1 00:00:47,510 --> 00:00:54,392 Ilyen még nem volt! Női MMA! Ez aztán a történelmi találkozó! 2 00:00:54,893 --> 00:00:57,729 Sokak szerint a boksz nem nőknek való. 3 00:00:58,229 --> 00:01:00,607 - Van helye nőknek a ketrecben? - Hadd küzdjenek! 4 00:01:01,107 --> 00:01:04,569 Szerintetek a nők nem tudnak küzdeni? Baromság! Kihagytátok ezt a mérkőzést. 5 00:01:04,652 --> 00:01:08,364 Itt az idő! 6 00:01:08,448 --> 00:01:11,534 Megérkeztek a bírók. A harcosok készen állnak. 7 00:01:11,618 --> 00:01:14,245 És itt is van! 8 00:01:14,329 --> 00:01:16,915 Vége! Vége a küzdelemnek! 9 00:01:16,998 --> 00:01:20,168 Nem adja fel. Küzd a túlélésért. 10 00:01:22,170 --> 00:01:25,256 Harminc másodperce tart, de Justice-t máris püfölik. 11 00:01:28,676 --> 00:01:30,637 Hé, vigyázz! 12 00:01:37,060 --> 00:01:40,230 Ma nem úgy fest, mint egy veretlen harcos. 13 00:01:40,939 --> 00:01:41,940 Állj fel! 14 00:01:44,484 --> 00:01:46,903 Justice kiugrik a ketrecből! 15 00:01:46,986 --> 00:01:50,698 Ilyet még nem láttam. A Kis Bikának annyi. 16 00:01:54,369 --> 00:01:56,704 Mi a faszt csinálsz? Húzz vissza! 17 00:01:56,788 --> 00:01:57,956 Mi bajod van? 18 00:02:19,185 --> 00:02:21,563 Már megint engem kamerázol, fiú? 19 00:02:22,313 --> 00:02:23,690 - Ide a telefont! - Nem. 20 00:02:23,773 --> 00:02:25,608 Komolyan mondom. Ide vele! 21 00:02:25,692 --> 00:02:27,360 - Baszd meg! - Basszam meg? 22 00:02:27,443 --> 00:02:29,112 - Süket vagy? Baszd meg! - Igen? 23 00:02:29,195 --> 00:02:32,699 Te baszd meg! És a telefonodat is! Ehhez mit szólsz? 24 00:02:37,620 --> 00:02:38,830 Istenem! 25 00:02:39,414 --> 00:02:43,293 - Kelj fel! Sajnálom. Hadd segítsek! - Rohadtul ki vagy rúgva. 26 00:02:44,127 --> 00:02:47,088 - Istenem! - Hahó! 27 00:02:49,674 --> 00:02:52,510 Mi a baj, Jackie? Mi történt? 28 00:02:54,429 --> 00:02:55,305 Edgar? 29 00:03:08,318 --> 00:03:10,737 A fiam meg egy férfit vett el. 30 00:03:11,821 --> 00:03:13,323 Jóképű fiú. 31 00:03:13,865 --> 00:03:14,824 Hé, nézd már! 32 00:03:15,325 --> 00:03:16,868 Ez Jackie Justice, nem? 33 00:03:17,744 --> 00:03:21,831 - Mi van? Be vagy tépve? - Nem. Komolyan. Nézd, tesó! 34 00:03:21,915 --> 00:03:26,294 Régen dögös volt. Baszki, tesó! És híres. 35 00:03:27,212 --> 00:03:30,423 - Tesó. - Hé, hölgyem! Régen dögös és híres volt? 36 00:03:31,883 --> 00:03:34,510 - Nézz rá! - Baszki! 37 00:03:34,594 --> 00:03:35,553 Úgy van! 38 00:03:36,095 --> 00:03:37,680 Itt magát verik szét? 39 00:03:39,140 --> 00:03:40,516 Ezért hagyta abba? 40 00:03:41,017 --> 00:03:43,645 - Jackie! Mi bajotok van? - Rosszat mondtam? 41 00:03:43,728 --> 00:03:46,397 - Bunkók! Igen, ti! - Csak jófejkedtünk. 42 00:03:46,481 --> 00:03:47,857 Miről beszélsz? 43 00:05:20,116 --> 00:05:20,950 Ülj le! 44 00:05:23,077 --> 00:05:23,911 Rajta, ülj le! 45 00:05:40,470 --> 00:05:43,765 Hé, Jacqueline, nézd meg alaposan a nyakam! 46 00:05:47,852 --> 00:05:49,062 Na, mi hiányzik? 47 00:05:51,856 --> 00:05:52,690 A tokád? 48 00:05:57,737 --> 00:05:59,447 - Bocs. - Tudod, mi? 49 00:06:00,615 --> 00:06:01,449 Jacqueline? 50 00:06:02,533 --> 00:06:04,660 A 14 karátos aranykesztyűm. 51 00:06:05,453 --> 00:06:06,871 El kellett adnom, 52 00:06:07,372 --> 00:06:10,291 hogy kifizessem a főnököd, hogy ne jelentsen fel, 53 00:06:10,375 --> 00:06:12,418 amiért bántottad a kölykét. 54 00:06:13,044 --> 00:06:16,714 Mi a fasz bajod van? Már kölyköket zaklatsz? Muszáj volt? 55 00:06:16,798 --> 00:06:18,508 Igen. 56 00:06:18,591 --> 00:06:20,551 Az istenit! Elegem van, Jackie. 57 00:06:20,635 --> 00:06:22,637 Menj vissza abba a rohadt ringbe! 58 00:06:23,388 --> 00:06:26,391 - Ki van zárva. - Hé! Ide hallgass, jó? 59 00:06:26,474 --> 00:06:27,934 Harcra születtél. 60 00:06:28,017 --> 00:06:30,895 Harca születtél. Rohadt tehetséges voltál. 61 00:06:31,604 --> 00:06:34,190 De mit csinálsz? Velem balhézol, baszki. 62 00:06:34,690 --> 00:06:38,403 - Győzd le magad! Megvertél egy kölyköt. - Nem akarok harcolni. 63 00:06:38,486 --> 00:06:41,823 Hányszor mondjam még? Boldog vagyok. 64 00:06:41,906 --> 00:06:43,157 - Boldog. - Az. 65 00:06:43,241 --> 00:06:45,868 Boldogan súrolod a sznob seggfejek klotyóját? 66 00:06:45,952 --> 00:06:47,286 Ez volna az életcélod? 67 00:06:48,746 --> 00:06:51,916 Az összes harcosomat feladtam, hogy rád koncentráljak. 68 00:06:52,417 --> 00:06:56,212 És te? Beszari módon megfutamodtál, míg én elvittem a balhét. 69 00:06:56,295 --> 00:06:59,132 - Megmondom én, miért nincs harcosod. - Miért? 70 00:06:59,215 --> 00:07:03,553 Tudod, miért? Mert pocsék menedzser vagy. Azért. Egy kibaszott alkesz, 71 00:07:03,636 --> 00:07:06,097 aki még egy fagyizót se bírna vezetni. 72 00:07:06,180 --> 00:07:07,515 Ez a kibaszott véleményed? 73 00:07:07,598 --> 00:07:10,143 Részmunkaidős sofőr és örök vesztes vagy. 74 00:07:10,226 --> 00:07:12,437 - Ez vagy te. - Mi a franc bajod van? 75 00:07:12,520 --> 00:07:14,313 Kurvára ezt gondolod? 76 00:07:14,397 --> 00:07:17,316 Gyerünk! Üss meg! 77 00:07:17,400 --> 00:07:18,985 Üsselek meg? 78 00:07:19,068 --> 00:07:21,779 - Baromság! Tedd meg! - Kurvára megteszem. 79 00:07:30,371 --> 00:07:31,873 Miért csinálod ezt, bébi? 80 00:07:32,748 --> 00:07:36,586 Miért csinálod ezt? Nem tiszteled a szándékaimat… 81 00:07:44,135 --> 00:07:46,387 Gyere ide! 82 00:08:12,371 --> 00:08:13,915 Kurvára szeretlek. 83 00:08:14,665 --> 00:08:15,541 Szeretlek. 84 00:08:16,417 --> 00:08:18,085 A rohadt életbe! Szeretlek. 85 00:08:29,764 --> 00:08:32,683 Tudod, hogy Junebug utálja, ha idebent dohányzol. 86 00:08:32,767 --> 00:08:35,645 - Tudom. De nincs itt. - De nincs itt. 87 00:08:37,897 --> 00:08:38,731 Így van. 88 00:08:53,871 --> 00:08:55,665 Szállj be! Elviszlek valahova. 89 00:09:03,506 --> 00:09:05,216 Hé, nagyfiú. Harcos vagy? 90 00:09:05,967 --> 00:09:07,468 Hívj fel! Demarco vagyok. 91 00:09:08,052 --> 00:09:09,053 Menedzser. 92 00:09:36,664 --> 00:09:38,833 Mi ez a hely, Desi? 93 00:09:38,916 --> 00:09:41,460 Illegális meccsek bírók és szabályok nélkül. 94 00:09:41,544 --> 00:09:43,963 Kizárt. Illegálisan nem verekszem. 95 00:09:44,046 --> 00:09:46,424 Nyugi! Ez most nem rólad szól, oké? 96 00:09:46,507 --> 00:09:49,969 Egy dominikai csaj küzd ma este. Le akarom szerződtetni. 97 00:09:50,052 --> 00:09:50,970 Lazíts! 98 00:09:52,221 --> 00:09:54,890 Nyugi már! Minden oké. 99 00:10:37,850 --> 00:10:43,898 Vérfarkas! 100 00:10:43,981 --> 00:10:46,734 Vérfarkas! 101 00:10:47,902 --> 00:10:50,071 Azta! Hisz ez egy pasi! 102 00:10:50,154 --> 00:10:54,241 Nem. Nő. Nincs fütyköse. 103 00:10:58,162 --> 00:10:59,664 Kit látnak szemeim! 104 00:10:59,747 --> 00:11:04,835 Ez Jackie Justice egyenesen a UFC-ből. 105 00:11:08,506 --> 00:11:09,757 Mit szólsz, Jackie? 106 00:11:10,424 --> 00:11:13,719 Megszelídíted a Vérfarkast? 107 00:11:17,390 --> 00:11:20,476 Hogy döntesz? Harcolsz vagy megfutamodsz? 108 00:11:20,559 --> 00:11:22,978 Tudom, hogy imádsz nyúlként elmenekülni. 109 00:11:25,398 --> 00:11:27,233 Meghátrálsz, fekete nyuszi? 110 00:11:28,234 --> 00:11:31,153 Ha igen, most tedd meg! A Vérfarkas ki van éhezve. 111 00:11:31,237 --> 00:11:33,155 - Meg kell etetni. - Kapjátok be! 112 00:11:33,239 --> 00:11:35,241 Akkor elé vetünk egy mosogatófiút. 113 00:11:35,324 --> 00:11:37,326 Ne fuss el! 114 00:11:40,287 --> 00:11:42,206 Ezt nézzétek! 115 00:11:56,721 --> 00:11:57,596 Rajta! 116 00:12:20,453 --> 00:12:24,039 Hé! Elég! Bassza meg! 117 00:12:46,145 --> 00:12:46,979 Eresszetek! 118 00:12:49,607 --> 00:12:50,775 Eresszetek el! 119 00:12:51,609 --> 00:12:52,860 Most már mehetünk? 120 00:13:03,078 --> 00:13:04,789 Sosem bocsátok meg neked. 121 00:13:04,872 --> 00:13:06,999 - Miért? Nézz magadra! - Ezért a szarságért. 122 00:13:07,082 --> 00:13:09,710 Miről beszélsz? Végre megint élsz. Gyere ide! 123 00:13:09,794 --> 00:13:14,131 Gyere ide, kicsim! Gyerünk! Semmi baj. Nézzenek oda! 124 00:13:14,632 --> 00:13:15,591 Segítek. 125 00:13:16,634 --> 00:13:18,052 Oké. 126 00:13:19,053 --> 00:13:20,012 A francba! 127 00:13:28,896 --> 00:13:29,730 Szóval… 128 00:13:30,898 --> 00:13:31,774 van edződ? 129 00:13:32,441 --> 00:13:34,735 - Nincs. Nem kell… - Na ne! 130 00:13:34,819 --> 00:13:37,947 - Úgy érti… - Figyi! Én vezetem az Invicta FC-t. 131 00:13:38,948 --> 00:13:41,242 Az MMA legnagyobb női ligáját. Megvan? 132 00:13:41,325 --> 00:13:45,371 Ember, jó, hogy tudjuk, ki vagy. Itt a névjegyem. 133 00:13:45,454 --> 00:13:47,373 A menedzsere vagyok. Hívj fel! 134 00:13:50,167 --> 00:13:51,001 Figyi! 135 00:13:51,627 --> 00:13:52,586 Itt az enyém. 136 00:13:53,337 --> 00:13:56,131 Hívjátok fel a legjobb edzőmet, Buddhakant, jó? 137 00:13:58,884 --> 00:14:02,221 Tetszett, amit láttam odabent. Brutális volt. Komolyan. 138 00:14:03,472 --> 00:14:04,306 Azta! 139 00:14:05,850 --> 00:14:07,977 A UFC-ben harcoltál, ugye? 140 00:14:08,477 --> 00:14:10,479 Nagyon bírom, amit csinálnak. 141 00:14:11,397 --> 00:14:12,398 Mit szólsz ehhez? 142 00:14:12,898 --> 00:14:14,358 Harcolj nálam, 143 00:14:16,110 --> 00:14:17,611 és visszajuttatlak a UFC-be! 144 00:14:19,822 --> 00:14:21,365 Azt hiszed, szívatlak? 145 00:14:22,616 --> 00:14:24,535 Na jó! Várj csak! 146 00:14:28,414 --> 00:14:29,290 Azta! 147 00:14:30,666 --> 00:14:31,750 Hogy is mondják? 148 00:14:33,127 --> 00:14:34,670 „Fényes jövő áll előtted.” 149 00:14:36,755 --> 00:14:37,882 Keresd fel Buddhakant! 150 00:14:39,967 --> 00:14:41,302 Ez meg mi a fasz volt? 151 00:14:42,303 --> 00:14:45,514 Megcsináltad! Kibaszottul odatetted! 152 00:14:46,891 --> 00:14:47,725 Baszki. 153 00:14:53,480 --> 00:14:54,899 Húzzunk a francba! 154 00:15:12,499 --> 00:15:14,335 Na ne! A francba! 155 00:15:14,418 --> 00:15:17,338 - Indulj, Desi! Indulj! - Mi van? 156 00:15:17,421 --> 00:15:20,007 - Ez a kibaszott anyád! - Menj már! 157 00:15:20,090 --> 00:15:22,343 - Meg kell… - Istenem! 