1
00:00:47,510 --> 00:00:54,392
Ilyen még nem volt! Női MMA!
Ez aztán a történelmi találkozó!
2
00:00:54,893 --> 00:00:57,729
Sokak szerint a boksz nem nőknek való.
3
00:00:58,229 --> 00:01:00,607
- Van helye nőknek a ketrecben?
- Hadd küzdjenek!
4
00:01:01,107 --> 00:01:04,569
Szerintetek a nők nem tudnak küzdeni?
Baromság! Kihagytátok ezt a mérkőzést.
5
00:01:04,652 --> 00:01:08,364
Itt az idő!
6
00:01:08,448 --> 00:01:11,534
Megérkeztek a bírók.
A harcosok készen állnak.
7
00:01:11,618 --> 00:01:14,245
És itt is van!
8
00:01:14,329 --> 00:01:16,915
Vége! Vége a küzdelemnek!
9
00:01:16,998 --> 00:01:20,168
Nem adja fel. Küzd a túlélésért.
10
00:01:22,170 --> 00:01:25,256
Harminc másodperce tart,
de Justice-t máris püfölik.
11
00:01:28,676 --> 00:01:30,637
Hé, vigyázz!
12
00:01:37,060 --> 00:01:40,230
Ma nem úgy fest, mint egy veretlen harcos.
13
00:01:40,939 --> 00:01:41,940
Állj fel!
14
00:01:44,484 --> 00:01:46,903
Justice kiugrik a ketrecből!
15
00:01:46,986 --> 00:01:50,698
Ilyet még nem láttam. A Kis Bikának annyi.
16
00:01:54,369 --> 00:01:56,704
Mi a faszt csinálsz? Húzz vissza!
17
00:01:56,788 --> 00:01:57,956
Mi bajod van?
18
00:02:19,185 --> 00:02:21,563
Már megint engem kamerázol, fiú?
19
00:02:22,313 --> 00:02:23,690
- Ide a telefont!
- Nem.
20
00:02:23,773 --> 00:02:25,608
Komolyan mondom. Ide vele!
21
00:02:25,692 --> 00:02:27,360
- Baszd meg!
- Basszam meg?
22
00:02:27,443 --> 00:02:29,112
- Süket vagy? Baszd meg!
- Igen?
23
00:02:29,195 --> 00:02:32,699
Te baszd meg!
És a telefonodat is! Ehhez mit szólsz?
24
00:02:37,620 --> 00:02:38,830
Istenem!
25
00:02:39,414 --> 00:02:43,293
- Kelj fel! Sajnálom. Hadd segítsek!
- Rohadtul ki vagy rúgva.
26
00:02:44,127 --> 00:02:47,088
- Istenem!
- Hahó!
27
00:02:49,674 --> 00:02:52,510
Mi a baj, Jackie? Mi történt?
28
00:02:54,429 --> 00:02:55,305
Edgar?
29
00:03:08,318 --> 00:03:10,737
A fiam meg egy férfit vett el.
30
00:03:11,821 --> 00:03:13,323
Jóképű fiú.
31
00:03:13,865 --> 00:03:14,824
Hé, nézd már!
32
00:03:15,325 --> 00:03:16,868
Ez Jackie Justice, nem?
33
00:03:17,744 --> 00:03:21,831
- Mi van? Be vagy tépve?
- Nem. Komolyan. Nézd, tesó!
34
00:03:21,915 --> 00:03:26,294
Régen dögös volt. Baszki, tesó! És híres.
35
00:03:27,212 --> 00:03:30,423
- Tesó.
- Hé, hölgyem! Régen dögös és híres volt?
36
00:03:31,883 --> 00:03:34,510
- Nézz rá!
- Baszki!
37
00:03:34,594 --> 00:03:35,553
Úgy van!
38
00:03:36,095 --> 00:03:37,680
Itt magát verik szét?
39
00:03:39,140 --> 00:03:40,516
Ezért hagyta abba?
40
00:03:41,017 --> 00:03:43,645
- Jackie! Mi bajotok van?
- Rosszat mondtam?
41
00:03:43,728 --> 00:03:46,397
- Bunkók! Igen, ti!
- Csak jófejkedtünk.
42
00:03:46,481 --> 00:03:47,857
Miről beszélsz?
43
00:05:20,116 --> 00:05:20,950
Ülj le!
44
00:05:23,077 --> 00:05:23,911
Rajta, ülj le!
45
00:05:40,470 --> 00:05:43,765
Hé, Jacqueline,
nézd meg alaposan a nyakam!
46
00:05:47,852 --> 00:05:49,062
Na, mi hiányzik?
47
00:05:51,856 --> 00:05:52,690
A tokád?
48
00:05:57,737 --> 00:05:59,447
- Bocs.
- Tudod, mi?
49
00:06:00,615 --> 00:06:01,449
Jacqueline?
50
00:06:02,533 --> 00:06:04,660
A 14 karátos aranykesztyűm.
51
00:06:05,453 --> 00:06:06,871
El kellett adnom,
52
00:06:07,372 --> 00:06:10,291
hogy kifizessem a főnököd,
hogy ne jelentsen fel,
53
00:06:10,375 --> 00:06:12,418
amiért bántottad a kölykét.
54
00:06:13,044 --> 00:06:16,714
Mi a fasz bajod van? Már kölyköket
zaklatsz? Muszáj volt?
55
00:06:16,798 --> 00:06:18,508
Igen.
56
00:06:18,591 --> 00:06:20,551
Az istenit! Elegem van, Jackie.
57
00:06:20,635 --> 00:06:22,637
Menj vissza abba a rohadt ringbe!
58
00:06:23,388 --> 00:06:26,391
- Ki van zárva.
- Hé! Ide hallgass, jó?
59
00:06:26,474 --> 00:06:27,934
Harcra születtél.
60
00:06:28,017 --> 00:06:30,895
Harca születtél. Rohadt tehetséges voltál.
61
00:06:31,604 --> 00:06:34,190
De mit csinálsz? Velem balhézol, baszki.
62
00:06:34,690 --> 00:06:38,403
- Győzd le magad! Megvertél egy kölyköt.
- Nem akarok harcolni.
63
00:06:38,486 --> 00:06:41,823
Hányszor mondjam még? Boldog vagyok.
64
00:06:41,906 --> 00:06:43,157
- Boldog.
- Az.
65
00:06:43,241 --> 00:06:45,868
Boldogan súrolod
a sznob seggfejek klotyóját?
66
00:06:45,952 --> 00:06:47,286
Ez volna az életcélod?
67
00:06:48,746 --> 00:06:51,916
Az összes harcosomat feladtam,
hogy rád koncentráljak.
68
00:06:52,417 --> 00:06:56,212
És te? Beszari módon megfutamodtál,
míg én elvittem a balhét.
69
00:06:56,295 --> 00:06:59,132
- Megmondom én, miért nincs harcosod.
- Miért?
70
00:06:59,215 --> 00:07:03,553
Tudod, miért? Mert pocsék menedzser vagy.
Azért. Egy kibaszott alkesz,
71
00:07:03,636 --> 00:07:06,097
aki még egy fagyizót se bírna vezetni.
72
00:07:06,180 --> 00:07:07,515
Ez a kibaszott véleményed?
73
00:07:07,598 --> 00:07:10,143
Részmunkaidős sofőr és örök vesztes vagy.
74
00:07:10,226 --> 00:07:12,437
- Ez vagy te.
- Mi a franc bajod van?
75
00:07:12,520 --> 00:07:14,313
Kurvára ezt gondolod?
76
00:07:14,397 --> 00:07:17,316
Gyerünk! Üss meg!
77
00:07:17,400 --> 00:07:18,985
Üsselek meg?
78
00:07:19,068 --> 00:07:21,779
- Baromság! Tedd meg!
- Kurvára megteszem.
79
00:07:30,371 --> 00:07:31,873
Miért csinálod ezt, bébi?
80
00:07:32,748 --> 00:07:36,586
Miért csinálod ezt?
Nem tiszteled a szándékaimat…
81
00:07:44,135 --> 00:07:46,387
Gyere ide!
82
00:08:12,371 --> 00:08:13,915
Kurvára szeretlek.
83
00:08:14,665 --> 00:08:15,541
Szeretlek.
84
00:08:16,417 --> 00:08:18,085
A rohadt életbe! Szeretlek.
85
00:08:29,764 --> 00:08:32,683
Tudod, hogy Junebug utálja,
ha idebent dohányzol.
86
00:08:32,767 --> 00:08:35,645
- Tudom. De nincs itt.
- De nincs itt.
87
00:08:37,897 --> 00:08:38,731
Így van.
88
00:08:53,871 --> 00:08:55,665
Szállj be! Elviszlek valahova.
89
00:09:03,506 --> 00:09:05,216
Hé, nagyfiú. Harcos vagy?
90
00:09:05,967 --> 00:09:07,468
Hívj fel! Demarco vagyok.
91
00:09:08,052 --> 00:09:09,053
Menedzser.
92
00:09:36,664 --> 00:09:38,833
Mi ez a hely, Desi?
93
00:09:38,916 --> 00:09:41,460
Illegális meccsek bírók
és szabályok nélkül.
94
00:09:41,544 --> 00:09:43,963
Kizárt. Illegálisan nem verekszem.
95
00:09:44,046 --> 00:09:46,424
Nyugi! Ez most nem rólad szól, oké?
96
00:09:46,507 --> 00:09:49,969
Egy dominikai csaj küzd ma este.
Le akarom szerződtetni.
97
00:09:50,052 --> 00:09:50,970
Lazíts!
98
00:09:52,221 --> 00:09:54,890
Nyugi már! Minden oké.
99
00:10:37,850 --> 00:10:43,898
Vérfarkas!
100
00:10:43,981 --> 00:10:46,734
Vérfarkas!
101
00:10:47,902 --> 00:10:50,071
Azta! Hisz ez egy pasi!
102
00:10:50,154 --> 00:10:54,241
Nem. Nő. Nincs fütyköse.
103
00:10:58,162 --> 00:10:59,664
Kit látnak szemeim!
104
00:10:59,747 --> 00:11:04,835
Ez Jackie Justice egyenesen a UFC-ből.
105
00:11:08,506 --> 00:11:09,757
Mit szólsz, Jackie?
106
00:11:10,424 --> 00:11:13,719
Megszelídíted a Vérfarkast?
107
00:11:17,390 --> 00:11:20,476
Hogy döntesz? Harcolsz vagy megfutamodsz?
108
00:11:20,559 --> 00:11:22,978
Tudom, hogy imádsz nyúlként elmenekülni.
109
00:11:25,398 --> 00:11:27,233
Meghátrálsz, fekete nyuszi?
110
00:11:28,234 --> 00:11:31,153
Ha igen, most tedd meg!
A Vérfarkas ki van éhezve.
111
00:11:31,237 --> 00:11:33,155
- Meg kell etetni.
- Kapjátok be!
112
00:11:33,239 --> 00:11:35,241
Akkor elé vetünk egy mosogatófiút.
113
00:11:35,324 --> 00:11:37,326
Ne fuss el!
114
00:11:40,287 --> 00:11:42,206
Ezt nézzétek!
115
00:11:56,721 --> 00:11:57,596
Rajta!
116
00:12:20,453 --> 00:12:24,039
Hé! Elég! Bassza meg!
117
00:12:46,145 --> 00:12:46,979
Eresszetek!
118
00:12:49,607 --> 00:12:50,775
Eresszetek el!
119
00:12:51,609 --> 00:12:52,860
Most már mehetünk?
120
00:13:03,078 --> 00:13:04,789
Sosem bocsátok meg neked.
121
00:13:04,872 --> 00:13:06,999
- Miért? Nézz magadra!
- Ezért a szarságért.
122
00:13:07,082 --> 00:13:09,710
Miről beszélsz?
Végre megint élsz. Gyere ide!
123
00:13:09,794 --> 00:13:14,131
Gyere ide, kicsim! Gyerünk!
Semmi baj. Nézzenek oda!
124
00:13:14,632 --> 00:13:15,591
Segítek.
125
00:13:16,634 --> 00:13:18,052
Oké.
126
00:13:19,053 --> 00:13:20,012
A francba!
127
00:13:28,896 --> 00:13:29,730
Szóval…
128
00:13:30,898 --> 00:13:31,774
van edződ?
129
00:13:32,441 --> 00:13:34,735
- Nincs. Nem kell…
- Na ne!
130
00:13:34,819 --> 00:13:37,947
- Úgy érti…
- Figyi! Én vezetem az Invicta FC-t.
131
00:13:38,948 --> 00:13:41,242
Az MMA legnagyobb női ligáját. Megvan?
132
00:13:41,325 --> 00:13:45,371
Ember, jó, hogy tudjuk, ki vagy.
Itt a névjegyem.
133
00:13:45,454 --> 00:13:47,373
A menedzsere vagyok. Hívj fel!
134
00:13:50,167 --> 00:13:51,001
Figyi!
135
00:13:51,627 --> 00:13:52,586
Itt az enyém.
136
00:13:53,337 --> 00:13:56,131
Hívjátok fel a legjobb edzőmet,
Buddhakant, jó?
137
00:13:58,884 --> 00:14:02,221
Tetszett, amit láttam odabent.
Brutális volt. Komolyan.
138
00:14:03,472 --> 00:14:04,306
Azta!
139
00:14:05,850 --> 00:14:07,977
A UFC-ben harcoltál, ugye?
140
00:14:08,477 --> 00:14:10,479
Nagyon bírom, amit csinálnak.
141
00:14:11,397 --> 00:14:12,398
Mit szólsz ehhez?
142
00:14:12,898 --> 00:14:14,358
Harcolj nálam,
143
00:14:16,110 --> 00:14:17,611
és visszajuttatlak a UFC-be!
144
00:14:19,822 --> 00:14:21,365
Azt hiszed, szívatlak?
145
00:14:22,616 --> 00:14:24,535
Na jó! Várj csak!
146
00:14:28,414 --> 00:14:29,290
Azta!
147
00:14:30,666 --> 00:14:31,750
Hogy is mondják?
148
00:14:33,127 --> 00:14:34,670
„Fényes jövő áll előtted.”
149
00:14:36,755 --> 00:14:37,882
Keresd fel Buddhakant!
150
00:14:39,967 --> 00:14:41,302
Ez meg mi a fasz volt?
151
00:14:42,303 --> 00:14:45,514
Megcsináltad! Kibaszottul odatetted!
152
00:14:46,891 --> 00:14:47,725
Baszki.
153
00:14:53,480 --> 00:14:54,899
Húzzunk a francba!
154
00:15:12,499 --> 00:15:14,335
Na ne! A francba!
