1
00:00:48,700 --> 00:00:49,788
La naiba.
2
00:01:01,650 --> 00:01:14,700
PREFERATA LUI MILLER
3
00:01:25,911 --> 00:01:26,999
Ce înseamnă un adult ?
4
00:01:28,349 --> 00:01:30,351
Devenind unul nu m-a transformat brusc
5
00:01:30,438 --> 00:01:33,876
în ceva remarcabil sau semnificativ.
6
00:01:33,963 --> 00:01:36,313
Am 18 ani și nu sunt deloc remarcabilă.
7
00:01:38,620 --> 00:01:39,882
Lâncezind în sălbăticia
8
00:01:39,969 --> 00:01:41,797
de nicăieri, Tennessee.
9
00:01:41,884 --> 00:01:43,320
În acest mormânt de casă lăsată mie
10
00:01:43,407 --> 00:01:45,496
de părinții mei geniali și egoiști.
11
00:01:46,541 --> 00:01:48,195
Ei nu sunt morți...
12
00:01:48,282 --> 00:01:49,718
deși se prefac că eu sunt.
13
00:01:50,719 --> 00:01:52,329
Sunt permanent în străinătate.
14
00:01:53,765 --> 00:01:57,160
Literatura este consolarea mea
în singurătate.
15
00:01:57,247 --> 00:01:59,206
Iar scrisul este singurul meu
mijloc de evadare.
16
00:02:00,076 --> 00:02:02,557
Pentru că, vezi tu...
17
00:02:02,644 --> 00:02:04,646
Nu am părăsit niciodată
marginile acestui oraș.
18
00:02:05,690 --> 00:02:07,736
Este de-a dreptul gotic, zău.
19
00:02:09,651 --> 00:02:11,174
Fata singuratică tânjește să evadeze
20
00:02:11,261 --> 00:02:14,525
de plictiseala interminabilă
a micului ei sat.
21
00:02:14,612 --> 00:02:16,614
Fata singuratică tânjește să aibă un sens.
22
00:02:17,702 --> 00:02:20,749
Fata singuratică tânjește să fie iubită.
23
00:02:20,836 --> 00:02:23,491
Cărțile fac ca dorul să pară romantic,
dar este îngrozitor.
24
00:02:24,100 --> 00:02:25,710
Este lacom.
25
00:02:25,797 --> 00:02:28,235
Și port dorul ca pe un nenorocit de voal.
26
00:02:45,817 --> 00:02:47,471
Dar astăzi?
27
00:02:47,558 --> 00:02:49,778
Astăzi vine cu ceva nou.
28
00:02:49,865 --> 00:02:51,171
Ceva surprinzător.
29
00:02:52,911 --> 00:02:55,392
Azi întâlnesc un scriitor, ca mine.
30
00:02:56,654 --> 00:02:58,743
Un profesor.
31
00:02:58,830 --> 00:03:00,310
Unul care a găsit cumva inspirația.
32
00:03:00,397 --> 00:03:01,833
într-un loc ca acesta.
33
00:03:03,008 --> 00:03:04,140
Dacă vă vine să credeți.
34
00:03:11,060 --> 00:03:12,801
Ei bine...
35
00:03:12,888 --> 00:03:15,238
Presupun că și în cimitire cresc flori.
36
00:03:46,008 --> 00:03:47,052
Bună dimineața.
37
00:03:48,140 --> 00:03:49,316
'Neața.
38
00:03:52,188 --> 00:03:53,972
Știi, orele nu încep decât peste o oră.
39
00:03:54,059 --> 00:03:56,192
Știu. Nu-mi place aglomerația.
40
00:03:56,279 --> 00:03:57,280
O, nu...
41
00:03:58,803 --> 00:04:01,153
- Locuiești departe?
- Destul de aproape pentru a merge pe jos.
42
00:04:01,241 --> 00:04:02,981
- O, unde e asta?
- Lovell Hill?
43
00:04:03,068 --> 00:04:04,896
Locuiești în Lovell Hill ?
44
00:04:04,983 --> 00:04:06,768
- Cunoașteți?
- Nu credeam că este
45
00:04:06,855 --> 00:04:09,161
ocupat de ceva cu excepția fantomelor.
46
00:04:09,249 --> 00:04:10,337
Cine spune că este?
47
00:04:11,729 --> 00:04:13,427
Tu, chiar locuiești în Lovell Hill?
48
00:04:16,081 --> 00:04:17,431
Este enorm.
49
00:04:17,518 --> 00:04:18,954
Părinții mei sunt avocați.
50
00:04:19,041 --> 00:04:20,738
- Ce fel de avocați?
- Genul scump.
51
00:04:20,825 --> 00:04:22,262
Și tu vrei să fii avocat?
52
00:04:22,349 --> 00:04:24,176
Cam la fel de mult cum vreau să fiu
un elev de liceu.
53
00:04:24,264 --> 00:04:25,482
Cum te cheamă?
54
00:04:25,569 --> 00:04:26,918
Cairo Sweet.
55
00:04:27,005 --> 00:04:29,094
- Eu sunt domnul Miller.
- Știu.
56
00:04:29,181 --> 00:04:31,227
Prietena mea Winnie
mi-a recomandat cursul dumneavoastră.
57
00:04:32,402 --> 00:04:34,099
Păi...
58
00:04:34,186 --> 00:04:36,537
Acum presupun că ai mai primit
una din astea înainte...
59
00:04:37,233 --> 00:04:38,365
de sărbători.
60
00:04:38,452 --> 00:04:39,757
Ai avut ocazia să te uiți peste asta?
61
00:04:39,844 --> 00:04:40,976
Am citit-o.
62
00:04:41,063 --> 00:04:42,499
Știu că pare mult,
63
00:04:42,586 --> 00:04:43,718
dar îți promit că vom trece prin asta.
64
00:04:43,805 --> 00:04:45,241
cât de repede putem.
65
00:04:45,328 --> 00:04:46,373
Am citit toată lista.
66
00:04:47,461 --> 00:04:48,462
Stai, ai citit astea?
67
00:04:50,246 --> 00:04:52,335
Ei bine, sunt 12 cărți pe lista aia.
68
00:04:52,422 --> 00:04:53,467
Am petrecut pe cinste. Prietena mea Winnie
mi-a recomandat cursul tău.
69
00:04:56,034 --> 00:04:57,732
Winnie.
70
00:04:57,819 --> 00:04:59,429
Un semestru nu ți-a fost de ajuns?