158 00:15:27,598 --> 00:15:29,433 Csak nem Muhammad Ali? 159 00:15:30,225 --> 00:15:31,143 Miért jöttél? 160 00:15:32,186 --> 00:15:33,979 Évek óta nem láttalak, és… 161 00:15:34,772 --> 00:15:37,524 ez a fogadtatás. Hát van egy kis meglepim. 162 00:15:38,317 --> 00:15:39,652 Az a kis szaros ott. 163 00:15:40,486 --> 00:15:42,738 Látod? Az a fiad. 164 00:15:42,821 --> 00:15:45,699 Akit az apjára hagytál. 165 00:15:46,200 --> 00:15:47,952 Hát az apja meghalt. 166 00:15:48,035 --> 00:15:51,956 Na és ki kopogott be hozzám ma reggel azzal, hogy „itt az unokád”? 167 00:15:52,039 --> 00:15:53,415 Ki vitte hozzád? 168 00:15:53,499 --> 00:15:56,335 Az állítólagos barátnő. Egy fiatal, kubai bige. 169 00:15:56,418 --> 00:16:01,674 Egyenesen Miamiból hozta, mert a csajnak nincs hol laknia. 170 00:16:01,757 --> 00:16:04,718 - Mi az, hogy az apja meghalt? - Golyót kapott a fejébe. 171 00:16:04,802 --> 00:16:09,348 A csaj szerint Manny beépített zsaru volt, és kinyírták. 172 00:16:09,431 --> 00:16:12,643 A kis Manny látta, de nem beszél. 173 00:16:12,726 --> 00:16:16,480 - Hogyhogy „nem beszél”, baszki? - A kis szaros nem beszél. 174 00:16:17,064 --> 00:16:20,484 A csaj szerint trauma érte. Passz. Egy kukkot sem szól. 175 00:16:20,567 --> 00:16:22,069 Magadhoz kell venned. 176 00:16:22,152 --> 00:16:24,321 Süket vagy, vagy idióta? Megtenném. 177 00:16:24,822 --> 00:16:26,532 De ott van az üzlet. 178 00:16:26,615 --> 00:16:27,992 És szarul is vagyok. 179 00:16:28,075 --> 00:16:30,828 Hagyjuk már, baszki! Semmi bajod. 180 00:16:30,911 --> 00:16:33,205 Jackie szerint drogozol és parókát árulsz. 181 00:16:33,288 --> 00:16:35,874 Nehogy még neked álljon feljebb! 182 00:16:35,958 --> 00:16:36,875 Bassza meg! 183 00:16:36,959 --> 00:16:39,294 Ez nem az én szarságom, hanem a tiéd. 184 00:16:39,962 --> 00:16:42,464 Egyszer az életben oldd meg a saját bajod! 185 00:16:46,677 --> 00:16:47,928 Mit mond a ribi? 186 00:16:48,012 --> 00:16:49,680 Adj egy törölközőt a fiúnak! 187 00:16:50,889 --> 00:16:53,308 Gyere, kicsim! Így ni! Emeld fel a kezed! 188 00:16:54,476 --> 00:16:55,436 Hol a törölköző? 189 00:16:56,395 --> 00:16:58,564 Lószart se teszel? Hát jó. 190 00:16:59,064 --> 00:17:03,068 Akkor ácsorogj, mint valami szobor! Hol az a francos fürdő? 191 00:17:08,949 --> 00:17:09,783 Tessék. 192 00:17:10,409 --> 00:17:12,995 Semmit sem vesztek komolyan. Semmit. 193 00:17:14,788 --> 00:17:15,622 Oké. 194 00:17:16,582 --> 00:17:17,708 Itt a címem. 195 00:17:18,375 --> 00:17:19,209 És a számom. 196 00:17:19,752 --> 00:17:21,712 Jó? Ne fújd bele az orrod! 197 00:17:23,672 --> 00:17:24,506 Oké. Ennyi. 198 00:17:25,966 --> 00:17:29,970 Hé, Angel, várj! Jackie képtelen gondoskodni egy gyerekről. 199 00:17:30,054 --> 00:17:31,764 Nézz rá! Kibaszott ketrecharcos. 200 00:17:32,264 --> 00:17:33,599 De még mekkora harcos. 201 00:17:34,892 --> 00:17:36,894 Neked úgy tűnik, mint egy győztes? 202 00:17:43,942 --> 00:17:46,487 Hát ez váratlan fordulat. 203 00:17:47,154 --> 00:17:48,405 Mármint, Jacqueline… 204 00:17:51,658 --> 00:17:53,494 Hé, mégis hova mész? 205 00:17:54,995 --> 00:17:56,038 Mit csinálsz? 206 00:20:33,695 --> 00:20:36,365 Biztos vannak unokatesói 207 00:20:36,448 --> 00:20:38,367 vagy egy másik nagyanyja. Bárki. 208 00:20:38,992 --> 00:20:40,702 Nem maradhat itt. 209 00:20:46,792 --> 00:20:48,335 Hé, kérsz reggelit? 210 00:20:50,170 --> 00:20:51,004 Gyere! 211 00:20:52,005 --> 00:20:52,839 Gyere, ülj le! 212 00:20:55,425 --> 00:20:59,221 A fenébe! Gyere már! Semmi baj. Gyere be! 213 00:21:00,931 --> 00:21:02,015 Eszel, vagy sem? 214 00:21:02,641 --> 00:21:03,809 Semmi baj. 215 00:21:03,892 --> 00:21:05,686 Nem harapunk. 216 00:21:06,395 --> 00:21:08,689 Menj csak be! Ülj le! Nincs baj. 217 00:21:10,023 --> 00:21:11,483 Csinálj neki egy hambit! 218 00:21:12,901 --> 00:21:14,695 Az is kaja. Csak csináld már! 219 00:21:25,163 --> 00:21:26,164 Elfogyott a buci. 220 00:21:27,082 --> 00:21:29,501 De megmutatom, hogy kell enni. Hé, Jack! 221 00:21:29,584 --> 00:21:32,087 Add ide a chipset a frigó tetejéről! 222 00:21:35,173 --> 00:21:36,758 Ez tutira tetszeni fog. 223 00:21:37,467 --> 00:21:39,720 Így eszi egy igazi férfi a hamburgert. 224 00:21:40,387 --> 00:21:43,140 Egészen apróra törjük. Így. Látod? 225 00:21:44,933 --> 00:21:46,476 Így eszik egy férfi. 226 00:21:47,811 --> 00:21:50,689 Semmi baj. Csak leesett a lépcsőn. 227 00:21:52,107 --> 00:21:53,442 Amúgy nem ilyen ronda. 228 00:21:58,530 --> 00:21:59,364 Tessék. 229 00:23:19,903 --> 00:23:21,405 SOUZA VS. HILL 230 00:23:38,422 --> 00:23:41,049 Buddhakant keresi, ugye? 231 00:23:43,343 --> 00:23:44,177 Ja. 232 00:23:44,261 --> 00:23:45,220 Hátul van. 233 00:23:46,012 --> 00:23:46,930 A raktárban. 234 00:23:54,354 --> 00:23:55,188 Hé! 235 00:23:56,064 --> 00:23:56,940 Tudod, ki ez? 236 00:23:59,317 --> 00:24:00,277 Pedig illene. 237 00:24:22,966 --> 00:24:24,134 Elnézést! 238 00:24:25,010 --> 00:24:26,178 Buddhakant keresem. 239 00:24:27,762 --> 00:24:28,597 Te vagy az? 240 00:24:30,265 --> 00:24:31,099 Várj! 241 00:24:52,162 --> 00:24:55,373 CSAK A LEGJOBB 242 00:25:14,518 --> 00:25:15,644 Immaculate küldött? 243 00:25:16,144 --> 00:25:16,978 Igen. 244 00:25:20,398 --> 00:25:23,026 Te voltál Jackie Justice, igaz? 245 00:25:23,109 --> 00:25:25,320 - Még mindig az vagyok. - Igen? 246 00:25:27,322 --> 00:25:28,156 Meglátjuk. 247 00:25:30,951 --> 00:25:33,119 Tizenöt percig híres voltál. 248 00:25:35,413 --> 00:25:36,248 Miért jöttél? 249 00:25:58,645 --> 00:26:01,690 Máris feladod? Gyerünk! Még száz! 250 00:26:18,582 --> 00:26:20,959 Ne bőgj! Még 25! 251 00:26:26,381 --> 00:26:30,051 Ez neked sprint? Pörögj fel! 252 00:26:36,516 --> 00:26:38,351 Bocs, de én nem látom, amit te. 253 00:26:38,977 --> 00:26:40,812 Cigitől bűzölögve beállított. 254 00:26:40,895 --> 00:26:43,273 Tele van önsajnálattal. Rossz a technikája. 255 00:26:43,940 --> 00:26:46,526 - És baszott öreg. - Mégis van benne valami. 256 00:26:46,610 --> 00:26:48,528 Hát vedd fel a középkorúak közé! 257 00:26:49,154 --> 00:26:51,573 Nézd meg, kivel állítottam párba! 258 00:26:51,656 --> 00:26:54,326 Karima közepes harcos, és ez a nő se tűnik jobbnak. 259 00:26:54,409 --> 00:26:58,079 Oké, figyelj! Dühítsd fel! 260 00:26:58,163 --> 00:27:01,249 Teljesen másképp harcol, ha dühös. Hidd el! Komolyan. 261 00:27:01,875 --> 00:27:04,044 Láttam pár meccsét a YouTube-on. 262 00:27:04,127 --> 00:27:07,631 És amit tegnap művelt Vérfarkassal. 263 00:27:08,590 --> 00:27:12,594 - Durván elgyepálta a ribit. - Be akarod nevezni a következő meccsre? 264 00:27:12,677 --> 00:27:16,473 Öt erősebb, gyorsabb és fiatalabb csajt tudnék mondani. 265 00:27:16,556 --> 00:27:19,100 És egyik sem járt úgy, ahogy ő azon a fontos meccsen. 266 00:27:19,684 --> 00:27:21,978 Mert egyik sem volt olyan meccsen 267 00:27:22,062 --> 00:27:23,647 vagy küzdött a UFC-ben. 268 00:27:25,815 --> 00:27:29,319 Jackie kivételes tehetség volt a UFC-ben. Fújd le a meccset! 269 00:27:29,861 --> 00:27:30,862 Gyerünk! Fújd le! 270 00:27:32,572 --> 00:27:33,865 Karima, gyere ide! 271 00:27:34,366 --> 00:27:35,241 Ide hallgass! 272 00:27:37,494 --> 00:27:40,038 Képes vagy rá. Érted? 273 00:27:40,747 --> 00:27:43,166 Hadd lássam a benned rejlő gyilkost! 274 00:27:44,668 --> 00:27:46,044 Látod azt a ribit? 275 00:27:47,587 --> 00:27:48,922 Lejárt lemez. 276 00:27:49,005 --> 00:27:52,717 Tégy szívességet neki, és nyugdíjazd! Gyerünk! Kapd el! Hajrá! 277 00:27:52,801 --> 00:27:53,885 Fújd meg a sípot! 278 00:27:57,639 --> 00:27:58,473 Kezdjétek! 279 00:28:01,351 --> 00:28:02,435 Gyerünk! 280 00:28:04,854 --> 00:28:05,730 Ez az, Karima! 281 00:28:11,778 --> 00:28:13,071 Látjátok? 282 00:28:17,283 --> 00:28:18,535 Gyerünk, Karima! 283 00:28:21,371 --> 00:28:22,622 Kapd el! 284 00:28:47,063 --> 00:28:48,189 Isten hozta újra! 285 00:28:52,527 --> 00:28:53,361 Ja. 286 00:28:54,404 --> 00:28:55,905 Nem tetszett a módszered. 287 00:28:56,865 --> 00:28:58,366 Tudom. 288 00:29:00,160 --> 00:29:01,828 Figyi, nem akarom erőltetni. 289 00:29:06,666 --> 00:29:07,500 Karima. 290 00:29:20,013 --> 00:29:22,724 Mintha egy zombis filmben lennének. 291 00:29:22,807 --> 00:29:26,352 Patakokban ömlik a vér a homlokáról. 292 00:29:31,816 --> 00:29:32,650 Manny! 293 00:29:38,448 --> 00:29:39,282 Manny! 294 00:29:40,325 --> 00:29:42,786 Sosem láttam még ennyi vért. 295 00:29:42,869 --> 00:29:43,703 Manny! 296 00:29:43,787 --> 00:29:45,705 Ömlik a homlokából a vér! 297 00:29:47,165 --> 00:29:47,999 Manny! 298 00:29:55,256 --> 00:29:56,090 Manny! 299 00:30:07,560 --> 00:30:08,561 Meg sem kóstolod? 300 00:30:53,815 --> 00:30:55,650 Csak mi ketten 301 00:30:56,484 --> 00:30:58,862 Próbáljuk, és menni fog szépen 302 00:30:58,945 --> 00:31:00,613 Csak mi ketten 303 00:31:01,114 --> 00:31:03,366 Csak mi ketten 304 00:31:03,449 --> 00:31:05,368 Csak mi ketten 305 00:31:05,910 --> 00:31:08,580 Várakat emelünk az égen 306 00:31:08,663 --> 00:31:10,123 Csak mi ketten 307 00:31:10,915 --> 00:31:12,417 - Te és én - Te és én 308 00:31:32,270 --> 00:31:36,149 Gyere, pajti! Húzzunk innen! 309 00:31:37,233 --> 00:31:38,484 Gyere! Menjünk! 310 00:31:40,111 --> 00:31:42,572 Jól van. Nem kell megfognod a kezem. 311 00:31:43,781 --> 00:31:44,908 Fogd meg a kabátom! 312 00:31:56,753 --> 00:31:58,254 Szólíthatsz Jackie-nek! 313 00:31:59,422 --> 00:32:00,340 Tök jó lenne. 314 00:32:03,509 --> 00:32:04,928 Figyi, Manny! 315 00:32:05,428 --> 00:32:08,222 Mesélt bármit rólam az apád? 316 00:32:10,975 --> 00:32:11,851 Semmit? 317 00:32:13,144 --> 00:32:14,354 Az égvilágon semmit? 318 00:32:24,405 --> 00:32:26,324 Azt mondta, már nem élek? 319 00:32:39,754 --> 00:32:41,756 Gyere! Menjünk! 320 00:32:46,094 --> 00:32:50,390 Csak egyszer mondom el. Mindennap időben érkezz! 