155
00:15:14,418 --> 00:15:17,338
- Indulj, Desi! Indulj!
- Mi van?
156
00:15:17,421 --> 00:15:20,007
- Ez a kibaszott anyád!
- Menj már!
157
00:15:20,090 --> 00:15:22,343
- Meg kell…
- Istenem!
158
00:15:27,598 --> 00:15:29,433
Csak nem Muhammad Ali?
159
00:15:30,225 --> 00:15:31,143
Miért jöttél?
160
00:15:32,186 --> 00:15:33,979
Évek óta nem láttalak, és…
161
00:15:34,772 --> 00:15:37,524
ez a fogadtatás. Hát van egy kis meglepim.
162
00:15:38,317 --> 00:15:39,652
Az a kis szaros ott.
163
00:15:40,486 --> 00:15:42,738
Látod? Az a fiad.
164
00:15:42,821 --> 00:15:45,699
Akit az apjára hagytál.
165
00:15:46,200 --> 00:15:47,952
Hát az apja meghalt.
166
00:15:48,035 --> 00:15:51,956
Na és ki kopogott be hozzám
ma reggel azzal, hogy „itt az unokád”?
167
00:15:52,039 --> 00:15:53,415
Ki vitte hozzád?
168
00:15:53,499 --> 00:15:56,335
Az állítólagos barátnő.
Egy fiatal, kubai bige.
169
00:15:56,418 --> 00:16:01,674
Egyenesen Miamiból hozta,
mert a csajnak nincs hol laknia.
170
00:16:01,757 --> 00:16:04,718
- Mi az, hogy az apja meghalt?
- Golyót kapott a fejébe.
171
00:16:04,802 --> 00:16:09,348
A csaj szerint Manny
beépített zsaru volt, és kinyírták.
172
00:16:09,431 --> 00:16:12,643
A kis Manny látta, de nem beszél.
173
00:16:12,726 --> 00:16:16,480
- Hogyhogy „nem beszél”, baszki?
- A kis szaros nem beszél.
174
00:16:17,064 --> 00:16:20,484
A csaj szerint trauma érte.
Passz. Egy kukkot sem szól.
175
00:16:20,567 --> 00:16:22,069
Magadhoz kell venned.
176
00:16:22,152 --> 00:16:24,321
Süket vagy, vagy idióta? Megtenném.
177
00:16:24,822 --> 00:16:26,532
De ott van az üzlet.
178
00:16:26,615 --> 00:16:27,992
És szarul is vagyok.
179
00:16:28,075 --> 00:16:30,828
Hagyjuk már, baszki! Semmi bajod.
180
00:16:30,911 --> 00:16:33,205
Jackie szerint drogozol és parókát árulsz.
181
00:16:33,288 --> 00:16:35,874
Nehogy még neked álljon feljebb!
182
00:16:35,958 --> 00:16:36,875
Bassza meg!
183
00:16:36,959 --> 00:16:39,294
Ez nem az én szarságom, hanem a tiéd.
184
00:16:39,962 --> 00:16:42,464
Egyszer az életben oldd meg a saját bajod!
185
00:16:46,677 --> 00:16:47,928
Mit mond a ribi?
186
00:16:48,012 --> 00:16:49,680
Adj egy törölközőt a fiúnak!
187
00:16:50,889 --> 00:16:53,308
Gyere, kicsim! Így ni! Emeld fel a kezed!
188
00:16:54,476 --> 00:16:55,436
Hol a törölköző?
189
00:16:56,395 --> 00:16:58,564
Lószart se teszel? Hát jó.
190
00:16:59,064 --> 00:17:03,068
Akkor ácsorogj, mint valami szobor!
Hol az a francos fürdő?
191
00:17:08,949 --> 00:17:09,783
Tessék.
192
00:17:10,409 --> 00:17:12,995
Semmit sem vesztek komolyan. Semmit.
193
00:17:14,788 --> 00:17:15,622
Oké.
194
00:17:16,582 --> 00:17:17,708
Itt a címem.
195
00:17:18,375 --> 00:17:19,209
És a számom.
196
00:17:19,752 --> 00:17:21,712
Jó? Ne fújd bele az orrod!
197
00:17:23,672 --> 00:17:24,506
Oké. Ennyi.
198
00:17:25,966 --> 00:17:29,970
Hé, Angel, várj!
Jackie képtelen gondoskodni egy gyerekről.
199
00:17:30,054 --> 00:17:31,764
Nézz rá! Kibaszott ketrecharcos.
200
00:17:32,264 --> 00:17:33,599
De még mekkora harcos.
201
00:17:34,892 --> 00:17:36,894
Neked úgy tűnik, mint egy győztes?
202
00:17:43,942 --> 00:17:46,487
Hát ez váratlan fordulat.
203
00:17:47,154 --> 00:17:48,405
Mármint, Jacqueline…
204
00:17:51,658 --> 00:17:53,494
Hé, mégis hova mész?
205
00:17:54,995 --> 00:17:56,038
Mit csinálsz?
206
00:20:33,695 --> 00:20:36,365
Biztos vannak unokatesói
207
00:20:36,448 --> 00:20:38,367
vagy egy másik nagyanyja. Bárki.
208
00:20:38,992 --> 00:20:40,702
Nem maradhat itt.
209
00:20:46,792 --> 00:20:48,335
Hé, kérsz reggelit?
210
00:20:50,170 --> 00:20:51,004
Gyere!
211
00:20:52,005 --> 00:20:52,839
Gyere, ülj le!
212
00:20:55,425 --> 00:20:59,221
A fenébe! Gyere már! Semmi baj. Gyere be!
213
00:21:00,931 --> 00:21:02,015
Eszel, vagy sem?
214
00:21:02,641 --> 00:21:03,809
Semmi baj.
215
00:21:03,892 --> 00:21:05,686
Nem harapunk.
216
00:21:06,395 --> 00:21:08,689
Menj csak be! Ülj le! Nincs baj.
217
00:21:10,023 --> 00:21:11,483
Csinálj neki egy hambit!
218
00:21:12,901 --> 00:21:14,695
Az is kaja. Csak csináld már!
219
00:21:25,163 --> 00:21:26,164
Elfogyott a buci.
220
00:21:27,082 --> 00:21:29,501
De megmutatom, hogy kell enni. Hé, Jack!
221
00:21:29,584 --> 00:21:32,087
Add ide a chipset a frigó tetejéről!
222
00:21:35,173 --> 00:21:36,758
Ez tutira tetszeni fog.
223
00:21:37,467 --> 00:21:39,720
Így eszi egy igazi férfi a hamburgert.
224
00:21:40,387 --> 00:21:43,140
Egészen apróra törjük. Így. Látod?
225
00:21:44,933 --> 00:21:46,476
Így eszik egy férfi.
226
00:21:47,811 --> 00:21:50,689
Semmi baj. Csak leesett a lépcsőn.
227
00:21:52,107 --> 00:21:53,442
Amúgy nem ilyen ronda.
228
00:21:58,530 --> 00:21:59,364
Tessék.
229
00:23:19,903 --> 00:23:21,405
SOUZA VS. HILL
230
00:23:38,422 --> 00:23:41,049
Buddhakant keresi, ugye?
231
00:23:43,343 --> 00:23:44,177
Ja.
232
00:23:44,261 --> 00:23:45,220
Hátul van.
233
00:23:46,012 --> 00:23:46,930
A raktárban.
234
00:23:54,354 --> 00:23:55,188
Hé!
235
00:23:56,064 --> 00:23:56,940
Tudod, ki ez?
236
00:23:59,317 --> 00:24:00,277
Pedig illene.
237
00:24:22,966 --> 00:24:24,134
Elnézést!
238
00:24:25,010 --> 00:24:26,178
Buddhakant keresem.
239
00:24:27,762 --> 00:24:28,597
Te vagy az?
240
00:24:30,265 --> 00:24:31,099
Várj!
241
00:24:52,162 --> 00:24:55,373
CSAK A LEGJOBB
242
00:25:14,518 --> 00:25:15,644
Immaculate küldött?
243
00:25:16,144 --> 00:25:16,978
Igen.
244
00:25:20,398 --> 00:25:23,026
Te voltál Jackie Justice, igaz?
245
00:25:23,109 --> 00:25:25,320
- Még mindig az vagyok.
- Igen?
246
00:25:27,322 --> 00:25:28,156
Meglátjuk.
247
00:25:30,951 --> 00:25:33,119
Tizenöt percig híres voltál.
248
00:25:35,413 --> 00:25:36,248
Miért jöttél?
249
00:25:58,645 --> 00:26:01,690
Máris feladod? Gyerünk! Még száz!
250
00:26:18,582 --> 00:26:20,959
Ne bőgj! Még 25!
251
00:26:26,381 --> 00:26:30,051
Ez neked sprint? Pörögj fel!
252
00:26:36,516 --> 00:26:38,351
Bocs, de én nem látom, amit te.
253
00:26:38,977 --> 00:26:40,812
Cigitől bűzölögve beállított.
254
00:26:40,895 --> 00:26:43,273
Tele van önsajnálattal.
Rossz a technikája.
255
00:26:43,940 --> 00:26:46,526
- És baszott öreg.
- Mégis van benne valami.
256
00:26:46,610 --> 00:26:48,528
Hát vedd fel a középkorúak közé!
257
00:26:49,154 --> 00:26:51,573
Nézd meg, kivel állítottam párba!
258
00:26:51,656 --> 00:26:54,326
Karima közepes harcos,
és ez a nő se tűnik jobbnak.
259
00:26:54,409 --> 00:26:58,079
Oké, figyelj! Dühítsd fel!
260
00:26:58,163 --> 00:27:01,249
Teljesen másképp harcol, ha dühös.
Hidd el! Komolyan.
261
00:27:01,875 --> 00:27:04,044
Láttam pár meccsét a YouTube-on.
262
00:27:04,127 --> 00:27:07,631
És amit tegnap művelt Vérfarkassal.
263
00:27:08,590 --> 00:27:12,594
- Durván elgyepálta a ribit.
- Be akarod nevezni a következő meccsre?
264
00:27:12,677 --> 00:27:16,473
Öt erősebb, gyorsabb
és fiatalabb csajt tudnék mondani.
265
00:27:16,556 --> 00:27:19,100
És egyik sem járt úgy,
ahogy ő azon a fontos meccsen.
266
00:27:19,684 --> 00:27:21,978
Mert egyik sem volt olyan meccsen
267
00:27:22,062 --> 00:27:23,647
vagy küzdött a UFC-ben.
268
00:27:25,815 --> 00:27:29,319
Jackie kivételes tehetség volt a UFC-ben.
Fújd le a meccset!
269
00:27:29,861 --> 00:27:30,862
Gyerünk! Fújd le!
270
00:27:32,572 --> 00:27:33,865
Karima, gyere ide!
271
00:27:34,366 --> 00:27:35,241
Ide hallgass!
272
00:27:37,494 --> 00:27:40,038
Képes vagy rá. Érted?
273
00:27:40,747 --> 00:27:43,166
Hadd lássam a benned rejlő gyilkost!
274
00:27:44,668 --> 00:27:46,044
Látod azt a ribit?
275
00:27:47,587 --> 00:27:48,922
Lejárt lemez.
276
00:27:49,005 --> 00:27:52,717
Tégy szívességet neki, és nyugdíjazd!
Gyerünk! Kapd el! Hajrá!
277
00:27:52,801 --> 00:27:53,885
Fújd meg a sípot!
278
00:27:57,639 --> 00:27:58,473
Kezdjétek!
279
00:28:01,351 --> 00:28:02,435
Gyerünk!
280
00:28:04,854 --> 00:28:05,730
Ez az, Karima!
281
00:28:11,778 --> 00:28:13,071
Látjátok?
282
00:28:17,283 --> 00:28:18,535
Gyerünk, Karima!
283
00:28:21,371 --> 00:28:22,622
Kapd el!
284
00:28:47,063 --> 00:28:48,189
Isten hozta újra!
285
00:28:52,527 --> 00:28:53,361
Ja.
286
00:28:54,404 --> 00:28:55,905
Nem tetszett a módszered.
287
00:28:56,865 --> 00:28:58,366
Tudom.
288
00:29:00,160 --> 00:29:01,828
Figyi, nem akarom erőltetni.
289
00:29:06,666 --> 00:29:07,500
Karima.
290
00:29:20,013 --> 00:29:22,724
Mintha egy zombis filmben lennének.
291
00:29:22,807 --> 00:29:26,352
Patakokban ömlik a vér a homlokáról.
292
00:29:31,816 --> 00:29:32,650
Manny!
293
00:29:38,448 --> 00:29:39,282
Manny!
294
00:29:40,325 --> 00:29:42,786
Sosem láttam még ennyi vért.
295
00:29:42,869 --> 00:29:43,703
Manny!
296
00:29:43,787 --> 00:29:45,705
Ömlik a homlokából a vér!
297
00:29:47,165 --> 00:29:47,999
Manny!
298
00:29:55,256 --> 00:29:56,090
Manny!
299
00:30:07,560 --> 00:30:08,561
Meg sem kóstolod?
300
00:30:53,815 --> 00:30:55,650
Csak mi ketten
301
00:30:56,484 --> 00:30:58,862
Próbáljuk, és menni fog szépen
302
00:30:58,945 --> 00:31:00,613
Csak mi ketten
303
00:31:01,114 --> 00:31:03,366
Csak mi ketten
304
00:31:03,449 --> 00:31:05,368
Csak mi ketten
305
00:31:05,910 --> 00:31:08,580
Várakat emelünk az égen
306
00:31:08,663 --> 00:31:10,123
Csak mi ketten
307
00:31:10,915 --> 00:31:12,417
- Te és én
- Te és én
308
00:31:32,270 --> 00:31:36,149
Gyere, pajti! Húzzunk innen!
309
00:31:37,233 --> 00:31:38,484
Gyere! Menjünk!
310
00:31:40,111 --> 00:31:42,572
Jól van. Nem kell megfognod a kezem.
311
00:31:43,781 --> 00:31:44,908
Fogd meg a kabátom!
312
00:31:56,753 --> 00:31:58,254
Szólíthatsz Jackie-nek!
313
00:31:59,422 --> 00:32:00,340
Tök jó lenne.
314
00:32:03,509 --> 00:32:04,928
Figyi, Manny!
315
00:32:05,428 --> 00:32:08,222
Mesélt bármit rólam az apád?
316
00:32:10,975 --> 00:32:11,851
Semmit?
317
00:32:13,144 --> 00:32:14,354
Az égvilágon semmit?
318
00:32:24,405 --> 00:32:26,324
Azt mondta, már nem élek?
319
00:32:39,754 --> 00:32:41,756
Gyere! Menjünk!