71
00:04:59,516 --> 00:05:00,604
Ți-a fost dor de mine?
72
00:05:00,691 --> 00:05:01,953
Nu mi-a fost dor de tine.
73
00:05:02,650 --> 00:05:04,391
Păi, ce păcat.
74
00:05:07,524 --> 00:05:09,526
Văd că ești îmbrăcată prea bine,
ca de obicei.
75
00:05:09,613 --> 00:05:11,789
Lenjeria ta, ca de obicei, o văd.
76
00:05:18,274 --> 00:05:19,536
Ce plictisitor.
77
00:05:19,623 --> 00:05:20,929
Cenzura este moartă.
78
00:05:21,016 --> 00:05:22,539
Nu poate exista cu Internetul.
79
00:05:22,626 --> 00:05:23,714
Și totuși există.
80
00:05:23,801 --> 00:05:25,063
Știți de ce?
81
00:05:25,150 --> 00:05:26,151
Da.
82
00:05:27,065 --> 00:05:28,328
Dumneavoastră știți?
83
00:05:28,415 --> 00:05:30,025
Ignoranța este un produs al lenei.
84
00:05:31,243 --> 00:05:32,767
Fără limitare.
85
00:05:32,854 --> 00:05:34,203
O. Scuzați-mă,
86
00:05:34,290 --> 00:05:35,726
dar ce spui?
87
00:05:35,813 --> 00:05:39,774
Vrei un biscuit de pui
88
00:05:40,557 --> 00:05:42,385
și o Coca-Cola?
89
00:05:42,472 --> 00:05:45,170
Ei bine, l-ai auzit pe șef.
90
00:05:45,257 --> 00:05:48,391
E timpul pentru Chickybikky Coke-y,
să mergem.
91
00:05:48,478 --> 00:05:50,088
Vreți ceva, domnule Miller?
92
00:05:51,002 --> 00:05:52,569
Nu, mulțumesc, Cairo.
93
00:05:52,656 --> 00:05:53,788
Drăguț din partea ta să întrebi.
94
00:05:55,180 --> 00:05:56,660
Înțeleg ce ai făcut acolo.
95
00:05:56,747 --> 00:05:58,575
"Cairo, drăguț din partea ta să întrebi."
96
00:05:58,662 --> 00:05:59,663
Nu.
97
00:06:00,316 --> 00:06:01,404
Bună asta.
98
00:06:01,491 --> 00:06:03,624
De parcă n-am mai auzit asta până acum.
99
00:06:15,897 --> 00:06:17,072
Iisuse.
100
00:06:24,601 --> 00:06:25,602
Dumnezeule.
101
00:06:34,698 --> 00:06:35,699
Ce citești?
102
00:06:36,918 --> 00:06:39,007
- Nimic.
- Nu pare a fi nimic.
103
00:06:39,094 --> 00:06:40,095
E a unei studente.
104
00:06:40,182 --> 00:06:41,226
Da? Cum o cheamă?
105
00:06:41,313 --> 00:06:42,445
De unde știi că e fată?
106
00:06:42,532 --> 00:06:44,099
O, băieții sunt prea leneși
să citească porno.
107
00:06:44,186 --> 00:06:45,274
De unde știi că e porno?
108
00:06:47,363 --> 00:06:49,757
"Marcelle vrea să i-o trag.
109
00:06:49,844 --> 00:06:50,932
"Ea sare de pe canapea
110
00:06:51,019 --> 00:06:52,020
- "și se împinge..."
- Boris.
111
00:06:52,107 --> 00:06:53,413
"...între mine și fată.
112
00:06:53,500 --> 00:06:56,590
"Totul este atât de fantastic de oribil
113
00:06:56,677 --> 00:06:58,026
- "încât nu mă pot mișca."
- Dă-mi asta.
114
00:06:58,113 --> 00:06:59,549
- "Marcelle se întinde..."
- Bine.
115
00:06:59,636 --> 00:07:01,377
- "...micuța ei smochină despicată."
- E de ajuns...
116
00:07:01,464 --> 00:07:02,770
- În regulă.
- ...a elocvenței tale...
117
00:07:02,857 --> 00:07:04,424
- Și test mâine, copii.
- Cred că da.
118
00:07:04,511 --> 00:07:06,034
Ei bine, "Smochina despicată" este o poezie.
119
00:07:06,121 --> 00:07:07,427
- Cafeaua asta e pentru mine?
- Și biscuiți.
120
00:07:08,297 --> 00:07:10,299
Unul din ai tăi?
121
00:07:10,386 --> 00:07:11,561
O, da, e unul de-al tău.
122
00:07:11,648 --> 00:07:12,649
Unul de-al meu. Exact.
123
00:07:12,736 --> 00:07:13,781
Cristoase!
124
00:07:13,868 --> 00:07:15,217
Eu nu știu ce faci,
125
00:07:15,304 --> 00:07:16,566
- dar e ceva...
- O, știi tu... Haide, acum.
126
00:07:16,653 --> 00:07:18,046
Încerc doar să te ademenesc.
Ce nai...
127
00:07:18,133 --> 00:07:19,134
- Omule, asta e bună.
- O, citesc "The Paris Review".
128
00:07:19,221 --> 00:07:20,265
- Sunt atât de inteligentă.
- Poți să nu faci asta?
129
00:07:20,352 --> 00:07:21,919
Toată lumea, sunt în liceu.
130
00:07:22,006 --> 00:07:23,007
- Dar citesc "The Paris Review".
- Boris. Boris. Haide.
131
00:07:23,094 --> 00:07:24,182
Sunt mai bună decât majoritatea oamenilor.
132
00:07:24,269 --> 00:07:25,096
- Oprește-te, te rog.
- Este jurnalul ei?
133
00:07:25,183 --> 00:07:26,315
O, ce avem aici?
134
00:07:26,402 --> 00:07:28,360
Măi, măi, măi, măi.
135
00:07:28,448 --> 00:07:31,320
"Apostrofe și amprente..."
136
00:07:32,364 --> 00:07:35,933
șase povestiri abisal de romantice
137
00:07:36,020 --> 00:07:38,458
de Jonathan Albert Miller.
138
00:07:41,069 --> 00:07:42,287
Ea are cartea mea?
139
00:07:42,374 --> 00:07:43,680
Așa se pare.
De asemenea, s-ar părea
140
00:07:43,767 --> 00:07:45,073
că ea este singura care a împrumutat-o.
