873
Gotovo je! Borba je gotova!
10
00:01:16,956 --> 00:01:20,168
Drži se. Pokušava ostati u igri!
11
00:01:22,378 --> 00:01:25,256
Borba traje 30 sekundi
i Justice dobiva batine!
12
00:01:29,094 --> 00:01:30,637
Pazi!
13
00:01:37,310 --> 00:01:40,230
Večeras ne izgleda
kao nepobjediva borkinja.
14
00:01:40,939 --> 00:01:41,940
Ustani!
15
00:01:44,609 --> 00:01:46,945
Justice iskače iz kaveza!
16
00:01:47,028 --> 00:01:50,782
Nikad ovo nisam vidio.
Lijepi bik je gotov!
17
00:01:54,577 --> 00:01:56,955
Koji kurac radiš? Gubi se onamo!
18
00:01:57,038 --> 00:01:58,373
Što ti je?
19
00:02:19,185 --> 00:02:21,396
Opet me snimaš?
20
00:02:22,313 --> 00:02:23,606
-Daj mi mobitel.
-Ne.
21
00:02:23,690 --> 00:02:25,650
Ne šalim se. Daj mi taj mobitel.
22
00:02:25,733 --> 00:02:27,694
-Jebi se!
-Molim?
23
00:02:27,777 --> 00:02:29,112
-Jebi se!
-Stvarno?
24
00:02:29,195 --> 00:02:32,115
Jebi se ti!
I tvoj mobitel! Što kažeš na to?
25
00:02:37,704 --> 00:02:38,913
O, Bože.
26
00:02:39,497 --> 00:02:40,957
Daj, Edgare. Žao mi je.
27
00:02:41,040 --> 00:02:43,293
-Daj da ti pomognem.
-Otpuštena si.
28
00:02:44,210 --> 00:02:46,045
O, Bože. Otpuštena.
29
00:02:46,129 --> 00:02:47,338
Pozdrav!
30
00:02:49,799 --> 00:02:52,635
Jackie, što je? Što se događa?
31
00:02:54,470 --> 00:02:55,388
Edgare?
32
00:03:08,401 --> 00:03:10,945
Moj se sin vjenčao s muškarcem.
33
00:03:11,821 --> 00:03:13,406
A taj je dečko zgodan.
34
00:03:13,990 --> 00:03:16,951
Hej, pogledaj.
To je Jackie Justice, zar ne?
35
00:03:17,911 --> 00:03:19,913
Što? Čovječe, zabrijao si.
36
00:03:19,996 --> 00:03:21,831
Ne. Stvarno. Čovječe!
37
00:03:21,915 --> 00:03:26,294
Nekoć je bila zgodna. Jebote. I slavna.
38
00:03:27,337 --> 00:03:28,922
-Čovječe.
-Hej, gospođice?
39
00:03:29,005 --> 00:03:30,840
Nekoć ste bili zgodni i slavni?
40
00:03:32,008 --> 00:03:34,302
-Ne, pogledaj ovo.
-Sranje!
41
00:03:34,802 --> 00:03:36,221
Čovječe! Da.
42
00:03:36,304 --> 00:03:38,181
Gospođice, ovo vas tuku?
43
00:03:39,140 --> 00:03:40,600
-Ej.
-Zato si odustala?
44
00:03:41,100 --> 00:03:43,519
-Jackie! Što je vama?
-Što sam rekao?
45
00:03:43,603 --> 00:03:46,564
-Kreteni! Da, ti!
-Mislio sam da si pristojna.
46
00:03:46,648 --> 00:03:47,857
Što to govoriš?
47
00:05:20,116 --> 00:05:20,950
Sjedni.
48
00:05:23,077 --> 00:05:24,037
Hajde, sjedni.
49
00:05:40,261 --> 00:05:41,220
Jacqueline,
50
00:05:41,304 --> 00:05:43,765
želim da dobro pogledaš moj vrat.
51
00:05:45,016 --> 00:05:45,850
Dobro?
52
00:05:47,852 --> 00:05:49,062
Što nedostaje?
53
00:05:51,814 --> 00:05:52,648
Brada?
54
00:05:57,737 --> 00:06:01,491
-Oprosti.
-Znaš što mi nedostaje na vratu?
55
00:06:02,450 --> 00:06:04,660
Moj privjesak od 14 karata.
56
00:06:05,578 --> 00:06:07,246
Koji ću morati založiti
57
00:06:07,330 --> 00:06:10,249
da platim tvojoj poslodavki
da ne digne optužnicu
58
00:06:10,333 --> 00:06:12,960
za napad na dijete i uništenje mobitela.
59
00:06:13,044 --> 00:06:15,630
Što je tebi? Sad napadaš djecu?
60
00:06:15,713 --> 00:06:18,341
-Je li to bilo nužno?
-To je bilo nužno.
61
00:06:18,424 --> 00:06:20,551
Ne mogu ovo podnijeti, Jackie.
62
00:06:20,635 --> 00:06:22,637
Samo se vrati u jebeni ring.
63
00:06:23,346 --> 00:06:26,391
-To se neće dogoditi.
-Ej, slušaj me.
64
00:06:26,474 --> 00:06:27,934
Rođena si za borbu.
65
00:06:28,017 --> 00:06:30,978
Rođena za borbu. To ti je dar od Boga.
66
00:06:31,604 --> 00:06:34,148
A što radiš? Boriš se sa mnom.
67
00:06:35,066 --> 00:06:38,403
-Bori se. Istukla si dijete.
-Jer se ne želim boriti!
68
00:06:38,486 --> 00:06:41,823
Koliko ti to puta moram reći? Sretna sam!
69
00:06:41,906 --> 00:06:43,032
-Sretna si.
-Da!
70
00:06:43,116 --> 00:06:45,827
Ribajući zahode snobovskim bogatašima?
71
00:06:45,910 --> 00:06:47,370
To te ispunjava?
72
00:06:48,704 --> 00:06:52,333
Otpilio sam sve svoje borce
da se usredotočim na tebe.
73
00:06:52,417 --> 00:06:56,212
A što si ti napravila?
Pobjegla i ostavila me da se nosim s tim.
74
00:06:56,295 --> 00:06:58,548
Reći ću ti zašto nemaš boraca.
75
00:06:58,631 --> 00:06:59,882
-Zašto?
-Znaš li?
76
00:06:59,966 --> 00:07:03,553
Jer si loš menadžer!
Zato. Ti si jebeni pijanac
77
00:07:03,636 --> 00:07:06,097
koji ne može voditi ni štand.
78
00:07:06,180 --> 00:07:10,143
-To misliš?
-Ti si vozač limuzine i gubitnik!
79
00:07:10,226 --> 00:07:11,853
Što ti je?
80
00:07:12,687 --> 00:07:13,896
To misliš o meni?
81
00:07:14,397 --> 00:07:17,316
Samo daj. Udari me.
82
00:07:17,400 --> 00:07:18,985
Želiš da te udarim?
83
00:07:19,068 --> 00:07:21,779
-Udarit ću te!
-Sranje! Hajde! Učini to!
84
00:07:30,371 --> 00:07:31,622
Zašto to radiš, dušo?
85
00:07:32,832 --> 00:07:36,669
Zašto to radiš? Nepoštivanje me napaljuje.
86
00:07:44,093 --> 00:07:46,053
Dođi.
87
00:08:12,079 --> 00:08:13,623
Volim te, dušo.
88
00:08:14,332 --> 00:08:15,208
Volim te.
89
00:08:16,250 --> 00:08:18,085
Kvragu. Volim te, dušo.
90
00:08:29,847 --> 00:08:32,600
Znaš da Junebug ne voli da pušiš ovdje.
91
00:08:32,683 --> 00:08:35,436
-Znam. Ali nije ovdje.
-Ali nije ovdje.
92
00:08:37,813 --> 00:08:38,773
Tako je.
93
00:08:53,871 --> 00:08:55,831
Ulazi u auto. Idemo nekamo.
94
00:09:03,506 --> 00:09:05,132
Ej, veliki. Boriš li se?
95
00:09:05,883 --> 00:09:08,970
Nazovi me, može?
Demarco. Predstavljam prvake.
96
00:09:36,789 --> 00:09:38,833
Desi. Što je ovo?
97
00:09:38,916 --> 00:09:41,419
Borbe bez sudaca i pravila.
98
00:09:41,502 --> 00:09:43,963
Ne, ne sudjelujem u podzemnim borbama.
99
00:09:44,046 --> 00:09:46,424
Ej. Ne radi se o tebi. Dobro?
100
00:09:46,507 --> 00:09:49,969
Vrbujem Dominikanku koja se večeras bori.
101
00:09:50,052 --> 00:09:50,970
Smiri se.
102
00:09:52,221 --> 00:09:54,890
Hajde. U redu je.
103
00:10:39,852 --> 00:10:46,400
Vukodlak!
104
00:10:47,902 --> 00:10:50,071
Sranje. To je muškarac.
105
00:10:50,154 --> 00:10:54,241
O, ne. Ona je žena. Ona nema pišu.
106
00:10:58,162 --> 00:10:59,664
Vidi ti tko je to.
107
00:10:59,747 --> 00:11:05,252
Iz UFC-ja, Jackie Justice!
108
00:11:08,464 --> 00:11:09,757
O čemu razmišljaš?
109
00:11:10,383 --> 00:11:13,719
Došla si ukrotiti Vukodlaka?
110
00:11:17,390 --> 00:11:20,476
Što želiš? Boriti se ili bježati?
111
00:11:20,559 --> 00:11:22,937
Znam da voliš trčati kao zec.
112
00:11:25,898 --> 00:11:27,817
Želiš li bježati, crni zečiću?
113
00:11:28,317 --> 00:11:31,153
Ako želiš,
bježi odmah, Vukodlak je gladan.
114
00:11:31,237 --> 00:11:33,030
-Treba je nahraniti.
-Jebi se!
115
00:11:33,114 --> 00:11:35,241
Nahranit ćemo je pomoćnicima.
116
00:11:35,324 --> 00:11:37,326
Ne, nemoj bježati!
117
00:11:40,287 --> 00:11:42,206
Pogledaj ovo!
118
00:11:56,721 --> 00:11:57,596
Hajde.
119
00:12:20,453 --> 00:12:24,039
Ej! Dosta! Jebote!
120
00:12:45,936 --> 00:12:46,771
Pusti me!
121
00:12:50,107 --> 00:12:51,108
Odjebi od mene!
122
00:12:51,609 --> 00:12:52,985
Možemo li sad ići?
123
00:13:03,078 --> 00:13:04,789
Nikad ti neću oprostiti.
124
00:13:04,872 --> 00:13:06,665
-Za što?
-Ovo sranje.
125
00:13:06,749 --> 00:13:09,710
O čemu govoriš? Opet si živa. Dođi.
126
00:13:09,794 --> 00:13:14,131
Dođi, dušo. Hajde.
Dođi. U redu je. Pogledaj.
127
00:13:14,757 --> 00:13:15,883
Ja ću to riješiti.
128
00:13:16,634 --> 00:13:18,010
Dobro.
129
00:13:19,178 --> 00:13:20,012
Sranje.
130
00:13:28,896 --> 00:13:29,730
Dakle…
131
00:13:30,898 --> 00:13:32,358
Imaš trenera?
132
00:13:32,441 --> 00:13:34,735
-Ne. Ne treba mi.
-Ne.
133
00:13:34,819 --> 00:13:36,862
-Želi reći…
-Ovako.
134
00:13:36,946 --> 00:13:38,072
Vodim Invictu FC.
135
00:13:38,948 --> 00:13:41,242
Najveću žensku ligu u igri. Shvaćaš?
136
00:13:41,325 --> 00:13:45,371
Znamo tko si. Evo. Uzmi moju posjetnicu.
137
00:13:45,454 --> 00:13:47,373
Ja sam joj menadžer. Nazovi me.
138
00:13:50,167 --> 00:13:52,586
Da. Čuj, uzmi moju posjetnicu.
139
00:13:53,295 --> 00:13:56,423
Želim da se javiš
mom najboljem treneru, Buddhakanu.
140
00:13:58,884 --> 00:14:01,428
Sviđa mi se što si učinila. Hladnokrvno.
141
00:14:01,512 --> 00:14:02,429
Stvarno.
142
00:14:03,472 --> 00:14:04,306
Kvragu.
143
00:14:05,850 --> 00:14:09,895
Nekoć si bila u UFC-ju?
Da. Jako poštujem UFC.
144
00:14:11,438 --> 00:14:14,358
Što kažeš na ovo? Boriš se u mojoj ligi
145
00:14:16,110 --> 00:14:18,028
i vratit ću te u UFC.
146
00:14:19,822 --> 00:14:21,323
Misliš da nisam ozbiljan?
147
00:14:22,616 --> 00:14:24,577
Evo. Samo malo.
148
00:14:30,624 --> 00:14:31,834
Kako se ono kaže?
149
00:14:33,085 --> 00:14:34,879
Budućnost ti je jako svijetla.
150
00:14:36,547 --> 00:14:37,798
Posjeti Buddhakana.
151
00:14:39,925 --> 00:14:41,218
Dušo, što je to bilo?
152
00:14:42,261 --> 00:14:45,389
Ti si to učinila! Ti.
153
00:14:47,016 --> 00:14:47,933
Jebote.
154
00:14:53,480 --> 00:14:54,899
Odjebimo odavde.
155
00:15:12,499 --> 00:15:14,335
Nema šanse. Ne.
156
00:15:14,418 --> 00:15:17,338
-Produži. Desi, produži!
-Što?
157
00:15:17,421 --> 00:15:20,007
-To ti je jebena majka.
-Produži!
158
00:15:20,090 --> 00:15:22,343
-Pa, moram…
-Bože.
159
00:15:27,973 --> 00:15:29,475
Stiže Muhammad Ali.
160
00:15:30,184 --> 00:15:31,143
Što radiš ovdje?
161
00:15:32,186 --> 00:15:35,648
Godinama se nismo čule i tako me dočeka.
162
00:15:35,731 --> 00:15:39,610
Imam lijepo iznenađenje za tebe.
Onaj mali gad tamo?
163
00:15:40,486 --> 00:15:42,738
Ondje? To je tvoj sin.