320
00:32:46,094 --> 00:32:50,390
Csak egyszer mondom el.
Mindennap időben érkezz!
321
00:32:50,473 --> 00:32:53,851
Kétszázötven százalékot várok el tőled.
322
00:32:53,935 --> 00:32:56,312
Most szólj, ha van ellenvetésed!
323
00:32:57,146 --> 00:32:57,981
Oké?
324
00:32:59,190 --> 00:33:00,024
Igen.
325
00:33:14,664 --> 00:33:17,375
Mindig az első nap
a legnehezebb a suliban.
326
00:33:17,458 --> 00:33:19,293
Gyerünk! Kapd össze magad!
327
00:33:26,634 --> 00:33:29,470
Nem úgy nézel ki,
mint aki UFC-s volt, Justice.
328
00:33:34,100 --> 00:33:37,186
Öt másodperc! Négy!
329
00:33:37,270 --> 00:33:38,646
- Három!
- Gyerünk!
330
00:33:38,730 --> 00:33:39,814
Kettő!
331
00:33:43,693 --> 00:33:45,945
Jól vagy, Jackie? Minden oké?
332
00:33:47,155 --> 00:33:47,989
Igen?
333
00:33:49,198 --> 00:33:50,533
Ennél okosabb vagy.
334
00:33:50,616 --> 00:33:54,328
Ne merd többé ellazsálni
a védekezést a ringemben! Megértetted?
335
00:33:55,621 --> 00:33:56,706
Megértetted?
336
00:33:57,290 --> 00:33:58,124
Igen.
337
00:33:58,708 --> 00:34:01,419
Oké. Mára ennyi, Betty White!
338
00:34:05,631 --> 00:34:07,300
Betty White nem lomha.
339
00:34:09,135 --> 00:34:12,430
Mindig ragadd meg
a szintváltásra kínálkozó alkalmat!
340
00:34:12,513 --> 00:34:16,309
A közelharc a legjobb lehetőség erre.
Kombinálj! Egyenlíts az erőviszonyokon!
341
00:34:16,809 --> 00:34:19,687
Ha nem teszed, az ellenfeled fog győzni.
342
00:34:21,731 --> 00:34:23,316
- Figyelsz?
- Igen.
343
00:34:28,780 --> 00:34:30,490
El akartam érni, hogy feladd.
344
00:34:32,825 --> 00:34:34,786
De nem teszed, igaz?
345
00:34:37,080 --> 00:34:39,832
- Lett egy gyerekem.
Azt a rohadt!
346
00:34:40,625 --> 00:34:41,459
Újszülött?
347
00:34:42,835 --> 00:34:43,711
Hatéves.
348
00:34:45,129 --> 00:34:46,339
Örökbe fogadtad?
349
00:34:46,422 --> 00:34:47,507
Nem. Az enyém.
350
00:34:48,966 --> 00:34:50,259
Hosszú történet.
351
00:34:51,219 --> 00:34:53,096
Majd máskor elmesélem.
352
00:34:54,806 --> 00:34:56,599
Be kell íratnom a suliba.
353
00:34:57,141 --> 00:34:58,851
- Tudod a menetét?
- Persze.
354
00:34:59,894 --> 00:35:03,147
Kell a bizonyítványa és
a születési anyakönyvi kivonata.
355
00:35:04,023 --> 00:35:05,024
Elég egyszerű.
356
00:35:06,484 --> 00:35:07,735
Honnan tudod mindezt?
357
00:35:09,320 --> 00:35:10,321
Van gyereked.
358
00:35:11,614 --> 00:35:12,532
Rövid történet.
359
00:35:13,658 --> 00:35:14,992
Majd máskor elmesélem.
360
00:35:18,079 --> 00:35:19,497
Intézd el a papírmunkát!
361
00:35:21,958 --> 00:35:22,792
Jó.
362
00:35:24,127 --> 00:35:25,086
És Bobbi vagyok.
363
00:35:28,005 --> 00:35:29,090
Ez az igazi nevem.
364
00:35:31,134 --> 00:35:32,593
Minek ez a sok papír?
365
00:35:32,677 --> 00:35:35,471
- Állampolgár. Nem kellenek a papírok.
- Angel!
366
00:35:35,555 --> 00:35:39,142
- Az a nő biztos odaadta a papírjait.
- Nem. Nem rémlik.
367
00:35:40,601 --> 00:35:43,855
Mit csináltál a fiú papírjaival, anya?
368
00:35:46,941 --> 00:35:49,402
Angel! Hova tetted őket?
369
00:35:51,237 --> 00:35:52,071
A sütőbe.
370
00:35:52,905 --> 00:35:53,781
- Igen.
- Mi?
371
00:35:53,865 --> 00:35:57,368
- Miért tetted oda a papírjait?
- Nem működik a sütő.
372
00:35:57,451 --> 00:36:00,037
- Istenem!
- Az én cuccaim is ott vannak.
373
00:36:00,872 --> 00:36:03,457
A tolvajok, a betörők és a drogosok
374
00:36:03,541 --> 00:36:06,669
túl hülyék,
hogy a rohadt sütőben keressék őket.
375
00:36:07,879 --> 00:36:08,713
Ugye, kölyök?
376
00:36:12,633 --> 00:36:14,218
Várj csak!
377
00:36:14,719 --> 00:36:16,262
Ezt nézd!
378
00:36:17,305 --> 00:36:20,141
Hadd próbáljak ki valamit!
379
00:36:20,766 --> 00:36:23,060
Hadd nézzelek meg!
380
00:36:25,062 --> 00:36:28,733
Nézzenek oda!
Úgy nézel ki, mint egy kislány.
381
00:36:30,735 --> 00:36:31,819
Jól áll ez a szín,
382
00:36:32,612 --> 00:36:33,863
kicsi Manuela.
383
00:36:35,781 --> 00:36:38,117
- Nézd meg a tükörben!
- Komolyan, anya?
384
00:36:38,201 --> 00:36:39,744
Olyan cuki.
385
00:36:40,244 --> 00:36:42,914
- Gyere, Manny, induljunk!
- A francba!
386
00:36:43,497 --> 00:36:44,874
Nem értesz te semmihez.
387
00:36:45,833 --> 00:36:47,627
Ma csak vizet kér, Miss J?
388
00:36:48,753 --> 00:36:49,587
Köszönöm.
389
00:36:52,965 --> 00:36:53,841
Rajta! Egyél!
390
00:36:59,931 --> 00:37:00,932
Gyerünk! Egyél!
391
00:37:02,391 --> 00:37:03,267
Muszáj enned.
392
00:37:14,153 --> 00:37:14,987
Oké.
393
00:37:18,074 --> 00:37:19,033
Nem beszélsz.
394
00:37:19,742 --> 00:37:21,369
És látom, már nem is eszel.
395
00:37:27,917 --> 00:37:30,044
Figyelj! Tudom, hogy nem ismersz.
396
00:37:31,128 --> 00:37:31,963
De tudod, mit?
397
00:37:32,880 --> 00:37:34,048
Én se téged.
398
00:37:35,549 --> 00:37:36,634
Idegenek vagyunk.
399
00:37:39,011 --> 00:37:43,015
De egy biztos.
El kell kezdened enni és beszélni.
400
00:37:44,767 --> 00:37:46,310
Mert csak én vagyok neked.
401
00:37:52,441 --> 00:37:55,403
Születési anyakönyvi kivonat,
társadalombiztosítás.
402
00:37:57,029 --> 00:37:58,739
- Oltási könyv.
- Manny!
403
00:38:00,408 --> 00:38:03,995
Minden rendben.
Feldolgozzuk, és hamarosan kezdhet.
404
00:38:04,078 --> 00:38:06,205
Nem. Már ma kezdenie kéne.
405
00:38:06,747 --> 00:38:09,166
Nem így megy, hölgyem. Ez egy folyamat.
406
00:38:09,875 --> 00:38:11,627
Jó, de… Manny!
407
00:38:12,920 --> 00:38:14,964
De nem vihetem magammal.
408
00:38:15,047 --> 00:38:17,800
Gondot okoz neki a kommunikáció?
Sajátos nevelési igényű?
409
00:38:19,051 --> 00:38:22,305
Nem. Csak ez az első napja, és…
410
00:38:22,388 --> 00:38:26,767
Értem. Meggyorsítom a folyamatot.
Jöjjenek vissza holnap a tanszereivel…
411
00:38:26,851 --> 00:38:27,768
Manny!
412
00:38:42,742 --> 00:38:44,452
Viccesnek találod?
413
00:38:53,210 --> 00:38:55,921
- Sajnálom. Nem fordul elő többet.
- Elég.
414
00:38:57,506 --> 00:38:58,799
Itt van Immaculate.
415
00:38:58,883 --> 00:39:00,634
Öltözz át!
416
00:39:02,053 --> 00:39:05,681
Én vigyázok a kis krapekra egy kicsit,
aztán hazaviszem.
417
00:39:15,483 --> 00:39:16,317
Fiatalember!
418
00:39:17,234 --> 00:39:20,237
A nevem Buddhakan,
és most velem fogsz jönni.
419
00:39:23,908 --> 00:39:25,242
Kezeket fel! Gyerünk!
420
00:39:33,209 --> 00:39:34,168
Mi lesz az?
421
00:39:47,723 --> 00:39:48,599
Ez az!
422
00:39:49,642 --> 00:39:50,643
Igen!
423
00:39:51,727 --> 00:39:52,561
Hé!
424
00:39:53,354 --> 00:39:54,605
Üsd ki, gyerek!
425
00:39:55,773 --> 00:39:58,067
Ez az, Justice! Gyerünk! Erősen!
426
00:39:58,943 --> 00:40:00,611
Gyerünk! Üss! Oda!
427
00:40:18,087 --> 00:40:20,131
Na jó, ez az! Rajta!
428
00:40:21,924 --> 00:40:23,008
Hajrá!
429
00:40:24,844 --> 00:40:26,178
Anyukád remek harcos.
430
00:40:26,762 --> 00:40:30,141
Gyerünk! Ez az! Rúgd meg újra!
Rajta! Rúgd meg!
431
00:40:30,724 --> 00:40:32,351
Nem tudtad, hogy harcol?
432
00:40:34,019 --> 00:40:35,146
Védekezz!
433
00:40:35,229 --> 00:40:36,564
Szerintem nagyon menő.
434
00:40:37,648 --> 00:40:38,482
Mit gondolsz?
435
00:40:38,566 --> 00:40:39,400
Szép!
436
00:40:41,569 --> 00:40:43,654
Megtaníthatlak pár menő mozdulatra.
437
00:40:44,989 --> 00:40:48,242
- Ami szupererőt ad.
- Mozogj!
438
00:40:48,325 --> 00:40:50,077
- Mozogj!
- Jó lenne?
439
00:40:53,372 --> 00:40:55,916
Puhány vagy, ember! Puhány!
440
00:40:56,000 --> 00:40:56,834
Oké.
441
00:40:58,002 --> 00:41:00,337
Mit szólnál, ha elmennénk a parkba?
442
00:41:01,130 --> 00:41:02,423
Így kell ezt!
443
00:41:02,506 --> 00:41:04,258
Szeretsz a parkban lenni?
444
00:41:04,341 --> 00:41:05,176
Bumm!
445
00:41:06,635 --> 00:41:07,803
Kapd el, Justice!
446
00:41:34,413 --> 00:41:35,372
Jó érzés, ugye?
447
00:41:38,417 --> 00:41:39,251
Mostantól,
448
00:41:40,044 --> 00:41:42,421
ha olyan helyre mennél, ami csak a tiéd,
449
00:41:43,130 --> 00:41:44,381
csak mantráznod kell.
450
00:41:46,008 --> 00:41:46,842
Még valami.
451
00:41:50,554 --> 00:41:51,805
Ha valaha félnél,
452
00:41:52,890 --> 00:41:55,476
csak emeld a kezed a magasba…
453
00:41:58,521 --> 00:41:59,396
és lélegezz!
454
00:42:09,448 --> 00:42:13,827
Tizenöt évet ültem emberölésért 16 évesen,
455
00:42:14,537 --> 00:42:16,580
amit egyetlen holttestért kaptam.
456
00:42:18,499 --> 00:42:20,167
Bandatag voltam.
457
00:42:21,919 --> 00:42:23,796
Megérdemeltem a börtönt. Érted?
458
00:42:26,799 --> 00:42:30,844
Te javítóban voltál, igaz?
459
00:42:32,054 --> 00:42:33,722
- Ja.
- Igen.
460
00:42:36,058 --> 00:42:39,520
Miután kijöttem,
kaptam még egy esélyt egy fickótól.
461
00:42:40,563 --> 00:42:42,648
És pár évvel később itt ülök veled…
462
00:42:44,817 --> 00:42:46,068
esélyt adva neked,
463
00:42:47,319 --> 00:42:48,195
hogy harcolj
464
00:42:49,154 --> 00:42:52,366
a légsúlyú bajnoki övért
465
00:42:53,075 --> 00:42:54,952
a Sárkány Lady ellen
466
00:42:55,619 --> 00:42:57,413
január 24-én.
467
00:43:01,333 --> 00:43:02,501
Címmérkőzés?
468
00:43:02,585 --> 00:43:04,587
Tízezer dolcsi, ha részt veszel.
469
00:43:05,296 --> 00:43:06,714
Húszezer, ha megnyered.
470
00:43:07,548 --> 00:43:08,716
Közvetíti a tévé.
471
00:43:09,800 --> 00:43:10,676
Országszerte.
472
00:43:12,428 --> 00:43:15,931
Ide hallgass!
Sokan látták a UFC-mérkőzésed.
473
00:43:17,224 --> 00:43:18,767
Akkoriban…
474
00:43:20,060 --> 00:43:21,979
nagyon odavertél.
475
00:43:22,062 --> 00:43:23,063
Fenébe is!
476
00:43:24,106 --> 00:43:26,108
De annak már vagy négy éve.
477
00:43:27,776 --> 00:43:28,611
Ja.
478
00:43:29,945 --> 00:43:30,821
Most végre
479
00:43:31,947 --> 00:43:33,616
itt a lehetőség, Jackie.
480
00:43:33,699 --> 00:43:37,244
Itt a lehetőség, hogy megmutasd a UFC-nek
481
00:43:37,328 --> 00:43:40,664
és mindenki másnak,
milyen is az igazi Jackie Justice.
482
00:43:41,165 --> 00:43:42,374
Érted?
483
00:43:45,502 --> 00:43:46,337
Bevállalod?
484
00:43:47,129 --> 00:43:48,213
Egy címmérkőzést?
485
00:43:52,217 --> 00:43:54,595
- Bevállalom.