141
00:07:45,160 --> 00:07:47,379
Ei bine, nu ai un curs de predat?
142
00:07:47,467 --> 00:07:48,685
Păi, știi tu,
143
00:07:48,772 --> 00:07:49,947
Nu pot să-mi încep ziua fără să te văd.
144
00:07:50,034 --> 00:07:52,210
Nu, chiar nu poți.
145
00:07:52,297 --> 00:07:54,256
Hei, cum ai obținut camera cea mare, oricum?
146
00:07:54,343 --> 00:07:55,997
Au tăiat programul de teatru.
147
00:07:56,084 --> 00:07:57,477
Dar te-au păstrat pe tine?
148
00:07:57,564 --> 00:07:59,217
Împreună cu celelalte recuzite, da.
149
00:08:00,915 --> 00:08:02,003
La naiba.
150
00:08:25,156 --> 00:08:27,158
- Bună, soție.
- Bună, soțule.
151
00:08:31,989 --> 00:08:33,034
Beatrice.
152
00:08:33,861 --> 00:08:35,036
- Ce este?
- Privește-mă.
153
00:08:40,302 --> 00:08:41,695
Ce?!
154
00:08:41,782 --> 00:08:43,348
Zi de sărbătoare.
155
00:08:43,435 --> 00:08:45,742
Ce, școala ta a primit
în sfârșit calculatoare?
156
00:08:45,829 --> 00:08:46,874
Mai bine.
157
00:08:46,961 --> 00:08:48,136
Băi în interior?
158
00:08:48,223 --> 00:08:49,616
Un scriitor.
159
00:08:49,703 --> 00:08:50,965
Cineva care citește Finnegans Wake.
160
00:08:51,052 --> 00:08:52,444
din proprie voință.
Îți vine să crezi asta?
161
00:08:52,532 --> 00:08:54,098
Păi, sunt mereu uimit că copiii
162
00:08:54,185 --> 00:08:56,274
în acea cocioabă de la țară
să știe să citească.
163
00:08:56,361 --> 00:08:58,233
Și, ăăă, ghicește ce altceva?
164
00:08:58,320 --> 00:08:59,669
Prânzul în pielea goală.
165
00:08:59,756 --> 00:09:01,715
Apostrofe și amprente.
166
00:09:01,802 --> 00:09:02,846
Ea...
167
00:09:02,933 --> 00:09:05,153
Ea a luat-o de la bibliotecă.
168
00:09:05,240 --> 00:09:07,459
Au cartea ta la bibliotecă?
169
00:09:07,547 --> 00:09:09,940
La naiba.
170
00:09:11,289 --> 00:09:13,814
- Conjurația imbecililor.
- Mda.
171
00:09:13,901 --> 00:09:15,685
Ei bine, respiră adânc.
172
00:09:15,772 --> 00:09:17,034
Locul fericit.
173
00:09:17,121 --> 00:09:19,341
Locul meu fericit are toate capetele lor
174
00:09:19,428 --> 00:09:21,822
înfipte în pixuri Montblanc.
175
00:09:21,909 --> 00:09:23,519
Împărtășiți-vă bogățiile.
176
00:09:27,088 --> 00:09:28,698
Bună, Amy.
177
00:09:28,785 --> 00:09:30,570
Ce? Glumești?
178
00:09:30,657 --> 00:09:32,180
Am stat toată ziua
179
00:09:32,267 --> 00:09:34,138
cu cei de la biroul din Nashville,
care nu reușesc să articuleze
180
00:09:34,225 --> 00:09:35,444
ceea ce vor
181
00:09:35,531 --> 00:09:37,359
și cumva cred că pot să articuleze
182
00:09:37,446 --> 00:09:39,230
pentru mine,
ceea ce este destul de ambițios
183
00:09:39,317 --> 00:09:40,362
având în vedere că ei cred că
184
00:09:40,449 --> 00:09:42,843
"articulat" este o brânză daneză.
185
00:09:42,930 --> 00:09:45,585
Deci, sunt pe cale să mă apuc să-mi scot
186
00:09:45,672 --> 00:09:47,238
dinții cu o lingură de copil.
187
00:09:47,325 --> 00:09:48,936
Ei pot merge
188
00:09:49,023 --> 00:09:51,634
să se ducă dracului
dacă au impresia că voi schimba finalul.
189
00:09:51,721 --> 00:09:53,505
Bine, să ai o zi bună.
La revedere!
190
00:10:16,877 --> 00:10:18,618
Poftim.
191
00:10:20,489 --> 00:10:21,533
Noroc.
192
00:10:22,578 --> 00:10:23,623
Noroc.
193
00:10:26,451 --> 00:10:27,670
O, ce bun e.
194
00:10:31,065 --> 00:10:32,327
Hei, ai citit vreodată,...
195
00:10:32,414 --> 00:10:34,590
Under the Roofs of Paris,
de Henry Miller?
196
00:10:34,677 --> 00:10:36,940
Iubitule, primul meu exemplar
a devenit atât de lipicios,
197
00:10:37,027 --> 00:10:38,986
că a trebuit să îl arunc.
198
00:10:39,073 --> 00:10:41,031
Acel început cu prostituata...
199
00:10:41,118 --> 00:10:42,642
- Mda.
- ... și banii primiți?
200
00:10:42,729 --> 00:10:44,339
Aia e o alegere.
201
00:10:44,426 --> 00:10:47,734
"Iau prima bancnotă
pe care o găsesc în buzunar
202
00:10:47,821 --> 00:10:50,519
"și îmi șterg scula pe ea."
203
00:10:52,303 --> 00:10:55,089
"Și o pun mototolită pe burta ei goală
204
00:10:56,133 --> 00:10:57,308
"cu o monedă deasupra."
205
00:10:57,395 --> 00:10:59,702
Îmi place când faci magie.
206
00:10:59,789 --> 00:11:01,095
Vrei să reconstitui?
207
00:11:01,182 --> 00:11:02,966
Te pot face pastă de hârtie...
208
00:11:04,620 --> 00:11:06,448
cu spermă și bani.
209
00:11:06,535 --> 00:11:07,797
Deci te aștepți
210
00:11:07,884 --> 00:11:10,104
la o încărcătură consistentă, nu?
211
00:11:10,191 --> 00:11:12,889
Tot pachetul.
212
00:11:12,976 --> 00:11:14,543
Vino aici.
213
00:11:15,631 --> 00:11:16,676
Dansează cu mine.