164
00:15:42,821 --> 00:15:46,116
Beba koju si ostavila s njegovim tatom.
165
00:15:46,200 --> 00:15:47,701
Tata mu je umro.
166
00:15:48,202 --> 00:15:50,162
Pogodi tko mi je jutros pokucao
167
00:15:50,245 --> 00:15:51,956
i tražio da upoznam unuka.
168
00:15:52,039 --> 00:15:53,415
Tko ga je doveo?
169
00:15:53,499 --> 00:15:56,335
Takozvana djevojka. Neka mlada Kubanka.
170
00:15:56,418 --> 00:16:01,674
Dovela ga je iz Miamija ovamo
jer nema dom.
171
00:16:01,757 --> 00:16:04,718
-Kako mu je otac umro?
-Od metka u glavu.
172
00:16:04,802 --> 00:16:09,348
Rekla mi je da je Manny stariji
radio na tajnom zadatku i ubijen je.
173
00:16:09,431 --> 00:16:12,643
Mali Manny je to vidio, ali ne govori.
174
00:16:12,726 --> 00:16:14,436
Što znači da ne govori?
175
00:16:14,520 --> 00:16:16,480
Ne govori. Naprosto ne govori.
176
00:16:17,064 --> 00:16:20,484
Ona kaže da je neka trauma.
Ne znam. Mali nije prozborio.
177
00:16:20,567 --> 00:16:22,152
Povest ćeš ga sa sobom.
178
00:16:22,236 --> 00:16:24,655
Jesi li gluh ili glup? Čuj, rado bih.
179
00:16:24,738 --> 00:16:26,532
Ali vodim posao iz kuće.
180
00:16:26,615 --> 00:16:28,617
I nisam dobrog zdravlja. Sranje.
181
00:16:28,701 --> 00:16:30,828
Nemaš zdravstvenih problema.
182
00:16:30,911 --> 00:16:33,205
Piješ tablete i prodaješ perike.
183
00:16:33,288 --> 00:16:35,874
Namjerio si se na pogrešnu osobu.
184
00:16:35,958 --> 00:16:36,875
Jebeš to.
185
00:16:36,959 --> 00:16:39,503
Ovo nije moj problem. Ovo je tvoj problem.
186
00:16:40,087 --> 00:16:43,048
Jednom u životu,
curo, riješi svoje probleme.
187
00:16:46,635 --> 00:16:47,886
Što ta kučka govori?
188
00:16:47,970 --> 00:16:49,680
Jackie, donesi dečku ručnike.
189
00:16:50,889 --> 00:16:53,058
Hajde, dušo. Ovdje. Ruke gore.
190
00:16:54,476 --> 00:16:55,394
Gdje je ručnik?
191
00:16:56,395 --> 00:16:58,522
Kujo, nećeš pomoći? Dobro.
192
00:16:59,023 --> 00:17:01,150
Dobro. Stoji ondje kao kip.
193
00:17:01,233 --> 00:17:03,068
Gdje je vražji zahod?
194
00:17:08,991 --> 00:17:09,825
Evo.
195
00:17:10,409 --> 00:17:13,078
Samo tratite vrijeme. Oboje.
196
00:17:14,830 --> 00:17:15,664
Dobro.
197
00:17:16,582 --> 00:17:19,168
Ovo su moja adresa i broj telefona.
198
00:17:19,668 --> 00:17:21,795
Dobro? Ne puši nos u nju.
199
00:17:23,630 --> 00:17:24,715
Dobro.
200
00:17:25,924 --> 00:17:27,676
Ej, Angel.
201
00:17:27,760 --> 00:17:29,887
Jackie ne može uzeti dijete.
202
00:17:29,970 --> 00:17:32,181
Pogledaj je. Ona je jebena borkinja.
203
00:17:32,264 --> 00:17:33,432
Odlična borkinja.
204
00:17:34,808 --> 00:17:36,894
Izgleda li ti kao pobjednica?
205
00:17:43,942 --> 00:17:46,487
Ovo je pravi preokret.
206
00:17:47,154 --> 00:17:48,405
Mislim, Jacqueline…
207
00:17:51,658 --> 00:17:53,410
Kamo ćeš?
208
00:17:55,037 --> 00:17:56,038
Što radiš?
209
00:20:33,695 --> 00:20:36,365
Mora imati rođake,
210
00:20:36,448 --> 00:20:40,118
drugu baku. Ne, nećemo ga zadržati.
211
00:20:46,792 --> 00:20:48,335
Želiš li doručak?
212
00:20:50,087 --> 00:20:50,921
Hajde.
213
00:20:52,047 --> 00:20:52,881
Hajde, sjedni.
214
00:20:55,384 --> 00:20:59,221
Sranje. Hajde, u redu je. Uđi.
215
00:21:00,931 --> 00:21:03,767
Želiš li jesti ili ne? U redu je.
216
00:21:03,850 --> 00:21:07,187
Neću te ugristi. Uđi.
217
00:21:07,271 --> 00:21:08,647
Sjedni. U redu je.
218
00:21:10,065 --> 00:21:11,775
Jack, napravi mu hamburger.
219
00:21:12,943 --> 00:21:14,861
To je hrana. Hajde, napravi.
220
00:21:25,122 --> 00:21:26,164
Nemamo peciva.
221
00:21:27,082 --> 00:21:29,501
Pokazat ću ti kako jesti burger. Jack?
222
00:21:29,584 --> 00:21:32,087
Dodaj mi čips s hladnjaka.
223
00:21:35,173 --> 00:21:36,758
Ovo će ti se svidjeti.
224
00:21:37,467 --> 00:21:39,886
Pokazat ću ti kako muškarac jede burger.
225
00:21:40,387 --> 00:21:43,140
Ovako ga zgnječiš. Vidiš?
226
00:21:44,933 --> 00:21:46,893
Tako odrasli čovjek jede.
227
00:21:47,769 --> 00:21:50,689
Nije to što misliš. Pala je niz stepenice.
228
00:21:52,107 --> 00:21:53,442
Inače nije tako ružna.
229
00:21:58,447 --> 00:21:59,281
Izvoli.
230
00:22:53,919 --> 00:22:55,837
MACKOVA ELITA
231
00:23:19,611 --> 00:23:21,405
SOUZA PROTIV HILL
232
00:23:38,422 --> 00:23:41,216
Tražiš Buddhakana, zar ne?
233
00:23:43,343 --> 00:23:44,177
Da.
234
00:23:44,261 --> 00:23:46,930
Straga je. U skladištu.
235
00:23:54,354 --> 00:23:55,188
Ej.
236
00:23:56,022 --> 00:23:57,190
Znaš li tko je to?
237
00:23:59,317 --> 00:24:00,360
Trebao bi znati.
238
00:24:22,966 --> 00:24:24,134
Oprosti.
239
00:24:25,093 --> 00:24:26,261
Tražim Buddhakana.
240
00:24:27,804 --> 00:24:28,638
Jesi li to ti?
241
00:24:30,390 --> 00:24:31,224
Čekaj.
242
00:24:52,162 --> 00:24:55,373
SAMO NAJBOLJE
243
00:25:14,601 --> 00:25:16,061
Immaculate te poslao?
244
00:25:16,144 --> 00:25:16,978
Da.
245
00:25:20,398 --> 00:25:23,026
Nekoć si bila Jackie Justice, zar ne?
246
00:25:23,109 --> 00:25:25,320
-I dalje sam.
-Da?
247
00:25:27,322 --> 00:25:28,156
Vidjet ćemo.
248
00:25:30,951 --> 00:25:33,119
Imala si svojih 15 minuta slave.
249
00:25:35,413 --> 00:25:36,331
Zašto si ovdje?
250
00:25:58,645 --> 00:26:01,690
Već odustaješ? Hajde. Još sto.
251
00:26:18,582 --> 00:26:20,959
Bez suza. I još 25.
252
00:26:26,381 --> 00:26:30,135
Ne sprintaš. Daj mi sprint!
253
00:26:36,558 --> 00:26:38,226
Žao mi je, ali ne vidim to.
254
00:26:38,977 --> 00:26:43,273
Smrdjela je na cigarete,
žali sama sebe, nema dobru tehniku.
255
00:26:43,940 --> 00:26:46,526
-I stara je.
-Da, ali još ima nešto.
256
00:26:46,610 --> 00:26:48,612
Neka se pridruži ligi starih koka.
257
00:26:49,112 --> 00:26:51,531
Gle. Pogledaj s kim sam je sparila.
258
00:26:51,615 --> 00:26:54,284
Karima je prosječna, ona nije mnogo bolja.
259
00:26:54,367 --> 00:26:58,079
Slušaj, moraš je naljutiti.
260
00:26:58,163 --> 00:27:01,791
Jackie je druga borkinja kad je ljuta.
Vjeruj mi. Stvarno.
261
00:27:01,875 --> 00:27:04,044
Gledao sam je na YouTubeu.
262
00:27:04,127 --> 00:27:07,631
Ali ono što je sinoć učinila Vukodlaku…
263
00:27:08,590 --> 00:27:12,594
-Ubila je Boga u njoj.
-Želiš je ubaciti u iduću priredbu?
264
00:27:12,677 --> 00:27:16,473
Imam još pet cura,
sve su jače, brže, mlađe.
265
00:27:16,556 --> 00:27:19,601
Nijedna nije učinila
ono što je ona u takvoj borbi.
266
00:27:19,684 --> 00:27:23,980
Nijedna se nije borila
u takvoj borbi ili u UFC-ju.
267
00:27:25,815 --> 00:27:29,778
Jackie je rasturala u UFC-ju. Zazviždi.
268
00:27:29,861 --> 00:27:30,820
Hajde, zazviždi.
269
00:27:32,572 --> 00:27:33,657
Ej, Karima. Dođi.
270
00:27:34,366 --> 00:27:35,241
Slušaj.
271
00:27:37,494 --> 00:27:39,871
Možeš je srediti. Čuješ me?
272
00:27:40,705 --> 00:27:43,124
Moram vidjeti ubojicu u tebi.
273
00:27:44,668 --> 00:27:46,127
Vidiš onu kuju?
274
00:27:47,587 --> 00:27:48,922
Da, upropaštena je.
275
00:27:49,005 --> 00:27:52,717
Učini joj uslugu. Umirovi je.
Hajde, sredi je. Idemo.
276
00:27:52,801 --> 00:27:53,843
Zazviždi.
277
00:27:57,972 --> 00:27:59,057
Hajde.
278
00:28:01,351 --> 00:28:02,435
Da, hajde.
279
00:28:04,854 --> 00:28:05,730
Hajde, Karima.
280
00:28:11,778 --> 00:28:13,071
Jeste vidjeli ovo?
281
00:28:17,283 --> 00:28:18,535
Hajde, Karima!
282
00:28:21,413 --> 00:28:22,664
Sredi je.
283
00:28:47,063 --> 00:28:48,690
Dobro došla natrag.
284
00:28:52,235 --> 00:28:53,153
Da.
285
00:28:54,404 --> 00:28:56,114
Ne sviđa mi se što si učinio.
286
00:28:56,906 --> 00:28:58,366
Znam.
287
00:29:00,201 --> 00:29:01,828
Ali ne želim te pritiskati.
288
00:29:06,708 --> 00:29:07,542
Karima.
289
00:29:20,013 --> 00:29:22,724
Izgledaju kao zombiji.
290
00:29:22,807 --> 00:29:26,519
Rijeka krvi slijeva joj se niz čelo.
291
00:29:31,775 --> 00:29:32,609
Manny!
292
00:29:38,448 --> 00:29:39,282
Manny!
293
00:29:40,325 --> 00:29:42,702
Nikad nisam vidio da toliko krvi izlazi…
294
00:29:42,786 --> 00:29:43,620
Manny.
295
00:29:43,703 --> 00:29:45,914
Iz čela joj šiklja krv!
296
00:29:47,081 --> 00:29:47,916
Manny.
297
00:29:55,173 --> 00:29:56,007
Manny.
298
00:30:07,602 --> 00:30:08,978
Nećeš ni kušati?
299
00:30:53,815 --> 00:30:55,775
Samo nas dvojica
300
00:30:56,484 --> 00:30:58,862
Trud je uspjeha garancija
301
00:30:58,945 --> 00:31:00,613
Samo nas dvojica
302
00:31:01,114 --> 00:31:03,366
Samo nas dvojica
303
00:31:03,449 --> 00:31:05,285
Samo nas dvojica
304
00:31:05,910 --> 00:31:08,580
Dvorci na nebu su nam opcija
305
00:31:08,663 --> 00:31:10,164
Samo nas dvojica
306
00:31:10,957 --> 00:31:12,458
-Ti i ja
-Ti i ja
307
00:31:32,270 --> 00:31:36,024
Daj, čovječe. Idemo odavde.
308
00:31:37,233 --> 00:31:38,276
Hajde. Idemo.
309
00:31:40,111 --> 00:31:42,614
Dobro. Ne moram te držati za ruku.
310
00:31:43,740 --> 00:31:45,116
Primi se za moju jaknu.
311
00:31:56,711 --> 00:31:58,379
Znaš, možeš me zvati Jackie.
312
00:31:59,380 --> 00:32:00,423
To bi bilo kul.
313
00:32:04,010 --> 00:32:05,345
Čuj, Manny,
314
00:32:05,428 --> 00:32:08,264
je li ti otac rekao išta o meni?
315
00:32:11,100 --> 00:32:12,435
Nije ti ništa rekao?
316
00:32:13,144 --> 00:32:14,270
Baš ništa?
317
00:32:24,405 --> 00:32:26,783
Je li ti rekao da sam umrla?
318
00:32:39,796 --> 00:32:41,714
Hajde, idemo. Hajde.
319
00:32:46,094 --> 00:32:50,390
Reći ću ovo samo jednom.
Želim da dođeš svaki dan na vrijeme.
320
00:32:50,473 --> 00:32:53,851
Ne tražim 100 posto. Želim 250.
321
00:32:53,935 --> 00:32:56,312
Ako imaš isprika, želim ih sad čuti.
322
00:32:57,063 --> 00:32:57,897
Dobro?
323
00:32:59,065 --> 00:32:59,899
Da.
324
00:33:14,664 --> 00:33:17,375
Prvog je dana uvijek teško!