- Gyerünk! Lelkesebben!
486
00:43:54,678 --> 00:43:55,512
Igen.
487
00:43:56,472 --> 00:43:59,808
Igen. De fel kell hívnod a menedzserem.
488
00:44:00,643 --> 00:44:03,270
- Desi Demarcót.
- Nem. Figyelj!
489
00:44:04,063 --> 00:44:07,566
Ha szerződtetlek,
kizárólagosságot kérek. Csak így működhet.
490
00:44:07,650 --> 00:44:10,778
- Ő több mint egy menedzser.
- Desi kell, vagy az öv?
491
00:44:10,861 --> 00:44:13,656
Megértelek. Ő a pasid,
de maradjon is az! Ennyi.
492
00:44:13,739 --> 00:44:16,325
Ejtette miattam az összes harcosát.
493
00:44:16,408 --> 00:44:17,910
- Oké?
- Jackie, kérlek!
494
00:44:17,993 --> 00:44:19,703
Hagyd ezt, Jackie!
495
00:44:19,787 --> 00:44:21,080
Veretlen voltál.
496
00:44:21,163 --> 00:44:24,124
A címmérkőzés felé meneteltél,
amikor a pasid kétségbeesett,
497
00:44:24,208 --> 00:44:26,710
és belehajszolt egy meccsbe,
amire nem álltál készen.
498
00:44:26,794 --> 00:44:29,463
Viccet csinált belőled.
Igen, belőled, Jackie.
499
00:44:30,339 --> 00:44:31,465
Belőled.
500
00:44:41,517 --> 00:44:42,559
Megértelek.
501
00:44:43,435 --> 00:44:46,980
Szemtől szemben
tisztelettudó leszek, esküszöm.
502
00:44:47,981 --> 00:44:49,858
De a pasid alkalmatlan erre.
503
00:44:51,276 --> 00:44:53,112
Ezért nincsenek emberei.
504
00:44:54,279 --> 00:44:56,657
Mindenki tudja. Sajnálom, ez az igazság.
505
00:45:00,035 --> 00:45:02,746
Fogadok, pocsékul aludtál
az elmúlt négy évben.
506
00:45:07,626 --> 00:45:08,460
Tudom.
507
00:45:11,130 --> 00:45:12,923
Talán eljött az ideje,
508
00:45:13,507 --> 00:45:18,178
hogy végre újból
méltósággal hajtsd álomra a fejed.
509
00:45:21,807 --> 00:45:23,016
Méltósággal, Jackie.
510
00:45:26,603 --> 00:45:28,397
És talán egy bajnoki övvel.
511
00:45:28,480 --> 00:45:29,356
INVICTA
512
00:45:39,616 --> 00:45:42,870
- Ki a franc maga?
- Gondolom, maga Desi.
513
00:45:43,370 --> 00:45:44,997
Jackie vezetőedzője vagyok.
514
00:45:45,497 --> 00:45:46,707
Buddhakan?
515
00:45:47,833 --> 00:45:52,129
Én vigyázok Mannyre.
Jackie-nek dolga van Immaculate-tel.
516
00:45:52,713 --> 00:45:54,256
Megkereste?
517
00:45:55,841 --> 00:45:58,385
Nem tudja az a barom,
hogy én vagyok a menedzsere?
518
00:45:58,469 --> 00:46:00,304
- Figyelj!
- Rohadt menedzser vagyok.
519
00:46:00,387 --> 00:46:02,181
Később visszajövök, jó?
520
00:46:02,264 --> 00:46:04,933
Ez komoly, baszki? Na húzz be a házba!
521
00:46:25,954 --> 00:46:28,999
FÉLÁRON
522
00:46:36,340 --> 00:46:38,050
- Mizu, csajszi?
- Minden oké?
523
00:46:39,009 --> 00:46:39,885
Igen.
524
00:46:45,265 --> 00:46:46,141
Hol voltál?
525
00:46:48,060 --> 00:46:49,645
Hoztam valamit Mannynek.
526
00:46:50,562 --> 00:46:53,524
- Hol van?
- Bezárkózott a fürdőbe. Mi a franc az?
527
00:46:55,567 --> 00:46:57,778
Na jó. Adtál neki enni?
528
00:46:57,861 --> 00:47:00,113
Ja. Hot dogot, de nem kellett neki.
529
00:47:01,073 --> 00:47:02,407
Kezd az agyamra menni.
530
00:47:06,286 --> 00:47:07,120
Manny!
531
00:47:08,997 --> 00:47:10,207
Nyisd ki! Én vagyok.
532
00:47:10,749 --> 00:47:11,959
Rajta!
533
00:47:15,963 --> 00:47:17,339
- Látod?
- Mi van? Várj!
534
00:47:17,422 --> 00:47:20,467
Látod, mit művelt egész nap?
Néma Neil egy terrorista.
535
00:47:20,551 --> 00:47:23,554
Hé! Szeretnéd, hogy kivágjalak?
Húzd meg magad!
536
00:47:23,637 --> 00:47:25,806
- Ne is lássalak!
- Miért beszélsz így vele?
537
00:47:25,889 --> 00:47:28,433
- Mi van?
- Elég! Csak egy gyerek.
538
00:47:29,351 --> 00:47:31,770
Egész nap neked írogattam.
539
00:47:44,575 --> 00:47:47,661
Mit vársz? Könyörögjek,
hogy gyere haza? Írtam neked.
540
00:47:47,744 --> 00:47:50,956
Csinálj valamit! Nem érdekel,
csak emeld fel a segged!
541
00:47:51,039 --> 00:47:53,625
Ezért szerződtem ma le. Pont ezért.
542
00:47:53,709 --> 00:47:55,127
- Leszerződtél?
- Igen.
543
00:47:55,210 --> 00:47:58,463
Mégis hogy, Jackie?
Hogy tehetted meg nélkülem?
544
00:47:58,547 --> 00:48:00,924
Felnőtt ember vagyok.
Ne mondd meg, mit tegyek!
545
00:48:01,008 --> 00:48:03,302
Mostantól ez lesz? Mi folyik itt?
546
00:48:03,385 --> 00:48:05,220
Látod? Erre gondoltam. Minden…
547
00:48:19,943 --> 00:48:23,447
- Jók vagyunk együtt.
- Ezért nem mondtam el.
548
00:48:23,530 --> 00:48:25,866
Ha valami jó történik velem, elrontod.
549
00:48:25,949 --> 00:48:29,369
Mi van? A jó dolgok
miattam történnek veled.
550
00:48:29,453 --> 00:48:30,287
Mi van?
551
00:48:30,370 --> 00:48:33,415
Míg együtt voltunk,
csak jó dolgok történtek velünk.
552
00:48:33,498 --> 00:48:35,751
Nem igaz. Nem volt egy meccsem se.
553
00:48:35,834 --> 00:48:37,336
Semmi nem történt.
554
00:48:44,092 --> 00:48:47,638
Miért ribi? Elegem van abból,
ahogy a nőkről beszélsz.
555
00:48:47,721 --> 00:48:49,097
Mi a fasz bajod van?
556
00:48:49,181 --> 00:48:52,059
Te, anyád, apád, az egész rohadt családod.
557
00:48:52,142 --> 00:48:53,894
Na jó. Oké. Elmegyek.
558
00:49:01,109 --> 00:49:02,486
Mi a fasz?
559
00:49:02,569 --> 00:49:05,238
- A francba
- Kibaszott…
560
00:49:05,864 --> 00:49:06,740
A francba!
561
00:49:07,449 --> 00:49:08,951
A rohadt életbe!
562
00:49:10,577 --> 00:49:11,620
Bassza meg!
563
00:49:18,627 --> 00:49:20,045
Rohadt élet!
564
00:49:23,507 --> 00:49:24,841
Te kibaszott…
565
00:49:24,925 --> 00:49:26,009
- Hé!
- Hé!
566
00:49:27,260 --> 00:49:29,012
Takarítsd fel, vili?
567
00:49:43,777 --> 00:49:46,947
Nézz rám, Manny!
Nem fogom hagyni, hogy bántson.
568
00:49:47,823 --> 00:49:50,117
Jó? Én vagyok Nagy, te Kicsi.
569
00:49:50,701 --> 00:49:52,911
És Nagy megvédi Kicsit.
570
00:49:54,037 --> 00:49:54,871
Rendben?
571
00:49:56,748 --> 00:49:57,666
Hallod?
572
00:50:00,085 --> 00:50:01,545
Az a szintetizátor pedig
573
00:50:02,170 --> 00:50:03,130
a tiéd.
574
00:50:03,880 --> 00:50:05,507
Menj, és játssz vele!
575
00:50:06,341 --> 00:50:08,051
Én meg feltakarítok, jó?
576
00:50:11,430 --> 00:50:12,264
Menj csak!
577
00:51:35,764 --> 00:51:39,101
Nézzétek! Jól elbaszhatta.
578
00:51:39,851 --> 00:51:41,770
- Úgy van.
- Férjem! Barátom!
579
00:51:42,270 --> 00:51:44,481
- Mi a dörgés, tesó?
- Mi történt?
580
00:51:44,564 --> 00:51:46,608
Vágjátok. Elcseszett egy nap.
581
00:51:46,691 --> 00:51:49,611
- Mizu?
- Elbaszta. Valaki nagyon elbaszta.
582
00:51:49,694 --> 00:51:52,823
- Menj haza! Hazamegy.
- Tessék, a tiéd!
583
00:51:52,906 --> 00:51:54,741
- A tiéd, Pinky.
- Igen?
584
00:52:04,042 --> 00:52:04,918
Francba!
585
00:53:05,020 --> 00:53:05,854
Na jó.
586
00:53:06,521 --> 00:53:09,024
Háromra érted jövök, jó?
587
00:53:10,734 --> 00:53:12,360
Jó lesz, meglátod.
588
00:53:14,404 --> 00:53:15,530
Tessék.
589
00:53:17,449 --> 00:53:18,325
A tiéd.
590
00:53:19,701 --> 00:53:20,702
Ebédpénz.
591
00:53:25,999 --> 00:53:27,834
Oké? Na nyomás!
592
00:53:53,235 --> 00:53:54,945
Elég! Állj!
593
00:54:01,743 --> 00:54:02,619
Gyere!
594
00:54:02,702 --> 00:54:03,662
Én leszek te.
595
00:54:11,461 --> 00:54:12,712
Kezek a csípőn.
596
00:54:12,796 --> 00:54:15,298
Húzd be a lábad, nyomd fel magad hídba,
597
00:54:15,382 --> 00:54:18,468
majd nyújtsd ki a karod,
és szabadítsd ki a lábad!
598
00:54:18,551 --> 00:54:19,469
Oké.
599
00:54:20,845 --> 00:54:21,680
Látod?
600
00:54:21,763 --> 00:54:25,267
Aztán törj előre,
és innentől a te kezedben a gyeplő.
601
00:54:28,812 --> 00:54:29,771
- Baszki.
- Oké?
602
00:54:29,854 --> 00:54:32,691
- Oké.
- De jól fest a dolog. Nagyon is.
603
00:54:33,275 --> 00:54:35,777
Sárkány Lady egy vadállat.
604
00:54:35,860 --> 00:54:39,406
Nem tudom, le tudom-e győzni.
Igazi nagyágyú.
605
00:54:39,489 --> 00:54:41,366
Átnézzük pár videóját.
606
00:54:41,950 --> 00:54:44,035
Te földharcban vagy a legütősebb.
607
00:54:44,661 --> 00:54:47,539
Ha leviszed a földre, jók az esélyeid.
608
00:54:48,248 --> 00:54:51,668
Csak egy kérdés van.
Mit teszel, ha talpon marad?
609
00:54:51,751 --> 00:54:53,128
Ja, ez remek kérdés.
610
00:54:55,213 --> 00:54:59,050
Megmondom, mi lesz.
Később átmegyek, és megnézünk pár videót.
611
00:55:00,635 --> 00:55:01,469
Oké.
612
00:55:04,639 --> 00:55:05,515
Tudod, Jack,
613
00:55:06,808 --> 00:55:08,643
legyőzhetted volna azt a csajt,
614
00:55:09,185 --> 00:55:10,437
ha elég kitartó vagy.
615
00:55:11,604 --> 00:55:14,357
Az első menet tényleg brutális volt,
616
00:55:15,400 --> 00:55:16,568
de sikerült volna.
617
00:55:25,618 --> 00:55:26,953
Mi van a kis fickóval?
618
00:55:27,537 --> 00:55:28,538
Elkezdte a sulit?
619
00:55:30,707 --> 00:55:32,709
Francba! Mennyi az idő?
620
00:55:35,962 --> 00:55:38,673
Suliban van. Ugorj majd át, otthon leszek!
621
00:55:41,801 --> 00:55:43,428
Egy édességet választhatsz.
622
00:55:44,346 --> 00:55:45,347
Jó? Egyet.
623
00:55:54,731 --> 00:55:55,774
Parancsoljon!
624
00:56:04,324 --> 00:56:06,993
Egy pillanat!
Azt mondtam, egyet. Ez három.
625
00:56:08,119 --> 00:56:09,412
Vigyél vissza kettőt!
626
00:56:12,665 --> 00:56:14,000
Nem. Hé!
627
00:56:15,210 --> 00:56:16,419
Kettőt.
628
00:56:23,385 --> 00:56:24,344
Összesen 23,90.
629
00:56:29,140 --> 00:56:30,266
Egy húszasom van.
630
00:57:03,299 --> 00:57:04,759
Gyere! Karolj belém!
631
00:57:14,811 --> 00:57:16,312
Ő a legrosszabb rémálmod.
632
00:57:16,396 --> 00:57:17,272
A RETTEGETT
633
00:57:17,856 --> 00:57:19,691
A győztes kiütéssel!
634
00:57:19,774 --> 00:57:20,608
VERETLEN
635
00:57:21,025 --> 00:57:22,318
A légsúlyú…
636
00:57:22,402 --> 00:57:23,278
GYILKOS
637
00:57:23,361 --> 00:57:24,279
…világbajnok,
638
00:57:25,113 --> 00:57:31,411
Lucia „Sárkány Lady” Chavez!
639
00:57:33,538 --> 00:57:34,998
SÁRKÁNY LADY
640
00:57:35,582 --> 00:57:37,000
- Látod ezt?
- Aha.
641
00:57:40,253 --> 00:57:42,380
De a rúgás nagyon megy neki.
642
00:57:47,802 --> 00:57:48,720
Francba!
643
00:57:49,512 --> 00:57:50,346
Szia.
644
00:57:51,681 --> 00:57:52,515
A fenébe is.
645
00:57:55,185 --> 00:57:56,936
Csak nem a rohadt Buddhakan?