321 00:32:50,473 --> 00:32:53,851 Kétszázötven százalékot várok el tőled. 322 00:32:53,935 --> 00:32:56,312 Most szólj, ha van ellenvetésed! 323 00:32:57,146 --> 00:32:57,981 Oké? 324 00:32:59,190 --> 00:33:00,024 Igen. 325 00:33:14,664 --> 00:33:17,375 Mindig az első nap a legnehezebb a suliban. 326 00:33:17,458 --> 00:33:19,293 Gyerünk! Kapd össze magad! 327 00:33:26,634 --> 00:33:29,470 Nem úgy nézel ki, mint aki UFC-s volt, Justice. 328 00:33:34,100 --> 00:33:37,186 Öt másodperc! Négy! 329 00:33:37,270 --> 00:33:38,646 - Három! - Gyerünk! 330 00:33:38,730 --> 00:33:39,814 Kettő! 331 00:33:43,693 --> 00:33:45,945 Jól vagy, Jackie? Minden oké? 332 00:33:47,155 --> 00:33:47,989 Igen? 333 00:33:49,198 --> 00:33:50,533 Ennél okosabb vagy. 334 00:33:50,616 --> 00:33:54,328 Ne merd többé ellazsálni a védekezést a ringemben! Megértetted? 335 00:33:55,621 --> 00:33:56,706 Megértetted? 336 00:33:57,290 --> 00:33:58,124 Igen. 337 00:33:58,708 --> 00:34:01,419 Oké. Mára ennyi, Betty White! 338 00:34:05,631 --> 00:34:07,300 Betty White nem lomha. 339 00:34:09,135 --> 00:34:12,430 Mindig ragadd meg a szintváltásra kínálkozó alkalmat! 340 00:34:12,513 --> 00:34:16,309 A közelharc a legjobb lehetőség erre. Kombinálj! Egyenlíts az erőviszonyokon! 341 00:34:16,809 --> 00:34:19,687 Ha nem teszed, az ellenfeled fog győzni. 342 00:34:21,731 --> 00:34:23,316 - Figyelsz? - Igen. 343 00:34:28,780 --> 00:34:30,490 El akartam érni, hogy feladd. 344 00:34:32,825 --> 00:34:34,786 De nem teszed, igaz? 345 00:34:37,080 --> 00:34:39,832 - Lett egy gyerekem. Azt a rohadt! 346 00:34:40,625 --> 00:34:41,459 Újszülött? 347 00:34:42,835 --> 00:34:43,711 Hatéves. 348 00:34:45,129 --> 00:34:46,339 Örökbe fogadtad? 349 00:34:46,422 --> 00:34:47,507 Nem. Az enyém. 350 00:34:48,966 --> 00:34:50,259 Hosszú történet. 351 00:34:51,219 --> 00:34:53,096 Majd máskor elmesélem. 352 00:34:54,806 --> 00:34:56,599 Be kell íratnom a suliba. 353 00:34:57,141 --> 00:34:58,851 - Tudod a menetét? - Persze. 354 00:34:59,894 --> 00:35:03,147 Kell a bizonyítványa és a születési anyakönyvi kivonata. 355 00:35:04,023 --> 00:35:05,024 Elég egyszerű. 356 00:35:06,484 --> 00:35:07,735 Honnan tudod mindezt? 357 00:35:09,320 --> 00:35:10,321 Van gyereked. 358 00:35:11,614 --> 00:35:12,532 Rövid történet. 359 00:35:13,658 --> 00:35:14,992 Majd máskor elmesélem. 360 00:35:18,079 --> 00:35:19,497 Intézd el a papírmunkát! 361 00:35:21,958 --> 00:35:22,792 Jó. 362 00:35:24,127 --> 00:35:25,086 És Bobbi vagyok. 363 00:35:28,005 --> 00:35:29,090 Ez az igazi nevem. 364 00:35:31,134 --> 00:35:32,593 Minek ez a sok papír? 365 00:35:32,677 --> 00:35:35,471 - Állampolgár. Nem kellenek a papírok. - Angel! 366 00:35:35,555 --> 00:35:39,142 - Az a nő biztos odaadta a papírjait. - Nem. Nem rémlik. 367 00:35:40,601 --> 00:35:43,855 Mit csináltál a fiú papírjaival, anya? 368 00:35:46,941 --> 00:35:49,402 Angel! Hova tetted őket? 369 00:35:51,237 --> 00:35:52,071 A sütőbe. 370 00:35:52,905 --> 00:35:53,781 - Igen. - Mi? 371 00:35:53,865 --> 00:35:57,368 - Miért tetted oda a papírjait? - Nem működik a sütő. 372 00:35:57,451 --> 00:36:00,037 - Istenem! - Az én cuccaim is ott vannak. 373 00:36:00,872 --> 00:36:03,457 A tolvajok, a betörők és a drogosok 374 00:36:03,541 --> 00:36:06,669 túl hülyék, hogy a rohadt sütőben keressék őket. 375 00:36:07,879 --> 00:36:08,713 Ugye, kölyök? 376 00:36:12,633 --> 00:36:14,218 Várj csak! 377 00:36:14,719 --> 00:36:16,262 Ezt nézd! 378 00:36:17,305 --> 00:36:20,141 Hadd próbáljak ki valamit! 379 00:36:20,766 --> 00:36:23,060 Hadd nézzelek meg! 380 00:36:25,062 --> 00:36:28,733 Nézzenek oda! Úgy nézel ki, mint egy kislány. 381 00:36:30,735 --> 00:36:31,819 Jól áll ez a szín, 382 00:36:32,612 --> 00:36:33,863 kicsi Manuela. 383 00:36:35,781 --> 00:36:38,117 - Nézd meg a tükörben! - Komolyan, anya? 384 00:36:38,201 --> 00:36:39,744 Olyan cuki. 385 00:36:40,244 --> 00:36:42,914 - Gyere, Manny, induljunk! - A francba! 386 00:36:43,497 --> 00:36:44,874 Nem értesz te semmihez. 387 00:36:45,833 --> 00:36:47,627 Ma csak vizet kér, Miss J? 388 00:36:48,753 --> 00:36:49,587 Köszönöm. 389 00:36:52,965 --> 00:36:53,841 Rajta! Egyél! 390 00:36:59,931 --> 00:37:00,932 Gyerünk! Egyél! 391 00:37:02,391 --> 00:37:03,267 Muszáj enned. 392 00:37:14,153 --> 00:37:14,987 Oké. 393 00:37:18,074 --> 00:37:19,033 Nem beszélsz. 394 00:37:19,742 --> 00:37:21,369 És látom, már nem is eszel. 395 00:37:27,917 --> 00:37:30,044 Figyelj! Tudom, hogy nem ismersz. 396 00:37:31,128 --> 00:37:31,963 De tudod, mit? 397 00:37:32,880 --> 00:37:34,048 Én se téged. 398 00:37:35,549 --> 00:37:36,634 Idegenek vagyunk. 399 00:37:39,011 --> 00:37:43,015 De egy biztos. El kell kezdened enni és beszélni. 400 00:37:44,767 --> 00:37:46,310 Mert csak én vagyok neked. 401 00:37:52,441 --> 00:37:55,403 Születési anyakönyvi kivonat, társadalombiztosítás. 402 00:37:57,029 --> 00:37:58,739 - Oltási könyv. - Manny! 403 00:38:00,408 --> 00:38:03,995 Minden rendben. Feldolgozzuk, és hamarosan kezdhet. 404 00:38:04,078 --> 00:38:06,205 Nem. Már ma kezdenie kéne. 405 00:38:06,747 --> 00:38:09,166 Nem így megy, hölgyem. Ez egy folyamat. 406 00:38:09,875 --> 00:38:11,627 Jó, de… Manny! 407 00:38:12,920 --> 00:38:14,964 De nem vihetem magammal. 408 00:38:15,047 --> 00:38:17,800 Gondot okoz neki a kommunikáció? Sajátos nevelési igényű? 409 00:38:19,051 --> 00:38:22,305 Nem. Csak ez az első napja, és… 410 00:38:22,388 --> 00:38:26,767 Értem. Meggyorsítom a folyamatot. Jöjjenek vissza holnap a tanszereivel… 411 00:38:26,851 --> 00:38:27,768 Manny! 412 00:38:42,742 --> 00:38:44,452 Viccesnek találod? 413 00:38:53,210 --> 00:38:55,921 - Sajnálom. Nem fordul elő többet. - Elég. 414 00:38:57,506 --> 00:38:58,799 Itt van Immaculate. 415 00:38:58,883 --> 00:39:00,634 Öltözz át! 416 00:39:02,053 --> 00:39:05,681 Én vigyázok a kis krapekra egy kicsit, aztán hazaviszem. 417 00:39:15,483 --> 00:39:16,317 Fiatalember! 418 00:39:17,234 --> 00:39:20,237 A nevem Buddhakan, és most velem fogsz jönni. 419 00:39:23,908 --> 00:39:25,242 Kezeket fel! Gyerünk! 420 00:39:33,209 --> 00:39:34,168 Mi lesz az? 421 00:39:47,723 --> 00:39:48,599 Ez az! 422 00:39:49,642 --> 00:39:50,643 Igen! 423 00:39:51,727 --> 00:39:52,561 Hé! 424 00:39:53,354 --> 00:39:54,605 Üsd ki, gyerek! 425 00:39:55,773 --> 00:39:58,067 Ez az, Justice! Gyerünk! Erősen! 426 00:39:58,943 --> 00:40:00,611 Gyerünk! Üss! Oda! 427 00:40:18,087 --> 00:40:20,131 Na jó, ez az! Rajta! 428 00:40:21,924 --> 00:40:23,008 Hajrá! 429 00:40:24,844 --> 00:40:26,178 Anyukád remek harcos. 430 00:40:26,762 --> 00:40:30,141 Gyerünk! Ez az! Rúgd meg újra! Rajta! Rúgd meg! 431 00:40:30,724 --> 00:40:32,351 Nem tudtad, hogy harcol? 432 00:40:34,019 --> 00:40:35,146 Védekezz! 433 00:40:35,229 --> 00:40:36,564 Szerintem nagyon menő. 434 00:40:37,648 --> 00:40:38,482 Mit gondolsz? 435 00:40:38,566 --> 00:40:39,400 Szép! 436 00:40:41,569 --> 00:40:43,654 Megtaníthatlak pár menő mozdulatra. 437 00:40:44,989 --> 00:40:48,242 - Ami szupererőt ad. - Mozogj! 438 00:40:48,325 --> 00:40:50,077 - Mozogj! - Jó lenne? 439 00:40:53,372 --> 00:40:55,916 Puhány vagy, ember! Puhány! 440 00:40:56,000 --> 00:40:56,834 Oké. 441 00:40:58,002 --> 00:41:00,337 Mit szólnál, ha elmennénk a parkba? 442 00:41:01,130 --> 00:41:02,423 Így kell ezt! 443 00:41:02,506 --> 00:41:04,258 Szeretsz a parkban lenni? 444 00:41:04,341 --> 00:41:05,176 Bumm! 445 00:41:06,635 --> 00:41:07,803 Kapd el, Justice! 446 00:41:34,413 --> 00:41:35,372 Jó érzés, ugye? 447 00:41:38,417 --> 00:41:39,251 Mostantól, 448 00:41:40,044 --> 00:41:42,421 ha olyan helyre mennél, ami csak a tiéd, 449 00:41:43,130 --> 00:41:44,381 csak mantráznod kell. 450 00:41:46,008 --> 00:41:46,842 Még valami. 451 00:41:50,554 --> 00:41:51,805 Ha valaha félnél, 452 00:41:52,890 --> 00:41:55,476 csak emeld a kezed a magasba… 453 00:41:58,521 --> 00:41:59,396 és lélegezz! 454 00:42:09,448 --> 00:42:13,827 Tizenöt évet ültem emberölésért 16 évesen, 455 00:42:14,537 --> 00:42:16,580 amit egyetlen holttestért kaptam. 456 00:42:18,499 --> 00:42:20,167 Bandatag voltam. 457 00:42:21,919 --> 00:42:23,796 Megérdemeltem a börtönt. Érted? 458 00:42:26,799 --> 00:42:30,844 Te javítóban voltál, igaz? 459 00:42:32,054 --> 00:42:33,722 - Ja. - Igen. 460 00:42:36,058 --> 00:42:39,520 Miután kijöttem, kaptam még egy esélyt egy fickótól. 461 00:42:40,563 --> 00:42:42,648 És pár évvel később itt ülök veled… 462 00:42:44,817 --> 00:42:46,068 esélyt adva neked, 463 00:42:47,319 --> 00:42:48,195 hogy harcolj 464 00:42:49,154 --> 00:42:52,366 a légsúlyú bajnoki övért 465 00:42:53,075 --> 00:42:54,952 a Sárkány Lady ellen 466 00:42:55,619 --> 00:42:57,413 január 24-én. 467 00:43:01,333 --> 00:43:02,501 Címmérkőzés? 468 00:43:02,585 --> 00:43:04,587 Tízezer dolcsi, ha részt veszel. 469 00:43:05,296 --> 00:43:06,714 Húszezer, ha megnyered. 470 00:43:07,548 --> 00:43:08,716 Közvetíti a tévé. 471 00:43:09,800 --> 00:43:10,676 Országszerte. 472 00:43:12,428 --> 00:43:15,931 Ide hallgass! Sokan látták a UFC-mérkőzésed. 473 00:43:17,224 --> 00:43:18,767 Akkoriban… 474 00:43:20,060 --> 00:43:21,979 nagyon odavertél. 475 00:43:22,062 --> 00:43:23,063 Fenébe is! 476 00:43:24,106 --> 00:43:26,108 De annak már vagy négy éve. 477 00:43:27,776 --> 00:43:28,611 Ja. 478 00:43:29,945 --> 00:43:30,821 Most végre 479 00:43:31,947 --> 00:43:33,616 itt a lehetőség, Jackie. 480 00:43:33,699 --> 00:43:37,244 Itt a lehetőség, hogy megmutasd a UFC-nek 481 00:43:37,328 --> 00:43:40,664 és mindenki másnak, milyen is az igazi Jackie Justice. 482 00:43:41,165 --> 00:43:42,374 Érted? 483 00:43:45,502 --> 00:43:46,337 Bevállalod? 484 00:43:47,129 --> 00:43:48,213 Egy címmérkőzést? 485 00:43:52,217 --> 00:43:54,595 - Bevállalom. - Gyerünk! Lelkesebben! 