325
00:33:17,458 --> 00:33:19,293
Hajde! Potrudi se!
326
00:33:26,634 --> 00:33:29,470
Justice,
ne izgledaš kao borkinja iz UFC-ja.
327
00:33:34,100 --> 00:33:37,186
I pet sekundi! Četiri!
328
00:33:37,270 --> 00:33:38,646
-Tri!
-Hajde!
329
00:33:38,730 --> 00:33:40,106
Dva!
330
00:33:43,693 --> 00:33:45,945
Jesi li dobro? Jackie, jesi li dobro?
331
00:33:47,155 --> 00:33:48,031
Da?
332
00:33:49,157 --> 00:33:50,533
Pametnija si.
333
00:33:50,616 --> 00:33:54,954
Nemoj se više nikad
ne zaštititi u mom ringu. Čuješ li me?
334
00:33:55,663 --> 00:33:57,832
-Čuješ li me?
-Da.
335
00:33:58,708 --> 00:34:01,419
Dobro. Gotova si, Betty White!
336
00:34:05,631 --> 00:34:07,717
Betty White nije šeprtlja.
337
00:34:09,052 --> 00:34:12,346
Ne smiješ propustiti priliku
za promjenu položaja.
338
00:34:12,430 --> 00:34:14,557
Kad si blizu, to ti je prilika.
339
00:34:14,640 --> 00:34:16,601
Promijeni nešto, povećaj si izglede.
340
00:34:16,684 --> 00:34:19,562
Ako to ne napraviš, ona će te srediti.
341
00:34:21,731 --> 00:34:23,232
-Čuješ li me?
-Da.
342
00:34:28,821 --> 00:34:30,490
Tjerala sam te da odustaneš.
343
00:34:32,825 --> 00:34:34,744
Ali naprosto ne želiš, zar ne?
344
00:34:37,205 --> 00:34:38,289
Dobila sam dijete.
345
00:34:38,998 --> 00:34:41,334
Sranje. Novorođenče?
346
00:34:42,794 --> 00:34:43,753
Ima šest godina.
347
00:34:45,129 --> 00:34:45,963
Posvojeno je?
348
00:34:46,464 --> 00:34:47,423
Ne. Moje je.
349
00:34:48,966 --> 00:34:50,384
To je duga priča.
350
00:34:51,135 --> 00:34:53,221
Morat ću ti je ispričati drugi put.
351
00:34:54,889 --> 00:34:56,557
Moram ga upisati u školu.
352
00:34:57,141 --> 00:34:58,893
-Znaš kako se to radi?
-Da.
353
00:34:59,894 --> 00:35:03,314
Samo uzmi njegove svjedodžbe,
rodni list i to.
354
00:35:04,107 --> 00:35:05,525
Prilično je jednostavno.
355
00:35:06,442 --> 00:35:07,735
Kako znaš sve to?
356
00:35:09,362 --> 00:35:10,321
Imaš dijete.
357
00:35:11,656 --> 00:35:12,532
Kratka priča.
358
00:35:13,658 --> 00:35:15,159
Ispričat ću ti drugi put.
359
00:35:18,121 --> 00:35:19,372
Trebaš papirologiju.
360
00:35:21,999 --> 00:35:22,834
Dobro.
361
00:35:24,127 --> 00:35:24,961
Bobbi.
362
00:35:28,005 --> 00:35:28,923
Moje pravo ime.
363
00:35:31,134 --> 00:35:32,593
Što će ti papiri?
364
00:35:32,677 --> 00:35:35,471
-On je građanin. Ne treba papire.
-Angel.
365
00:35:35,555 --> 00:35:39,058
-Žena ti je sigurno dala papire.
-Ne, ne znam.
366
00:35:40,601 --> 00:35:43,855
Mama,
što si učinila s dječakovim papirima?
367
00:35:46,941 --> 00:35:49,402
Angel! Gdje si stavila papire?
368
00:35:51,237 --> 00:35:52,071
U pećnicu.
369
00:35:52,905 --> 00:35:53,781
-Da.
-Što?
370
00:35:53,865 --> 00:35:57,368
-Zašto bi stavila papire u pećnicu?
-Pećnica ne radi.
371
00:35:57,451 --> 00:36:00,037
-O, Bože!
-Unutra su moje stvari.
372
00:36:00,872 --> 00:36:03,457
Lopovi, provalnici i narkomani
373
00:36:03,541 --> 00:36:06,627
nisu dovoljno pametni
da pogledaju u pećnicu.
374
00:36:07,879 --> 00:36:08,713
Zar ne, mali?
375
00:36:12,133 --> 00:36:14,135
Čekaj.
376
00:36:14,760 --> 00:36:16,262
Pogledaj ovo.
377
00:36:17,305 --> 00:36:20,141
Da vidim nešto.
378
00:36:20,766 --> 00:36:22,935
Daj da vidim.
379
00:36:25,021 --> 00:36:28,733
Pogledaj. Izgledaš kao djevojčica.
380
00:36:30,735 --> 00:36:33,821
I boja ti dobro stoji. Mala Manuela.
381
00:36:35,865 --> 00:36:38,409
-Daj, pogledaj se u zrcalu.
-Mama, zbilja?
382
00:36:38,492 --> 00:36:40,077
Sladak je.
383
00:36:40,161 --> 00:36:42,914
-Hajde, idemo, Manny.
-Sranje.
384
00:36:43,497 --> 00:36:44,874
Ništa ne znaš.
385
00:36:46,042 --> 00:36:47,585
Danas pijete vodu, gđo J.?
386
00:36:48,252 --> 00:36:49,253
Hvala.
387
00:36:52,965 --> 00:36:53,841
Hajde, jedi.
388
00:36:59,931 --> 00:37:00,765
Hajde. Jedi.
389
00:37:02,433 --> 00:37:03,267
Moraš jesti.
390
00:37:14,153 --> 00:37:14,987
Dobro.
391
00:37:18,115 --> 00:37:21,244
Dakle, ne govoriš, sad očito ni ne jedeš.
392
00:37:27,917 --> 00:37:30,044
Gle, znam da me ne poznaješ.
393
00:37:31,128 --> 00:37:34,048
I pogodi što? Ni ja tebe ne poznajem.
394
00:37:35,549 --> 00:37:36,717
Mi smo neznanci.
395
00:37:39,011 --> 00:37:43,015
Ali znam da ćeš morati jesti
i morat ćeš početi govoriti.
396
00:37:44,809 --> 00:37:46,269
Jer sam ja sve što imaš.
397
00:37:52,400 --> 00:37:55,444
Rodni list, socijalno osiguranje.
398
00:37:57,029 --> 00:37:58,739
-Imunizacija.
-Manny!
399
00:38:00,408 --> 00:38:03,995
Sve je u redu. Obradit ćemo ovo
i uskoro ćemo ga upisati.
400
00:38:04,078 --> 00:38:06,205
Ne, mora krenuti danas.
401
00:38:06,747 --> 00:38:09,083
Ne ide to tako, gospođo. To je proces.
402
00:38:09,834 --> 00:38:11,669
Dobro, ali… Manny!
403
00:38:12,920 --> 00:38:14,964
Ne mogu ga voditi sa sobom.
404
00:38:15,047 --> 00:38:17,800
Ima problema s komunikacijom?
Posebne potrebe?
405
00:38:19,051 --> 00:38:22,305
Ne. Prvi je dan. Samo je…
406
00:38:22,388 --> 00:38:24,181
Dobro, pogurat ću ovo.
407
00:38:24,265 --> 00:38:26,767
Vratite se sutra po školski pribor.
408
00:38:26,851 --> 00:38:27,768
Manny!
409
00:38:42,742 --> 00:38:44,452
Mislite da je to smiješno?
410
00:38:53,252 --> 00:38:55,463
Žao mi je. Ovo se neće ponoviti.
411
00:38:55,546 --> 00:38:56,464
Stani.
412
00:38:57,506 --> 00:38:58,799
Immaculate je stigao.
413
00:38:58,883 --> 00:39:00,634
Sad se pripremi.
414
00:39:02,053 --> 00:39:05,681
Uvest ću malog nakratko
i pobrinuti se da se vrati kući.
415
00:39:15,483 --> 00:39:16,317
Mladiću.
416
00:39:17,234 --> 00:39:20,654
Zovem se Buddhakan i poći ćeš sa mnom.
417
00:39:23,949 --> 00:39:25,284
Da, ruke dolje. Idemo!
418
00:39:33,125 --> 00:39:34,418
Što to imaš?
419
00:39:48,140 --> 00:39:50,643
Tako je. Da.
420
00:39:51,727 --> 00:39:52,561
Ej.
421
00:39:53,354 --> 00:39:54,855
Razbij je, mali.
422
00:39:55,815 --> 00:39:58,275
Hajde, Justice. Budi jaka.
423
00:39:58,943 --> 00:40:00,611
Idemo. Udarac. Hajde.
424
00:40:18,087 --> 00:40:20,131
Hajde. Udari.
425
00:40:21,924 --> 00:40:23,008
Hajde!
426
00:40:24,844 --> 00:40:26,679
Mama ti je dobra borkinja.
427
00:40:26,762 --> 00:40:30,141
Hajde. Eto!
Udari ga opet. Hajde. Udari ga.
428
00:40:30,724 --> 00:40:32,685
Nisi znao da se bori, zar ne?
429
00:40:34,019 --> 00:40:35,146
Obrambeni položaj.
430
00:40:35,229 --> 00:40:36,814
Prilično je kul.
431
00:40:37,648 --> 00:40:38,482
Što misliš?
432
00:40:38,566 --> 00:40:39,567
Lijepo.
433
00:40:41,735 --> 00:40:43,696
Mogu i tebe naučiti kul stvari.
434
00:40:44,989 --> 00:40:48,242
-Kako imati posebne moći.
-Brže!
435
00:40:48,325 --> 00:40:50,453
-Brže!
-Želiš li to?
436
00:40:53,497 --> 00:40:56,041
Slab si, čovječe! Slab!
437
00:40:56,125 --> 00:40:56,959
Dobro.
438
00:40:58,002 --> 00:41:00,463
A da odemo u park?
439
00:41:01,088 --> 00:41:02,047
Tako je!
440
00:41:02,548 --> 00:41:04,300
Voliš park, zar ne?
441
00:41:04,383 --> 00:41:05,217
Bum!
442
00:41:06,635 --> 00:41:07,803
Sredi ga, Justice!
443
00:41:34,455 --> 00:41:35,789
Dobar osjećaj, zar ne?
444
00:41:38,375 --> 00:41:39,293
Sad,
445
00:41:40,044 --> 00:41:42,379
ako trebaš otići nekamo da budeš sam,
446
00:41:43,130 --> 00:41:44,256
možeš malo pjevati.
447
00:41:46,050 --> 00:41:46,884
Još nešto.
448
00:41:50,513 --> 00:41:51,889
Ako se ikad prestrašiš,
449
00:41:52,890 --> 00:41:55,476
podigni ruke do kraja…
450
00:41:58,521 --> 00:41:59,480
i diši.
451
00:42:09,448 --> 00:42:13,953
Služio sam 15 godina
za ubojstvo drugog stupnja sa 16 godina.
452
00:42:14,537 --> 00:42:16,914
I to samo zbog tijela koje su našli.
453
00:42:18,499 --> 00:42:20,125
Da, bio sam povezan.
454
00:42:21,919 --> 00:42:23,921
S razlogom sam završio u zatvoru.
455
00:42:26,757 --> 00:42:30,844
Ti si bila u zatvoru Spofford
kao maloljetnica, zar ne?
456
00:42:32,054 --> 00:42:33,681
-Da.
-Da.
457
00:42:36,058 --> 00:42:39,937
Kad sam izašao,
čovjek mi je dao drugu priliku, Jackie.
458
00:42:40,521 --> 00:42:42,773
Koju godinu kasnije ovdje sam s tobom.
459
00:42:44,858 --> 00:42:45,901
Nudim ti priliku.
460
00:42:47,319 --> 00:42:48,153
Da se boriš
461
00:42:49,154 --> 00:42:52,366
za pojas prvakinje u kategoriji muha
462
00:42:53,075 --> 00:42:57,454
protiv Ubojice žena 24. siječnja.
463
00:43:01,333 --> 00:43:02,501
Borba za naslov?
464
00:43:02,585 --> 00:43:04,545
Deset tisuća samo da se pojaviš.
465
00:43:05,296 --> 00:43:06,672
Dvadeset ako pobijediš.
466
00:43:07,548 --> 00:43:08,841
Prenosit će se uživo.
467
00:43:09,800 --> 00:43:10,926
U čitavoj državi.
468
00:43:12,428 --> 00:43:15,931
Mnogi su vidjeli što si činila u UFC-ju.
469
00:43:17,766 --> 00:43:21,979
Tad si bila opaka kuja.
470
00:43:22,062 --> 00:43:23,063
Kvragu!
471
00:43:24,023 --> 00:43:26,191
Ali kad je to bilo? Prije 4 godine?
472
00:43:27,776 --> 00:43:28,611
Da.
473
00:43:29,945 --> 00:43:30,779
Ovo je…
474
00:43:31,905 --> 00:43:33,616
Ovo je tvoja prilika, Jackie.
475
00:43:33,699 --> 00:43:37,244
Ovo je tvoja prilika da pokažeš UFC-ju,
476
00:43:37,328 --> 00:43:41,749
da svima pokažeš
pravu Jackie Justice, razumiješ?
477
00:43:45,586 --> 00:43:48,255
-Hoćeš li je prihvatiti?
-Borbu za naslov?
478
00:43:52,134 --> 00:43:54,595
-Da, prihvatit ću je.
-Reci to glasnije.
479
00:43:54,678 --> 00:43:55,512
Da.
480
00:43:58,307 --> 00:44:00,601
Morat ćeš nazvati mog menadžera.
481
00:44:00,684 --> 00:44:03,437
-Desija Demarca.
-Ne. Slušaj.
482
00:44:04,104 --> 00:44:07,650
Ako te preuzmem, bit će ekskluzivno.
Ne može drugačije. Dobro?
483
00:44:07,733 --> 00:44:10,778
-Nije mi samo menadžer.
-Želiš li Desija ili titulu?