214
00:11:36,260 --> 00:11:37,305
Ești atât de frumoasă.
215
00:11:37,827 --> 00:11:38,959
Taci din gură.
216
00:11:54,757 --> 00:11:57,238
O, pentru numele lui Dumnezeu.
217
00:11:58,152 --> 00:11:59,153
Bine.
218
00:12:00,632 --> 00:12:02,156
Te ocupi tu de vasele alea?
219
00:12:02,243 --> 00:12:03,244
Da.
220
00:12:03,331 --> 00:12:05,115
Îți voi da o mână de ajutor mai târziu.
221
00:12:08,771 --> 00:12:10,120
E Pushkin, Amy.
222
00:12:10,207 --> 00:12:11,643
Nu Pollyfuckinanna.
223
00:12:13,471 --> 00:12:14,951
Ce weekend îngrozitor.
224
00:12:15,647 --> 00:12:17,127
Haide!
225
00:12:17,214 --> 00:12:19,347
De ce trebuie să-mi ții mereu
cafeaua ostatică?
226
00:12:19,434 --> 00:12:20,783
Pentru că ești un puritan.
227
00:12:20,870 --> 00:12:22,045
Simt că e de datoria mea
228
00:12:22,132 --> 00:12:23,743
să pedepsesc bunătatea din tine.
229
00:12:23,830 --> 00:12:25,135
Doamne, ești un sadic.
230
00:12:25,222 --> 00:12:26,571
Sunt un profesor de școală publică.
231
00:12:26,658 --> 00:12:28,095
- Amin pentru asta.
- Noroc.
232
00:12:30,662 --> 00:12:31,707
Vai, mamă.
233
00:12:35,842 --> 00:12:37,669
Crezi că sunt fantome acolo sus?
234
00:12:39,933 --> 00:12:41,586
De ce nu te duci să vezi?
235
00:12:41,673 --> 00:12:43,893
Eu nu mă duc în kudzu.
236
00:12:43,980 --> 00:12:45,982
Asta se hrănește cu sufletele morților.
237
00:12:46,069 --> 00:12:47,288
De aceea crește atât de repede.
238
00:13:15,751 --> 00:13:16,883
Bună dimineața.
239
00:13:16,970 --> 00:13:18,145
Întotdeauna mergi singură prin pădure?
240
00:13:18,232 --> 00:13:19,320
Asta e o întrebare ciudată
241
00:13:19,407 --> 00:13:21,539
de pus unei domnișoare,
dle antrenor Fillmore.
242
00:13:21,626 --> 00:13:23,106
Ce, ce asculți?
243
00:13:23,193 --> 00:13:24,978
- Celine Dion.
- Serios?
244
00:13:25,065 --> 00:13:26,457
Chiar așa.
245
00:13:26,544 --> 00:13:27,894
Dar de ce?
246
00:13:27,981 --> 00:13:29,330
- Îmi cer scuze.
- Pentru că e minunată.
247
00:13:29,417 --> 00:13:30,635
Ignoră-l. Ignoră-l.
248
00:13:30,722 --> 00:13:32,724
A plâns cu voce tare și deschis...
249
00:13:32,812 --> 00:13:34,378
...la tema muzicală a Titanicului...
250
00:13:34,465 --> 00:13:35,553
...la petrecerea mea de burlac.
251
00:13:35,640 --> 00:13:37,338
- Îți amintești asta?
- Eram beat.
252
00:13:37,425 --> 00:13:38,513
Erai descumpănit.
253
00:13:38,600 --> 00:13:39,862
Ești un trădător nenorocit.
254
00:13:39,949 --> 00:13:40,994
Și tu ești un ipocrit nenorocit.
255
00:13:42,299 --> 00:13:43,648
O, îmi pare rău.
256
00:13:43,735 --> 00:13:44,998
Vrei un biscuit?
257
00:13:45,085 --> 00:13:46,521
- Da, sigur.
- Poftim.
258
00:13:53,876 --> 00:13:54,964
E bun.
Da?
259
00:13:55,051 --> 00:13:56,096
- Tu ai făcut astea?
- Da.
260
00:13:56,183 --> 00:13:57,619
Dar știi, nu spune nimănui.
261
00:13:57,706 --> 00:13:59,447
- De ce nu? Nu știu.
- O, știi tu!
262
00:13:59,534 --> 00:14:00,927
- Îți vei da seama.
- Nu mă descurc.
263
00:14:01,014 --> 00:14:02,363
Nu poți permite
ca echipa de baseball să știe
264
00:14:02,450 --> 00:14:04,234
că el coace biscuiți
și plânge la Celine Dion.
265
00:14:04,321 --> 00:14:07,107
La asta...
La revedere.
266
00:14:07,194 --> 00:14:09,370
Vă spun la revedere.
267
00:14:09,457 --> 00:14:10,588
- Bine.
- Tu, la revedere.
268
00:14:10,675 --> 00:14:11,807
- Ei bine, la revedere.
- Un la revedere rău?
269
00:14:11,894 --> 00:14:13,026
Dar te iubesc totuși.
270
00:14:13,113 --> 00:14:14,114
Nu, nu mă iubești.
271
00:14:16,638 --> 00:14:18,640
Nu ți-e frică când mergi prin pădure?
272
00:14:23,036 --> 00:14:24,602
Eu sunt cel mai înfricoșător lucru de acolo.
273
00:14:40,357 --> 00:14:41,837
Cel mai vechi truc din carte, Winnie.
274
00:14:42,794 --> 00:14:44,144
Nu ai de gând să spui ceva?
275
00:14:45,406 --> 00:14:46,798
M-am îmbrăcat doar pentru tine.
276
00:14:48,409 --> 00:14:49,932
Ce vrei?
277
00:14:50,019 --> 00:14:51,020
Vreau să intru în
278
00:14:51,107 --> 00:14:53,109
- cursul de fizică.
- De ce?
279
00:14:53,196 --> 00:14:54,197
Ai fi foarte în urmă.
280
00:14:54,284 --> 00:14:55,633
Nu ai meditații?
281
00:14:55,720 --> 00:14:57,157
Nu ai nevoie de lecții.
282
00:14:58,245 --> 00:14:59,420
Atunci de ce am nevoie?
283
00:15:00,725 --> 00:15:02,162
Păi...
284
00:15:05,513 --> 00:15:06,818
Să văd ce pot face.
285
00:15:06,906 --> 00:15:08,211
Vă apreciez!