486 00:43:54,678 --> 00:43:55,512 Igen. 487 00:43:56,472 --> 00:43:59,808 Igen. De fel kell hívnod a menedzserem. 488 00:44:00,643 --> 00:44:03,270 - Desi Demarcót. - Nem. Figyelj! 489 00:44:04,063 --> 00:44:07,566 Ha szerződtetlek, kizárólagosságot kérek. Csak így működhet. 490 00:44:07,650 --> 00:44:10,778 - Ő több mint egy menedzser. - Desi kell, vagy az öv? 491 00:44:10,861 --> 00:44:13,656 Megértelek. Ő a pasid, de maradjon is az! Ennyi. 492 00:44:13,739 --> 00:44:16,325 Ejtette miattam az összes harcosát. 493 00:44:16,408 --> 00:44:17,910 - Oké? - Jackie, kérlek! 494 00:44:17,993 --> 00:44:19,703 Hagyd ezt, Jackie! 495 00:44:19,787 --> 00:44:21,080 Veretlen voltál. 496 00:44:21,163 --> 00:44:24,124 A címmérkőzés felé meneteltél, amikor a pasid kétségbeesett, 497 00:44:24,208 --> 00:44:26,710 és belehajszolt egy meccsbe, amire nem álltál készen. 498 00:44:26,794 --> 00:44:29,463 Viccet csinált belőled. Igen, belőled, Jackie. 499 00:44:30,339 --> 00:44:31,465 Belőled. 500 00:44:41,517 --> 00:44:42,559 Megértelek. 501 00:44:43,435 --> 00:44:46,980 Szemtől szemben tisztelettudó leszek, esküszöm. 502 00:44:47,981 --> 00:44:49,858 De a pasid alkalmatlan erre. 503 00:44:51,276 --> 00:44:53,112 Ezért nincsenek emberei. 504 00:44:54,279 --> 00:44:56,657 Mindenki tudja. Sajnálom, ez az igazság. 505 00:45:00,035 --> 00:45:02,746 Fogadok, pocsékul aludtál az elmúlt négy évben. 506 00:45:07,626 --> 00:45:08,460 Tudom. 507 00:45:11,130 --> 00:45:12,923 Talán eljött az ideje, 508 00:45:13,507 --> 00:45:18,178 hogy végre újból méltósággal hajtsd álomra a fejed. 509 00:45:21,807 --> 00:45:23,016 Méltósággal, Jackie. 510 00:45:26,603 --> 00:45:28,397 És talán egy bajnoki övvel. 511 00:45:28,480 --> 00:45:29,356 INVICTA 512 00:45:39,616 --> 00:45:42,870 - Ki a franc maga? - Gondolom, maga Desi. 513 00:45:43,370 --> 00:45:44,997 Jackie vezetőedzője vagyok. 514 00:45:45,497 --> 00:45:46,707 Buddhakan? 515 00:45:47,833 --> 00:45:52,129 Én vigyázok Mannyre. Jackie-nek dolga van Immaculate-tel. 516 00:45:52,713 --> 00:45:54,256 Megkereste? 517 00:45:55,841 --> 00:45:58,385 Nem tudja az a barom, hogy én vagyok a menedzsere? 518 00:45:58,469 --> 00:46:00,304 - Figyelj! - Rohadt menedzser vagyok. 519 00:46:00,387 --> 00:46:02,181 Később visszajövök, jó? 520 00:46:02,264 --> 00:46:04,933 Ez komoly, baszki? Na húzz be a házba! 521 00:46:25,954 --> 00:46:28,999 FÉLÁRON 522 00:46:36,340 --> 00:46:38,050 - Mizu, csajszi? - Minden oké? 523 00:46:39,009 --> 00:46:39,885 Igen. 524 00:46:45,265 --> 00:46:46,141 Hol voltál? 525 00:46:48,060 --> 00:46:49,645 Hoztam valamit Mannynek. 526 00:46:50,562 --> 00:46:53,524 - Hol van? - Bezárkózott a fürdőbe. Mi a franc az? 527 00:46:55,567 --> 00:46:57,778 Na jó. Adtál neki enni? 528 00:46:57,861 --> 00:47:00,113 Ja. Hot dogot, de nem kellett neki. 529 00:47:01,073 --> 00:47:02,407 Kezd az agyamra menni. 530 00:47:06,286 --> 00:47:07,120 Manny! 531 00:47:08,997 --> 00:47:10,207 Nyisd ki! Én vagyok. 532 00:47:10,749 --> 00:47:11,959 Rajta! 533 00:47:15,963 --> 00:47:17,339 - Látod? - Mi van? Várj! 534 00:47:17,422 --> 00:47:20,467 Látod, mit művelt egész nap? Néma Neil egy terrorista. 535 00:47:20,551 --> 00:47:23,554 Hé! Szeretnéd, hogy kivágjalak? Húzd meg magad! 536 00:47:23,637 --> 00:47:25,806 - Ne is lássalak! - Miért beszélsz így vele? 537 00:47:25,889 --> 00:47:28,433 - Mi van? - Elég! Csak egy gyerek. 538 00:47:29,351 --> 00:47:31,770 Egész nap neked írogattam. 539 00:47:44,575 --> 00:47:47,661 Mit vársz? Könyörögjek, hogy gyere haza? Írtam neked. 540 00:47:47,744 --> 00:47:50,956 Csinálj valamit! Nem érdekel, csak emeld fel a segged! 541 00:47:51,039 --> 00:47:53,625 Ezért szerződtem ma le. Pont ezért. 542 00:47:53,709 --> 00:47:55,127 - Leszerződtél? - Igen. 543 00:47:55,210 --> 00:47:58,463 Mégis hogy, Jackie? Hogy tehetted meg nélkülem? 544 00:47:58,547 --> 00:48:00,924 Felnőtt ember vagyok. Ne mondd meg, mit tegyek! 545 00:48:01,008 --> 00:48:03,302 Mostantól ez lesz? Mi folyik itt? 546 00:48:03,385 --> 00:48:05,220 Látod? Erre gondoltam. Minden… 547 00:48:19,943 --> 00:48:23,447 - Jók vagyunk együtt. - Ezért nem mondtam el. 548 00:48:23,530 --> 00:48:25,866 Ha valami jó történik velem, elrontod. 549 00:48:25,949 --> 00:48:29,369 Mi van? A jó dolgok miattam történnek veled. 550 00:48:29,453 --> 00:48:30,287 Mi van? 551 00:48:30,370 --> 00:48:33,415 Míg együtt voltunk, csak jó dolgok történtek velünk. 552 00:48:33,498 --> 00:48:35,751 Nem igaz. Nem volt egy meccsem se. 553 00:48:35,834 --> 00:48:37,336 Semmi nem történt. 554 00:48:44,092 --> 00:48:47,638 Miért ribi? Elegem van abból, ahogy a nőkről beszélsz. 555 00:48:47,721 --> 00:48:49,097 Mi a fasz bajod van? 556 00:48:49,181 --> 00:48:52,059 Te, anyád, apád, az egész rohadt családod. 557 00:48:52,142 --> 00:48:53,894 Na jó. Oké. Elmegyek. 558 00:49:01,109 --> 00:49:02,486 Mi a fasz? 559 00:49:02,569 --> 00:49:05,238 - A francba - Kibaszott… 560 00:49:05,864 --> 00:49:06,740 A francba! 561 00:49:07,449 --> 00:49:08,951 A rohadt életbe! 562 00:49:10,577 --> 00:49:11,620 Bassza meg! 563 00:49:18,627 --> 00:49:20,045 Rohadt élet! 564 00:49:23,507 --> 00:49:24,841 Te kibaszott… 565 00:49:24,925 --> 00:49:26,009 - Hé! - Hé! 566 00:49:27,260 --> 00:49:29,012 Takarítsd fel, vili? 567 00:49:43,777 --> 00:49:46,947 Nézz rám, Manny! Nem fogom hagyni, hogy bántson. 568 00:49:47,823 --> 00:49:50,117 Jó? Én vagyok Nagy, te Kicsi. 569 00:49:50,701 --> 00:49:52,911 És Nagy megvédi Kicsit. 570 00:49:54,037 --> 00:49:54,871 Rendben? 571 00:49:56,748 --> 00:49:57,666 Hallod? 572 00:50:00,085 --> 00:50:01,545 Az a szintetizátor pedig 573 00:50:02,170 --> 00:50:03,130 a tiéd. 574 00:50:03,880 --> 00:50:05,507 Menj, és játssz vele! 575 00:50:06,341 --> 00:50:08,051 Én meg feltakarítok, jó? 576 00:50:11,430 --> 00:50:12,264 Menj csak! 577 00:51:35,764 --> 00:51:39,101 Nézzétek! Jól elbaszhatta. 578 00:51:39,851 --> 00:51:41,770 - Úgy van. - Férjem! Barátom! 579 00:51:42,270 --> 00:51:44,481 - Mi a dörgés, tesó? - Mi történt? 580 00:51:44,564 --> 00:51:46,608 Vágjátok. Elcseszett egy nap. 581 00:51:46,691 --> 00:51:49,611 - Mizu? - Elbaszta. Valaki nagyon elbaszta. 582 00:51:49,694 --> 00:51:52,823 - Menj haza! Hazamegy. - Tessék, a tiéd! 583 00:51:52,906 --> 00:51:54,741 - A tiéd, Pinky. - Igen? 584 00:52:04,042 --> 00:52:04,918 Francba! 585 00:53:05,020 --> 00:53:05,854 Na jó. 586 00:53:06,521 --> 00:53:09,024 Háromra érted jövök, jó? 587 00:53:10,734 --> 00:53:12,360 Jó lesz, meglátod. 588 00:53:14,404 --> 00:53:15,530 Tessék. 589 00:53:17,449 --> 00:53:18,325 A tiéd. 590 00:53:19,701 --> 00:53:20,702 Ebédpénz. 591 00:53:25,999 --> 00:53:27,834 Oké? Na nyomás! 592 00:53:53,235 --> 00:53:54,945 Elég! Állj! 593 00:54:01,743 --> 00:54:02,619 Gyere! 594 00:54:02,702 --> 00:54:03,662 Én leszek te. 595 00:54:11,461 --> 00:54:12,712 Kezek a csípőn. 596 00:54:12,796 --> 00:54:15,298 Húzd be a lábad, nyomd fel magad hídba, 597 00:54:15,382 --> 00:54:18,468 majd nyújtsd ki a karod, és szabadítsd ki a lábad! 598 00:54:18,551 --> 00:54:19,469 Oké. 599 00:54:20,845 --> 00:54:21,680 Látod? 600 00:54:21,763 --> 00:54:25,267 Aztán törj előre, és innentől a te kezedben a gyeplő. 601 00:54:28,812 --> 00:54:29,771 - Baszki. - Oké? 602 00:54:29,854 --> 00:54:32,691 - Oké. - De jól fest a dolog. Nagyon is. 603 00:54:33,275 --> 00:54:35,777 Sárkány Lady egy vadállat. 604 00:54:35,860 --> 00:54:39,406 Nem tudom, le tudom-e győzni. Igazi nagyágyú. 605 00:54:39,489 --> 00:54:41,366 Átnézzük pár videóját. 606 00:54:41,950 --> 00:54:44,035 Te földharcban vagy a legütősebb. 607 00:54:44,661 --> 00:54:47,539 Ha leviszed a földre, jók az esélyeid. 608 00:54:48,248 --> 00:54:51,668 Csak egy kérdés van. Mit teszel, ha talpon marad? 609 00:54:51,751 --> 00:54:53,128 Ja, ez remek kérdés. 610 00:54:55,213 --> 00:54:59,050 Megmondom, mi lesz. Később átmegyek, és megnézünk pár videót. 611 00:55:00,635 --> 00:55:01,469 Oké. 612 00:55:04,639 --> 00:55:05,515 Tudod, Jack, 613 00:55:06,808 --> 00:55:08,643 legyőzhetted volna azt a csajt, 614 00:55:09,185 --> 00:55:10,437 ha elég kitartó vagy. 615 00:55:11,604 --> 00:55:14,357 Az első menet tényleg brutális volt, 616 00:55:15,400 --> 00:55:16,568 de sikerült volna. 617 00:55:25,618 --> 00:55:26,953 Mi van a kis fickóval? 618 00:55:27,537 --> 00:55:28,538 Elkezdte a sulit? 619 00:55:30,707 --> 00:55:32,709 Francba! Mennyi az idő? 620 00:55:35,962 --> 00:55:38,673 Suliban van. Ugorj majd át, otthon leszek! 621 00:55:41,801 --> 00:55:43,428 Egy édességet választhatsz. 622 00:55:44,346 --> 00:55:45,347 Jó? Egyet. 623 00:55:54,731 --> 00:55:55,774 Parancsoljon! 624 00:56:04,324 --> 00:56:06,993 Egy pillanat! Azt mondtam, egyet. Ez három. 625 00:56:08,119 --> 00:56:09,412 Vigyél vissza kettőt! 626 00:56:12,665 --> 00:56:14,000 Nem. Hé! 627 00:56:15,210 --> 00:56:16,419 Kettőt. 628 00:56:23,385 --> 00:56:24,344 Összesen 23,90. 629 00:56:29,140 --> 00:56:30,266 Egy húszasom van. 630 00:57:03,299 --> 00:57:04,759 Gyere! Karolj belém! 631 00:57:14,811 --> 00:57:16,312 Ő a legrosszabb rémálmod. 632 00:57:16,396 --> 00:57:17,272 A RETTEGETT 633 00:57:17,856 --> 00:57:19,691 A győztes kiütéssel! 634 00:57:19,774 --> 00:57:20,608 VERETLEN 635 00:57:21,025 --> 00:57:22,318 A légsúlyú… 636 00:57:22,402 --> 00:57:23,278 GYILKOS 637 00:57:23,361 --> 00:57:24,279 …világbajnok, 638 00:57:25,113 --> 00:57:31,411 Lucia „Sárkány Lady” Chavez! 639 00:57:33,538 --> 00:57:34,998 SÁRKÁNY LADY 640 00:57:35,582 --> 00:57:37,000 - Látod ezt? - Aha. 641 00:57:40,253 --> 00:57:42,380 De a rúgás nagyon megy neki. 642 00:57:47,802 --> 00:57:48,720 Francba! 643 00:57:49,512 --> 00:57:50,346 Szia. 644 00:57:51,681 --> 00:57:52,515 A fenébe is. 645 00:57:55,185 --> 00:57:56,936 Csak nem a rohadt Buddhakan? 