646
00:58:00,982 --> 00:58:03,318
Én mondom, basszátok meg!
647
00:58:04,152 --> 00:58:06,654
Nem is értem, miért dugdosom még.
648
00:58:06,738 --> 00:58:09,699
Ha a seggembe dugnám,
akkor is megtalálnád.
649
00:58:14,913 --> 00:58:15,914
Bassza meg!
650
00:58:16,498 --> 00:58:19,209
Ez kezd rohadt mulatságos lenni.
651
00:58:19,292 --> 00:58:22,378
Hé, Jack! Kidobtad a piám?
652
00:58:22,879 --> 00:58:26,049
Kidobtad? Már nem lakom itt, vagy mi?
653
00:58:26,132 --> 00:58:27,884
Tudod, mit? Jobb, ha elmész.
654
00:58:27,967 --> 00:58:30,345
Na nem! Várj csak! Ülj le!
655
00:58:30,428 --> 00:58:31,763
Mutatok valamit.
656
00:58:32,680 --> 00:58:33,890
Ezt látnod kell.
657
00:58:34,974 --> 00:58:36,518
Várj már! Ülj vissza!
658
00:58:36,601 --> 00:58:39,187
Ezt a szarságot kapd ki! Látod ezt?
659
00:58:39,270 --> 00:58:41,689
Alkohol. Alkoholt rejteget benne.
660
00:58:41,773 --> 00:58:44,859
Kibaszott whisky tisztítószeres üvegben.
Szagold meg!
661
00:58:45,735 --> 00:58:47,695
Azt hiszi, nem vettem észre.
662
00:58:48,571 --> 00:58:50,031
Totál idióta.
663
00:58:50,114 --> 00:58:52,325
Íme a profi bokszolód!
664
00:58:52,951 --> 00:58:54,035
Máskor folytatjuk.
665
00:58:54,827 --> 00:58:56,037
- Jó.
- Akkor holnap!
666
00:58:56,120 --> 00:58:58,122
Buddhakan dühös. Húzz a fenébe!
667
00:58:59,749 --> 00:59:01,251
Mi a franc bajod van?
668
00:59:01,876 --> 00:59:04,546
Mégis mit tegyek?
Ez egy kibaszott cirkusz.
669
00:59:04,629 --> 00:59:07,465
Mutogatod az idióta
kis rajzfilmjeidet? Ne már!
670
00:59:07,549 --> 00:59:09,342
Ne feledd, mit tanítottam!
671
00:59:09,425 --> 00:59:10,718
Ne már, kicsim! Hé!
672
00:59:10,802 --> 00:59:13,096
- Hagyjál!
- Miért vagy ilyen komoly?
673
00:59:13,179 --> 00:59:15,014
Kibaszott vicc volt.
674
00:59:15,098 --> 00:59:17,600
Csak… Hé! Na, mosolyogj már!
675
00:59:17,684 --> 00:59:18,768
- Rajta!
- Állj le!
676
00:59:18,851 --> 00:59:21,312
Ne lökj el magadtól! Miért csinálod ezt?
677
00:59:21,396 --> 00:59:23,898
- Ne már! Szállj már le rólam!
- Hé!
678
00:59:25,858 --> 00:59:27,527
Fura szagod van.
679
00:59:27,610 --> 00:59:31,406
Ne már, bébi! Ne lökj el magadtól!
680
00:59:31,489 --> 00:59:33,366
Csak egy csókot kérek.
681
00:59:33,449 --> 00:59:35,577
Nyisd ki a szád! Na, nyisd már ki!
682
00:59:35,660 --> 00:59:37,787
- Nem!
- Megszagolom a nyelved.
683
00:59:37,870 --> 00:59:39,080
- Nem, baszki!
- Hé!
684
00:59:39,163 --> 00:59:42,292
Ha még egyszer hozzányúlsz,
veled együtt kivágom!
685
00:59:42,375 --> 00:59:44,294
- Jézusom!
- Ez a rohadt kölyök!
686
00:59:44,377 --> 00:59:47,213
Hé! Elég! Hé!
687
00:59:47,297 --> 00:59:49,716
Mi a faszt mondtam? Húzz innen!
688
00:59:49,799 --> 00:59:51,175
- A fenébe is!
- Várj!
689
00:59:51,259 --> 00:59:53,845
- Hé! Ne!
- Amúgy is minek van ez itt?
690
00:59:53,928 --> 00:59:55,346
- Húzz az utamból!
- Ne!
691
00:59:55,430 --> 00:59:57,557
Kivágom ezt a szart a házból!
692
00:59:57,640 --> 01:00:01,019
- Ne vidd el! Ne!
- Húzz a francba az utamból!
693
01:00:01,102 --> 01:00:02,979
- Ne!
- Állj meg! Ne nyúlj…
694
01:00:03,062 --> 01:00:05,189
- Ne csináld! Ne!
- Szállj le rólam!
695
01:00:05,273 --> 01:00:06,608
Egy darab szar!
696
01:00:07,233 --> 01:00:08,234
A rohadt életbe!
697
01:00:09,736 --> 01:00:11,696
Bassza meg!
698
01:00:16,367 --> 01:00:17,201
Mi van?
699
01:00:29,047 --> 01:00:29,922
Jackie?
700
01:00:31,132 --> 01:00:33,051
Hé, Jackie! Sajnálom, kicsim.
701
01:00:33,134 --> 01:00:36,554
Nem akartam. Ilyen még sosem fordult elő.
702
01:00:36,638 --> 01:00:38,056
Jackie!
703
01:00:38,139 --> 01:00:39,807
- Ne!
- Ne már, bébi! Hé!
704
01:00:39,891 --> 01:00:43,061
Hallgass meg! Ilyen még nem fordult elő.
705
01:00:43,144 --> 01:00:44,687
- Nem.
- Hallgass meg!
706
01:00:44,771 --> 01:00:46,397
Mondj valamit, kicsim! Hé!
707
01:00:51,861 --> 01:00:52,820
Jackie!
708
01:00:54,614 --> 01:00:55,448
Jacqueline!
709
01:00:56,115 --> 01:00:57,659
Ne már, bébi! Hé!
710
01:01:02,497 --> 01:01:03,331
Jackie!
711
01:01:04,666 --> 01:01:05,500
Bassza meg!
712
01:01:11,005 --> 01:01:12,548
Itt maradnánk.
713
01:01:14,425 --> 01:01:16,386
Nyugi! Nem sokáig.
714
01:01:17,011 --> 01:01:19,722
Csak amíg pénzt szerzek.
Aztán itt se vagyunk.
715
01:01:21,683 --> 01:01:25,311
Hadd találjam ki! Lesz egy óriási meccsed.
716
01:01:25,395 --> 01:01:26,437
Ugye?
717
01:01:27,188 --> 01:01:30,024
Jackie végre összekapja magát.
718
01:01:30,108 --> 01:01:31,609
Ezúttal menni fog, Angel.
719
01:01:51,129 --> 01:01:52,130
Jól van.
720
01:01:52,755 --> 01:01:53,756
Azta!
721
01:01:58,636 --> 01:01:59,470
Fincsi.
722
01:02:01,097 --> 01:02:02,098
Hé!
723
01:02:05,435 --> 01:02:06,310
Értem én.
724
01:02:06,811 --> 01:02:08,521
Ehhez sincs kedved.
725
01:02:09,605 --> 01:02:11,399
Csapok egy kis bulit.
726
01:02:15,445 --> 01:02:16,946
Így ni.
727
01:02:42,430 --> 01:02:43,723
Mutasd az A-t!
728
01:02:47,101 --> 01:02:47,977
Most a B-t!
729
01:02:51,439 --> 01:02:52,273
Jó.
730
01:02:55,943 --> 01:02:56,903
És a C-t!
731
01:03:01,491 --> 01:03:02,325
Jó.
732
01:03:05,870 --> 01:03:07,121
Jöjjön az A!
733
01:03:11,042 --> 01:03:11,918
Oké.
734
01:03:13,294 --> 01:03:14,462
Ez finom lett.
735
01:04:15,064 --> 01:04:16,566
- Absztinens vagy?
- Nem.
736
01:04:17,191 --> 01:04:18,109
Csak nem iszom.
737
01:04:19,235 --> 01:04:20,152
Régebben ittam.
738
01:04:20,945 --> 01:04:22,113
És talán fogok is.
739
01:04:23,281 --> 01:04:24,407
De tudod, hogy van.
740
01:04:26,033 --> 01:04:28,661
Vagy iszom, vagy élem az életem.
741
01:04:30,413 --> 01:04:31,664
Az utóbbit választom.
742
01:04:34,917 --> 01:04:36,210
És a rövid történet?
743
01:04:41,591 --> 01:04:42,550
Volt feleségem.
744
01:04:43,050 --> 01:04:43,885
Gyerekem.
745
01:04:45,177 --> 01:04:46,012
Elváltunk.
746
01:04:46,679 --> 01:04:47,805
Ő lelépett vele.
747
01:04:48,681 --> 01:04:50,182
Két éve nem tudok róla.
748
01:04:59,442 --> 01:05:01,235
És a hosszú történet?
749
01:05:03,654 --> 01:05:06,449
- Túl hosszú.
- Na, halljam!
750
01:05:06,532 --> 01:05:07,658
Rengeteg időnk van.
751
01:05:08,326 --> 01:05:10,411
Az edzők éjjel-nappal dolgoznak.
752
01:05:10,494 --> 01:05:12,538
- Igaz.
- Igen.
753
01:05:13,122 --> 01:05:14,332
Gyere ide! Kicsit…
754
01:05:18,419 --> 01:05:19,253
Bocs.
755
01:05:21,172 --> 01:05:22,089
Rosszat tettem?
756
01:05:26,677 --> 01:05:28,429
Te mindent remekül csinálsz.
757
01:05:29,931 --> 01:05:34,602
Senki sem azért
keresi a lelki békét és meditál,
758
01:05:35,102 --> 01:05:36,938
mert mindent remekül csinál.
759
01:05:41,525 --> 01:05:42,735
- Tessék!
- Köszönöm.
760
01:05:43,986 --> 01:05:44,820
Igen.
761
01:05:52,954 --> 01:05:53,788
Ide hallgass!
762
01:05:55,039 --> 01:05:56,207
Anyádat illetően…
763
01:05:56,749 --> 01:05:59,543
A vele való kapcsolatod
miatt nem vagy formában.
764
01:06:01,379 --> 01:06:03,047
A múltad rányomja a bélyegét
765
01:06:03,631 --> 01:06:04,548
a jelenre.
766
01:06:05,675 --> 01:06:08,052
És ha zaklatott vagy,
767
01:06:09,595 --> 01:06:11,430
Chavez felmossa veled a padlót.
768
01:06:20,523 --> 01:06:21,732
Gyere át…
769
01:06:23,985 --> 01:06:25,403
ha kedved támad dumálni!
770
01:06:34,912 --> 01:06:36,122
Most húzz a francba!
771
01:07:06,402 --> 01:07:09,155
Ha letetted Mannyt,
rögtön gyere az edzőterembe!
772
01:07:09,238 --> 01:07:11,323
Immaculate látni akar edzés közben.
773
01:09:05,646 --> 01:09:09,525
INGYENES 3D-S CSALÁDI MATINÉ
774
01:09:57,448 --> 01:10:00,242
- Mi a fene történt? Immaculate lelépett.
Istenem!
775
01:10:01,368 --> 01:10:02,828
- Kiviszek valamit.
- Jézus!
776
01:10:04,079 --> 01:10:06,415
Hol van? Hol az a szar?
777
01:10:07,124 --> 01:10:08,000
Mit keresel?
778
01:10:09,251 --> 01:10:10,461
Nem gyógyszert.
779
01:10:10,544 --> 01:10:12,171
A rúzsomat… Vigyázz innen!
780
01:10:12,880 --> 01:10:14,381
A rúzsomat keresem.
781
01:10:15,257 --> 01:10:18,010
Itt is van. Randim lesz.
782
01:10:19,261 --> 01:10:20,554
Randid?
783
01:10:21,263 --> 01:10:23,307
Csak ne hozd haza!
784
01:10:25,184 --> 01:10:26,894
Mit akarsz ezzel mondani?
785
01:10:28,020 --> 01:10:31,232
Pontosan tudod, anya.
786
01:10:31,315 --> 01:10:33,317
Már megint baromságokat beszélsz.
787
01:10:34,318 --> 01:10:35,152
Igen?
788
01:10:36,237 --> 01:10:40,199
Nem tudom, minek jöttem vissza.
Te semmit sem változtál, anya.
789
01:10:40,282 --> 01:10:42,368
Az ingyen lakás,
790
01:10:42,451 --> 01:10:45,663
a bébicsőszködés és az ingyen élés miatt.
791
01:10:45,746 --> 01:10:48,290
Csak figyelj,
milyen gyorsan húzok el innen!
792
01:10:49,333 --> 01:10:52,253
Helyes. Akkor nyomás innen, de gyorsan!
793
01:10:52,336 --> 01:10:56,048
Tudod, mit? Gyerekként elkényeztettelek.
794
01:10:56,131 --> 01:10:57,925
Mindent megadtam neked.
795
01:10:58,008 --> 01:11:00,552
- Bizony.
- Elkényeztettél? Tönkretettél.
796
01:11:00,636 --> 01:11:02,137
Nem voltál igazi anya.
797
01:11:02,805 --> 01:11:04,223
Nem? Igazán?
798
01:11:04,723 --> 01:11:08,727
Ki szült meg? Ki nevelt fel?
Ki tett tetőt a fejed fölé?
799
01:11:08,811 --> 01:11:10,771
Volt rohadt tető a fejem felett.
800
01:11:10,854 --> 01:11:14,441
Csak egy átkozott zár
hiányzott a szobám ajtajáról.
801
01:11:14,525 --> 01:11:17,861
- Zár? Miért?
- Kibaszott jól tudod, miért.
802
01:11:17,945 --> 01:11:21,323
Tudom, mindig is élénk volt a fantáziád.
803
01:11:21,407 --> 01:11:24,785
Halljuk! Ma miféle zagyvasággal állsz elő?
804
01:11:25,411 --> 01:11:29,623
A kérdés az,
te miféle zagyvasággal mentetted magad,
805
01:11:29,707 --> 01:11:32,668
míg a kislányodat
megerőszakolták a másik szobában.
806
01:11:32,751 --> 01:11:33,585
Micsoda?
807
01:11:33,669 --> 01:11:36,422
Igen. Az összes pasid
bejárkált abba a szobába.
808
01:11:36,505 --> 01:11:39,008
Ahogy az ocsmány bátyád, Dexter is.