286
00:15:08,298 --> 00:15:09,430
Sper că da.
287
00:15:11,040 --> 00:15:12,259
Ești nebună.
288
00:15:15,784 --> 00:15:17,786
Poftim.
289
00:15:17,873 --> 00:15:20,049
Cred că îl seduc pe antrenorul Fillmore.
290
00:15:21,398 --> 00:15:23,183
Dar tu ești lesbiană.
291
00:15:23,270 --> 00:15:25,315
Sunt o oportunistă în egală măsură.
292
00:15:27,056 --> 00:15:28,579
Esti geloasă?
293
00:15:28,666 --> 00:15:30,407
Ei bine, dacă spun "da", îl lași în pace?
294
00:15:30,494 --> 00:15:32,670
Dacă spun "da", te vei culca cu mine?
295
00:15:34,150 --> 00:15:35,456
Bine, scumpo?
296
00:15:36,674 --> 00:15:38,328
Bine.
297
00:15:47,642 --> 00:15:48,904
Deci, ești fumătoare acum?
298
00:15:49,905 --> 00:15:51,776
Acum fumez.
299
00:15:51,863 --> 00:15:54,214
Încă nu am planuri ca asta să mă definească.
300
00:15:54,301 --> 00:15:55,693
Unde sunt părinții tăi de data asta?
301
00:15:56,433 --> 00:15:57,478
Mumbai.
302
00:15:58,653 --> 00:15:59,697
Pentru cât timp?
303
00:16:00,089 --> 00:16:01,569
Cine știe?
304
00:16:01,656 --> 00:16:03,223
Lasă-mă să te îmbrac.
305
00:16:03,310 --> 00:16:04,920
Winnie, știi că nu dau doi bani
pe faptul că sunt sexy.
306
00:16:05,007 --> 00:16:06,269
Mă interesează să fiu deșteaptă.
307
00:16:06,835 --> 00:16:08,271
Poți fi amândouă.
308
00:16:10,404 --> 00:16:11,622
Ce faci?
309
00:16:13,276 --> 00:16:14,799
Îmi doresc ca cursorul meu
să clipească singur
310
00:16:14,886 --> 00:16:16,105
în eseul meu de la Yale.
311
00:16:16,714 --> 00:16:17,802
Nu ai nimic?
312
00:16:19,108 --> 00:16:20,370
Necalificată.
313
00:16:20,457 --> 00:16:22,894
Care este subiectul?
314
00:16:22,982 --> 00:16:24,722
"Care a fost cea mai mare realizare
a dumneavoastră până în prezent?"
315
00:16:26,376 --> 00:16:27,856
În regulă, ce naiba ar trebui să spun?
316
00:16:27,943 --> 00:16:29,727
Supraviețuirea plictiselii paralizante
317
00:16:29,814 --> 00:16:30,859
de a crește într-un loc nenorocit?
318
00:16:30,946 --> 00:16:31,991
Îmi cer scuze.
319
00:16:32,078 --> 00:16:33,514
Eu doar...
Nu te-am putut auzi.
320
00:16:33,601 --> 00:16:35,603
de la scâncetele înalte
ale fondului tău strălucitor.
321
00:16:35,690 --> 00:16:36,865
Cea mai mare realizare a mea nu poate fi că
322
00:16:36,952 --> 00:16:38,127
nu am avut nicio realizare.
323
00:16:38,214 --> 00:16:40,390
Ei bine, tu vei fi șefă de promoție.
324
00:16:40,477 --> 00:16:41,478
Plictisitor.
325
00:16:41,565 --> 00:16:43,959
- Ai o medie de 4,6.
- Plictisitor.
326
00:16:44,046 --> 00:16:45,265
Și ai reușit...
327
00:16:45,352 --> 00:16:46,353
- Ce?
- Păi...
328
00:16:46,440 --> 00:16:49,008
Ai reușit să...
329
00:16:49,791 --> 00:16:50,966
Ei bine...
330
00:16:51,445 --> 00:16:52,881
La naiba.
331
00:16:52,968 --> 00:16:54,970
Bănuiesc că ești doar
o altă persoană obișnuită,
332
00:16:55,057 --> 00:16:56,493
o fată bogată din generație în generație
333
00:16:56,580 --> 00:16:58,582
trăind într-un conac ancestral bântuit.
334
00:16:58,669 --> 00:16:59,714
La naiba.
335
00:17:00,541 --> 00:17:02,456
Deci...
336
00:17:02,543 --> 00:17:05,502
Experimentează ceva.
337
00:17:05,589 --> 00:17:06,721
Cum ar fi?
338
00:17:06,808 --> 00:17:08,070
Ceva despre care merită să scrii.
339
00:17:10,377 --> 00:17:13,119
Ai putea scrie un tratat
despre relațiile profesor-elev.
340
00:17:14,685 --> 00:17:16,339
Cum anume ar fi asta o realizare, Winnie?
341
00:17:16,426 --> 00:17:17,558
Ușor.
342
00:17:17,645 --> 00:17:19,516
Devine o conversație
343
00:17:19,603 --> 00:17:21,649
despre obținerea emancipării
344
00:17:21,736 --> 00:17:25,348
față de convingerile moștenite
despre sex și vârstă.
345
00:17:25,435 --> 00:17:27,133
Doar n-o să i-o tragi lui Fillmore, nu?
346
00:17:27,220 --> 00:17:29,309
Nu m-am decis încă.
347
00:17:30,092 --> 00:17:31,093
Ce-ți pasă?
348
00:17:31,180 --> 00:17:32,268
Adică, el este..,
349
00:17:32,355 --> 00:17:34,575
- cu 20 de ani mai în vârstă decât tine.
- Și?
350
00:17:34,662 --> 00:17:36,403
Bărbații mai în vârstă au dezvirginat
351
00:17:36,490 --> 00:17:37,969
încă de la începuturile timpului.
352
00:17:42,017 --> 00:17:43,540
Deci, nu înseamnă nimic pentru tine?
353
00:17:43,627 --> 00:17:45,238
Ce?
354
00:17:45,325 --> 00:17:46,804
Virginitatea ta.
355
00:17:46,891 --> 00:17:48,371
Înseamnă ceva pentru tine?
356
00:17:51,157 --> 00:17:52,158
Nu m-am decis încă.
357
00:17:53,855 --> 00:17:54,899
Vino la Winnie.
358
00:18:02,690 --> 00:18:04,431
Noi suntem, cum ar fi,
359
00:18:04,518 --> 00:18:07,564
visul umed al americanilor.