646 00:58:00,982 --> 00:58:03,318 Én mondom, basszátok meg! 647 00:58:04,152 --> 00:58:06,654 Nem is értem, miért dugdosom még. 648 00:58:06,738 --> 00:58:09,699 Ha a seggembe dugnám, akkor is megtalálnád. 649 00:58:14,913 --> 00:58:15,914 Bassza meg! 650 00:58:16,498 --> 00:58:19,209 Ez kezd rohadt mulatságos lenni. 651 00:58:19,292 --> 00:58:22,378 Hé, Jack! Kidobtad a piám? 652 00:58:22,879 --> 00:58:26,049 Kidobtad? Már nem lakom itt, vagy mi? 653 00:58:26,132 --> 00:58:27,884 Tudod, mit? Jobb, ha elmész. 654 00:58:27,967 --> 00:58:30,345 Na nem! Várj csak! Ülj le! 655 00:58:30,428 --> 00:58:31,763 Mutatok valamit. 656 00:58:32,680 --> 00:58:33,890 Ezt látnod kell. 657 00:58:34,974 --> 00:58:36,518 Várj már! Ülj vissza! 658 00:58:36,601 --> 00:58:39,187 Ezt a szarságot kapd ki! Látod ezt? 659 00:58:39,270 --> 00:58:41,689 Alkohol. Alkoholt rejteget benne. 660 00:58:41,773 --> 00:58:44,859 Kibaszott whisky tisztítószeres üvegben. Szagold meg! 661 00:58:45,735 --> 00:58:47,695 Azt hiszi, nem vettem észre. 662 00:58:48,571 --> 00:58:50,031 Totál idióta. 663 00:58:50,114 --> 00:58:52,325 Íme a profi bokszolód! 664 00:58:52,951 --> 00:58:54,035 Máskor folytatjuk. 665 00:58:54,827 --> 00:58:56,037 - Jó. - Akkor holnap! 666 00:58:56,120 --> 00:58:58,122 Buddhakan dühös. Húzz a fenébe! 667 00:58:59,749 --> 00:59:01,251 Mi a franc bajod van? 668 00:59:01,876 --> 00:59:04,546 Mégis mit tegyek? Ez egy kibaszott cirkusz. 669 00:59:04,629 --> 00:59:07,465 Mutogatod az idióta kis rajzfilmjeidet? Ne már! 670 00:59:07,549 --> 00:59:09,342 Ne feledd, mit tanítottam! 671 00:59:09,425 --> 00:59:10,718 Ne már, kicsim! Hé! 672 00:59:10,802 --> 00:59:13,096 - Hagyjál! - Miért vagy ilyen komoly? 673 00:59:13,179 --> 00:59:15,014 Kibaszott vicc volt. 674 00:59:15,098 --> 00:59:17,600 Csak… Hé! Na, mosolyogj már! 675 00:59:17,684 --> 00:59:18,768 - Rajta! - Állj le! 676 00:59:18,851 --> 00:59:21,312 Ne lökj el magadtól! Miért csinálod ezt? 677 00:59:21,396 --> 00:59:23,898 - Ne már! Szállj már le rólam! - Hé! 678 00:59:25,858 --> 00:59:27,527 Fura szagod van. 679 00:59:27,610 --> 00:59:31,406 Ne már, bébi! Ne lökj el magadtól! 680 00:59:31,489 --> 00:59:33,366 Csak egy csókot kérek. 681 00:59:33,449 --> 00:59:35,577 Nyisd ki a szád! Na, nyisd már ki! 682 00:59:35,660 --> 00:59:37,787 - Nem! - Megszagolom a nyelved. 683 00:59:37,870 --> 00:59:39,080 - Nem, baszki! - Hé! 684 00:59:39,163 --> 00:59:42,292 Ha még egyszer hozzányúlsz, veled együtt kivágom! 685 00:59:42,375 --> 00:59:44,294 - Jézusom! - Ez a rohadt kölyök! 686 00:59:44,377 --> 00:59:47,213 Hé! Elég! Hé! 687 00:59:47,297 --> 00:59:49,716 Mi a faszt mondtam? Húzz innen! 688 00:59:49,799 --> 00:59:51,175 - A fenébe is! - Várj! 689 00:59:51,259 --> 00:59:53,845 - Hé! Ne! - Amúgy is minek van ez itt? 690 00:59:53,928 --> 00:59:55,346 - Húzz az utamból! - Ne! 691 00:59:55,430 --> 00:59:57,557 Kivágom ezt a szart a házból! 692 00:59:57,640 --> 01:00:01,019 - Ne vidd el! Ne! - Húzz a francba az utamból! 693 01:00:01,102 --> 01:00:02,979 - Ne! - Állj meg! Ne nyúlj… 694 01:00:03,062 --> 01:00:05,189 - Ne csináld! Ne! - Szállj le rólam! 695 01:00:05,273 --> 01:00:06,608 Egy darab szar! 696 01:00:07,233 --> 01:00:08,234 A rohadt életbe! 697 01:00:09,736 --> 01:00:11,696 Bassza meg! 698 01:00:16,367 --> 01:00:17,201 Mi van? 699 01:00:29,047 --> 01:00:29,922 Jackie? 700 01:00:31,132 --> 01:00:33,051 Hé, Jackie! Sajnálom, kicsim. 701 01:00:33,134 --> 01:00:36,554 Nem akartam. Ilyen még sosem fordult elő. 702 01:00:36,638 --> 01:00:38,056 Jackie! 703 01:00:38,139 --> 01:00:39,807 - Ne! - Ne már, bébi! Hé! 704 01:00:39,891 --> 01:00:43,061 Hallgass meg! Ilyen még nem fordult elő. 705 01:00:43,144 --> 01:00:44,687 - Nem. - Hallgass meg! 706 01:00:44,771 --> 01:00:46,397 Mondj valamit, kicsim! Hé! 707 01:00:51,861 --> 01:00:52,820 Jackie! 708 01:00:54,614 --> 01:00:55,448 Jacqueline! 709 01:00:56,115 --> 01:00:57,659 Ne már, bébi! Hé! 710 01:01:02,497 --> 01:01:03,331 Jackie! 711 01:01:04,666 --> 01:01:05,500 Bassza meg! 712 01:01:11,005 --> 01:01:12,548 Itt maradnánk. 713 01:01:14,425 --> 01:01:16,386 Nyugi! Nem sokáig. 714 01:01:17,011 --> 01:01:19,722 Csak amíg pénzt szerzek. Aztán itt se vagyunk. 715 01:01:21,683 --> 01:01:25,311 Hadd találjam ki! Lesz egy óriási meccsed. 716 01:01:25,395 --> 01:01:26,437 Ugye? 717 01:01:27,188 --> 01:01:30,024 Jackie végre összekapja magát. 718 01:01:30,108 --> 01:01:31,609 Ezúttal menni fog, Angel. 719 01:01:51,129 --> 01:01:52,130 Jól van. 720 01:01:52,755 --> 01:01:53,756 Azta! 721 01:01:58,636 --> 01:01:59,470 Fincsi. 722 01:02:01,097 --> 01:02:02,098 Hé! 723 01:02:05,435 --> 01:02:06,310 Értem én. 724 01:02:06,811 --> 01:02:08,521 Ehhez sincs kedved. 725 01:02:09,605 --> 01:02:11,399 Csapok egy kis bulit. 726 01:02:15,445 --> 01:02:16,946 Így ni. 727 01:02:42,430 --> 01:02:43,723 Mutasd az A-t! 728 01:02:47,101 --> 01:02:47,977 Most a B-t! 729 01:02:51,439 --> 01:02:52,273 Jó. 730 01:02:55,943 --> 01:02:56,903 És a C-t! 731 01:03:01,491 --> 01:03:02,325 Jó. 732 01:03:05,870 --> 01:03:07,121 Jöjjön az A! 733 01:03:11,042 --> 01:03:11,918 Oké. 734 01:03:13,294 --> 01:03:14,462 Ez finom lett. 735 01:04:15,064 --> 01:04:16,566 - Absztinens vagy? - Nem. 736 01:04:17,191 --> 01:04:18,109 Csak nem iszom. 737 01:04:19,235 --> 01:04:20,152 Régebben ittam. 738 01:04:20,945 --> 01:04:22,113 És talán fogok is. 739 01:04:23,281 --> 01:04:24,407 De tudod, hogy van. 740 01:04:26,033 --> 01:04:28,661 Vagy iszom, vagy élem az életem. 741 01:04:30,413 --> 01:04:31,664 Az utóbbit választom. 742 01:04:34,917 --> 01:04:36,210 És a rövid történet? 743 01:04:41,591 --> 01:04:42,550 Volt feleségem. 744 01:04:43,050 --> 01:04:43,885 Gyerekem. 745 01:04:45,177 --> 01:04:46,012 Elváltunk. 746 01:04:46,679 --> 01:04:47,805 Ő lelépett vele. 747 01:04:48,681 --> 01:04:50,182 Két éve nem tudok róla. 748 01:04:59,442 --> 01:05:01,235 És a hosszú történet? 749 01:05:03,654 --> 01:05:06,449 - Túl hosszú. - Na, halljam! 750 01:05:06,532 --> 01:05:07,658 Rengeteg időnk van. 751 01:05:08,326 --> 01:05:10,411 Az edzők éjjel-nappal dolgoznak. 752 01:05:10,494 --> 01:05:12,538 - Igaz. - Igen. 753 01:05:13,122 --> 01:05:14,332 Gyere ide! Kicsit… 754 01:05:18,419 --> 01:05:19,253 Bocs. 755 01:05:21,172 --> 01:05:22,089 Rosszat tettem? 756 01:05:26,677 --> 01:05:28,429 Te mindent remekül csinálsz. 757 01:05:29,931 --> 01:05:34,602 Senki sem azért keresi a lelki békét és meditál, 758 01:05:35,102 --> 01:05:36,938 mert mindent remekül csinál. 759 01:05:41,525 --> 01:05:42,735 - Tessék! - Köszönöm. 760 01:05:43,986 --> 01:05:44,820 Igen. 761 01:05:52,954 --> 01:05:53,788 Ide hallgass! 762 01:05:55,039 --> 01:05:56,207 Anyádat illetően… 763 01:05:56,749 --> 01:05:59,543 A vele való kapcsolatod miatt nem vagy formában. 764 01:06:01,379 --> 01:06:03,047 A múltad rányomja a bélyegét 765 01:06:03,631 --> 01:06:04,548 a jelenre. 766 01:06:05,675 --> 01:06:08,052 És ha zaklatott vagy, 767 01:06:09,595 --> 01:06:11,430 Chavez felmossa veled a padlót. 768 01:06:20,523 --> 01:06:21,732 Gyere át… 769 01:06:23,985 --> 01:06:25,403 ha kedved támad dumálni! 770 01:06:34,912 --> 01:06:36,122 Most húzz a francba! 771 01:07:06,402 --> 01:07:09,155 Ha letetted Mannyt, rögtön gyere az edzőterembe! 772 01:07:09,238 --> 01:07:11,323 Immaculate látni akar edzés közben. 773 01:09:05,646 --> 01:09:09,525 INGYENES 3D-S CSALÁDI MATINÉ 774 01:09:57,448 --> 01:10:00,242 - Mi a fene történt? Immaculate lelépett. Istenem! 775 01:10:01,368 --> 01:10:02,828 - Kiviszek valamit. - Jézus! 776 01:10:04,079 --> 01:10:06,415 Hol van? Hol az a szar? 777 01:10:07,124 --> 01:10:08,000 Mit keresel? 778 01:10:09,251 --> 01:10:10,461 Nem gyógyszert. 779 01:10:10,544 --> 01:10:12,171 A rúzsomat… Vigyázz innen! 780 01:10:12,880 --> 01:10:14,381 A rúzsomat keresem. 781 01:10:15,257 --> 01:10:18,010 Itt is van. Randim lesz. 782 01:10:19,261 --> 01:10:20,554 Randid? 783 01:10:21,263 --> 01:10:23,307 Csak ne hozd haza! 784 01:10:25,184 --> 01:10:26,894 Mit akarsz ezzel mondani? 785 01:10:28,020 --> 01:10:31,232 Pontosan tudod, anya. 786 01:10:31,315 --> 01:10:33,317 Már megint baromságokat beszélsz. 787 01:10:34,318 --> 01:10:35,152 Igen? 788 01:10:36,237 --> 01:10:40,199 Nem tudom, minek jöttem vissza. Te semmit sem változtál, anya. 789 01:10:40,282 --> 01:10:42,368 Az ingyen lakás, 790 01:10:42,451 --> 01:10:45,663 a bébicsőszködés és az ingyen élés miatt. 791 01:10:45,746 --> 01:10:48,290 Csak figyelj, milyen gyorsan húzok el innen! 792 01:10:49,333 --> 01:10:52,253 Helyes. Akkor nyomás innen, de gyorsan! 793 01:10:52,336 --> 01:10:56,048 Tudod, mit? Gyerekként elkényeztettelek. 794 01:10:56,131 --> 01:10:57,925 Mindent megadtam neked. 795 01:10:58,008 --> 01:11:00,552 - Bizony. - Elkényeztettél? Tönkretettél. 796 01:11:00,636 --> 01:11:02,137 Nem voltál igazi anya. 797 01:11:02,805 --> 01:11:04,223 Nem? Igazán? 798 01:11:04,723 --> 01:11:08,727 Ki szült meg? Ki nevelt fel? Ki tett tetőt a fejed fölé? 799 01:11:08,811 --> 01:11:10,771 Volt rohadt tető a fejem felett. 800 01:11:10,854 --> 01:11:14,441 Csak egy átkozott zár hiányzott a szobám ajtajáról. 801 01:11:14,525 --> 01:11:17,861 - Zár? Miért? - Kibaszott jól tudod, miért. 802 01:11:17,945 --> 01:11:21,323 Tudom, mindig is élénk volt a fantáziád. 803 01:11:21,407 --> 01:11:24,785 Halljuk! Ma miféle zagyvasággal állsz elő? 804 01:11:25,411 --> 01:11:29,623 A kérdés az, te miféle zagyvasággal mentetted magad, 805 01:11:29,707 --> 01:11:32,668 míg a kislányodat megerőszakolták a másik szobában. 806 01:11:32,751 --> 01:11:33,585 Micsoda? 807 01:11:33,669 --> 01:11:36,422 Igen. Az összes pasid bejárkált abba a szobába. 808 01:11:36,505 --> 01:11:39,008 Ahogy az ocsmány bátyád, Dexter is. 809 01:11:39,091 --> 01:11:41,719 - Dexter lakbért fizetett. - Én fizettem. 810 01:11:41,802 --> 01:11:44,388 A seggemmel, a számmal, minden porcikámmal. 