484
00:44:10,861 --> 00:44:13,572
Shvaćam. Dečko ti je. Neka bude.
485
00:44:13,656 --> 00:44:16,367
Ne, gledaj.
Otpilio je sve borce zbog mene.
486
00:44:16,450 --> 00:44:17,910
-Dobro?
-Jackie!
487
00:44:17,993 --> 00:44:19,703
Hajde, Jackie, prestani.
488
00:44:19,787 --> 00:44:21,038
Bila si neporažena.
489
00:44:21,121 --> 00:44:24,124
Na putu za borbu za naslov,
onda je on postao očajan
490
00:44:24,208 --> 00:44:26,710
i bacio te u meč
na koji nisi bila spremna.
491
00:44:26,794 --> 00:44:29,129
Postala si šala. Da, ti, Jackie.
492
00:44:30,339 --> 00:44:31,465
Ti.
493
00:44:41,517 --> 00:44:42,351
Shvaćam.
494
00:44:43,435 --> 00:44:47,398
Uvijek ću to poštovati
pred njim, obećavam ti.
495
00:44:47,981 --> 00:44:49,858
Ali tvoj je čovjek nesposoban.
496
00:44:51,318 --> 00:44:53,070
I zato nema drugih boraca.
497
00:44:54,113 --> 00:44:56,657
I svi to znaju.
Žao mi je, ali to je istina.
498
00:44:59,535 --> 00:45:02,746
Kladim se da nisi dobro spavala
protekle četiri godine.
499
00:45:07,626 --> 00:45:08,460
Znam.
500
00:45:11,130 --> 00:45:12,881
Možda je ovo tvoja prilika
501
00:45:13,549 --> 00:45:18,429
da noću opet dostojanstveno zaspiš.
502
00:45:21,807 --> 00:45:22,850
Dostojanstveno.
503
00:45:26,603 --> 00:45:28,731
I možda osvojiš pojas prvakinje.
504
00:45:39,616 --> 00:45:40,743
Tko si ti?
505
00:45:40,826 --> 00:45:44,997
Dobro. Ti si sigurno Desi.
Ja sam Jackiena glavna trenerica.
506
00:45:45,497 --> 00:45:46,707
Ti si Buddhakan?
507
00:45:47,833 --> 00:45:50,252
Samo joj pomažem s Mannyjem.
508
00:45:50,335 --> 00:45:52,129
Razgovarala je s Immaculateom.
509
00:45:52,713 --> 00:45:54,256
Opet ju je posjetio?
510
00:45:55,841 --> 00:45:57,968
Ne shvaća da sam joj ja jebeni menadžer?
511
00:45:58,469 --> 00:46:00,220
-Čuj.
-Ja sam joj jebeni menadžer.
512
00:46:00,304 --> 00:46:03,140
-Vidimo se poslije. Dobro?
-Jesi li ozbiljna?
513
00:46:03,223 --> 00:46:04,391
Ej, ulazi u kuću.
514
00:46:25,954 --> 00:46:28,999
U POLA CIJENE!
515
00:46:36,381 --> 00:46:38,300
-Što ima?
-Jesi li dobro?
516
00:46:39,009 --> 00:46:39,968
Dobro sam.
517
00:46:45,265 --> 00:46:46,099
Gdje si bila?
518
00:46:48,101 --> 00:46:49,978
Pokupila sam nešto za Mannyja.
519
00:46:50,562 --> 00:46:52,856
-Gdje je?
-Zaključao se u kupaonicu.
520
00:46:52,940 --> 00:46:53,982
Koji je to kurac?
521
00:46:55,692 --> 00:46:57,778
Dobro. Jesi li ga nahranio?
522
00:46:57,861 --> 00:47:00,197
Da. Dao sam mu hot dog. Bacio ga je.
523
00:47:01,031 --> 00:47:02,407
Mali mi ide na živce.
524
00:47:06,286 --> 00:47:07,120
Manny.
525
00:47:08,997 --> 00:47:10,666
Otvori vrata. Ja sam.
526
00:47:10,749 --> 00:47:11,959
Hajde.
527
00:47:16,129 --> 00:47:17,339
-Vidiš?
-Što? Čekaj.
528
00:47:17,422 --> 00:47:20,467
Vidiš s čime se nosim
cijeli dan? Mali je terorist.
529
00:47:20,551 --> 00:47:23,554
Želiš da te izbacim? Nestani!
530
00:47:23,637 --> 00:47:26,390
-Ne želim znati za tebe.
-Što je tebi?
531
00:47:26,473 --> 00:47:28,350
-Što?
-Daj. Dijete je.
532
00:47:29,351 --> 00:47:31,395
Cijeli dan ti šaljem poruke.
533
00:47:44,533 --> 00:47:47,578
Da te molim da se vratiš?
Šaljem ti poruke!
534
00:47:47,661 --> 00:47:50,873
Učini nešto. Briga me što,
pokreni se i učini nešto.
535
00:47:50,956 --> 00:47:53,625
Zato sam potpisala danas. Baš zato.
536
00:47:53,709 --> 00:47:55,127
-Potpisala si?
-Da!
537
00:47:55,210 --> 00:47:58,463
Što, Jackie?
Kako možeš potpisati bilo što bez mene?
538
00:47:58,547 --> 00:48:00,924
Odrasla sam žena, ne upravljaš mnome.
539
00:48:01,008 --> 00:48:03,302
To kaniš? Što se događa?
540
00:48:03,385 --> 00:48:05,220
Vidiš? Na to mislim. Sve…
541
00:48:19,943 --> 00:48:23,447
-Ne možeš raditi po svome!
-Zato ti ne govorim.
542
00:48:23,530 --> 00:48:25,866
Uvijek se posereš po mom uspjehu!
543
00:48:25,949 --> 00:48:29,369
Što? Sa mnom si stalno bila uspješna!
544
00:48:29,453 --> 00:48:30,287
Što?
545
00:48:30,370 --> 00:48:33,415
Kad smo bili zajedno, bilo je dobro.
546
00:48:33,498 --> 00:48:37,336
Ne, nije bilo. Nisam se borila,
moja karijera nije napredovala.
547
00:48:44,051 --> 00:48:47,638
Zašto mora biti kuja?
Dosta mi je takvog govora o ženama.
548
00:48:47,721 --> 00:48:49,097
Koji je tebi kurac?
549
00:48:49,181 --> 00:48:52,059
Ti i tvoja majka i otac, svi u obitelji.
550
00:48:52,142 --> 00:48:53,894
Dobro. Morat ću otići.
551
00:49:01,234 --> 00:49:02,611
Koji kurac?
552
00:49:02,694 --> 00:49:05,364
-Sranje!
-Jebemti.
553
00:49:05,447 --> 00:49:06,323
Sranje!
554
00:49:07,658 --> 00:49:09,034
Kvragu!
555
00:49:10,577 --> 00:49:11,411
Jebote!
556
00:49:18,585 --> 00:49:20,003
Kvragu!
557
00:49:23,548 --> 00:49:26,009
-Jebeni…
-Ej!
558
00:49:27,219 --> 00:49:29,012
Ej, počisti ovo! Dobro?
559
00:49:43,694 --> 00:49:47,072
Pogledaj me, Manny.
Neću mu dopustiti da te povrijedi.
560
00:49:47,823 --> 00:49:50,117
Dobro? Ja sam Velika, a ti Mali.
561
00:49:50,701 --> 00:49:52,953
A Velika štiti Malog.
562
00:49:54,079 --> 00:49:54,913
Dobro?
563
00:49:56,790 --> 00:49:57,624
Čuješ li me?
564
00:50:00,085 --> 00:50:03,130
Ove klavijature samo su za tebe.
565
00:50:03,880 --> 00:50:07,926
Idi se igrati,
ja ću počistiti ovaj nered. Dobro?
566
00:50:11,430 --> 00:50:12,305
Hajde.
567
00:51:36,431 --> 00:51:39,768
Pogledaj ovo! Zajebao je!
568
00:51:39,851 --> 00:51:41,770
-O, da.
-Moj muž! Prijatelj!
569
00:51:42,270 --> 00:51:44,481
-Što ima, brate?
-Što se događa?
570
00:51:44,564 --> 00:51:46,608
Znaš. Zajeban dan.
571
00:51:46,691 --> 00:51:49,611
-Kako si?
-Zajebao je. Netko je sjebao.
572
00:51:49,694 --> 00:51:52,823
-Ideš kući! Otići će kući!
-Evo. Za tebe je.
573
00:51:52,906 --> 00:51:54,741
-Za tebe, Pinky.
-Da? Za mene?
574
00:52:04,084 --> 00:52:04,918
Sranje.
575
00:53:05,020 --> 00:53:05,854
Dobro.
576
00:53:06,521 --> 00:53:09,024
Doći ću te pokupiti u tri.
577
00:53:10,775 --> 00:53:12,360
Bit će dobro. Vidjet ćeš.
578
00:53:14,529 --> 00:53:15,572
Evo.
579
00:53:17,532 --> 00:53:18,366
Izvoli.
580
00:53:19,701 --> 00:53:20,911
Novac za ručak.
581
00:53:25,999 --> 00:53:27,751
Dobro? Hajde.
582
00:53:53,235 --> 00:53:54,945
Čekaj. Stani.
583
00:54:01,743 --> 00:54:02,619
Hajde.
584
00:54:02,702 --> 00:54:03,662
Bit ću ti.
585
00:54:11,378 --> 00:54:12,629
Ruke na bokove.
586
00:54:12,712 --> 00:54:15,215
Uđi nogama. Prvo se postavi u most,
587
00:54:15,298 --> 00:54:18,385
onda ispruži ruke i oslobodi noge.
588
00:54:18,468 --> 00:54:19,386
Dobro.
589
00:54:20,845 --> 00:54:21,680
Da?
590
00:54:22,264 --> 00:54:25,267
Guraj naprijed
i dalje možeš raditi što god želiš.
591
00:54:28,812 --> 00:54:29,771
-Jebote.
-Dobro?
592
00:54:29,854 --> 00:54:32,691
-Da.
-Dobro izgleda. Jako dobro.
593
00:54:33,191 --> 00:54:35,777
Ubojica žena? Ona je zvijer.
594
00:54:35,860 --> 00:54:39,406
Ne znam mogu li je svladati. Opaka je.
595
00:54:39,489 --> 00:54:41,366
Moramo proučiti njezine snimke.
596
00:54:41,950 --> 00:54:44,035
Tvoja je prava moć u grabljenju.
597
00:54:44,661 --> 00:54:47,539
Ako je spustiš na tlo, imaš priliku.
598
00:54:48,248 --> 00:54:51,668
Pitanje je
što ćeš učiniti ako ostane stajati.
599
00:54:51,751 --> 00:54:53,461
Da, to je dobro pitanje.
600
00:54:55,213 --> 00:54:59,342
Ovako. Doći ću poslije
i pogledat ćemo snimke.
601
00:55:00,635 --> 00:55:01,469
Dobro.
602
00:55:04,639 --> 00:55:05,473
Znaš, Jack,
603
00:55:06,725 --> 00:55:09,102
mogla si svladati tu djevojku
604
00:55:09,185 --> 00:55:10,603
da si ostala u meču.
605
00:55:11,604 --> 00:55:14,190
Brutalna prva runda,
606
00:55:15,400 --> 00:55:17,110
ali mogla si je svladati.
607
00:55:25,618 --> 00:55:28,538
Što je s malim? Je li krenuo u školu?
608
00:55:30,707 --> 00:55:32,709
Sranje. Koliko je sati?
609
00:55:36,004 --> 00:55:39,090
Da, u školi je.
Dođi poslije! Bit ću kod kuće.
610
00:55:41,760 --> 00:55:43,386
Možeš dobiti jedan slatkiš.
611
00:55:44,346 --> 00:55:45,388
Dobro? Jedan.
612
00:55:54,731 --> 00:55:55,607
Evo ga.
613
00:56:04,324 --> 00:56:06,951
Samo malo. Rekla sam jedan. To su tri.
614
00:56:08,119 --> 00:56:09,454
Moraš vratiti dva.
615
00:56:12,624 --> 00:56:14,167
Ne. Ej.
616
00:56:15,210 --> 00:56:16,378
Moraš vratiti dva.
617
00:56:23,385 --> 00:56:24,928
23,90 dolara.
618
00:56:29,140 --> 00:56:30,266
Imam dvadeset.
619
00:57:03,299 --> 00:57:04,676
Hajde. Primi se.
620
00:57:14,811 --> 00:57:17,272
Ona je vaša najgora noćna mora.
621
00:57:18,273 --> 00:57:20,942
Pobjednica nokautom!
622
00:57:21,025 --> 00:57:24,779
Svjetska prvakinja u kategoriji muha.
623
00:57:24,863 --> 00:57:27,240
Lucia
624
00:57:27,323 --> 00:57:31,119
„Ubojica žena” Chavez!
625
00:57:32,537 --> 00:57:34,247
UBOJICA ŽENA
626
00:57:35,582 --> 00:57:37,000
-Vidiš to?
-Da.
627
00:57:40,253 --> 00:57:42,464
Odlično udara nogama.
628
00:57:47,844 --> 00:57:48,678
Sranje.
629
00:57:49,471 --> 00:57:50,305
Ej.
630
00:57:51,681 --> 00:57:52,515
Sranje.
631
00:57:55,185 --> 00:57:56,936
Pa to je Buddhakan.
632
00:58:00,398 --> 00:58:02,734
Jebeš me. Kažem ti.
633
00:58:04,235 --> 00:58:06,738
Ni ne znam više zašto ovo skrivam.
634
00:58:06,821 --> 00:58:09,657
Ako zabijem to u dupe, izvući ćeš. Odmah.
635
00:58:14,913 --> 00:58:15,747
Jebote.
636
00:58:16,498 --> 00:58:19,209
Dobro. Ovo postaje previše jebeno komično.
637
00:58:19,292 --> 00:58:22,378
Ej, Jack. Bacila si moje stvari?
638
00:58:22,879 --> 00:58:26,341
Bacila si moje stvari?
Ovo više nije moja kuća?
639
00:58:26,424 --> 00:58:28,343
Znaš što? Mislim da moraš ići.
640
00:58:28,426 --> 00:58:30,386
Ne, sjedni.