809
01:11:39,091 --> 01:11:41,719
- Dexter lakbért fizetett.
- Én fizettem.
810
01:11:41,802 --> 01:11:44,388
A seggemmel, a számmal,
minden porcikámmal.
811
01:11:44,471 --> 01:11:47,558
- Hazudsz! Ne beszélj így róla!
- Te hazudsz. Tudtad.
812
01:11:47,641 --> 01:11:49,893
Vedd le rólam a mocskos mancsod, ribi!
813
01:11:54,815 --> 01:11:56,984
Tudod, mit? Hazudsz.
814
01:11:57,067 --> 01:12:01,155
- Pokolra fogsz jutni, ribi.
- Egész életedben hazudtál magadnak.
815
01:12:01,864 --> 01:12:03,824
Gyere, Manny! Indulunk.
816
01:12:04,742 --> 01:12:06,869
- Várj!
- Hazudsz magadnak, anya.
817
01:12:06,952 --> 01:12:08,412
Nem kell elvinned, jó?
818
01:12:09,330 --> 01:12:10,539
Várj! Oké, figyelj!
819
01:12:10,622 --> 01:12:14,460
Jackie, ha bántottak, és nem vettem észre…
820
01:12:14,543 --> 01:12:17,504
Szerinted nem nyírtam volna ki bárkit,
ha elmondod?
821
01:12:18,088 --> 01:12:21,175
Szerinted miért tartottam
fegyvert az ágyam alatt?
822
01:12:21,258 --> 01:12:22,593
Dísznek?
823
01:12:22,676 --> 01:12:25,262
Várj már, Jackie! Állj meg! Várj, Jackie!
824
01:12:26,555 --> 01:12:28,182
Jó, menj csak! Menekülj el!
825
01:12:28,807 --> 01:12:29,641
Menekülj!
826
01:12:30,476 --> 01:12:31,352
Ahogy szoktál.
827
01:13:24,822 --> 01:13:25,823
Nem tudsz aludni?
828
01:13:37,835 --> 01:13:39,044
Ez a versenykártyám.
829
01:13:41,088 --> 01:13:41,964
Tetszik?
830
01:13:47,052 --> 01:13:47,886
Neked adom.
831
01:13:52,975 --> 01:13:53,809
Mi az?
832
01:14:03,735 --> 01:14:04,570
Mi az?
833
01:14:08,073 --> 01:14:08,907
Mondd el!
834
01:14:12,578 --> 01:14:13,662
Mondd el, Manny!
835
01:14:18,041 --> 01:14:18,876
Félsz.
836
01:14:22,713 --> 01:14:24,715
Én is féltem, amikor kicsi voltam.
837
01:14:29,094 --> 01:14:30,512
Néha még most is félek.
838
01:14:36,727 --> 01:14:38,395
De Nagynak nem lesz baja.
839
01:14:44,193 --> 01:14:45,027
Tessék.
840
01:14:45,903 --> 01:14:46,778
Neked adom.
841
01:14:48,989 --> 01:14:51,950
SÁRKÁNY LADY VS. JACKIE JUSTICE
842
01:14:52,034 --> 01:14:54,912
LÉGSÚLYÚ VILÁGBAJNOKSÁG
843
01:15:00,834 --> 01:15:02,127
Most kiforgás!
844
01:15:04,129 --> 01:15:05,005
Ez az.
845
01:15:09,176 --> 01:15:10,969
Öt perc szünet. Aztán elölről!
846
01:15:19,269 --> 01:15:20,812
Ki a fasznak hiszed magad,
847
01:15:20,896 --> 01:15:24,316
hogy egy napot kihagysz
a kibaszott címmérkőzés előtt?
848
01:15:25,359 --> 01:15:27,986
Ez nemcsak a te esélyed,
hanem az enyém is.
849
01:15:28,070 --> 01:15:31,990
Csak annyit kérek, hogy bírj ki
három menetet, és legyen látványos!
850
01:15:33,325 --> 01:15:35,869
Mert a Sárkány Lady közelébe sem érsz.
851
01:15:35,953 --> 01:15:41,083
És ha kihagyod az edzést,
fél percig sem fogod bírni, vili?
852
01:15:41,166 --> 01:15:42,709
- Szóval ez volnék?
- Igen.
853
01:15:42,793 --> 01:15:45,671
- Egy pofozózsák?
- Az talán lehetsz.
854
01:16:02,145 --> 01:16:04,398
MARHASZALONNA, CSÜLKÖS BAB, MARHAFAROK
855
01:16:14,700 --> 01:16:15,534
Manny!
856
01:16:16,118 --> 01:16:17,411
Manny, hagyj!
857
01:16:18,412 --> 01:16:21,290
Menj vissza az asztalhoz,
csak kiugrom a mosdóba.
858
01:16:21,832 --> 01:16:23,792
Semmi baj. Várj meg az asztalnál!
859
01:16:54,364 --> 01:16:55,574
Foglalt!
860
01:17:04,249 --> 01:17:05,250
Húzz a picsába!
861
01:17:52,673 --> 01:17:53,507
Manny!
862
01:17:59,638 --> 01:18:00,514
Manny!
863
01:18:07,979 --> 01:18:08,939
Manny!
864
01:18:13,527 --> 01:18:14,444
Hé!
865
01:18:14,528 --> 01:18:15,362
Hé!
866
01:18:18,156 --> 01:18:21,284
Nem látták a kölyköt,
aki velem szokott lenni? Nem?
867
01:18:48,603 --> 01:18:50,230
- Itt van?
- Alszik.
868
01:18:51,982 --> 01:18:52,899
Ja.
869
01:18:53,442 --> 01:18:54,484
Anya, várj!
870
01:18:55,318 --> 01:18:59,698
Este 11:00-kor a mozi előtt ücsörgött.
871
01:19:00,365 --> 01:19:02,200
Valaki észrevette, és idehozta.
872
01:19:02,743 --> 01:19:04,661
A zsebében volt a címem.
873
01:19:06,329 --> 01:19:08,081
Átveszem a felügyeletét.
874
01:19:08,165 --> 01:19:09,166
Várj! Mi van?
875
01:19:11,209 --> 01:19:13,545
Hajléktalan vagy, és alkalmatlan.
876
01:19:13,628 --> 01:19:14,963
De én vagyok az anyja.
877
01:19:16,298 --> 01:19:17,174
Manny!
878
01:19:18,467 --> 01:19:20,177
Tudod, hogy nem úgy értettem.
879
01:19:20,260 --> 01:19:21,636
Hibáztam.
880
01:19:21,720 --> 01:19:24,097
Kapd össze magad!
881
01:19:24,639 --> 01:19:26,850
Próbálkozom, anya. Harcos vagyok.
882
01:19:26,933 --> 01:19:29,978
Hát nem is anya, az biztos.
883
01:19:30,061 --> 01:19:31,104
Manny itt marad.
884
01:19:33,523 --> 01:19:34,900
És ha baszakodsz velem,
885
01:19:35,776 --> 01:19:37,611
hívom a gyámügyeseket.
886
01:19:50,665 --> 01:19:51,625
Sajnálom, Kicsi.
887
01:21:13,373 --> 01:21:14,416
Itt aludtál?
888
01:21:14,916 --> 01:21:17,419
- Egész éjjel írogattam neked.
- Elvette.
889
01:21:17,919 --> 01:21:18,920
Micsoda?
890
01:21:19,004 --> 01:21:19,963
Angel.
891
01:21:20,839 --> 01:21:21,840
Elvette Mannyt.
892
01:21:25,176 --> 01:21:26,094
Nála hagytam.
893
01:21:31,808 --> 01:21:34,519
Oké, Jack. Megnyerjük a mérkőzést, jó?
894
01:21:35,061 --> 01:21:38,189
Úgy van. Immaculate megbaszhatja.
Légy a pofozózsákja!
895
01:21:38,273 --> 01:21:41,651
Nem gond. De bosszút állunk,
és meglepjük a világot, jó?
896
01:21:41,735 --> 01:21:43,111
- Jó.
- Oké, kezdjük!
897
01:21:43,194 --> 01:21:44,029
Jó!
898
01:21:44,112 --> 01:21:45,530
Egyenes, horog, egyenes.
899
01:21:47,699 --> 01:21:48,533
Gyerünk!
900
01:21:49,075 --> 01:21:50,577
- Ez az!
- Egyenes, horog!
901
01:21:59,586 --> 01:22:02,964
És bukj le! Ez az.
902
01:22:03,882 --> 01:22:04,758
Ez az.
903
01:22:08,637 --> 01:22:10,096
Hoztam neked valamit.
904
01:22:11,097 --> 01:22:15,060
KIS BIKA
905
01:22:17,020 --> 01:22:18,605
Honnan jött ez a név?
906
01:22:21,066 --> 01:22:21,942
Apámtól.
907
01:22:25,320 --> 01:22:26,696
Amikor utoljára láttam…
908
01:22:28,907 --> 01:22:29,783
azt mondta…
909
01:22:32,285 --> 01:22:33,828
„Szia, kis bika.”
910
01:22:37,290 --> 01:22:38,291
Ötéves voltam.
911
01:22:47,509 --> 01:22:48,343
Félsz?
912
01:22:59,980 --> 01:23:00,814
Igen.
913
01:23:04,317 --> 01:23:06,528
Tudod, miért ugrottam ki a ketrecből?
914
01:23:11,908 --> 01:23:13,326
Az volt az első meccsem…
915
01:23:14,911 --> 01:23:16,329
miután elhagytam Mannyt.
916
01:23:18,832 --> 01:23:19,791
Sejtettem.
917
01:23:23,712 --> 01:23:25,171
Megláttam a kis arcát,
918
01:23:27,090 --> 01:23:28,174
és berezeltem.
919
01:23:32,470 --> 01:23:33,388
Megfutamodtam.
920
01:23:35,682 --> 01:23:37,183
Aztán eljutottam Vegasba.
921
01:23:39,436 --> 01:23:40,812
És megint berezeltem.
922
01:23:43,398 --> 01:23:44,232
Megfutamodtam.
923
01:23:46,860 --> 01:23:47,777
Megfutamodtam.
924
01:23:50,488 --> 01:23:51,406
Ahogy mindig.
925
01:23:53,074 --> 01:23:53,908
Igen.
926
01:23:57,370 --> 01:23:59,330
Nem vagy gyáva, Jack.
927
01:24:02,042 --> 01:24:03,001
Sosem voltál az.
928
01:24:05,503 --> 01:24:08,214
Szerinted megérdemelted
a vereséget Vegasban?
929
01:24:11,384 --> 01:24:13,094
Gyerekként bántottak,
930
01:24:14,095 --> 01:24:16,014
a düh tartott életben,
931
01:24:16,514 --> 01:24:18,933
és az juttatott a ringbe is.
932
01:24:20,477 --> 01:24:22,520
Az a sok düh befelé összpontosult,
933
01:24:22,604 --> 01:24:25,982
és a legerősebb fegyvered ellened fordult.
934
01:24:30,945 --> 01:24:32,030
De ez már a múlté.
935
01:24:38,912 --> 01:24:40,288
Mit teszel most?
936
01:24:43,041 --> 01:24:44,834
Magadra célzol a puskacsővel,
937
01:24:45,752 --> 01:24:48,129
vagy a Sárkány Ladyre?
938
01:24:49,589 --> 01:24:54,177
Mutasd meg, milyen fából faragtak,
és nyerd meg a pénzt, mert megérdemled.
939
01:24:58,431 --> 01:25:02,185
A világon minden jót megérdemelsz.
940
01:26:55,632 --> 01:26:58,885
RÁD FÉRT A PIHENÉS.
MOST IRÁNY A TEREM!
941
01:26:58,968 --> 01:27:00,511
IDEJE BELEVÁGNI!
942
01:28:41,321 --> 01:28:43,281
Majdnem megvan.
943
01:28:43,990 --> 01:28:45,283
Majdnem, Jackie.
944
01:28:45,366 --> 01:28:48,328
Csak el kell érned a súlyt,
és mehetsz is a ringbe.
945
01:28:51,372 --> 01:28:53,791
Tedd, amit tenned kell! Add ki magadból!
946
01:28:53,875 --> 01:28:56,085
- Jeget!
- Adj neki jeget!
947
01:28:56,961 --> 01:28:57,879
Tessék.
948
01:29:01,382 --> 01:29:02,467
Tudom.
949
01:29:10,641 --> 01:29:12,310
SÁRKÁNY LADY
950
01:30:26,968 --> 01:30:28,094
Szeretem a tengert.
951
01:30:30,638 --> 01:30:31,889
Olyan, mintha mindent
952
01:30:33,307 --> 01:30:34,142
újjáteremtene.
953
01:30:38,479 --> 01:30:40,064
Tudnék itt élni.
954
01:30:46,028 --> 01:30:46,946
Tudnék.
955
01:30:50,616 --> 01:30:51,784
Élhetnénk itt.
956
01:31:03,004 --> 01:31:04,589
Te vagy a…
957
01:31:06,466 --> 01:31:07,967
leggyönyörűbb ember,
958
01:31:09,510 --> 01:31:10,553
akit ismerek.
959
01:31:15,349 --> 01:31:16,267
Senki iránt…
960
01:31:18,311 --> 01:31:19,937
nem éreztem még így.
961
01:31:23,608 --> 01:31:24,525
Az jó.
962
01:31:31,741 --> 01:31:32,575
De…
963
01:31:34,785 --> 01:31:36,454
ki kell találnom, hogyan tovább.
964
01:31:45,046 --> 01:31:45,922
Tudom. Épp…
965
01:31:46,923 --> 01:31:49,967
Épp ezen dolgozol. Pontosan ezt teszed.
966
01:31:50,718 --> 01:31:51,552
Igen.
967
01:31:57,225 --> 01:31:58,267
De egyedül.
968
01:32:00,686 --> 01:32:01,604
Egymagam.
969
01:32:03,731 --> 01:32:04,565
Magamért.
970
01:32:07,360 --> 01:32:08,236
És a fiamért.
971
01:32:12,573 --> 01:32:14,575
Együtt is megtehetjük, nem?
972
01:32:20,957 --> 01:32:21,958
Nem vagyok kész
973
01:32:23,167 --> 01:32:25,086
egy új kapcsolatra. Én csak…
974
01:32:29,006 --> 01:32:30,007
Nem állok készen.
975
01:32:38,599 --> 01:32:40,643
Akkor miért csináltad ezt?
976
01:32:53,656 --> 01:32:54,907
Szükségem volt rá.
977
01:33:15,344 --> 01:33:19,098
Tudod, hányszor
melegedtem össze a harcosaimmal?
978
01:33:25,438 --> 01:33:26,314
Sajnálom.