811 01:11:44,471 --> 01:11:47,558 - Hazudsz! Ne beszélj így róla! - Te hazudsz. Tudtad. 812 01:11:47,641 --> 01:11:49,893 Vedd le rólam a mocskos mancsod, ribi! 813 01:11:54,815 --> 01:11:56,984 Tudod, mit? Hazudsz. 814 01:11:57,067 --> 01:12:01,155 - Pokolra fogsz jutni, ribi. - Egész életedben hazudtál magadnak. 815 01:12:01,864 --> 01:12:03,824 Gyere, Manny! Indulunk. 816 01:12:04,742 --> 01:12:06,869 - Várj! - Hazudsz magadnak, anya. 817 01:12:06,952 --> 01:12:08,412 Nem kell elvinned, jó? 818 01:12:09,330 --> 01:12:10,539 Várj! Oké, figyelj! 819 01:12:10,622 --> 01:12:14,460 Jackie, ha bántottak, és nem vettem észre… 820 01:12:14,543 --> 01:12:17,504 Szerinted nem nyírtam volna ki bárkit, ha elmondod? 821 01:12:18,088 --> 01:12:21,175 Szerinted miért tartottam fegyvert az ágyam alatt? 822 01:12:21,258 --> 01:12:22,593 Dísznek? 823 01:12:22,676 --> 01:12:25,262 Várj már, Jackie! Állj meg! Várj, Jackie! 824 01:12:26,555 --> 01:12:28,182 Jó, menj csak! Menekülj el! 825 01:12:28,807 --> 01:12:29,641 Menekülj! 826 01:12:30,476 --> 01:12:31,352 Ahogy szoktál. 827 01:13:24,822 --> 01:13:25,823 Nem tudsz aludni? 828 01:13:37,835 --> 01:13:39,044 Ez a versenykártyám. 829 01:13:41,088 --> 01:13:41,964 Tetszik? 830 01:13:47,052 --> 01:13:47,886 Neked adom. 831 01:13:52,975 --> 01:13:53,809 Mi az? 832 01:14:03,735 --> 01:14:04,570 Mi az? 833 01:14:08,073 --> 01:14:08,907 Mondd el! 834 01:14:12,578 --> 01:14:13,662 Mondd el, Manny! 835 01:14:18,041 --> 01:14:18,876 Félsz. 836 01:14:22,713 --> 01:14:24,715 Én is féltem, amikor kicsi voltam. 837 01:14:29,094 --> 01:14:30,512 Néha még most is félek. 838 01:14:36,727 --> 01:14:38,395 De Nagynak nem lesz baja. 839 01:14:44,193 --> 01:14:45,027 Tessék. 840 01:14:45,903 --> 01:14:46,778 Neked adom. 841 01:14:48,989 --> 01:14:51,950 SÁRKÁNY LADY VS. JACKIE JUSTICE 842 01:14:52,034 --> 01:14:54,912 LÉGSÚLYÚ VILÁGBAJNOKSÁG 843 01:15:00,834 --> 01:15:02,127 Most kiforgás! 844 01:15:04,129 --> 01:15:05,005 Ez az. 845 01:15:09,176 --> 01:15:10,969 Öt perc szünet. Aztán elölről! 846 01:15:19,269 --> 01:15:20,812 Ki a fasznak hiszed magad, 847 01:15:20,896 --> 01:15:24,316 hogy egy napot kihagysz a kibaszott címmérkőzés előtt? 848 01:15:25,359 --> 01:15:27,986 Ez nemcsak a te esélyed, hanem az enyém is. 849 01:15:28,070 --> 01:15:31,990 Csak annyit kérek, hogy bírj ki három menetet, és legyen látványos! 850 01:15:33,325 --> 01:15:35,869 Mert a Sárkány Lady közelébe sem érsz. 851 01:15:35,953 --> 01:15:41,083 És ha kihagyod az edzést, fél percig sem fogod bírni, vili? 852 01:15:41,166 --> 01:15:42,709 - Szóval ez volnék? - Igen. 853 01:15:42,793 --> 01:15:45,671 - Egy pofozózsák? - Az talán lehetsz. 854 01:16:02,145 --> 01:16:04,398 MARHASZALONNA, CSÜLKÖS BAB, MARHAFAROK 855 01:16:14,700 --> 01:16:15,534 Manny! 856 01:16:16,118 --> 01:16:17,411 Manny, hagyj! 857 01:16:18,412 --> 01:16:21,290 Menj vissza az asztalhoz, csak kiugrom a mosdóba. 858 01:16:21,832 --> 01:16:23,792 Semmi baj. Várj meg az asztalnál! 859 01:16:54,364 --> 01:16:55,574 Foglalt! 860 01:17:04,249 --> 01:17:05,250 Húzz a picsába! 861 01:17:52,673 --> 01:17:53,507 Manny! 862 01:17:59,638 --> 01:18:00,514 Manny! 863 01:18:07,979 --> 01:18:08,939 Manny! 864 01:18:13,527 --> 01:18:14,444 Hé! 865 01:18:14,528 --> 01:18:15,362 Hé! 866 01:18:18,156 --> 01:18:21,284 Nem látták a kölyköt, aki velem szokott lenni? Nem? 867 01:18:48,603 --> 01:18:50,230 - Itt van? - Alszik. 868 01:18:51,982 --> 01:18:52,899 Ja. 869 01:18:53,442 --> 01:18:54,484 Anya, várj! 870 01:18:55,318 --> 01:18:59,698 Este 11:00-kor a mozi előtt ücsörgött. 871 01:19:00,365 --> 01:19:02,200 Valaki észrevette, és idehozta. 872 01:19:02,743 --> 01:19:04,661 A zsebében volt a címem. 873 01:19:06,329 --> 01:19:08,081 Átveszem a felügyeletét. 874 01:19:08,165 --> 01:19:09,166 Várj! Mi van? 875 01:19:11,209 --> 01:19:13,545 Hajléktalan vagy, és alkalmatlan. 876 01:19:13,628 --> 01:19:14,963 De én vagyok az anyja. 877 01:19:16,298 --> 01:19:17,174 Manny! 878 01:19:18,467 --> 01:19:20,177 Tudod, hogy nem úgy értettem. 879 01:19:20,260 --> 01:19:21,636 Hibáztam. 880 01:19:21,720 --> 01:19:24,097 Kapd össze magad! 881 01:19:24,639 --> 01:19:26,850 Próbálkozom, anya. Harcos vagyok. 882 01:19:26,933 --> 01:19:29,978 Hát nem is anya, az biztos. 883 01:19:30,061 --> 01:19:31,104 Manny itt marad. 884 01:19:33,523 --> 01:19:34,900 És ha baszakodsz velem, 885 01:19:35,776 --> 01:19:37,611 hívom a gyámügyeseket. 886 01:19:50,665 --> 01:19:51,625 Sajnálom, Kicsi. 887 01:21:13,373 --> 01:21:14,416 Itt aludtál? 888 01:21:14,916 --> 01:21:17,419 - Egész éjjel írogattam neked. - Elvette. 889 01:21:17,919 --> 01:21:18,920 Micsoda? 890 01:21:19,004 --> 01:21:19,963 Angel. 891 01:21:20,839 --> 01:21:21,840 Elvette Mannyt. 892 01:21:25,176 --> 01:21:26,094 Nála hagytam. 893 01:21:31,808 --> 01:21:34,519 Oké, Jack. Megnyerjük a mérkőzést, jó? 894 01:21:35,061 --> 01:21:38,189 Úgy van. Immaculate megbaszhatja. Légy a pofozózsákja! 895 01:21:38,273 --> 01:21:41,651 Nem gond. De bosszút állunk, és meglepjük a világot, jó? 896 01:21:41,735 --> 01:21:43,111 - Jó. - Oké, kezdjük! 897 01:21:43,194 --> 01:21:44,029 Jó! 898 01:21:44,112 --> 01:21:45,530 Egyenes, horog, egyenes. 899 01:21:47,699 --> 01:21:48,533 Gyerünk! 900 01:21:49,075 --> 01:21:50,577 - Ez az! - Egyenes, horog! 901 01:21:59,586 --> 01:22:02,964 És bukj le! Ez az. 902 01:22:03,882 --> 01:22:04,758 Ez az. 903 01:22:08,637 --> 01:22:10,096 Hoztam neked valamit. 904 01:22:11,097 --> 01:22:15,060 KIS BIKA 905 01:22:17,020 --> 01:22:18,605 Honnan jött ez a név? 906 01:22:21,066 --> 01:22:21,942 Apámtól. 907 01:22:25,320 --> 01:22:26,696 Amikor utoljára láttam… 908 01:22:28,907 --> 01:22:29,783 azt mondta… 909 01:22:32,285 --> 01:22:33,828 „Szia, kis bika.” 910 01:22:37,290 --> 01:22:38,291 Ötéves voltam. 911 01:22:47,509 --> 01:22:48,343 Félsz? 912 01:22:59,980 --> 01:23:00,814 Igen. 913 01:23:04,317 --> 01:23:06,528 Tudod, miért ugrottam ki a ketrecből? 914 01:23:11,908 --> 01:23:13,326 Az volt az első meccsem… 915 01:23:14,911 --> 01:23:16,329 miután elhagytam Mannyt. 916 01:23:18,832 --> 01:23:19,791 Sejtettem. 917 01:23:23,712 --> 01:23:25,171 Megláttam a kis arcát, 918 01:23:27,090 --> 01:23:28,174 és berezeltem. 919 01:23:32,470 --> 01:23:33,388 Megfutamodtam. 920 01:23:35,682 --> 01:23:37,183 Aztán eljutottam Vegasba. 921 01:23:39,436 --> 01:23:40,812 És megint berezeltem. 922 01:23:43,398 --> 01:23:44,232 Megfutamodtam. 923 01:23:46,860 --> 01:23:47,777 Megfutamodtam. 924 01:23:50,488 --> 01:23:51,406 Ahogy mindig. 925 01:23:53,074 --> 01:23:53,908 Igen. 926 01:23:57,370 --> 01:23:59,330 Nem vagy gyáva, Jack. 927 01:24:02,042 --> 01:24:03,001 Sosem voltál az. 928 01:24:05,503 --> 01:24:08,214 Szerinted megérdemelted a vereséget Vegasban? 929 01:24:11,384 --> 01:24:13,094 Gyerekként bántottak, 930 01:24:14,095 --> 01:24:16,014 a düh tartott életben, 931 01:24:16,514 --> 01:24:18,933 és az juttatott a ringbe is. 932 01:24:20,477 --> 01:24:22,520 Az a sok düh befelé összpontosult, 933 01:24:22,604 --> 01:24:25,982 és a legerősebb fegyvered ellened fordult. 934 01:24:30,945 --> 01:24:32,030 De ez már a múlté. 935 01:24:38,912 --> 01:24:40,288 Mit teszel most? 936 01:24:43,041 --> 01:24:44,834 Magadra célzol a puskacsővel, 937 01:24:45,752 --> 01:24:48,129 vagy a Sárkány Ladyre? 938 01:24:49,589 --> 01:24:54,177 Mutasd meg, milyen fából faragtak, és nyerd meg a pénzt, mert megérdemled. 939 01:24:58,431 --> 01:25:02,185 A világon minden jót megérdemelsz. 940 01:26:55,632 --> 01:26:58,885 RÁD FÉRT A PIHENÉS. MOST IRÁNY A TEREM! 941 01:26:58,968 --> 01:27:00,511 IDEJE BELEVÁGNI! 942 01:28:41,321 --> 01:28:43,281 Majdnem megvan. 943 01:28:43,990 --> 01:28:45,283 Majdnem, Jackie. 944 01:28:45,366 --> 01:28:48,328 Csak el kell érned a súlyt, és mehetsz is a ringbe. 945 01:28:51,372 --> 01:28:53,791 Tedd, amit tenned kell! Add ki magadból! 946 01:28:53,875 --> 01:28:56,085 - Jeget! - Adj neki jeget! 947 01:28:56,961 --> 01:28:57,879 Tessék. 948 01:29:01,382 --> 01:29:02,467 Tudom. 949 01:29:10,641 --> 01:29:12,310 SÁRKÁNY LADY 950 01:30:26,968 --> 01:30:28,094 Szeretem a tengert. 951 01:30:30,638 --> 01:30:31,889 Olyan, mintha mindent 952 01:30:33,307 --> 01:30:34,142 újjáteremtene. 953 01:30:38,479 --> 01:30:40,064 Tudnék itt élni. 954 01:30:46,028 --> 01:30:46,946 Tudnék. 955 01:30:50,616 --> 01:30:51,784 Élhetnénk itt. 956 01:31:03,004 --> 01:31:04,589 Te vagy a… 957 01:31:06,466 --> 01:31:07,967 leggyönyörűbb ember, 958 01:31:09,510 --> 01:31:10,553 akit ismerek. 959 01:31:15,349 --> 01:31:16,267 Senki iránt… 960 01:31:18,311 --> 01:31:19,937 nem éreztem még így. 961 01:31:23,608 --> 01:31:24,525 Az jó. 962 01:31:31,741 --> 01:31:32,575 De… 963 01:31:34,785 --> 01:31:36,454 ki kell találnom, hogyan tovább. 964 01:31:45,046 --> 01:31:45,922 Tudom. Épp… 965 01:31:46,923 --> 01:31:49,967 Épp ezen dolgozol. Pontosan ezt teszed. 966 01:31:50,718 --> 01:31:51,552 Igen. 967 01:31:57,225 --> 01:31:58,267 De egyedül. 968 01:32:00,686 --> 01:32:01,604 Egymagam. 969 01:32:03,731 --> 01:32:04,565 Magamért. 970 01:32:07,360 --> 01:32:08,236 És a fiamért. 971 01:32:12,573 --> 01:32:14,575 Együtt is megtehetjük, nem? 972 01:32:20,957 --> 01:32:21,958 Nem vagyok kész 973 01:32:23,167 --> 01:32:25,086 egy új kapcsolatra. Én csak… 974 01:32:29,006 --> 01:32:30,007 Nem állok készen. 975 01:32:38,599 --> 01:32:40,643 Akkor miért csináltad ezt? 976 01:32:53,656 --> 01:32:54,907 Szükségem volt rá. 977 01:33:15,344 --> 01:33:19,098 Tudod, hányszor melegedtem össze a harcosaimmal? 978 01:33:25,438 --> 01:33:26,314 Sajnálom. 979 01:35:19,093 --> 01:35:20,219 Ideje indulni. 980 01:35:22,096 --> 01:35:23,472 Hol van Bobbi? 