641
00:58:30,470 --> 00:58:33,765
Pokazat ću ti nešto.
Moram ti nešto pokazati.
642
00:58:36,601 --> 00:58:39,187
Moram ti pokazati nešto. Vidiš ovo?
643
00:58:39,270 --> 00:58:41,689
Alkohol. Ona skriva alkohol u ovome.
644
00:58:41,773 --> 00:58:44,776
Jebeni viski u bocama
za čišćenje. Osjećaš li miris?
645
00:58:45,735 --> 00:58:47,654
Misli da ne znam za to!
646
00:58:48,571 --> 00:58:50,031
Glupa je.
647
00:58:50,114 --> 00:58:52,867
To je tvoja cijenjena borkinja.
648
00:58:52,951 --> 00:58:54,619
Gledat ćemo drugi put.
649
00:58:54,702 --> 00:58:56,037
-Da.
-Vidimo se sutra.
650
00:58:56,120 --> 00:58:59,165
Ljutita Buddhakan. Gubi se odavde. Ej!
651
00:58:59,749 --> 00:59:01,793
Što ti je?
652
00:59:01,876 --> 00:59:04,546
Što želiš da učinim? Uletio sam u cirkus.
653
00:59:04,629 --> 00:59:07,465
Pokazuješ svoje crtiće? Hajde.
654
00:59:07,549 --> 00:59:09,342
Zapamti što sam te naučila.
655
00:59:09,425 --> 00:59:10,718
Hajde, dušo. Ej.
656
00:59:10,802 --> 00:59:13,096
-Pusti me.
-Zašto si se sad uozbiljila?
657
00:59:13,179 --> 00:59:15,014
Hajde. To je samo jebena šala.
658
00:59:15,098 --> 00:59:17,600
Daj. Hajde. Nasmiješi se za mene.
659
00:59:17,684 --> 00:59:18,768
-Hajde.
-Prestani!
660
00:59:18,851 --> 00:59:21,479
Prestani me odgurivati. Zašto to radiš?
661
00:59:21,563 --> 00:59:24,357
-Ne. Pusti me.
-Ej.
662
00:59:25,984 --> 00:59:27,652
Ne mirišeš kao inače.
663
00:59:27,735 --> 00:59:31,531
Daj, dušo. Prestani me odgurivati.
664
00:59:31,614 --> 00:59:33,491
Daj. Samo te želim poljubiti.
665
00:59:33,575 --> 00:59:35,577
Otvori usta. Hajde, otvori usta.
666
00:59:35,660 --> 00:59:37,787
-Ne!
-Moram ti pomirisati jezik.
667
00:59:37,870 --> 00:59:39,080
-Otvori! Ej!
-Ne!
668
00:59:39,163 --> 00:59:42,292
Dodirni to još jedanput
i izbacit ću i tebe i to!
669
00:59:42,375 --> 00:59:44,294
-Kriste!
-Ovaj jebeni klinac.
670
00:59:44,377 --> 00:59:47,213
Ej! Bilo je dosta.
671
00:59:47,297 --> 00:59:49,716
Koji sam kurac rekao? Gubi se odavde!
672
00:59:49,799 --> 00:59:51,175
-Dovraga!
-Čekaj.
673
00:59:51,259 --> 00:59:53,928
-Ej! Ne!
-Što to uopće radi u kući?
674
00:59:54,012 --> 00:59:55,263
-Miči se.
-Ne.
675
00:59:55,346 --> 00:59:57,557
Izbacit ću ovo sranje iz kuće.
676
00:59:57,640 --> 01:00:01,019
-Ne! Nemoj. Ne!
-Makni mi se s puta.
677
01:00:01,102 --> 01:00:02,979
-Ne!
-Stani! Makni ruke…
678
01:00:03,062 --> 01:00:05,189
-Ne, nemoj! Ne!
-Makni se od mene!
679
01:00:05,273 --> 01:00:06,608
Govno jedno!
680
01:00:07,191 --> 01:00:08,026
Kvragu!
681
01:00:09,402 --> 01:00:11,654
Jebote!
682
01:00:16,409 --> 01:00:17,243
Što?
683
01:00:29,088 --> 01:00:29,922
Jackie?
684
01:00:31,132 --> 01:00:33,051
Jackie, ej. Žao mi je, dušo.
685
01:00:33,134 --> 01:00:36,554
Nisam htio. Nikad nisam tako nešto učinio.
686
01:00:36,638 --> 01:00:37,513
Ej, Jackie.
687
01:00:38,139 --> 01:00:39,807
-Ne.
-Hajde, dušo. Ej.
688
01:00:39,891 --> 01:00:43,061
Slušaj me. Nikad nisam tako nešto učinio.
689
01:00:43,144 --> 01:00:44,687
-Ne.
-Jackie, slušaj me.
690
01:00:44,771 --> 01:00:46,397
Samo razgovaraj sa mnom.
691
01:00:51,861 --> 01:00:52,695
Jackie!
692
01:00:54,614 --> 01:00:55,448
Jacqueline!
693
01:00:56,115 --> 01:00:57,492
Hajde, dušo. Ej!
694
01:01:02,538 --> 01:01:03,373
Jackie!
695
01:01:04,707 --> 01:01:05,583
Jebote.
696
01:01:11,005 --> 01:01:12,507
Trebamo smještaj.
697
01:01:14,425 --> 01:01:16,386
Bez brige. Neću dugo biti ovdje.
698
01:01:17,011 --> 01:01:19,722
Samo dok ne nabavim novac, onda odlazim.
699
01:01:21,683 --> 01:01:25,311
Da pogodim.
Imaš veliku borbu koju možeš dobiti.
700
01:01:25,395 --> 01:01:26,229
Je li tako?
701
01:01:27,188 --> 01:01:30,024
Jackie se napokon sabrala.
702
01:01:30,108 --> 01:01:31,901
Mogu ostati u ovome, Angel.
703
01:01:51,129 --> 01:01:52,004
Dobro.
704
01:01:52,755 --> 01:01:53,798
Čovječe!
705
01:01:58,594 --> 01:01:59,429
Tako.
706
01:02:01,097 --> 01:02:02,098
Ej.
707
01:02:05,601 --> 01:02:08,521
Shvaćam. Sad ne želiš ni to.
708
01:02:09,647 --> 01:02:11,357
Napravit ću si malu zabavu.
709
01:02:15,445 --> 01:02:17,071
Izvoli.
710
01:02:42,430 --> 01:02:43,723
A! Daj mi A!
711
01:02:46,976 --> 01:02:47,810
I B!
712
01:02:51,397 --> 01:02:52,231
Da.
713
01:02:56,068 --> 01:02:56,903
I C.
714
01:03:01,449 --> 01:03:02,283
Dobro.
715
01:03:05,870 --> 01:03:07,121
Dobro, daj mi A.
716
01:03:11,042 --> 01:03:11,876
Dobro.
717
01:03:13,336 --> 01:03:14,545
To je to.
718
01:04:15,147 --> 01:04:16,691
-Nisi trijezna?
-Ne.
719
01:04:17,191 --> 01:04:18,067
Samo ne pijem.
720
01:04:19,277 --> 01:04:22,113
Nekoć jesam. I možda ću opet.
721
01:04:23,364 --> 01:04:24,198
Ali znaš.
722
01:04:26,075 --> 01:04:28,578
Sad mogu piti ili imati život.
723
01:04:30,413 --> 01:04:31,414
Ja biram život.
724
01:04:34,917 --> 01:04:36,544
Koja je tvoja kratka priča?
725
01:04:41,507 --> 01:04:42,425
Imala sam ženu.
726
01:04:43,050 --> 01:04:44,051
Imala sam dijete.
727
01:04:45,219 --> 01:04:47,763
Razvela sam se. Uzela ga je i otišla.
728
01:04:48,556 --> 01:04:50,600
Nije mi se javila dvije godine.
729
01:04:59,442 --> 01:05:01,360
Koja je tvoja duga priča?
730
01:05:03,654 --> 01:05:06,449
-Predugačka je da ti ispričam.
-Ne, daj.
731
01:05:06,532 --> 01:05:07,742
Imamo vremena.
732
01:05:08,326 --> 01:05:10,411
Treneri su stalno dežurni.
733
01:05:10,494 --> 01:05:11,954
-Tako je.
-Je.
734
01:05:13,122 --> 01:05:14,332
Dođi, imaš…
735
01:05:18,336 --> 01:05:19,170
Oprosti.
736
01:05:21,130 --> 01:05:22,131
Pogriješila sam?
737
01:05:26,677 --> 01:05:28,846
Čini se da sve radiš kako treba.
738
01:05:29,931 --> 01:05:32,058
Nitko ne odluči postati zen
739
01:05:32,642 --> 01:05:36,395
i baviti se meditacijom
jer je učinio sve kako treba.
740
01:05:41,525 --> 01:05:42,944
-Izvolite.
-Hvala.
741
01:05:43,819 --> 01:05:44,654
Da.
742
01:05:52,870 --> 01:05:53,704
Slušaj.
743
01:05:54,997 --> 01:05:56,082
Što se tiče majke.
744
01:05:56,749 --> 01:05:59,335
Nisi na pravoj razini
zbog prošlosti s njom.
745
01:06:01,379 --> 01:06:04,423
Ako je problem iz prošlosti, velik je.
746
01:06:05,675 --> 01:06:08,010
Ako budeš histerična i uzrujaš se,
747
01:06:09,637 --> 01:06:11,055
pomest će te.
748
01:06:20,523 --> 01:06:21,732
Posjeti me...
749
01:06:23,985 --> 01:06:25,319
ako želiš razgovarati.
750
01:06:34,912 --> 01:06:35,913
Sad se gubi.
751
01:07:06,402 --> 01:07:09,155
Ej. Kad ostaviš Mannyja,
dođi ravno u teretanu.
752
01:07:09,238 --> 01:07:11,240
Immaculate dolazi gledati trening.
753
01:09:05,646 --> 01:09:09,525
BESPLATNI 3D OBITELJSKI FILM
754
01:09:57,448 --> 01:09:58,824
Što je s tobom?
755
01:09:58,908 --> 01:10:00,784
-Immaculate je otišao.
-Bože.
756
01:10:00,868 --> 01:10:02,828
-Moram nešto uzeti.
-O, Bože!
757
01:10:04,079 --> 01:10:06,582
Gdje je? Gdje su mi stvari?
758
01:10:07,082 --> 01:10:08,125
Što tražiš?
759
01:10:09,251 --> 01:10:10,461
Nema tableta.
760
01:10:10,544 --> 01:10:12,796
Tražim… Pomakni se.
761
01:10:12,880 --> 01:10:14,465
Tražim svoj ruž.
762
01:10:16,467 --> 01:10:18,052
Imam spoj.
763
01:10:19,136 --> 01:10:21,222
Imaš spoj?
764
01:10:21,305 --> 01:10:23,307
Nemoj ga slučajno dovesti kući.
765
01:10:25,184 --> 01:10:26,852
A što bi to trebalo značiti?
766
01:10:28,020 --> 01:10:31,232
Znaš točno što to znači, mama.
767
01:10:31,315 --> 01:10:33,400
Mislim da govoriš sranja.
768
01:10:34,193 --> 01:10:35,027
Stvarno?
769
01:10:36,237 --> 01:10:40,241
Ne znam zašto sam se vratila,
mama. Jer si i dalje ista.
770
01:10:40,324 --> 01:10:42,576
Ovdje živiš besplatno,
771
01:10:42,660 --> 01:10:45,704
besplatno ti brinem o djetetu.
Sve je besplatno.
772
01:10:45,788 --> 01:10:48,165
Gledaj kako brzo odlazim odavde.
773
01:10:49,375 --> 01:10:52,253
Dobro, onda odi. Brzo.
774
01:10:52,336 --> 01:10:56,048
Dobro. Znaš što?
Razmazila sam te kao dijete.
775
01:10:56,131 --> 01:10:58,259
Dala sam ti sve.
776
01:10:58,342 --> 01:11:00,552
Razmazila si me? Uništila si me.
777
01:11:00,636 --> 01:11:02,304
Nisi bila mama.
778
01:11:02,805 --> 01:11:04,223
Nisam bila mama? Da?
779
01:11:04,723 --> 01:11:08,727
Tko te rodio? Odgojio te?
Dao ti krov nad glavom?
780
01:11:08,811 --> 01:11:10,771
Imala sam jebeni krov nad glavom.
781
01:11:10,854 --> 01:11:14,441
Ali trebala sam prokletu bravu
na vratima spavaće sobe.
782
01:11:14,525 --> 01:11:17,278
-Bravu? Zašto?
-Dobro znaš zašto.
783
01:11:17,361 --> 01:11:21,240
Znaš, uvijek si voljela izmišljati priče.
784
01:11:21,323 --> 01:11:25,286
Reci mi, kakvu usranu priču danas imaš?
785
01:11:25,369 --> 01:11:29,623
Znaš što je pitanje?
Kakvu si usranu priču ti pričala sebi
786
01:11:29,707 --> 01:11:32,668
dok su tvoju djevojčicu ondje silovali.
787
01:11:32,751 --> 01:11:33,585
Silovali?
788
01:11:33,669 --> 01:11:36,422
Silovali. Dečki koji su dolazili
789
01:11:36,505 --> 01:11:39,008
i tvoj gadni brat Dexter.
790
01:11:39,091 --> 01:11:41,719
-Dexter je plaćao stanarinu!
-Ne, ja sam!
791
01:11:41,802 --> 01:11:44,388
Guzicom, ustima i intimnim dijelovima.
792
01:11:44,471 --> 01:11:47,391
-Lažljivice! Ne govori o ujaku.
-Znam da si znala.
793
01:11:47,474 --> 01:11:49,852
Kujo, ne diraj me!
794
01:11:54,773 --> 01:11:56,942
Znaš što? To je laž.
795
01:11:57,026 --> 01:12:01,280
-Cijeli život si lažeš!
-Ideš ravno u pakao, kujo!
796
01:12:01,822 --> 01:12:04,074
Hajde, Manny. Idemo.
797
01:12:04,158 --> 01:12:06,285
-Čekaj malo.
-Ti lažeš sebi, mama.
798
01:12:06,368 --> 01:12:08,370
Ne moraš ga odvesti. Dobro?