979
01:35:19,093 --> 01:35:20,219
Ideje indulni.
980
01:35:22,096 --> 01:35:23,472
Hol van Bobbi?
981
01:35:23,556 --> 01:35:26,684
Szörnyű, hogy nincs itt, oké?
982
01:35:27,393 --> 01:35:29,687
De mennünk kell, Jack.
983
01:35:29,770 --> 01:35:32,565
Menj be oda, és mutasd meg!
984
01:35:32,648 --> 01:35:35,901
Van egy terved.
Az a dolgod, hogy véghez is vidd.
985
01:35:35,985 --> 01:35:38,738
- Azért jöttem, hogy nyerjünk. És te?
- Én is.
986
01:35:38,821 --> 01:35:41,157
Akkor állj ki, és légy Jackie Justice!
987
01:35:42,074 --> 01:35:43,200
És vedd fel ezt!
988
01:35:43,993 --> 01:35:45,494
Mi a fene az?
989
01:35:45,578 --> 01:35:49,123
A hely, ahová jársz,
úgy döntött, szponzorál.
990
01:35:49,206 --> 01:35:51,834
Azt mondják, fizetik a kajád.
991
01:35:54,086 --> 01:35:55,045
Vegyem fel ezt?
992
01:35:55,880 --> 01:35:58,382
Csak egy sapka, baszki. Vedd fel! Rajta!
993
01:36:32,208 --> 01:36:36,378
Négy évvel az utolsó meccse után
Jackie Justice visszatért.
994
01:36:36,462 --> 01:36:37,922
Jules, tudod a szabályt.
995
01:36:38,005 --> 01:36:41,383
Ütésektől nem kopogunk!
Nos, ő nemcsak átlépte ezt a határt,
996
01:36:41,467 --> 01:36:43,552
de át is ugrotta.
997
01:36:43,636 --> 01:36:46,472
Nem is tudom, Yves, négy év kihagyás…
998
01:36:46,555 --> 01:36:48,641
Tudjuk, milyen a pihenő.
999
01:36:48,724 --> 01:36:53,103
Ütögetheted a pontkesztyűt és edzhetsz,
amennyit akarsz, de a ketrec…
1000
01:36:54,730 --> 01:36:56,190
teljesen más tészta.
1001
01:37:31,475 --> 01:37:32,309
Gyerünk!
1002
01:37:53,414 --> 01:37:58,335
JACKIE „KIS BIKA” JUSTICE
1003
01:39:04,735 --> 01:39:08,822
És Lucia „Sárkány Lady” Chavez
készen áll, hogy újra megvédje az övét.
1004
01:39:08,906 --> 01:39:12,242
Tökéletes teljesítménnyel,
18 veretlenséggel szerezte,
1005
01:39:12,326 --> 01:39:14,328
mindenkit maga mögé utasítva.
1006
01:39:14,411 --> 01:39:19,416
A Sárkány sebességével és erejével szemben
Jackie csak annyit tehet a győzelemért,
1007
01:39:19,500 --> 01:39:21,794
hogy gyorsan leviszi a földre.
1008
01:39:21,877 --> 01:39:25,339
- Muszáj lesz, ha nyerni akar.
- Kíváncsian várom.
1009
01:39:26,423 --> 01:39:30,052
Jó estét, hölgyeim és uraim,
és még egyszer üdvözöljük önöket!
1010
01:39:30,135 --> 01:39:33,222
Most jön az este legfontosabb eseménye!
1011
01:39:33,305 --> 01:39:35,683
Öt menet az Invicta FC
1012
01:39:35,766 --> 01:39:40,062
légsúlyú világbajnoka címért!
1013
01:39:40,145 --> 01:39:44,108
Élőben jelentkezünk Atlantic Cityből,
a Boardwalk Arénából.
1014
01:39:44,191 --> 01:39:49,571
Hölgyeim és uraim, itt az idő!
1015
01:39:50,447 --> 01:39:54,660
Elsőként a kihívó a kék sarokban,
1016
01:39:54,743 --> 01:39:58,622
aki 56,6 kilogrammal
a légsúlyhatárt súrolja.
1017
01:39:58,706 --> 01:40:00,541
Lenyűgöző szakmai háttere
1018
01:40:00,624 --> 01:40:03,752
tíz győzelemből és egy vereségből áll.
1019
01:40:03,836 --> 01:40:06,046
Kékkel díszített feketét visel,
1020
01:40:06,130 --> 01:40:11,427
és a New Jersey-i Brick Cityt képviseli.
1021
01:40:11,510 --> 01:40:12,928
Hölgyeim és uraim,
1022
01:40:13,012 --> 01:40:19,518
Jackie „Kis Bika” Justice!
1023
01:40:21,854 --> 01:40:24,773
Ellenfele a piros sarokban
1024
01:40:24,857 --> 01:40:28,485
szintén 56,6 kilogrammot nyom.
1025
01:40:28,569 --> 01:40:30,696
Profiként veretlen.
1026
01:40:30,779 --> 01:40:34,575
Tizennyolc mérkőzés, tizennyolc győzelem.
1027
01:40:34,658 --> 01:40:38,120
Ma este zöldet visel,
és Argentínát képviseli.
1028
01:40:38,203 --> 01:40:43,459
Jelenleg a harc városában,
Philadelphiában él és edz.
1029
01:40:43,542 --> 01:40:49,465
Üdvözöljük a légsúlyú
világbajnok címvédőt,
1030
01:40:49,548 --> 01:40:53,302
Lucia „Sárkány Lady”…
1031
01:40:53,385 --> 01:40:54,261
SÁRKÁNY
1032
01:40:54,344 --> 01:40:56,346
…Chavezt!
1033
01:41:00,434 --> 01:41:04,980
Keith Peterson, a mérkőzés bírója
megérkezett az utolsó instrukciókkal.
1034
01:41:07,608 --> 01:41:10,444
A szabályok ismertetése után
kövessék az utasításokat!
1035
01:41:10,527 --> 01:41:11,695
Kesztyűket össze!
1036
01:41:13,322 --> 01:41:14,239
Kezdődjön a harc!
1037
01:41:21,997 --> 01:41:24,291
Harminc másodpercig sem bírod.
1038
01:41:24,374 --> 01:41:26,960
- Készen áll?
- Fordulj meg!
1039
01:41:27,044 --> 01:41:28,504
- Fordulj meg!
- Harc!
1040
01:41:31,548 --> 01:41:33,050
Miért nem figyelt?
1041
01:41:38,055 --> 01:41:39,056
Újabb találat.
1042
01:41:39,139 --> 01:41:41,809
Fent kell tartania a kezét,
és el kell hajolnia.
1043
01:41:43,352 --> 01:41:44,436
Szép ütés.
1044
01:41:45,771 --> 01:41:48,899
- És egy gonosz rúgás a fejre.
- Kreatívan tér ki előle.
1045
01:41:48,982 --> 01:41:52,903
A földön kellene maradnia.
Az MMA-ban nem rúghatnak fejbe a földön.
1046
01:41:56,073 --> 01:41:58,534
Jól kell időzítenie
a rúgásokat és az ütéseket.
1047
01:41:58,617 --> 01:42:02,162
Ütőtávba kell kerülnie,
kintről nem működik a dolog.
1048
01:42:15,592 --> 01:42:17,886
Istenem! Az a testütés! Azta!
1049
01:42:18,387 --> 01:42:20,973
Kezdi miszlikbe aprítani Justice-t.
1050
01:42:21,056 --> 01:42:22,015
Te jó ég!
1051
01:42:23,809 --> 01:42:27,020
Folyamatosan üti!
Imádom, ha lábrúgással fejezik be.
1052
01:42:29,022 --> 01:42:32,234
- Szép ütés Justice-tól.
- Ne törődj vele!
1053
01:42:35,028 --> 01:42:37,948
- Vigyázz!
- Szép tolórúgással fejezi be.
1054
01:42:38,532 --> 01:42:39,366
Idő!
1055
01:42:41,451 --> 01:42:42,870
Magánál van?
1056
01:42:42,953 --> 01:42:45,664
Úgy tűnik, nincs.
A Sárkány kis híján nyert.
1057
01:42:46,582 --> 01:42:48,834
Mit csinálsz? Mondtam, hogy nem nézzük.
1058
01:42:50,919 --> 01:42:52,754
Na jó, irány az ágy!
1059
01:43:01,471 --> 01:43:05,100
Egy perce van összeszedni magát.
Képes lesz a második menetre?
1060
01:43:05,184 --> 01:43:08,854
Ha igen, akkor keményen edzhetett.
Felkészült az összecsapásra.
1061
01:43:08,937 --> 01:43:12,441
Ha ez az a nő, aki zsinórban
tízszer nyert, akkor menni fog neki.
1062
01:43:12,524 --> 01:43:15,027
Ha az, aki kiugrott a ketrecből, kétlem.
1063
01:43:17,905 --> 01:43:21,950
Ide hallgass, Jack!
Le kell vinned a földre. Az a te pályád.
1064
01:43:22,451 --> 01:43:25,704
Itt akarsz lenni? Akkor mutasd meg!
1065
01:43:25,787 --> 01:43:26,955
Nyomás!
1066
01:43:29,958 --> 01:43:30,792
Jó.
1067
01:43:35,047 --> 01:43:38,342
Készen áll, hölgyem? Harc!
1068
01:43:40,636 --> 01:43:43,931
Ha ki akarja bírni a menetet,
taktikát kell váltania.
1069
01:43:44,014 --> 01:43:46,391
Az első menetben a Sárkány dominált.
1070
01:43:46,475 --> 01:43:48,852
- Próbálja földre vinni!
- Szörnyű volt.
1071
01:43:50,979 --> 01:43:52,940
Álljon fel!
1072
01:43:55,067 --> 01:43:55,901
Harc!
1073
01:44:00,489 --> 01:44:02,532
A Sárkány szereti szétszedni a testet,
1074
01:44:02,616 --> 01:44:04,660
a kezekkel kezdve, a fejjel befejezve.
1075
01:44:04,743 --> 01:44:06,954
- Kétlábas támadás! Lent van!
- Jó időzítés!
1076
01:44:07,037 --> 01:44:08,288
A földre! Ez az!
1077
01:44:09,414 --> 01:44:13,126
Justice jól időzített,
de át tudja venni az irányítást?
1078
01:44:13,835 --> 01:44:16,421
Gyönyörű side control pozícióból
mount pozícióra vált.
1079
01:44:16,505 --> 01:44:18,715
- Megvan!
- Tartsd a pozíciót!
1080
01:44:22,636 --> 01:44:24,304
Szívd fel magad!
1081
01:44:26,348 --> 01:44:29,351
A bajnok átfordítja, hogy kijöjjön belőle.
1082
01:44:29,434 --> 01:44:33,272
- Kiszabadul!
- Kiszabadult. Óriási ütések!
1083
01:44:33,355 --> 01:44:35,440
- Gyönyörű rúgás!
- Szép! Így kell!
1084
01:44:36,191 --> 01:44:37,818
Ez fájhatott a bajnoknak.
1085
01:44:42,781 --> 01:44:44,616
Remek fejmozgás Justice-tól.
1086
01:44:44,700 --> 01:44:47,202
Kezd ráérezni a bajnok ritmusára.
1087
01:44:48,078 --> 01:44:49,871
Nézzék csak! De kap pár ütést.
1088
01:44:52,082 --> 01:44:53,875
Csak úgy szórja az ütéseket!
1089
01:44:56,295 --> 01:45:00,090
- Úgy tűnik, felbőszítette a bajnokot.
- Én nem szórakoznék vele.
1090
01:45:04,553 --> 01:45:07,431
A bosszú állva a legédesebb.
1091
01:45:07,514 --> 01:45:10,100
A rúgások csúnyán betalálnak.
1092
01:45:12,185 --> 01:45:14,980
Justice-nak nem lesz könnyű a szünet.
1093
01:45:15,063 --> 01:45:18,191
Ha azt hiszik, rúgással nem lehet nyerni,
1094
01:45:18,275 --> 01:45:20,277
akkor még sosem rúgták meg önöket.
1095
01:45:20,360 --> 01:45:23,447
- Csukd be az ajtót!
- Jackie-nek fel kell pörögnie.
1096
01:45:23,530 --> 01:45:26,033
Egyelőre nem teljesít túl jól.
1097
01:45:33,749 --> 01:45:35,083
Miért nem dőlt még ki?
1098
01:45:39,796 --> 01:45:41,923
Figyelj rám, Jack!
1099
01:45:43,175 --> 01:45:45,761
Le kell vinned a földre. Az a te pályád.
1100
01:45:46,553 --> 01:45:48,847
Harcolni akarsz? Itt akarsz lenni?
1101
01:45:48,930 --> 01:45:51,600
Akkor mutasd meg!
1102
01:45:55,020 --> 01:45:55,854
Gyerünk!
1103
01:46:00,442 --> 01:46:04,363
Meglátjuk, mennyi maradt
Jackie-ben a rúgások után.
1104
01:46:05,530 --> 01:46:07,866
A Sárkány folytatja, amit elkezdett.
1105
01:46:07,949 --> 01:46:09,368
Azt csinálja, amit…
1106
01:46:09,451 --> 01:46:12,662
Elkapja a rúgást!
Szép mozdulat Jackie-től!
1107
01:46:12,746 --> 01:46:16,625
Erre volt szüksége.
Neki kell irányítania az álló helyzeteket.
1108
01:46:17,250 --> 01:46:18,585
Megint a falnál!
1109
01:46:18,668 --> 01:46:21,588
Ismét leviszi a földre a Sárkányt.
1110
01:46:21,671 --> 01:46:23,256
Tartsd lent!
1111
01:46:23,340 --> 01:46:25,425
Gyönyörű földrevitel, de védekeznie kell.
1112
01:46:25,509 --> 01:46:27,677
- Vigyázzon a fejre!
- Pontot kell szereznie.
1113
01:46:27,761 --> 01:46:30,764
Szép ütések a földön.
Lent kellett volna tartania.
1114
01:46:34,017 --> 01:46:35,394
Justice ügyesen kiszabadult.
1115
01:46:40,357 --> 01:46:42,734
- Óriási ütés, de nem talál!
- A földre!
1116
01:46:43,276 --> 01:46:45,654
Justice megint kétlábassal próbálkozik.
1117
01:46:46,196 --> 01:46:49,616
- Várj! Csodás kétlábas…
- Tartsd lent!
1118
01:46:49,699 --> 01:46:51,243
Szép fordulás Justice-tól.
1119
01:46:51,326 --> 01:46:54,121
- Ez egyre izgalmasabb.
- Jöhet a karfeszítés.
1120
01:46:56,623 --> 01:46:58,542
Na ilyen harcról beszéltem!