981 01:35:23,556 --> 01:35:26,684 Szörnyű, hogy nincs itt, oké? 982 01:35:27,393 --> 01:35:29,687 De mennünk kell, Jack. 983 01:35:29,770 --> 01:35:32,565 Menj be oda, és mutasd meg! 984 01:35:32,648 --> 01:35:35,901 Van egy terved. Az a dolgod, hogy véghez is vidd. 985 01:35:35,985 --> 01:35:38,738 - Azért jöttem, hogy nyerjünk. És te? - Én is. 986 01:35:38,821 --> 01:35:41,157 Akkor állj ki, és légy Jackie Justice! 987 01:35:42,074 --> 01:35:43,200 És vedd fel ezt! 988 01:35:43,993 --> 01:35:45,494 Mi a fene az? 989 01:35:45,578 --> 01:35:49,123 A hely, ahová jársz, úgy döntött, szponzorál. 990 01:35:49,206 --> 01:35:51,834 Azt mondják, fizetik a kajád. 991 01:35:54,086 --> 01:35:55,045 Vegyem fel ezt? 992 01:35:55,880 --> 01:35:58,382 Csak egy sapka, baszki. Vedd fel! Rajta! 993 01:36:32,208 --> 01:36:36,378 Négy évvel az utolsó meccse után Jackie Justice visszatért. 994 01:36:36,462 --> 01:36:37,922 Jules, tudod a szabályt. 995 01:36:38,005 --> 01:36:41,383 Ütésektől nem kopogunk! Nos, ő nemcsak átlépte ezt a határt, 996 01:36:41,467 --> 01:36:43,552 de át is ugrotta. 997 01:36:43,636 --> 01:36:46,472 Nem is tudom, Yves, négy év kihagyás… 998 01:36:46,555 --> 01:36:48,641 Tudjuk, milyen a pihenő. 999 01:36:48,724 --> 01:36:53,103 Ütögetheted a pontkesztyűt és edzhetsz, amennyit akarsz, de a ketrec… 1000 01:36:54,730 --> 01:36:56,190 teljesen más tészta. 1001 01:37:31,475 --> 01:37:32,309 Gyerünk! 1002 01:37:53,414 --> 01:37:58,335 JACKIE „KIS BIKA” JUSTICE 1003 01:39:04,735 --> 01:39:08,822 És Lucia „Sárkány Lady” Chavez készen áll, hogy újra megvédje az övét. 1004 01:39:08,906 --> 01:39:12,242 Tökéletes teljesítménnyel, 18 veretlenséggel szerezte, 1005 01:39:12,326 --> 01:39:14,328 mindenkit maga mögé utasítva. 1006 01:39:14,411 --> 01:39:19,416 A Sárkány sebességével és erejével szemben Jackie csak annyit tehet a győzelemért, 1007 01:39:19,500 --> 01:39:21,794 hogy gyorsan leviszi a földre. 1008 01:39:21,877 --> 01:39:25,339 - Muszáj lesz, ha nyerni akar. - Kíváncsian várom. 1009 01:39:26,423 --> 01:39:30,052 Jó estét, hölgyeim és uraim, és még egyszer üdvözöljük önöket! 1010 01:39:30,135 --> 01:39:33,222 Most jön az este legfontosabb eseménye! 1011 01:39:33,305 --> 01:39:35,683 Öt menet az Invicta FC 1012 01:39:35,766 --> 01:39:40,062 légsúlyú világbajnoka címért! 1013 01:39:40,145 --> 01:39:44,108 Élőben jelentkezünk Atlantic Cityből, a Boardwalk Arénából. 1014 01:39:44,191 --> 01:39:49,571 Hölgyeim és uraim, itt az idő! 1015 01:39:50,447 --> 01:39:54,660 Elsőként a kihívó a kék sarokban, 1016 01:39:54,743 --> 01:39:58,622 aki 56,6 kilogrammal a légsúlyhatárt súrolja. 1017 01:39:58,706 --> 01:40:00,541 Lenyűgöző szakmai háttere 1018 01:40:00,624 --> 01:40:03,752 tíz győzelemből és egy vereségből áll. 1019 01:40:03,836 --> 01:40:06,046 Kékkel díszített feketét visel, 1020 01:40:06,130 --> 01:40:11,427 és a New Jersey-i Brick Cityt képviseli. 1021 01:40:11,510 --> 01:40:12,928 Hölgyeim és uraim, 1022 01:40:13,012 --> 01:40:19,518 Jackie „Kis Bika” Justice! 1023 01:40:21,854 --> 01:40:24,773 Ellenfele a piros sarokban 1024 01:40:24,857 --> 01:40:28,485 szintén 56,6 kilogrammot nyom. 1025 01:40:28,569 --> 01:40:30,696 Profiként veretlen. 1026 01:40:30,779 --> 01:40:34,575 Tizennyolc mérkőzés, tizennyolc győzelem. 1027 01:40:34,658 --> 01:40:38,120 Ma este zöldet visel, és Argentínát képviseli. 1028 01:40:38,203 --> 01:40:43,459 Jelenleg a harc városában, Philadelphiában él és edz. 1029 01:40:43,542 --> 01:40:49,465 Üdvözöljük a légsúlyú világbajnok címvédőt, 1030 01:40:49,548 --> 01:40:53,302 Lucia „Sárkány Lady”… 1031 01:40:53,385 --> 01:40:54,261 SÁRKÁNY 1032 01:40:54,344 --> 01:40:56,346 …Chavezt! 1033 01:41:00,434 --> 01:41:04,980 Keith Peterson, a mérkőzés bírója megérkezett az utolsó instrukciókkal. 1034 01:41:07,608 --> 01:41:10,444 A szabályok ismertetése után kövessék az utasításokat! 1035 01:41:10,527 --> 01:41:11,695 Kesztyűket össze! 1036 01:41:13,322 --> 01:41:14,239 Kezdődjön a harc! 1037 01:41:21,997 --> 01:41:24,291 Harminc másodpercig sem bírod. 1038 01:41:24,374 --> 01:41:26,960 - Készen áll? - Fordulj meg! 1039 01:41:27,044 --> 01:41:28,504 - Fordulj meg! - Harc! 1040 01:41:31,548 --> 01:41:33,050 Miért nem figyelt? 1041 01:41:38,055 --> 01:41:39,056 Újabb találat. 1042 01:41:39,139 --> 01:41:41,809 Fent kell tartania a kezét, és el kell hajolnia. 1043 01:41:43,352 --> 01:41:44,436 Szép ütés. 1044 01:41:45,771 --> 01:41:48,899 - És egy gonosz rúgás a fejre. - Kreatívan tér ki előle. 1045 01:41:48,982 --> 01:41:52,903 A földön kellene maradnia. Az MMA-ban nem rúghatnak fejbe a földön. 1046 01:41:56,073 --> 01:41:58,534 Jól kell időzítenie a rúgásokat és az ütéseket. 1047 01:41:58,617 --> 01:42:02,162 Ütőtávba kell kerülnie, kintről nem működik a dolog. 1048 01:42:15,592 --> 01:42:17,886 Istenem! Az a testütés! Azta! 1049 01:42:18,387 --> 01:42:20,973 Kezdi miszlikbe aprítani Justice-t. 1050 01:42:21,056 --> 01:42:22,015 Te jó ég! 1051 01:42:23,809 --> 01:42:27,020 Folyamatosan üti! Imádom, ha lábrúgással fejezik be. 1052 01:42:29,022 --> 01:42:32,234 - Szép ütés Justice-tól. - Ne törődj vele! 1053 01:42:35,028 --> 01:42:37,948 - Vigyázz! - Szép tolórúgással fejezi be. 1054 01:42:38,532 --> 01:42:39,366 Idő! 1055 01:42:41,451 --> 01:42:42,870 Magánál van? 1056 01:42:42,953 --> 01:42:45,664 Úgy tűnik, nincs. A Sárkány kis híján nyert. 1057 01:42:46,582 --> 01:42:48,834 Mit csinálsz? Mondtam, hogy nem nézzük. 1058 01:42:50,919 --> 01:42:52,754 Na jó, irány az ágy! 1059 01:43:01,471 --> 01:43:05,100 Egy perce van összeszedni magát. Képes lesz a második menetre? 1060 01:43:05,184 --> 01:43:08,854 Ha igen, akkor keményen edzhetett. Felkészült az összecsapásra. 1061 01:43:08,937 --> 01:43:12,441 Ha ez az a nő, aki zsinórban tízszer nyert, akkor menni fog neki. 1062 01:43:12,524 --> 01:43:15,027 Ha az, aki kiugrott a ketrecből, kétlem. 1063 01:43:17,905 --> 01:43:21,950 Ide hallgass, Jack! Le kell vinned a földre. Az a te pályád. 1064 01:43:22,451 --> 01:43:25,704 Itt akarsz lenni? Akkor mutasd meg! 1065 01:43:25,787 --> 01:43:26,955 Nyomás! 1066 01:43:29,958 --> 01:43:30,792 Jó. 1067 01:43:35,047 --> 01:43:38,342 Készen áll, hölgyem? Harc! 1068 01:43:40,636 --> 01:43:43,931 Ha ki akarja bírni a menetet, taktikát kell váltania. 1069 01:43:44,014 --> 01:43:46,391 Az első menetben a Sárkány dominált. 1070 01:43:46,475 --> 01:43:48,852 - Próbálja földre vinni! - Szörnyű volt. 1071 01:43:50,979 --> 01:43:52,940 Álljon fel! 1072 01:43:55,067 --> 01:43:55,901 Harc! 1073 01:44:00,489 --> 01:44:02,532 A Sárkány szereti szétszedni a testet, 1074 01:44:02,616 --> 01:44:04,660 a kezekkel kezdve, a fejjel befejezve. 1075 01:44:04,743 --> 01:44:06,954 - Kétlábas támadás! Lent van! - Jó időzítés! 1076 01:44:07,037 --> 01:44:08,288 A földre! Ez az! 1077 01:44:09,414 --> 01:44:13,126 Justice jól időzített, de át tudja venni az irányítást? 1078 01:44:13,835 --> 01:44:16,421 Gyönyörű side control pozícióból mount pozícióra vált. 1079 01:44:16,505 --> 01:44:18,715 - Megvan! - Tartsd a pozíciót! 1080 01:44:22,636 --> 01:44:24,304 Szívd fel magad! 1081 01:44:26,348 --> 01:44:29,351 A bajnok átfordítja, hogy kijöjjön belőle. 1082 01:44:29,434 --> 01:44:33,272 - Kiszabadul! - Kiszabadult. Óriási ütések! 1083 01:44:33,355 --> 01:44:35,440 - Gyönyörű rúgás! - Szép! Így kell! 1084 01:44:36,191 --> 01:44:37,818 Ez fájhatott a bajnoknak. 1085 01:44:42,781 --> 01:44:44,616 Remek fejmozgás Justice-tól. 1086 01:44:44,700 --> 01:44:47,202 Kezd ráérezni a bajnok ritmusára. 1087 01:44:48,078 --> 01:44:49,871 Nézzék csak! De kap pár ütést. 1088 01:44:52,082 --> 01:44:53,875 Csak úgy szórja az ütéseket! 1089 01:44:56,295 --> 01:45:00,090 - Úgy tűnik, felbőszítette a bajnokot. - Én nem szórakoznék vele. 1090 01:45:04,553 --> 01:45:07,431 A bosszú állva a legédesebb. 1091 01:45:07,514 --> 01:45:10,100 A rúgások csúnyán betalálnak. 1092 01:45:12,185 --> 01:45:14,980 Justice-nak nem lesz könnyű a szünet. 1093 01:45:15,063 --> 01:45:18,191 Ha azt hiszik, rúgással nem lehet nyerni, 1094 01:45:18,275 --> 01:45:20,277 akkor még sosem rúgták meg önöket. 1095 01:45:20,360 --> 01:45:23,447 - Csukd be az ajtót! - Jackie-nek fel kell pörögnie. 1096 01:45:23,530 --> 01:45:26,033 Egyelőre nem teljesít túl jól. 1097 01:45:33,749 --> 01:45:35,083 Miért nem dőlt még ki? 1098 01:45:39,796 --> 01:45:41,923 Figyelj rám, Jack! 1099 01:45:43,175 --> 01:45:45,761 Le kell vinned a földre. Az a te pályád. 1100 01:45:46,553 --> 01:45:48,847 Harcolni akarsz? Itt akarsz lenni? 1101 01:45:48,930 --> 01:45:51,600 Akkor mutasd meg! 1102 01:45:55,020 --> 01:45:55,854 Gyerünk! 1103 01:46:00,442 --> 01:46:04,363 Meglátjuk, mennyi maradt Jackie-ben a rúgások után. 1104 01:46:05,530 --> 01:46:07,866 A Sárkány folytatja, amit elkezdett. 1105 01:46:07,949 --> 01:46:09,368 Azt csinálja, amit… 1106 01:46:09,451 --> 01:46:12,662 Elkapja a rúgást! Szép mozdulat Jackie-től! 1107 01:46:12,746 --> 01:46:16,625 Erre volt szüksége. Neki kell irányítania az álló helyzeteket. 1108 01:46:17,250 --> 01:46:18,585 Megint a falnál! 1109 01:46:18,668 --> 01:46:21,588 Ismét leviszi a földre a Sárkányt. 1110 01:46:21,671 --> 01:46:23,256 Tartsd lent! 1111 01:46:23,340 --> 01:46:25,425 Gyönyörű földrevitel, de védekeznie kell. 1112 01:46:25,509 --> 01:46:27,677 - Vigyázzon a fejre! - Pontot kell szereznie. 1113 01:46:27,761 --> 01:46:30,764 Szép ütések a földön. Lent kellett volna tartania. 1114 01:46:34,017 --> 01:46:35,394 Justice ügyesen kiszabadult. 1115 01:46:40,357 --> 01:46:42,734 - Óriási ütés, de nem talál! - A földre! 1116 01:46:43,276 --> 01:46:45,654 Justice megint kétlábassal próbálkozik. 1117 01:46:46,196 --> 01:46:49,616 - Várj! Csodás kétlábas… - Tartsd lent! 1118 01:46:49,699 --> 01:46:51,243 Szép fordulás Justice-tól. 1119 01:46:51,326 --> 01:46:54,121 - Ez egyre izgalmasabb. - Jöhet a karfeszítés. 1120 01:46:56,623 --> 01:46:58,542 Na ilyen harcról beszéltem! 