799
01:12:09,330 --> 01:12:10,539
Čekaj. Slušaj.
800
01:12:10,622 --> 01:12:14,460
Jackie, ako ti se nešto dogodilo,
a ja nisam znala…
801
01:12:14,543 --> 01:12:18,005
Trebala si mi reći.
Misliš da ga ne bih ubila?
802
01:12:18,088 --> 01:12:21,175
Zašto misliš
da sam držala pištolj ispod kreveta?
803
01:12:21,258 --> 01:12:22,593
Za ukras?
804
01:12:22,676 --> 01:12:25,554
Čekaj malo, Jackie. Stani! Čekaj, Jackie!
805
01:12:26,513 --> 01:12:28,140
Dobro, samo bježi!
806
01:12:28,807 --> 01:12:29,641
Bježi!
807
01:12:30,476 --> 01:12:31,685
Učini što i inače!
808
01:13:24,738 --> 01:13:25,739
Ne možeš spavati?
809
01:13:37,793 --> 01:13:39,044
Moja borilačka karta.
810
01:13:41,088 --> 01:13:41,922
Sviđa ti se?
811
01:13:47,094 --> 01:13:47,928
Zadrži je.
812
01:13:52,891 --> 01:13:53,725
Što?
813
01:14:03,610 --> 01:14:04,445
Što?
814
01:14:07,990 --> 01:14:08,824
Reci.
815
01:14:12,578 --> 01:14:13,662
Reci, Manny.
816
01:14:18,125 --> 01:14:18,959
Bojiš se.
817
01:14:22,754 --> 01:14:25,132
I mene je bilo strah kad sam bila mala.
818
01:14:29,094 --> 01:14:30,596
Ponekad se i dalje bojim.
819
01:14:36,685 --> 01:14:38,353
Ali Velika će biti dobro.
820
01:14:44,109 --> 01:14:44,943
Evo.
821
01:14:45,819 --> 01:14:47,029
Želim da je zadržiš.
822
01:14:48,989 --> 01:14:51,950
UBOJICA ŽENA PROTIV JACKIE JUSTICE
823
01:14:52,034 --> 01:14:54,912
SVJETSKO PRVENSTVO U KATEGORIJI MUHA
824
01:15:00,792 --> 01:15:02,544
U redu, okreni se i pobjegni.
825
01:15:04,129 --> 01:15:04,963
To je to.
826
01:15:09,092 --> 01:15:11,094
Odmori se pet minuta i idemo opet.
827
01:15:19,186 --> 01:15:20,812
Što ti sebi umišljaš?
828
01:15:20,896 --> 01:15:24,316
Propustila si dan treninga
za moj jebeni pojas prvakinje.
829
01:15:25,317 --> 01:15:27,986
Jackie, ovo je i moja jebena prilika.
830
01:15:28,070 --> 01:15:30,864
Od tebe trebam samo da izdržiš tri runde
831
01:15:30,948 --> 01:15:32,199
i neka dobro izgleda.
832
01:15:33,325 --> 01:15:35,869
Jer nisi u kategoriji Ubojice žena.
833
01:15:35,953 --> 01:15:41,083
Nećeš izdržati ni 30 sekundi
ako propustiš dan treninga, shvaćaš?
834
01:15:41,166 --> 01:15:42,709
-Da? Znači, to sam ja?
-Da.
835
01:15:42,793 --> 01:15:45,671
-Samo vreća za udaranje?
-I tome se nadaj.
836
01:16:02,145 --> 01:16:04,398
JUNEBUG'S
SLANINA, ZGLOBOVI, REPOVI
837
01:16:14,700 --> 01:16:17,703
Manny, čuj,
838
01:16:18,412 --> 01:16:21,415
vrati se za stol. Idem na zahod na minutu.
839
01:16:21,498 --> 01:16:23,834
Bit ću dobro, ali sjedni ondje i čekaj.
840
01:16:54,364 --> 01:16:55,574
Zauzeto!
841
01:17:04,249 --> 01:17:05,250
Odjebi!
842
01:17:52,673 --> 01:17:53,507
Manny!
843
01:17:59,638 --> 01:18:00,555
Manny!
844
01:18:08,105 --> 01:18:08,939
Manny!
845
01:18:13,527 --> 01:18:14,444
Ima li koga?
846
01:18:15,028 --> 01:18:15,862
Ej!
847
01:18:18,156 --> 01:18:21,201
Jesi li vidio ono dijete
s kojim uvijek dolazim? Ne?
848
01:18:48,603 --> 01:18:50,230
-Je li ovdje?
-Spava.
849
01:18:52,190 --> 01:18:53,316
Da.
850
01:18:53,400 --> 01:18:54,651
Mama, čekaj.
851
01:18:55,318 --> 01:18:58,405
Sjedio je ispred kina
852
01:18:58,488 --> 01:18:59,698
u 23 sata.
853
01:19:00,323 --> 01:19:02,659
Neka ga je žena vidjela i dovela ovamo.
854
01:19:02,743 --> 01:19:04,661
Imao je moju salvetu u džepu.
855
01:19:06,371 --> 01:19:09,166
-Preuzimam skrbništvo.
-Čekaj. Što?
856
01:19:11,209 --> 01:19:13,545
Beskućnica si i nisi sposobna.
857
01:19:13,628 --> 01:19:14,838
Ali ja sam mu majka.
858
01:19:16,298 --> 01:19:17,132
Manny.
859
01:19:18,508 --> 01:19:20,177
Znaš da nisam to mislila.
860
01:19:20,260 --> 01:19:21,636
To je bila pogreška.
861
01:19:21,720 --> 01:19:24,556
Stvarno se moraš sabrati.
862
01:19:24,639 --> 01:19:26,850
Mama, pokušavam. Ja sam borkinja.
863
01:19:26,933 --> 01:19:29,936
E pa, sigurno nisi majka.
864
01:19:30,020 --> 01:19:31,521
Manny ostaje ovdje.
865
01:19:33,732 --> 01:19:37,652
Ako ćeš se zajebavati sa mnom,
nazvat ću socijalnu službu.
866
01:19:50,665 --> 01:19:51,750
Žao mi je, Mali.
867
01:21:13,373 --> 01:21:14,833
Jesi li spavala ovdje?
868
01:21:14,916 --> 01:21:16,668
Pišem ti poruke cijelu noć.
869
01:21:16,751 --> 01:21:17,836
Uzela ga je.
870
01:21:17,919 --> 01:21:18,920
Što?
871
01:21:19,004 --> 01:21:19,963
Angel.
872
01:21:20,839 --> 01:21:21,840
Uzela je Mannyja.
873
01:21:25,176 --> 01:21:26,344
Ostavila sam ga.
874
01:21:31,808 --> 01:21:34,519
Dobro, Jack. Pobijedit ćemo, zar ne?
875
01:21:35,103 --> 01:21:38,064
Da. Jebeš Immaculatea.
Neka te ubaci kao vreću.
876
01:21:38,148 --> 01:21:41,651
To je u redu.
Najbolja nam je osveta šokirati svijet.
877
01:21:41,735 --> 01:21:43,111
-Da.
-Dobro, idemo!
878
01:21:43,194 --> 01:21:44,029
Da!
879
01:21:44,112 --> 01:21:45,530
Direkt, kroše, direkt.
880
01:21:47,699 --> 01:21:48,533
Hajde.
881
01:21:49,075 --> 01:21:50,577
-To je to!
-Direkt, kroše.
882
01:21:59,586 --> 01:22:03,048
I dolje. Sjedni. Da.
883
01:22:03,840 --> 01:22:04,716
To je to.
884
01:22:08,637 --> 01:22:10,096
Imam nešto za tebe.
885
01:22:11,097 --> 01:22:15,060
LIJEPI BIK
886
01:22:17,020 --> 01:22:18,730
Odakle ti nadimak Lijepi bik?
887
01:22:21,107 --> 01:22:21,942
Od tate.
888
01:22:25,362 --> 01:22:26,821
Kod posljednjeg susreta…
889
01:22:28,949 --> 01:22:30,075
rekao je…
890
01:22:32,285 --> 01:22:33,828
„Vidimo se, Lijepi biče.”
891
01:22:37,290 --> 01:22:38,625
Imala sam pet godina.
892
01:22:47,592 --> 01:22:48,468
Bojiš li se?
893
01:23:00,105 --> 01:23:00,939
Da.
894
01:23:04,359 --> 01:23:06,361
Znaš zašto sam iskočila iz kaveza?
895
01:23:11,866 --> 01:23:13,576
Bila je to moja prva borba
896
01:23:14,911 --> 01:23:16,413
nakon napuštanja Mannyja.
897
01:23:18,790 --> 01:23:20,041
I pretpostavila sam.
898
01:23:23,712 --> 01:23:25,505
Vidjela sam njegovo malo lice…
899
01:23:27,090 --> 01:23:28,341
i uplašila se.
900
01:23:32,387 --> 01:23:33,346
Pa sam pobjegla.
901
01:23:35,640 --> 01:23:37,142
A onda sam došla u Vegas.
902
01:23:39,436 --> 01:23:40,812
I opet se uplašila.
903
01:23:43,398 --> 01:23:44,357
Pa sam pobjegla.
904
01:23:46,693 --> 01:23:47,610
Pobjegla sam.
905
01:23:50,530 --> 01:23:51,823
Kao i uvijek.
906
01:23:53,366 --> 01:23:54,200
Da.
907
01:23:57,370 --> 01:23:59,581
Nisi kukavica, Jack.
908
01:24:02,042 --> 01:24:03,043
Nikad nisi bila.
909
01:24:05,462 --> 01:24:08,298
Misliš da si zaslužila izgubiti u Vegasu?
910
01:24:11,384 --> 01:24:13,094
Odrastala si s traumama,
911
01:24:14,095 --> 01:24:18,933
preživljavala na bijesu
i taj te bijes odveo u ring.
912
01:24:20,435 --> 01:24:22,771
Uz sav taj bijes usmjeren prema sebi,
913
01:24:22,854 --> 01:24:26,441
tvoje je najveće oružje
bilo upereno u tebe.
914
01:24:30,862 --> 01:24:32,072
Ali to je bilo tada.
915
01:24:38,912 --> 01:24:40,246
Što ćeš sad?
916
01:24:43,041 --> 01:24:44,751
Uperiti taj top opet u sebe?
917
01:24:45,794 --> 01:24:48,004
Ili ga uperiti u Ubojicu žena?
918
01:24:49,589 --> 01:24:51,424
Pokaži im što možeš
919
01:24:51,508 --> 01:24:54,219
i zaradi, zaslužuješ to.
920
01:24:58,515 --> 01:25:02,185
Zaslužuješ sve dobro na ovom svijetu.
921
01:26:55,632 --> 01:26:58,885
TREBAO TI JE ODMOR. SAD DOĐI U TERETANU.
922
01:26:58,968 --> 01:27:00,511
KREĆEMO!
923
01:28:41,321 --> 01:28:43,281
Još malo.
924
01:28:43,990 --> 01:28:45,283
Još malo, Jackie.
925
01:28:45,366 --> 01:28:48,328
Moraš ući u težinsku kategoriju
i onda ući u ring.
926
01:28:51,331 --> 01:28:53,791
Izbaci to iz sebe kako god želiš.
927
01:28:53,875 --> 01:28:56,085
-Led. Trebam led.
-Daj joj leda.
928
01:28:57,003 --> 01:28:57,837
To je to.
929
01:29:01,382 --> 01:29:02,467
Znam.
930
01:29:08,056 --> 01:29:11,184
JACKIE JUSTICE
931
01:29:11,267 --> 01:29:12,352
UBOJICA ŽENA
932
01:30:26,968 --> 01:30:27,927
Volim more.
933
01:30:30,638 --> 01:30:31,848
Sve se čini
934
01:30:33,224 --> 01:30:34,058
novim.
935
01:30:38,479 --> 01:30:40,189
Mogla bih živjeti ovdje.
936
01:30:46,028 --> 01:30:46,863
Mogla bih.
937
01:30:50,533 --> 01:30:52,076
Mogle bismo živjeti ovdje.
938
01:31:03,004 --> 01:31:04,589
Ti si…
939
01:31:06,591 --> 01:31:10,720
najljepša osoba koju sam upoznala.
940
01:31:15,224 --> 01:31:16,225
Nikad se nisam…
941
01:31:18,394 --> 01:31:20,396
osjećala ovako zbog nekoga.
942
01:31:23,608 --> 01:31:24,442
To je dobro.
943
01:31:31,782 --> 01:31:32,658
Ali…
944
01:31:34,827 --> 01:31:36,412
Moram srediti svoj život.
945
01:31:45,046 --> 01:31:46,255
Znam. To…
946
01:31:46,923 --> 01:31:50,635
To i činiš. Točno to i činiš.
947
01:31:50,718 --> 01:31:51,552
Da.
948
01:31:57,266 --> 01:31:58,851
Ali moram to učiniti sama.
949
01:32:00,728 --> 01:32:01,687
Sama.
950
01:32:03,773 --> 01:32:04,649
Za sebe.
951
01:32:07,401 --> 01:32:08,236
Za mog sina.
952
01:32:12,573 --> 01:32:14,450
Zašto ne bismo to zajedno?
953
01:32:20,998 --> 01:32:24,293
Jer nisam spremna za novu vezu.
954
01:32:24,377 --> 01:32:25,461
Nisam.
955
01:32:29,006 --> 01:32:29,840
Nisam spremna.
956
01:32:38,599 --> 01:32:40,643
Zašto si onda to učinila?
957
01:32:53,739 --> 01:32:54,907
Jer sam trebala.
958
01:33:15,344 --> 01:33:19,140
Znaš li koliko sam puta spavala
s nekom od svojih borkinja?
959
01:33:25,479 --> 01:33:26,314
Žao mi je.
960
01:35:19,093 --> 01:35:20,428
Vrijeme je da krenemo.
961
01:35:22,012 --> 01:35:23,472
Gdje je Bobbi? Nema je.
962
01:35:23,556 --> 01:35:26,684
Mislim da je ludo što nije ovdje.
963
01:35:27,393 --> 01:35:29,687
Ali, Jack, vrijeme je.
964
01:35:29,770 --> 01:35:32,565
Moraš ući u ring i odraditi ovo.