360
00:18:07,651 --> 00:18:10,698
Fete tinere cu sexualitate ambivalentă.
361
00:18:10,785 --> 00:18:14,310
Feromoni care se scurg
de pe corpurile noastre.
362
00:18:14,397 --> 00:18:16,704
Nu vreau s-o las pradă
vreunui sportiv de doi bani
363
00:18:16,791 --> 00:18:18,445
ale cărui standarde sexuale sunt impuse
364
00:18:18,532 --> 00:18:20,708
de rahatul de porno pe care îl descarcă.
365
00:18:20,795 --> 00:18:21,883
Astea sunt mezeluri.
366
00:18:22,666 --> 00:18:25,887
Vreau o
367
00:18:25,974 --> 00:18:28,498
bucată de bărbat matur, perfect marmorat,
368
00:18:28,585 --> 00:18:30,109
care să mă ducă în orașul plăcerilor.
369
00:18:32,285 --> 00:18:33,286
Cum ar fi...
370
00:18:33,982 --> 00:18:35,026
Carne de vită Wagyu.
371
00:18:38,682 --> 00:18:39,901
Flamândă.
372
00:18:39,988 --> 00:18:41,381
Crezi că acela e Boris Fillmore?
373
00:18:42,773 --> 00:18:43,818
De ce nu?
374
00:18:45,559 --> 00:18:46,690
E în regulă.
375
00:18:47,648 --> 00:18:49,998
E foarte deștept.
376
00:18:50,085 --> 00:18:51,391
Și e amabil.
377
00:18:51,478 --> 00:18:53,697
Ceea ce înseamnă că, fiind prima dată,
378
00:18:54,829 --> 00:18:56,526
el nu s-ar grăbi
379
00:18:56,613 --> 00:18:58,746
pentru a mă face să mă simt bine.
380
00:18:58,833 --> 00:19:00,617
Și apoi ar urma să mă îngrijească.
381
00:19:02,141 --> 00:19:05,231
Știi, prima dată când faci sex,
382
00:19:05,318 --> 00:19:06,710
nu ar trebui să doară.
383
00:19:07,494 --> 00:19:08,538
Nu-i așa?
384
00:19:09,974 --> 00:19:12,325
Dacă ești excitat cum trebuie
385
00:19:13,978 --> 00:19:15,676
probabil că nici nu vei sângera.
386
00:19:17,504 --> 00:19:18,940
Nu știam asta.
387
00:19:19,027 --> 00:19:20,811
Asta pentru că durerea unei femei
388
00:19:20,898 --> 00:19:22,900
este mai valoroasă decât plăcerea ei.
389
00:19:22,987 --> 00:19:24,902
Dar asta e o conversație pentru altă zi.
390
00:19:24,989 --> 00:19:26,034
Ce vreau să spun...
391
00:19:27,253 --> 00:19:30,647
este că Boris are doar
o chestie care se întâmplă.
392
00:19:32,171 --> 00:19:33,650
Știu ce caut.
393
00:19:36,262 --> 00:19:39,003
Și cred că domnul Miller știe ce caută.
394
00:19:39,090 --> 00:19:40,135
Ce vrei să spui?
395
00:19:41,223 --> 00:19:42,659
Nu l-am văzut niciodată
să se uite la un elev.
396
00:19:42,746 --> 00:19:43,921
așa cum se uită la tine.
397
00:19:44,966 --> 00:19:47,098
El te vede
398
00:19:47,186 --> 00:19:48,839
chiar dacă te ascunzi în văzul tuturor.
399
00:19:48,926 --> 00:19:50,667
- Taci din gură.
- Ce?
400
00:19:50,754 --> 00:19:51,929
- Oprește-te!
- Nu.
401
00:19:52,016 --> 00:19:54,280
Haide.
De parcă nu ai observat, Cairo.
402
00:19:54,367 --> 00:19:56,020
E ca și cum ar fi trăit în tonuri de gri
403
00:19:56,107 --> 00:19:58,893
și tu ești primul lucru
pe care l-a văzut în culori.
404
00:19:58,980 --> 00:20:01,200
Nu, tu ești... Taci din gură.
405
00:20:06,988 --> 00:20:08,163
Ți-aș trage-o.
406
00:20:09,077 --> 00:20:10,209
Știu.
407
00:20:19,479 --> 00:20:20,828
Nu eram
408
00:20:20,915 --> 00:20:22,308
decât un monument de os decolorat sub ea.
409
00:20:24,571 --> 00:20:26,747
Ruinele umane ale iubirii unui nebun.
410
00:20:29,402 --> 00:20:30,925
Dragostea unui nebun.
411
00:20:33,797 --> 00:20:35,930
Doamne, aș da orice să simt asta.
412
00:20:38,672 --> 00:20:42,415
Ce muză ar putea inspira acest dor nebunesc?
413
00:20:50,510 --> 00:20:51,685
Să inspire.
414
00:20:52,860 --> 00:20:54,427
Să fii atât de inspirat.
415
00:20:58,561 --> 00:21:00,346
Am putea fi așa unul pentru celălalt?
416
00:21:03,914 --> 00:21:05,568
Ce spuneam?
417
00:21:07,309 --> 00:21:09,180
Mă simt ca și cum nu aș avea dreptate.
418
00:21:10,791 --> 00:21:11,966
Mă simt bine.
419
00:21:13,141 --> 00:21:14,490
Se simte roz.
420
00:21:14,577 --> 00:21:15,926
Să nu uiți niciodată.
421
00:21:16,013 --> 00:21:18,625
Există un motiv pentru care acest tip
a fost numit romantic.
422
00:21:18,712 --> 00:21:21,062
Este foarte măreț, este foarte îndrăzneț.
423
00:21:21,149 --> 00:21:23,891
Pentru noi, ar putea părea un pic...
424
00:21:23,978 --> 00:21:25,284
mult.
425
00:21:27,068 --> 00:21:29,113
Dacă nu ne ținem de rezumat,
426
00:21:29,200 --> 00:21:31,028
devine un pic mai neclar.
427
00:21:32,595 --> 00:21:34,510
Ne putem vedea după școală, te rog?
428
00:21:36,556 --> 00:21:38,601
Unii dintre voi, după cum vedeți,
ar fi putut face...
429
00:21:38,688 --> 00:21:40,081
E ca un cub de zahăr sub limbă.
430
00:21:40,168 --> 00:21:41,169
... un pic mai bine.