1121
01:46:58,625 --> 01:47:01,711
Erősen kell fognia, hogy sikerüljön.
1122
01:47:01,795 --> 01:47:04,339
Mindjárt megvan a hátsó fojtás. Te jó ég!
1123
01:47:14,349 --> 01:47:15,809
Megint a falnál!
1124
01:47:17,060 --> 01:47:18,979
Szép térdelés.
1125
01:47:19,062 --> 01:47:21,064
A Sárkány nem adja fel.
1126
01:47:22,023 --> 01:47:25,485
- Fordítsd a fal felé!
- Justice megfordítja…
1127
01:47:25,569 --> 01:47:27,154
Szép! Ez az!
1128
01:47:35,287 --> 01:47:36,496
Lehet, hogy legyőzi.
1129
01:47:36,580 --> 01:47:38,206
- Újabb kétlábas!
- Ügyes!
1130
01:47:40,459 --> 01:47:42,794
Megvan, Jackie! Megvan!
1131
01:47:42,878 --> 01:47:45,255
Sorozatos ütések a kihívótól.
1132
01:47:45,338 --> 01:47:48,800
Justice csak úgy szórja az ütéseket!
1133
01:47:48,884 --> 01:47:52,387
És a hátára ugrik!
Feláll! Ott a hátsó fojtás!
1134
01:47:52,471 --> 01:47:53,889
Megvan.
1135
01:47:53,972 --> 01:47:56,099
Ez az! Befogja.
1136
01:47:56,183 --> 01:47:57,893
Ott a fojtás. Nagyon szoros!
1137
01:48:13,909 --> 01:48:14,784
Idő!
1138
01:48:15,827 --> 01:48:17,037
A gong megmentette.
1139
01:48:24,920 --> 01:48:29,591
Tíz másodperc kellett volna,
hogy új Invicta-bajnokot avassunk.
1140
01:48:29,674 --> 01:48:31,218
- Őrület!
- Ülj le!
1141
01:48:31,301 --> 01:48:34,054
Nézz rám! Lélegezz! Nézz rám!
1142
01:48:38,058 --> 01:48:41,686
Lélegezz. Majdnem megvolt.
Legközelebb tartsd a földön!
1143
01:48:41,770 --> 01:48:42,896
Az az erősséged.
1144
01:48:44,481 --> 01:48:46,066
- Menni fog!
- Igen.
1145
01:48:46,149 --> 01:48:48,693
Helyes. Ez az!
1146
01:48:49,194 --> 01:48:51,571
Na jó. Gyerünk! Végezz vele!
1147
01:48:56,117 --> 01:48:57,118
Harc!
1148
01:48:57,202 --> 01:49:00,038
Bajnoki menet Chavez számára.
Ilyen még nem volt.
1149
01:49:00,121 --> 01:49:02,457
Képes jobban teljesíteni, vagy túl ideges?
1150
01:49:02,541 --> 01:49:05,835
Szép dobás! Ahhoz képest,
hogy sosem volt bajnoki menete,
1151
01:49:05,919 --> 01:49:08,255
jól teljesít. Fölé kerekedik.
1152
01:49:08,922 --> 01:49:10,257
Fordítsd át!
1153
01:49:11,091 --> 01:49:12,092
Már nem.
1154
01:49:12,676 --> 01:49:16,179
Justice ügyesen átfordította.
Most ő van felül, küzd az előnyért.
1155
01:49:16,263 --> 01:49:17,889
Ez Jackie erőssége.
1156
01:49:17,973 --> 01:49:20,809
Tudja, hol szorítson és hova üssön.
1157
01:49:20,892 --> 01:49:24,271
Justice-nál az előny.
Át tudja venni az irányítást?
1158
01:49:24,354 --> 01:49:26,064
Fogd le!
1159
01:49:27,857 --> 01:49:28,984
Chavez kiszabadul!
1160
01:49:29,067 --> 01:49:33,113
Gyönyörű mozdulat a Sárkánytól!
Ismét fölé kerekedik.
1161
01:49:35,156 --> 01:49:38,201
Nézd Justice-t! Lentről küzd az előnyért.
1162
01:49:38,285 --> 01:49:40,453
Chavez térdfeszítésre készül, de nem!
1163
01:49:40,537 --> 01:49:43,248
- Nem semmi mozdulat!
- Micsoda lábsöprés!
1164
01:49:43,331 --> 01:49:46,793
Omoplatát kellett volna alkalmaznia.
Állásban folytatják!
1165
01:49:48,336 --> 01:49:50,088
A bajnok dühösnek látszik.
1166
01:49:52,007 --> 01:49:52,882
Újabb horog!
1167
01:49:52,966 --> 01:49:55,802
- Ütészápor és újabb támadás.
- Chavez vérre megy.
1168
01:49:55,885 --> 01:49:58,221
Ez történik, ha a Sárkányt felbőszítik.
1169
01:49:58,305 --> 01:49:59,306
Durva térdelés!
1170
01:50:00,682 --> 01:50:04,644
És vérzik! Ez az ütés
eldöntheti a harc kimenetelét.
1171
01:50:05,520 --> 01:50:07,439
- Szép mozdulat!
- Bebújt, és…
1172
01:50:07,522 --> 01:50:09,482
Gyönyörű! Leviszi a földre!
1173
01:50:09,566 --> 01:50:14,321
Nézzék! A kihívó van felül.
Térdfeszítéssel próbálkozik.
1174
01:50:16,948 --> 01:50:19,826
Bokafeszítésre vált! Vádlival befogja.
1175
01:50:19,909 --> 01:50:21,036
Ez csúnya!
1176
01:50:22,370 --> 01:50:23,496
Idő!
1177
01:50:23,580 --> 01:50:25,999
- Remek menet. Remek harc.
- Hihetetlen!
1178
01:50:26,082 --> 01:50:29,753
- Látod, mit művel Justice?
- Ez aztán a bajnoki küzdelem!
1179
01:50:29,836 --> 01:50:31,129
Négy év a ketrecen kívül,
1180
01:50:31,212 --> 01:50:33,590
és ilyen szinttel tér vissza.
1181
01:50:33,673 --> 01:50:36,009
- Ez az.
- Lenyűgözően teljesít ma este.
1182
01:50:37,761 --> 01:50:40,847
Jön az utolsó menet.
Lássuk, mire vagy képes!
1183
01:50:40,930 --> 01:50:43,975
Adj bele mindent, és rúgd szét a seggét!
1184
01:50:45,644 --> 01:50:49,022
Ez az! Ez kell.
1185
01:50:52,359 --> 01:50:53,985
Ez az erőnlétről szól.
1186
01:50:54,069 --> 01:50:57,572
Az fog dönteni, ki edzett keményebben,
és ki akarja jobban.
1187
01:50:57,656 --> 01:51:00,200
Készen állnak, hölgyeim? Harc!
1188
01:51:09,334 --> 01:51:11,211
Chavez földre viszi Justice-t.
1189
01:51:11,294 --> 01:51:14,756
Erre ma még nem volt példa.
Eddig az állóharcot preferálta.
1190
01:51:18,760 --> 01:51:21,179
Cserébe kap egy combfogást.
Durvának tűnik.
1191
01:51:21,262 --> 01:51:24,683
- Fel kell emelnie a fejét.
- Fogd le!
1192
01:51:25,558 --> 01:51:26,935
Még tart a szorítás.
1193
01:51:27,602 --> 01:51:28,853
Keményen fogja.
1194
01:51:29,604 --> 01:51:32,982
Justice lehet az új bajnok,
ha tudja tartani a fojtást!
1195
01:51:35,151 --> 01:51:38,863
- Megtesz minden tőle telhetőt.
- Chavez majdnem kiszabadult.
1196
01:51:40,156 --> 01:51:41,157
Szép!
1197
01:51:41,908 --> 01:51:45,120
Csodás védekezés.
Kiszabadult a szorult helyzetből.
1198
01:51:45,203 --> 01:51:47,580
De vajon mennyi ereje maradt?
1199
01:51:47,664 --> 01:51:49,624
- Ez a kérdés.
- Kimerült.
1200
01:51:56,381 --> 01:52:00,760
- Ez a szív viadala, Yves.
- Nagyon magas szintű küzdelmet láthatunk.
1201
01:52:00,844 --> 01:52:03,471
Ötödik kör, a technika és a szív küzdelme.
1202
01:52:41,134 --> 01:52:42,302
Gyerünk!
1203
01:52:53,730 --> 01:52:55,607
Hozd haza!
1204
01:53:04,699 --> 01:53:05,825
Vége!
1205
01:53:38,149 --> 01:53:39,442
Hölgyeim és uraim,
1206
01:53:39,526 --> 01:53:43,947
ötmenetes bajnoki küzdelem tanúi voltunk
itt, a Boardwalk Arénában,
1207
01:53:44,030 --> 01:53:46,115
Lássuk a pontozótáblát!
1208
01:53:46,199 --> 01:53:51,830
A bírók szerint a mérkőzés győztese
48-47 arányban Chavez.
1209
01:53:51,913 --> 01:53:55,333
48-47 arányban Justice.
1210
01:53:55,875 --> 01:53:59,629
És a győztes 48-47 arányban,
1211
01:53:59,712 --> 01:54:02,006
vagyis megosztott pontozással,
1212
01:54:02,090 --> 01:54:08,847
aki ezzel megvédte az Invicta FC
légsúlyú világbajnoki címét,
1213
01:54:08,930 --> 01:54:11,182
Lucia
1214
01:54:11,266 --> 01:54:17,605
„Sárkány Lady” Chavez!
1215
01:54:21,276 --> 01:54:22,777
Gracias, Jacqueline!
1216
01:54:22,861 --> 01:54:25,989
Megtisztelő volt
megosztani veled a ketrecet!
1217
01:54:26,072 --> 01:54:29,409
Szép küzdelem volt, remek földharc.
1218
01:54:42,589 --> 01:54:44,048
Justice!
1219
01:54:44,799 --> 01:54:46,634
Imádunk, Justice!
1220
01:54:46,718 --> 01:54:53,516
Justice.
1221
01:54:53,600 --> 01:55:00,148
Justice.
1222
01:55:00,231 --> 01:55:06,696
Justice.
1223
01:55:06,779 --> 01:55:13,244
Justice.
1224
01:55:13,328 --> 01:55:20,084
Justice.
1225
01:55:40,438 --> 01:55:41,439
Igen!
1226
01:55:55,244 --> 01:55:58,289
Justice-t a szívébe zárta
a közönség ma este.
1227
01:55:58,373 --> 01:56:01,209
Így van. A bajnok ugyan nem változott,
1228
01:56:01,292 --> 01:56:03,920
de a szívek még egy bajnokot avattak.
1229
01:56:05,296 --> 01:56:07,799
Ma este Justice a közönség bajnoka.
1230
01:56:34,534 --> 01:56:35,368
Mi történt?
1231
01:56:37,453 --> 01:56:38,413
Hosszú történet.
1232
01:56:41,124 --> 01:56:42,291
Nagyon hosszú.
1233
01:56:46,587 --> 01:56:48,464
Végigcsináltad, Jack.
1234
01:56:52,218 --> 01:56:53,928
Nem volt rám szükséged.
1235
01:56:57,223 --> 01:57:02,020
Bárcsak másképp bizonyítottam volna be,
mert ez most rohadtul fáj.
1236
01:57:04,272 --> 01:57:05,106
De…
1237
01:57:08,026 --> 01:57:08,985
képes voltál rá.
1238
01:57:20,997 --> 01:57:22,623
Mondom, hogy fáj.
1239
01:57:50,359 --> 01:57:51,360
Hogy van?
1240
01:57:52,278 --> 01:57:54,238
Meg sem nyikkant.
1241
01:58:35,863 --> 01:58:36,948
Jól vagyok.
1242
01:58:38,241 --> 01:58:39,283
Nagy jól van.
1243
01:58:42,870 --> 01:58:43,955
Velem voltál.
1244
01:58:45,164 --> 01:58:46,833
Kicsi segített Nagynak.
1245
01:58:47,834 --> 01:58:49,085
És jól vagyok.
1246
01:58:49,752 --> 01:58:50,962
Vagyis egy kicsit…
1247
01:58:51,754 --> 01:58:54,006
szétvertek, de jól vagyok.
1248
01:58:56,425 --> 01:58:57,844
Szerzek egy lakást.
1249
01:58:58,970 --> 01:59:00,721
Nagynak és Kicsinek.
1250
01:59:01,472 --> 01:59:02,431
Ha szeretnéd.
1251
01:59:05,268 --> 01:59:06,144
És…
1252
01:59:09,814 --> 01:59:12,150
Semmire sem vágyom jobban.
1253
01:59:16,988 --> 01:59:17,989
Szóval…
1254
01:59:21,492 --> 01:59:25,246
Tudom, hogy sokat…
1255
01:59:27,248 --> 01:59:28,958
kell bizonyítanom neked.
1256
01:59:31,878 --> 01:59:33,546
Ha adsz egy esélyt.
1257
01:59:42,263 --> 01:59:43,347
Manny!
1258
01:59:43,431 --> 01:59:44,891
Gyere ide, kicsim!
1259
01:59:49,312 --> 01:59:50,605
Hova tetted a cipőd?
1260
01:59:53,357 --> 01:59:54,525
Emlékszel?
1261
01:59:59,655 --> 02:00:02,408
Ez az. Vegyük fel, jó?
1262
02:00:03,326 --> 02:00:06,454
Így ni. Ülj le! Vegyük fel!
1263
02:00:07,455 --> 02:00:08,289
Meg is van.
1264
02:00:09,373 --> 02:00:10,583
Vedd fel a kabátod!
1265
02:00:13,169 --> 02:00:14,128
Jó?
1266
02:00:15,421 --> 02:00:16,297
Így ni.
1267
02:00:51,374 --> 02:00:53,376
Tudod, hova megyünk?
1268
02:00:56,254 --> 02:00:57,088
Én sem.
1269
02:00:58,506 --> 02:00:59,382
De nem baj.
1270
02:01:00,132 --> 02:01:01,217
Majd kitaláljuk.
1271
02:01:05,471 --> 02:01:06,305
Mi az?
1272
02:01:11,018 --> 02:01:11,852
Jól van.
1273
02:01:12,353 --> 02:01:13,688
Hadd kössem be!
1274
02:01:16,816 --> 02:01:18,192
Nehogy eless!
1275
02:01:19,860 --> 02:01:20,987
Köszi, Nagy.
1276
02:04:29,508 --> 02:04:32,636
A NETFLIX BEMUTATJA
1277
02:10:49,429 --> 02:10:51,557
A feliratot fordította: Horváth Anna