965
01:35:32,648 --> 01:35:35,901
Imaš plan.
Sad je tvoj posao da ga izvršiš.
966
01:35:35,985 --> 01:35:38,696
-Želim osvojiti naslov. A ti?
-Da.
967
01:35:38,779 --> 01:35:41,157
Dobro. Onda izađi i budi Jackie Justice.
968
01:35:42,032 --> 01:35:43,451
I nosi ovo.
969
01:35:43,993 --> 01:35:45,494
Koji je to vrag?
970
01:35:45,578 --> 01:35:49,123
Restoran u koji ideš
kraj Waldove avenije te sponzorira.
971
01:35:49,206 --> 01:35:51,834
Platit će ti hranu.
972
01:35:53,961 --> 01:35:55,045
Moram nositi ovo?
973
01:35:55,880 --> 01:35:58,382
Jebeš to. To je kapa. Nosi kapu. Hajde.
974
01:36:18,110 --> 01:36:20,070
JUNEBUG'S
975
01:36:32,208 --> 01:36:36,378
Jackie Justice se vratila
nakon četiri godine izbivanja iz kaveza.
976
01:36:36,462 --> 01:36:37,922
Jules, znaš pravilo.
977
01:36:38,005 --> 01:36:41,383
Ne odustaj jer gubiš.
Kad se približila toj liniji,
978
01:36:41,467 --> 01:36:43,552
nije ju prešla. Preskočila ju je.
979
01:36:43,636 --> 01:36:46,472
Četiri godine se nije borila, ne znam.
980
01:36:46,555 --> 01:36:49,308
Neki govore o odmoru. Možeš se tući,
981
01:36:49,391 --> 01:36:53,521
sparirati koliko želiš,
ali kad se vratiš u kavez,
982
01:36:54,730 --> 01:36:56,607
potpuno je drugačije.
983
01:37:31,475 --> 01:37:32,309
Idi.
984
01:37:53,414 --> 01:37:58,335
JACKIE „LIJEPI BIK“ JUSTICE
985
01:39:04,735 --> 01:39:06,820
A Lucia „Ubojica žena” Chavez
986
01:39:06,904 --> 01:39:08,822
spremna je opet braniti naslov.
987
01:39:09,406 --> 01:39:12,242
Zaslužila ga je
savršenim omjerom, 18 : 0,
988
01:39:12,326 --> 01:39:14,328
ostavila je sve za sobom.
989
01:39:14,411 --> 01:39:17,289
Ubojica žena je brza i jaka.
990
01:39:17,373 --> 01:39:20,292
Jedino što Jackie
može učiniti da to poništi
991
01:39:20,376 --> 01:39:21,794
jest brzo je srušiti.
992
01:39:21,877 --> 01:39:25,339
-Morat će, ako želi pobjedu.
-Jedva čekam vidjeti borbu.
993
01:39:26,548 --> 01:39:30,010
Dobra večer, dame i gospodo, dobro došli.
994
01:39:30,094 --> 01:39:33,222
Ovo je glavna borba večeri!
995
01:39:33,305 --> 01:39:40,062
Pet rundi za naslov svjetske prvakinje
Invicte FC u kategoriji muha.
996
01:39:40,145 --> 01:39:44,108
A sada, uživo
iz dvorane Boardwalk u Atlantic Cityju,
997
01:39:44,191 --> 01:39:49,571
dame i gospodo, krećemo!
998
01:39:50,489 --> 01:39:52,700
Predstavljamo vam izazivačicu.
999
01:39:52,783 --> 01:39:54,702
U plavom je kutu,
1000
01:39:54,785 --> 01:39:58,664
teška 56,6 kilograma,
što je gornja granica u kategoriji muhe.
1001
01:39:58,747 --> 01:40:00,582
Njezin profesionalni omjer
1002
01:40:00,666 --> 01:40:03,794
sastoji se od deset pobjeda
i jednog poraza.
1003
01:40:03,877 --> 01:40:06,088
Nosi crno obrubljeno plavom bojom
1004
01:40:06,171 --> 01:40:11,468
i predstavlja Brick City,
Newark u New Jerseyu!
1005
01:40:11,552 --> 01:40:12,970
Dame i gospodo,
1006
01:40:13,053 --> 01:40:19,727
Jackie „Lijepi bik“ Justice!
1007
01:40:21,854 --> 01:40:24,773
Njezina se protivnica bori
iz crvenog kuta.
1008
01:40:24,857 --> 01:40:28,485
Imala je ravno 56,6 kilograma.
1009
01:40:28,569 --> 01:40:30,696
Neporažena je kao profesionalka.
1010
01:40:30,779 --> 01:40:34,575
Osamnaest borbi, osamnaest pobjeda.
1011
01:40:34,658 --> 01:40:38,120
Večeras nosi zeleno i dolazi iz Argentine.
1012
01:40:38,203 --> 01:40:43,459
Sad živi i trenira
u gradu borbi, Philadelphiji.
1013
01:40:43,542 --> 01:40:46,420
Pozdravite aktualnu svjetsku prvakinju
1014
01:40:46,503 --> 01:40:49,465
u kategoriji muha,
1015
01:40:49,548 --> 01:40:56,513
Luciju „Ubojicu žena“ Chavez!
1016
01:41:00,517 --> 01:41:05,064
Posljednje upute daje im
glavni sudac Keith Peterson.
1017
01:41:07,691 --> 01:41:10,527
Kad dobijete upute,
slijedite moje naredbe.
1018
01:41:10,611 --> 01:41:12,029
Dirnite se rukavicama.
1019
01:41:13,280 --> 01:41:14,198
Možete početi.
1020
01:41:21,997 --> 01:41:24,291
Nećeš izdržati ni 30 sekundi.
1021
01:41:24,374 --> 01:41:26,960
-Gospođo, jeste li spremni?
-Okreni se!
1022
01:41:27,044 --> 01:41:28,504
Okreni se. Bori se!
1023
01:41:31,548 --> 01:41:33,342
Zašto nije pratila?
1024
01:41:38,055 --> 01:41:39,056
Još jedan udarac.
1025
01:41:39,139 --> 01:41:41,809
Justice mora podići ruke
i pomaknuti glavu.
1026
01:41:43,352 --> 01:41:44,436
Sjajan udarac.
1027
01:41:45,771 --> 01:41:48,899
-I zlonamjeran udarac ka glavi.
-Kreativno izvlačenje.
1028
01:41:48,982 --> 01:41:50,359
Neka ostane dolje.
1029
01:41:50,442 --> 01:41:52,903
Ne mogu te udarati u glavu kad si na tlu.
1030
01:41:55,948 --> 01:41:58,534
Justice mora bolje tajmirati udarce.
1031
01:41:58,617 --> 01:42:02,162
Mora ići iznutra. Izvana ne uspijeva.
1032
01:42:15,175 --> 01:42:17,886
O, Bože. Taj udarac u tijelo. Isuse.
1033
01:42:18,387 --> 01:42:20,973
Počinje rasturati Justice.
1034
01:42:21,056 --> 01:42:22,015
O, Bože.
1035
01:42:23,809 --> 01:42:27,479
Višestruki udarci.
Volim kad završi udarcem nogom.
1036
01:42:29,022 --> 01:42:32,234
-Dobar udarac Justice.
-Otresi se.
1037
01:42:35,028 --> 01:42:37,948
-Miči se!
-Dobar prednji udarac za kraj runde.
1038
01:42:38,532 --> 01:42:39,449
Vrijeme!
1039
01:42:41,451 --> 01:42:42,870
Je li na nogama?
1040
01:42:42,953 --> 01:42:45,664
Da. Ubojica žena gotovo je pobijedila.
1041
01:42:46,665 --> 01:42:49,084
Što radiš? Rekla sam ti da to ne gledamo.
1042
01:42:50,919 --> 01:42:52,713
Dobro. Idi u krevet.
1043
01:43:01,513 --> 01:43:05,100
Ima minutu da se oporavi.
Može li se vratiti u drugoj rundi?
1044
01:43:05,184 --> 01:43:08,854
Ako da, znači da je naporno trenirala.
1045
01:43:08,937 --> 01:43:12,441
Ako je ovo žena koja
je pobijedila u deset borbi, može.
1046
01:43:12,524 --> 01:43:15,027
Žena koja je iskočila iz kaveza ne može.
1047
01:43:17,905 --> 01:43:22,367
Slušaj me, Jack.
Moraš je srušiti. To je tvoj teren.
1048
01:43:22,451 --> 01:43:25,704
Želiš biti ovdje? Pokaži da to želiš!
1049
01:43:26,288 --> 01:43:27,122
Idemo!
1050
01:43:29,958 --> 01:43:30,792
Dobro.
1051
01:43:35,047 --> 01:43:38,342
Gospođo, jeste li spremni?
A vi? Borite se.
1052
01:43:40,761 --> 01:43:44,056
Da izdrži još jednu rundu,
Justice mora promijeniti pristup.
1053
01:43:44,139 --> 01:43:46,475
U 1. je rundi dominirala Ubojica žena.
1054
01:43:46,558 --> 01:43:48,894
-Pokušaj rušenja!
-Grozan udarac.
1055
01:43:51,605 --> 01:43:53,565
Ustanite.
1056
01:43:55,067 --> 01:43:55,943
Borite se.
1057
01:44:00,489 --> 01:44:02,532
Ubojica voli rastaviti tijelo,
1058
01:44:02,616 --> 01:44:04,660
spustiti ruke i skinuti glavu.
1059
01:44:04,743 --> 01:44:06,954
-Napad i pala je!
-Savršen tajming.
1060
01:44:07,037 --> 01:44:08,288
Na tlo! Da!
1061
01:44:09,498 --> 01:44:13,210
Justice je pogodila tajming.
Može li sad kontrolirati?
1062
01:44:14,002 --> 01:44:16,546
Prekrasan bočni položaj, penje se na nju!
1063
01:44:16,630 --> 01:44:18,840
-Popela se!
-Drži se u položaju!
1064
01:44:23,053 --> 01:44:24,721
Naljuti se.
1065
01:44:26,348 --> 01:44:29,351
Pokušaj poluge,
prvakinja je pokušava blokirati.
1066
01:44:29,434 --> 01:44:33,272
-Izvukla se!
-Slobodna je. Dobri udarci za prvakinju.
1067
01:44:33,355 --> 01:44:35,440
-Krasan udarac s poda!
-Dobro! Izvoli!
1068
01:44:36,191 --> 01:44:37,818
To je ozlijedilo prvakinju.
1069
01:44:42,781 --> 01:44:44,616
Odličan pokret glave Justice.
1070
01:44:44,700 --> 01:44:47,202
Počela je hvatati tajming prvakinje.
1071
01:44:48,203 --> 01:44:50,289
Dobro joj ide, ali prima udarce.
1072
01:44:52,082 --> 01:44:53,875
Nemilosrdno je udara.
1073
01:44:56,295 --> 01:45:00,007
-Naljutila je prvakinju. Vidi se.
-Ja je ne bih ljutio.
1074
01:45:04,511 --> 01:45:07,055
Osveta je jelo
najbolje posluženo na nogama!
1075
01:45:07,139 --> 01:45:10,100
Ovi udarci ozbiljno joj škode.
1076
01:45:12,185 --> 01:45:14,980
Justice će teško sjediti na toj stolici.
1077
01:45:15,063 --> 01:45:18,191
Oni koji misle
da se udarcima nogama ne dobivaju borbe
1078
01:45:18,275 --> 01:45:20,277
nikad nisu udareni nogom.
1079
01:45:20,360 --> 01:45:23,238
-Zatvori vrata.
-Jackie će se morati poboljšati.
1080
01:45:23,322 --> 01:45:26,033
Ide joj, ali još nije dala sve od sebe.
1081
01:45:33,749 --> 01:45:35,542
Zašto još nije odustala?
1082
01:45:39,629 --> 01:45:41,965
Slušaj me. Pogledaj me, Jack.
1083
01:45:43,133 --> 01:45:45,761
Moraš je baciti na pod,
to je tvoj teritorij.
1084
01:45:46,553 --> 01:45:48,847
Želiš se boriti? Želiš biti ovdje?
1085
01:45:48,930 --> 01:45:51,600
Izgledaj kao da želiš biti ovdje.
1086
01:45:54,936 --> 01:45:55,771
Idemo!
1087
01:46:00,442 --> 01:46:04,363
Nakon tih udaraca nogom
vidjet ćemo koliko Jackie još može.
1088
01:46:05,530 --> 01:46:07,866
Ubojica žena se vraća i radi isto.
1089
01:46:07,949 --> 01:46:09,368
Vraća se na ono…
1090
01:46:09,451 --> 01:46:12,662
Uhvatila je udarac nogom! Bravo, Jackie.
1091
01:46:12,746 --> 01:46:16,625
To Justice mora,
kontrolirati gornje položaje.
1092
01:46:17,125 --> 01:46:18,585
Natrag na ogradu!
1093
01:46:18,668 --> 01:46:21,588
Opet je bacila
Ubojicu žena u bočni položaj.
1094
01:46:21,671 --> 01:46:23,256
Drži je dolje.
1095
01:46:23,340 --> 01:46:25,509
Imala je dobrih rušenja.
1096
01:46:25,592 --> 01:46:27,677
-Pazi na glavu.
-Mora zabiti.
1097
01:46:27,761 --> 01:46:30,764
Dobro bacanje i udaranje,
trebala se držati toga.
1098
01:46:34,017 --> 01:46:35,394
Dobro je pobjegla.
1099
01:46:40,357 --> 01:46:42,734
-Veliki zamah i promašaj!
-Na tlo!
1100
01:46:43,527 --> 01:46:46,029
Justice je opet želi obujmiti nogama!
1101
01:46:46,113 --> 01:46:49,616
-Samo malo! Predivan…
-Drži je dolje.
1102
01:46:49,699 --> 01:46:51,243
Dobar preokret Justice.
1103
01:46:51,326 --> 01:46:54,121
-Ovo postaje uzbudljivo.
-Pokušava polugu na ruci.
1104
01:46:56,665 --> 01:46:58,583
To je taj džiju-džicu!
1105
01:46:58,667 --> 01:47:01,753
Mora se zakvačiti nogama
da to dobro usidri.