431
00:21:41,256 --> 00:21:43,780
Dar merită să perseverați.
432
00:21:43,867 --> 00:21:45,478
Colby, ce este?
433
00:21:45,565 --> 00:21:47,262
Vreau atenția ta.
434
00:21:50,439 --> 00:21:52,267
Ce mai face Bea?
435
00:21:52,354 --> 00:21:54,617
E, e Bea.
436
00:21:54,704 --> 00:21:55,923
Yeah.
Cum merge cu cartea?
437
00:21:56,010 --> 00:21:57,533
Nu merge.
438
00:21:57,620 --> 00:21:59,100
You mean you're not.
439
00:21:59,187 --> 00:22:00,971
Nu, ea este ocupată.
440
00:22:01,058 --> 00:22:02,146
Bine, la ce oră e cina?
441
00:22:02,233 --> 00:22:03,365
La ora șapte.
442
00:22:03,452 --> 00:22:04,758
Și te rog să faci un duș.
443
00:22:04,845 --> 00:22:06,237
Ești îngrijorat?
444
00:22:06,325 --> 00:22:09,284
Bătrâna ta o să se încingă
pentru toate astea?
445
00:22:09,371 --> 00:22:10,764
Primele trei cele mai rele coșmaruri.
446
00:22:10,851 --> 00:22:13,462
Da. Pentru că știi cât de urâtă este.
447
00:22:13,549 --> 00:22:15,464
Nu, pentru că vreau să te păstrez
pentru mine.
448
00:22:15,551 --> 00:22:17,597
Vai, dulceață.
449
00:22:18,859 --> 00:22:19,947
- Bună.
- Ce e?
450
00:22:20,034 --> 00:22:21,296
Îți amintești de iepurele Roger ?
451
00:22:21,383 --> 00:22:22,428
Ia uită-te acum.
452
00:22:31,698 --> 00:22:33,700
- E aproape, nu?
- De... ?
453
00:22:33,787 --> 00:22:35,005
Copiii nu au nimic împotriva mea.
454
00:22:35,092 --> 00:22:36,180
- În regulă, omule.
- La revedere, profesore.
455
00:22:36,267 --> 00:22:37,573
Te iubesc.
456
00:22:52,240 --> 00:22:53,284
Ooo!
457
00:22:54,198 --> 00:22:55,765
La nai... Bună. Ă...
458
00:22:57,288 --> 00:23:00,770
Bună!...
Păi, asta a fost jenant.
459
00:23:00,857 --> 00:23:02,903
- Nu voi spune.
- Ești generoasă, mulțumesc.
460
00:23:02,990 --> 00:23:05,601
Sper că nu te rețin de la nimic.
461
00:23:05,688 --> 00:23:08,038
O aștept pe Winnie.
462
00:23:08,125 --> 00:23:10,127
Se pare că o aștepți mereu pe Winnie.
463
00:23:10,214 --> 00:23:12,129
Asta sună ca un album Gin Blossoms.
464
00:23:13,087 --> 00:23:14,610
Așteptând-o pe Winnie.
465
00:23:14,697 --> 00:23:17,439
Gin Blossoms? Câți ani ai?
466
00:23:17,526 --> 00:23:19,528
Păi, dacă tu nu poți spune,
atunci nici eu nu voi spune.
467
00:23:20,486 --> 00:23:22,009
Ce face Winnie?
468
00:23:22,096 --> 00:23:23,314
Se înscrie la Vandy.
469
00:23:23,402 --> 00:23:24,968
Ai fi încântat să afli.
470
00:23:25,055 --> 00:23:26,666
Și tu ești?
471
00:23:26,753 --> 00:23:29,320
Tennessee este o groapă de smoală.
Fără supărare.
472
00:23:29,408 --> 00:23:32,236
Cred că o vei aprecia când vei fi mai mare.
473
00:23:32,323 --> 00:23:33,368
Poate.
474
00:23:34,369 --> 00:23:35,414
De la distanță.
475
00:23:36,066 --> 00:23:37,285
În timp ce arde.
476
00:23:38,417 --> 00:23:40,027
Ca Nero.
477
00:23:42,682 --> 00:23:43,813
Ei bine, asta e...
478
00:23:43,900 --> 00:23:46,163
Deci, cât de departe vorbim?
479
00:23:46,250 --> 00:23:47,469
La Yale.
480
00:23:47,556 --> 00:23:49,079
La Yale ? Doamne!
481
00:23:49,166 --> 00:23:51,081
Ce, ca să poți mânca negrese cu iarbă
482
00:23:51,168 --> 00:23:52,866
și să citești Joan Didion sau ce?
483
00:23:52,953 --> 00:23:54,607
Pentru că am auzit
că rata de alfabetizare este mare.
484
00:23:58,915 --> 00:24:00,177
Ai fost vreodată
485
00:24:00,264 --> 00:24:01,831
la sesiunile de pergamente
de la Sally Bunny?
486
00:24:01,918 --> 00:24:03,485
Nu. Ce-i asta?
487
00:24:03,572 --> 00:24:06,270
Salonul de poezie
în fiecare a treia sâmbătă.
488
00:24:06,357 --> 00:24:07,489
Satul Victorian.
489
00:24:07,576 --> 00:24:09,273
- Ce este asta?
- Ce este...
490
00:24:09,360 --> 00:24:11,014
Ce este asta? E un gol.
491
00:24:11,101 --> 00:24:12,494
Ca... Cum poți să disprețuiești
492
00:24:12,581 --> 00:24:14,670
de ceea ce Tennessee are de oferit
493
00:24:14,757 --> 00:24:18,631
fără a face o
investigație culturală amănunțită?
494
00:24:18,718 --> 00:24:20,284
Judecată în cunoștință de cauză.
495
00:24:20,371 --> 00:24:23,462
Ei bine, am auzit acolo lucruri
care mă bântuie.
496
00:24:24,463 --> 00:24:25,464
Pentru că sunt rele?
497
00:24:26,769 --> 00:24:28,771
Câteodată, da.
Câteodată sunt rele.
498
00:24:28,858 --> 00:24:30,730
De cele mai multe ori, este,
este destul de frumos.
499
00:24:31,774 --> 00:24:32,862
Da.
500
00:24:32,949 --> 00:24:35,517
Poate ar trebui să mergi în acest weekend.
501
00:24:35,604 --> 00:24:36,866
Cred că ai putea fi surprinsă.