1121 01:46:58,625 --> 01:47:01,711 Erősen kell fognia, hogy sikerüljön. 1122 01:47:01,795 --> 01:47:04,339 Mindjárt megvan a hátsó fojtás. Te jó ég! 1123 01:47:14,349 --> 01:47:15,809 Megint a falnál! 1124 01:47:17,060 --> 01:47:18,979 Szép térdelés. 1125 01:47:19,062 --> 01:47:21,064 A Sárkány nem adja fel. 1126 01:47:22,023 --> 01:47:25,485 - Fordítsd a fal felé! - Justice megfordítja… 1127 01:47:25,569 --> 01:47:27,154 Szép! Ez az! 1128 01:47:35,287 --> 01:47:36,496 Lehet, hogy legyőzi. 1129 01:47:36,580 --> 01:47:38,206 - Újabb kétlábas! - Ügyes! 1130 01:47:40,459 --> 01:47:42,794 Megvan, Jackie! Megvan! 1131 01:47:42,878 --> 01:47:45,255 Sorozatos ütések a kihívótól. 1132 01:47:45,338 --> 01:47:48,800 Justice csak úgy szórja az ütéseket! 1133 01:47:48,884 --> 01:47:52,387 És a hátára ugrik! Feláll! Ott a hátsó fojtás! 1134 01:47:52,471 --> 01:47:53,889 Megvan. 1135 01:47:53,972 --> 01:47:56,099 Ez az! Befogja. 1136 01:47:56,183 --> 01:47:57,893 Ott a fojtás. Nagyon szoros! 1137 01:48:13,909 --> 01:48:14,784 Idő! 1138 01:48:15,827 --> 01:48:17,037 A gong megmentette. 1139 01:48:24,920 --> 01:48:29,591 Tíz másodperc kellett volna, hogy új Invicta-bajnokot avassunk. 1140 01:48:29,674 --> 01:48:31,218 - Őrület! - Ülj le! 1141 01:48:31,301 --> 01:48:34,054 Nézz rám! Lélegezz! Nézz rám! 1142 01:48:38,058 --> 01:48:41,686 Lélegezz. Majdnem megvolt. Legközelebb tartsd a földön! 1143 01:48:41,770 --> 01:48:42,896 Az az erősséged. 1144 01:48:44,481 --> 01:48:46,066 - Menni fog! - Igen. 1145 01:48:46,149 --> 01:48:48,693 Helyes. Ez az! 1146 01:48:49,194 --> 01:48:51,571 Na jó. Gyerünk! Végezz vele! 1147 01:48:56,117 --> 01:48:57,118 Harc! 1148 01:48:57,202 --> 01:49:00,038 Bajnoki menet Chavez számára. Ilyen még nem volt. 1149 01:49:00,121 --> 01:49:02,457 Képes jobban teljesíteni, vagy túl ideges? 1150 01:49:02,541 --> 01:49:05,835 Szép dobás! Ahhoz képest, hogy sosem volt bajnoki menete, 1151 01:49:05,919 --> 01:49:08,255 jól teljesít. Fölé kerekedik. 1152 01:49:08,922 --> 01:49:10,257 Fordítsd át! 1153 01:49:11,091 --> 01:49:12,092 Már nem. 1154 01:49:12,676 --> 01:49:16,179 Justice ügyesen átfordította. Most ő van felül, küzd az előnyért. 1155 01:49:16,263 --> 01:49:17,889 Ez Jackie erőssége. 1156 01:49:17,973 --> 01:49:20,809 Tudja, hol szorítson és hova üssön. 1157 01:49:20,892 --> 01:49:24,271 Justice-nál az előny. Át tudja venni az irányítást? 1158 01:49:24,354 --> 01:49:26,064 Fogd le! 1159 01:49:27,857 --> 01:49:28,984 Chavez kiszabadul! 1160 01:49:29,067 --> 01:49:33,113 Gyönyörű mozdulat a Sárkánytól! Ismét fölé kerekedik. 1161 01:49:35,156 --> 01:49:38,201 Nézd Justice-t! Lentről küzd az előnyért. 1162 01:49:38,285 --> 01:49:40,453 Chavez térdfeszítésre készül, de nem! 1163 01:49:40,537 --> 01:49:43,248 - Nem semmi mozdulat! - Micsoda lábsöprés! 1164 01:49:43,331 --> 01:49:46,793 Omoplatát kellett volna alkalmaznia. Állásban folytatják! 1165 01:49:48,336 --> 01:49:50,088 A bajnok dühösnek látszik. 1166 01:49:52,007 --> 01:49:52,882 Újabb horog! 1167 01:49:52,966 --> 01:49:55,802 - Ütészápor és újabb támadás. - Chavez vérre megy. 1168 01:49:55,885 --> 01:49:58,221 Ez történik, ha a Sárkányt felbőszítik. 1169 01:49:58,305 --> 01:49:59,306 Durva térdelés! 1170 01:50:00,682 --> 01:50:04,644 És vérzik! Ez az ütés eldöntheti a harc kimenetelét. 1171 01:50:05,520 --> 01:50:07,439 - Szép mozdulat! - Bebújt, és… 1172 01:50:07,522 --> 01:50:09,482 Gyönyörű! Leviszi a földre! 1173 01:50:09,566 --> 01:50:14,321 Nézzék! A kihívó van felül. Térdfeszítéssel próbálkozik. 1174 01:50:16,948 --> 01:50:19,826 Bokafeszítésre vált! Vádlival befogja. 1175 01:50:19,909 --> 01:50:21,036 Ez csúnya! 1176 01:50:22,370 --> 01:50:23,496 Idő! 1177 01:50:23,580 --> 01:50:25,999 - Remek menet. Remek harc. - Hihetetlen! 1178 01:50:26,082 --> 01:50:29,753 - Látod, mit művel Justice? - Ez aztán a bajnoki küzdelem! 1179 01:50:29,836 --> 01:50:31,129 Négy év a ketrecen kívül, 1180 01:50:31,212 --> 01:50:33,590 és ilyen szinttel tér vissza. 1181 01:50:33,673 --> 01:50:36,009 - Ez az. - Lenyűgözően teljesít ma este. 1182 01:50:37,761 --> 01:50:40,847 Jön az utolsó menet. Lássuk, mire vagy képes! 1183 01:50:40,930 --> 01:50:43,975 Adj bele mindent, és rúgd szét a seggét! 1184 01:50:45,644 --> 01:50:49,022 Ez az! Ez kell. 1185 01:50:52,359 --> 01:50:53,985 Ez az erőnlétről szól. 1186 01:50:54,069 --> 01:50:57,572 Az fog dönteni, ki edzett keményebben, és ki akarja jobban. 1187 01:50:57,656 --> 01:51:00,200 Készen állnak, hölgyeim? Harc! 1188 01:51:09,334 --> 01:51:11,211 Chavez földre viszi Justice-t. 1189 01:51:11,294 --> 01:51:14,756 Erre ma még nem volt példa. Eddig az állóharcot preferálta. 1190 01:51:18,760 --> 01:51:21,179 Cserébe kap egy combfogást. Durvának tűnik. 1191 01:51:21,262 --> 01:51:24,683 - Fel kell emelnie a fejét. - Fogd le! 1192 01:51:25,558 --> 01:51:26,935 Még tart a szorítás. 1193 01:51:27,602 --> 01:51:28,853 Keményen fogja. 1194 01:51:29,604 --> 01:51:32,982 Justice lehet az új bajnok, ha tudja tartani a fojtást! 1195 01:51:35,151 --> 01:51:38,863 - Megtesz minden tőle telhetőt. - Chavez majdnem kiszabadult. 1196 01:51:40,156 --> 01:51:41,157 Szép! 1197 01:51:41,908 --> 01:51:45,120 Csodás védekezés. Kiszabadult a szorult helyzetből. 1198 01:51:45,203 --> 01:51:47,580 De vajon mennyi ereje maradt? 1199 01:51:47,664 --> 01:51:49,624 - Ez a kérdés. - Kimerült. 1200 01:51:56,381 --> 01:52:00,760 - Ez a szív viadala, Yves. - Nagyon magas szintű küzdelmet láthatunk. 1201 01:52:00,844 --> 01:52:03,471 Ötödik kör, a technika és a szív küzdelme. 1202 01:52:41,134 --> 01:52:42,302 Gyerünk! 1203 01:52:53,730 --> 01:52:55,607 Hozd haza! 1204 01:53:04,699 --> 01:53:05,825 Vége! 1205 01:53:38,149 --> 01:53:39,442 Hölgyeim és uraim, 1206 01:53:39,526 --> 01:53:43,947 ötmenetes bajnoki küzdelem tanúi voltunk itt, a Boardwalk Arénában, 1207 01:53:44,030 --> 01:53:46,115 Lássuk a pontozótáblát! 1208 01:53:46,199 --> 01:53:51,830 A bírók szerint a mérkőzés győztese 48-47 arányban Chavez. 1209 01:53:51,913 --> 01:53:55,333 48-47 arányban Justice. 1210 01:53:55,875 --> 01:53:59,629 És a győztes 48-47 arányban, 1211 01:53:59,712 --> 01:54:02,006 vagyis megosztott pontozással, 1212 01:54:02,090 --> 01:54:08,847 aki ezzel megvédte az Invicta FC légsúlyú világbajnoki címét, 1213 01:54:08,930 --> 01:54:11,182 Lucia 1214 01:54:11,266 --> 01:54:17,605 „Sárkány Lady” Chavez! 1215 01:54:21,276 --> 01:54:22,777 Gracias, Jacqueline! 1216 01:54:22,861 --> 01:54:25,989 Megtisztelő volt megosztani veled a ketrecet! 1217 01:54:26,072 --> 01:54:29,409 Szép küzdelem volt, remek földharc. 1218 01:54:42,589 --> 01:54:44,048 Justice! 1219 01:54:44,799 --> 01:54:46,634 Imádunk, Justice! 1220 01:54:46,718 --> 01:54:53,516 Justice. 1221 01:54:53,600 --> 01:55:00,148 Justice. 1222 01:55:00,231 --> 01:55:06,696 Justice. 1223 01:55:06,779 --> 01:55:13,244 Justice. 1224 01:55:13,328 --> 01:55:20,084 Justice. 1225 01:55:40,438 --> 01:55:41,439 Igen! 1226 01:55:55,244 --> 01:55:58,289 Justice-t a szívébe zárta a közönség ma este. 1227 01:55:58,373 --> 01:56:01,209 Így van. A bajnok ugyan nem változott, 1228 01:56:01,292 --> 01:56:03,920 de a szívek még egy bajnokot avattak. 1229 01:56:05,296 --> 01:56:07,799 Ma este Justice a közönség bajnoka. 1230 01:56:34,534 --> 01:56:35,368 Mi történt? 1231 01:56:37,453 --> 01:56:38,413 Hosszú történet. 1232 01:56:41,124 --> 01:56:42,291 Nagyon hosszú. 1233 01:56:46,587 --> 01:56:48,464 Végigcsináltad, Jack. 1234 01:56:52,218 --> 01:56:53,928 Nem volt rám szükséged. 1235 01:56:57,223 --> 01:57:02,020 Bárcsak másképp bizonyítottam volna be, mert ez most rohadtul fáj. 1236 01:57:04,272 --> 01:57:05,106 De… 1237 01:57:08,026 --> 01:57:08,985 képes voltál rá. 1238 01:57:20,997 --> 01:57:22,623 Mondom, hogy fáj. 1239 01:57:50,359 --> 01:57:51,360 Hogy van? 1240 01:57:52,278 --> 01:57:54,238 Meg sem nyikkant. 1241 01:58:35,863 --> 01:58:36,948 Jól vagyok. 1242 01:58:38,241 --> 01:58:39,283 Nagy jól van. 1243 01:58:42,870 --> 01:58:43,955 Velem voltál. 1244 01:58:45,164 --> 01:58:46,833 Kicsi segített Nagynak. 1245 01:58:47,834 --> 01:58:49,085 És jól vagyok. 1246 01:58:49,752 --> 01:58:50,962 Vagyis egy kicsit… 1247 01:58:51,754 --> 01:58:54,006 szétvertek, de jól vagyok. 1248 01:58:56,425 --> 01:58:57,844 Szerzek egy lakást. 1249 01:58:58,970 --> 01:59:00,721 Nagynak és Kicsinek. 1250 01:59:01,472 --> 01:59:02,431 Ha szeretnéd. 1251 01:59:05,268 --> 01:59:06,144 És… 1252 01:59:09,814 --> 01:59:12,150 Semmire sem vágyom jobban. 1253 01:59:16,988 --> 01:59:17,989 Szóval… 1254 01:59:21,492 --> 01:59:25,246 Tudom, hogy sokat… 1255 01:59:27,248 --> 01:59:28,958 kell bizonyítanom neked. 1256 01:59:31,878 --> 01:59:33,546 Ha adsz egy esélyt. 1257 01:59:42,263 --> 01:59:43,347 Manny! 1258 01:59:43,431 --> 01:59:44,891 Gyere ide, kicsim! 1259 01:59:49,312 --> 01:59:50,605 Hova tetted a cipőd? 1260 01:59:53,357 --> 01:59:54,525 Emlékszel? 1261 01:59:59,655 --> 02:00:02,408 Ez az. Vegyük fel, jó? 1262 02:00:03,326 --> 02:00:06,454 Így ni. Ülj le! Vegyük fel! 1263 02:00:07,455 --> 02:00:08,289 Meg is van. 1264 02:00:09,373 --> 02:00:10,583 Vedd fel a kabátod! 1265 02:00:13,169 --> 02:00:14,128 Jó? 1266 02:00:15,421 --> 02:00:16,297 Így ni. 1267 02:00:51,374 --> 02:00:53,376 Tudod, hova megyünk? 1268 02:00:56,254 --> 02:00:57,088 Én sem. 1269 02:00:58,506 --> 02:00:59,382 De nem baj. 1270 02:01:00,132 --> 02:01:01,217 Majd kitaláljuk. 1271 02:01:05,471 --> 02:01:06,305 Mi az? 1272 02:01:11,018 --> 02:01:11,852 Jól van. 1273 02:01:12,353 --> 02:01:13,688 Hadd kössem be! 1274 02:01:16,816 --> 02:01:18,192 Nehogy eless! 1275 02:01:19,860 --> 02:01:20,987 Köszi, Nagy. 1276 02:04:29,508 --> 02:04:32,636 A NETFLIX BEMUTATJA 1277 02:10:49,429 --> 02:10:51,557 A feliratot fordította: Horváth Anna