1106
01:47:01,837 --> 01:47:04,381
Gotovo je izvela zahvat gušenja. O, Bože.
1107
01:47:14,433 --> 01:47:15,892
Natrag na ogradu!
1108
01:47:17,227 --> 01:47:19,146
Justice prima udarac koljenom.
1109
01:47:19,229 --> 01:47:21,231
Ubojica žena i dalje ima šanse.
1110
01:47:22,065 --> 01:47:25,485
-Okreni je na ogradu.
-Justice se okreće.
1111
01:47:25,569 --> 01:47:27,154
Bravo! Tako je!
1112
01:47:35,287 --> 01:47:36,496
Možda je preslaba.
1113
01:47:36,580 --> 01:47:38,206
-Još jedno hvatanje!
-Bravo!
1114
01:47:40,459 --> 01:47:42,794
Imaš je, Jackie. Imaš je!
1115
01:47:42,878 --> 01:47:45,255
Izazivačica je baca na pod i udara.
1116
01:47:45,338 --> 01:47:48,800
Jaki udarci odozgo. Justice ne staje.
1117
01:47:48,884 --> 01:47:52,387
Skače joj na leđa!
Stoji! Zahvat gušenja!
1118
01:47:52,471 --> 01:47:53,889
Možeš ti to.
1119
01:47:53,972 --> 01:47:56,099
-To je to!
-Čvrsto je drži.
1120
01:47:56,183 --> 01:47:57,893
To je čvrsto gušenje!
1121
01:48:13,950 --> 01:48:14,826
Vrijeme!
1122
01:48:15,827 --> 01:48:17,037
Spasilo ju je zvono!
1123
01:48:24,961 --> 01:48:29,633
Da je Justice imala još samo 10 sekundi,
gledali bismo novu prvakinju Invicte.
1124
01:48:29,716 --> 01:48:31,259
-Ovo je ludo.
-Sjedni.
1125
01:48:31,343 --> 01:48:33,929
Pogledaj me. Diši. Pogledaj me.
1126
01:48:38,058 --> 01:48:39,100
Diši.
1127
01:48:39,184 --> 01:48:41,686
Gotovo si je imala. Sad je drži na zemlji.
1128
01:48:41,770 --> 01:48:42,896
Ondje si jaka.
1129
01:48:44,481 --> 01:48:46,066
-Možeš ti to!
-Da!
1130
01:48:46,149 --> 01:48:48,693
Dobro. Da. To je to!
1131
01:48:49,694 --> 01:48:51,571
Dobro. Idemo. Dovrši je!
1132
01:48:56,117 --> 01:48:57,118
Borite se!
1133
01:48:57,202 --> 01:49:00,038
Četvrta i peta runda za Chavez su novost.
1134
01:49:00,121 --> 01:49:02,457
Hoće li uspjeti ili će biti ljuta?
1135
01:49:02,541 --> 01:49:05,835
Bacanje! Za prvakinju
koja se nije borila u zadnjim rundama,
1136
01:49:05,919 --> 01:49:08,255
dobro joj ide. Popela se na nju.
1137
01:49:08,964 --> 01:49:10,298
Preokreni je!
1138
01:49:11,174 --> 01:49:12,175
Ne više!
1139
01:49:12,676 --> 01:49:16,179
Dobar preokret.
Justice je na vrhu, traži način da uđe.
1140
01:49:16,263 --> 01:49:17,889
Ovdje Jackie sjaji.
1141
01:49:17,973 --> 01:49:20,809
Zna gdje zakvačiti noge i usidriti se.
1142
01:49:20,892 --> 01:49:24,271
Svladala je tajming,
može li sad kontrolirati sve?
1143
01:49:24,354 --> 01:49:26,064
Zaključaj je!
1144
01:49:27,857 --> 01:49:28,984
Ubojica se izvukla!
1145
01:49:29,067 --> 01:49:33,113
Ubojica žena odlično se okrenula,
sad je opet na vrhu.
1146
01:49:35,156 --> 01:49:38,201
Pogledaj Justice. Pokušava je srušiti.
1147
01:49:38,285 --> 01:49:40,453
Ubojica ide na polugu, ali ne!
1148
01:49:40,537 --> 01:49:43,248
-Prekrasno se izvukla!
-Kakav potez!
1149
01:49:43,331 --> 01:49:46,793
Trebala je napraviti omoplatu.
Sad su opet na nogama!
1150
01:49:48,295 --> 01:49:50,088
Vidi se da je prvakinja ljuta!
1151
01:49:52,007 --> 01:49:52,882
Opet kroše!
1152
01:49:52,966 --> 01:49:55,802
-Sad je samo udara.
-Šampionka udara.
1153
01:49:55,885 --> 01:49:59,306
-To se dogodi kad naljutiš Ubojicu žena!
-Koljena u klinču!
1154
01:50:00,682 --> 01:50:04,644
Krvari! Ta porezotina
može promijeniti ostatak borbe.
1155
01:50:05,520 --> 01:50:07,439
-Dobar trik!
-Uvukla se.
1156
01:50:07,522 --> 01:50:09,482
-Ruši je!
-Veliko bacanje!
1157
01:50:09,566 --> 01:50:14,321
Pogledaj je. Izazivačica je
na vrhu i ide na polugu na koljenu.
1158
01:50:16,990 --> 01:50:19,868
Čekaj. Prelazi na kačenje pete!
1159
01:50:19,951 --> 01:50:21,077
To je gadno.
1160
01:50:22,370 --> 01:50:23,496
Vrijeme!
1161
01:50:23,580 --> 01:50:26,082
-Sjajna runda. Sjajna borba.
-Nevjerojatno!
1162
01:50:26,166 --> 01:50:29,753
-Koji potezi Justice!
-Ovo je borba za prvakinju!
1163
01:50:29,836 --> 01:50:31,129
Četiri godine bez borbe
1164
01:50:31,212 --> 01:50:33,590
i onda se vratila na ovoj razini.
1165
01:50:33,673 --> 01:50:36,009
-Da.
-Večeras sam zadivljen ovom ženom.
1166
01:50:37,761 --> 01:50:40,847
Ovo je posljednja runda.
Da vidimo što možeš.
1167
01:50:40,930 --> 01:50:43,975
Izađi i istuci je.
1168
01:50:45,727 --> 01:50:49,397
Da. Vidim to.
1169
01:50:52,359 --> 01:50:53,985
Sad se sve svodi na kondiciju.
1170
01:50:54,069 --> 01:50:57,572
Na to tko je više bio u teretani
i tko ovo više želi.
1171
01:50:57,656 --> 01:51:00,200
Gospođo, jeste li spremni?
A vi? Borite se.
1172
01:51:09,334 --> 01:51:11,211
Ubojica žena želi rušenje.
1173
01:51:11,294 --> 01:51:14,756
Ovo još nismo vidjeli,
dosad je željela ostati na nogama.
1174
01:51:18,802 --> 01:51:21,179
Traži taj trokut. To je duboko.
1175
01:51:21,262 --> 01:51:24,683
-Ubojica mora dići glavu, spustiti guzicu.
-Zaključaj je.
1176
01:51:25,725 --> 01:51:27,102
Podigla je noge.
1177
01:51:27,602 --> 01:51:28,853
Čvrsto je stisni!
1178
01:51:29,646 --> 01:51:33,024
Justice će biti nova prvakinja
ako uspije povući glavu!
1179
01:51:35,360 --> 01:51:37,821
Radi što treba!
1180
01:51:37,904 --> 01:51:39,072
Još malo.
1181
01:51:40,156 --> 01:51:41,157
Lijepo!
1182
01:51:41,908 --> 01:51:45,120
Prekrasna obrana.
Izvukla se iz lošeg položaja.
1183
01:51:45,203 --> 01:51:47,580
Ali koliko još snage ima?
1184
01:51:47,664 --> 01:51:49,624
-To je pitanje.
-Iscrpljena je.
1185
01:51:56,381 --> 01:52:00,760
-Ovdje se srce vidi, Yves.
-Ovo je visokokvalitetni MMA.
1186
01:52:00,844 --> 01:52:03,471
Peta runda, pokazuju tehniku i srce.
1187
01:52:41,134 --> 01:52:42,218
Hajde!
1188
01:52:53,730 --> 01:52:55,607
Dokrajči je.
1189
01:53:04,741 --> 01:53:05,867
Vrijeme!
1190
01:53:38,149 --> 01:53:39,442
Dame i gospodo,
1191
01:53:39,526 --> 01:53:43,947
nakon svih pet rundi za prvakinju
u dvorani Boardwalk u Atlantic Cityju,
1192
01:53:44,030 --> 01:53:46,115
imamo ocjene sudaca.
1193
01:53:46,199 --> 01:53:51,830
Suci su ocijenili ovu borbu:
48-47 za Chavez.
1194
01:53:51,913 --> 01:53:55,333
48-47 za Justice.
1195
01:53:55,875 --> 01:53:59,629
I 48-47 za pobjednicu,
1196
01:53:59,712 --> 01:54:02,006
podijeljenom odlukom.
1197
01:54:02,090 --> 01:54:08,847
Prvakinja svijeta Invicte FC
u kategoriji muha i dalje je
1198
01:54:08,930 --> 01:54:11,182
Lucia
1199
01:54:11,266 --> 01:54:17,605
„Ubojica žena“ Chavez!
1200
01:54:22,902 --> 01:54:26,030
Bila mi je čast dijeliti
ovaj oktogon s tobom.
1201
01:54:26,114 --> 01:54:29,450
Dobra borba. Dobro hrvanje!
1202
01:54:42,589 --> 01:54:44,048
Justice!
1203
01:54:44,841 --> 01:54:46,551
Volimo te, Justice!
1204
01:54:46,634 --> 01:54:53,433
Justice.
1205
01:54:53,516 --> 01:55:00,064
Justice.
1206
01:55:00,148 --> 01:55:06,613
Justice.
1207
01:55:06,696 --> 01:55:13,161
Justice.
1208
01:55:13,244 --> 01:55:20,209
Justice.
1209
01:55:40,396 --> 01:55:41,356
Da!
1210
01:55:55,244 --> 01:55:58,289
Publika u Boardwalku
pokazuje Justice ljubav.
1211
01:55:58,373 --> 01:56:01,209
Da. Možda znamo ime prvakinje,
1212
01:56:01,292 --> 01:56:03,920
ali na drugoj strani imamo prvakinju srca.
1213
01:56:05,296 --> 01:56:07,799
Justice je večeras prvakinja ljudi.
1214
01:56:34,534 --> 01:56:35,785
Što ti se dogodilo?
1215
01:56:37,453 --> 01:56:38,329
Duga priča.
1216
01:56:41,165 --> 01:56:42,291
Jako duga priča.
1217
01:56:46,587 --> 01:56:48,464
Ostala si ondje, Jack.
1218
01:56:52,218 --> 01:56:53,970
Nisi me trebala u toj borbi.
1219
01:56:57,223 --> 01:57:00,685
Da sam barem odabrala
drugi način da ti to dokažem.
1220
01:57:00,768 --> 01:57:02,103
Jer ovo jebeno boli.
1221
01:57:04,272 --> 01:57:05,106
Ali…
1222
01:57:08,109 --> 01:57:09,318
imala si sve u sebi.
1223
01:57:20,913 --> 01:57:22,540
Rekla sam da ovo boli.
1224
01:57:50,318 --> 01:57:51,319
Kako je?
1225
01:57:52,278 --> 01:57:54,280
Još nije prozborio ni riječ.
1226
01:58:35,863 --> 01:58:36,864
Dobro sam.
1227
01:58:38,241 --> 01:58:39,534
Velika je dobro.
1228
01:58:42,829 --> 01:58:43,955
Bio si sa mnom.
1229
01:58:45,123 --> 01:58:46,791
Mali je pomogao Velikoj.
1230
01:58:47,834 --> 01:58:50,962
I dobro sam. Mislim,
1231
01:58:51,754 --> 01:58:54,215
malo sam u modricama, ali dobro sam.
1232
01:58:56,425 --> 01:58:58,010
Nabavit ćemo stan,
1233
01:58:58,970 --> 01:59:00,721
za Veliku i Malog.
1234
01:59:01,472 --> 01:59:02,890
Ako to želiš.
1235
01:59:05,268 --> 01:59:06,144
Nikad…
1236
01:59:09,814 --> 01:59:12,483
Nikad u životu nisam nešto toliko htjela.
1237
01:59:17,029 --> 01:59:18,030
Dakle…
1238
01:59:21,492 --> 01:59:25,246
Znam da ti moram mnogo…
1239
01:59:27,248 --> 01:59:29,208
mnogo toga dokazati.
1240
01:59:32,378 --> 01:59:33,963
Ako mi daš priliku…
1241
01:59:42,263 --> 01:59:44,891
Manny. Dođi, dušo. Dođi.
1242
01:59:49,228 --> 01:59:50,730
Gdje si stavio tenisice?
1243
01:59:53,357 --> 01:59:54,442
Sjećaš li se?
1244
01:59:59,697 --> 02:00:02,158
Dobro. Da, obujmo ih. Dobro?
1245
02:00:03,326 --> 02:00:06,412
Izvoli. Hajde, sjedni. Obujmo ih.
1246
02:00:07,455 --> 02:00:08,289
Evo.
1247
02:00:09,457 --> 02:00:10,416
Uzmi kaput.
1248
02:00:13,085 --> 02:00:14,045
Dobro?
1249
02:00:15,463 --> 02:00:16,297
Evo.
1250
02:00:51,874 --> 02:00:53,417
Znaš li kamo idemo, Manny?
1251
02:00:56,254 --> 02:00:57,088
Ni ja.
1252
02:00:58,547 --> 02:00:59,382
U redu je.
1253
02:01:00,132 --> 02:01:01,259
Smislit ćemo nešto.
1254
02:01:05,388 --> 02:01:06,222
Što?
1255
02:01:11,018 --> 02:01:13,646
Dobro. Daj da ti zavežem tenisice.
1256
02:01:16,649 --> 02:01:18,192
Past ćeš preko ovoga.
1257
02:01:19,860 --> 02:01:20,987
Hvala, Velika.
1258
02:04:30,009 --> 02:04:32,428
NETFLIX PREDSTAVLJA