502
00:24:40,043 --> 00:24:41,392
Ai vrut să mă vezi?
503
00:24:41,480 --> 00:24:43,046
Povestea de săptămâna asta,
504
00:24:43,133 --> 00:24:47,790
ai scris despre un păianjen reticent.
505
00:24:47,877 --> 00:24:48,922
Mi-a plăcut asta.
506
00:24:50,706 --> 00:24:54,275
"Supraviețuirea și dorința
s-au contopit
507
00:24:54,362 --> 00:24:56,669
și au întors un ochi apoteotic
spre interior.
508
00:24:58,453 --> 00:25:01,935
Mi-am văzut așteptările
desființate și dezmembrate
509
00:25:04,154 --> 00:25:07,462
de câinii aspri și înfometați
ai realității.
510
00:25:07,549 --> 00:25:10,030
Adevăruri care stau
în vidul spațiului
511
00:25:10,117 --> 00:25:11,684
ca o stea hipergigantă
512
00:25:12,249 --> 00:25:13,512
arzând până la cenușă.
513
00:25:15,078 --> 00:25:19,082
Toate elementele sunt prea slabe
pentru a rezista căldurii impresionante.
514
00:25:19,169 --> 00:25:21,520
Noi suntem ceea ce suntem.
515
00:25:21,607 --> 00:25:24,740
Și toate creaturile trebuie să mănânce."
516
00:25:28,178 --> 00:25:31,355
La naiba. Asta, vreau să spun...
517
00:25:31,442 --> 00:25:32,966
nu mă așteptam la asta.
518
00:25:37,013 --> 00:25:38,101
Ea nu este reticentă.
519
00:25:39,450 --> 00:25:40,451
Este resemnată.
520
00:25:40,539 --> 00:25:41,714
- Pentru moartea ei?
- Nu.
521
00:25:41,801 --> 00:25:42,889
La ordinea lucrurilor.
522
00:25:44,064 --> 00:25:46,022
Ea mănâncă și așteaptă să fie mâncată.
523
00:25:46,109 --> 00:25:48,329
- E întunecat.
- Este ceva natural.
524
00:25:48,416 --> 00:25:49,635
Asta e adevărat.
525
00:25:53,334 --> 00:25:54,857
Ai memorat-o.
526
00:25:55,292 --> 00:25:56,293
Ei...
527
00:25:56,380 --> 00:25:58,513
Ei bine, eu am o memorie eidetică.
528
00:25:58,600 --> 00:26:00,341
Este... este un truc de petrecere mișto.
529
00:26:03,649 --> 00:26:04,650
Tu ești...
530
00:26:07,000 --> 00:26:09,655
Ești excepțional de talentată.
531
00:26:09,742 --> 00:26:11,787
- Primesc un 10?
- Ei bine, ce zici de un avans
532
00:26:11,874 --> 00:26:13,310
la examenul intermediar?
533
00:26:13,397 --> 00:26:15,225
Îmi oferiți un tratament special,
domnule Miller?
534
00:26:16,357 --> 00:26:17,924
Vreau să scrii o povestire scurtă
535
00:26:18,011 --> 00:26:19,926
în stilul autorului tău preferat.
536
00:26:21,362 --> 00:26:22,885
Cred că ar putea fi punctul culminant
537
00:26:22,972 --> 00:26:24,583
din portofoliul tău de prezentare
538
00:26:24,670 --> 00:26:26,062
- la Vanderbilt.
- Yale.
539
00:26:26,149 --> 00:26:27,673
- Vanderbilt.
- Yale.
540
00:26:27,760 --> 00:26:29,065
Haideți.
Trebuie să am puțină speranță.
541
00:26:30,763 --> 00:26:31,981
Cred că e o temă grozavă.
542
00:26:32,068 --> 00:26:33,069
Mă gândeam că o vei face.
543
00:26:33,679 --> 00:26:34,723
Bine.
544
00:26:36,856 --> 00:26:37,944
Am citit cartea ta.
545
00:26:38,031 --> 00:26:40,555
O, Doamne. Ei bine, ă...
546
00:26:44,733 --> 00:26:46,648
Recenzorii, dintre care au fost trei,
547
00:26:47,257 --> 00:26:48,998
au considerat că
548
00:26:49,085 --> 00:26:52,393
este exagerată
și lipsită de ambiție", ca să citez.
549
00:26:52,480 --> 00:26:53,612
Eu i-aș spune...
550
00:26:54,700 --> 00:26:56,223
grandioasă și tragică.
551
00:26:57,659 --> 00:26:58,965
Bine.
552
00:27:00,140 --> 00:27:01,750
Film de groază romantic.
553
00:27:05,058 --> 00:27:06,059
Asta e,...
554
00:27:07,582 --> 00:27:09,453
Ea era o lună albă electrică,
555
00:27:10,237 --> 00:27:11,934
la amiază,
556
00:27:13,196 --> 00:27:15,503
aruncând o lumină rece precum apa
557
00:27:15,590 --> 00:27:17,200
peste pământul plat al feței mele.
558
00:27:18,724 --> 00:27:20,290
'Nu te uita în soare!' au spus ei.
559
00:27:21,030 --> 00:27:22,118
Dar la lună,
560
00:27:23,076 --> 00:27:24,425
luna...
561
00:27:25,992 --> 00:27:27,254
am privit până când nu am mai fost nimic
562
00:27:27,341 --> 00:27:29,386
decât un monument de os decolorat sub ea.
563
00:27:30,997 --> 00:27:34,000
Ruinele umane ale iubirii unui nebun."
564
00:27:39,092 --> 00:27:40,746
Ei bine, ai memorat asta, nu?
565
00:27:48,928 --> 00:27:50,886
A fost prea mult.
A fost ciudat.
566
00:27:50,973 --> 00:27:52,105
Nu, nu a fost.
Nu este. Nu este.
567
00:27:52,192 --> 00:27:54,760
Asta a fost foarte ciudat.
Îmi pare rău.
568
00:27:54,847 --> 00:27:56,370
Ăsta a fost primul lucru
pe care l-am scris vreodată...
569
00:27:59,068 --> 00:28:00,417
care s-a simțit tangibil.
570
00:28:00,504 --> 00:28:02,768
Ca și cum aș fi atins ceva.
571
00:28:06,946 --> 00:28:08,295
Știi, nu am scris nimic
572
00:28:08,382 --> 00:28:10,601
- de foarte mult timp.
- De ce nu?
573
00:28:10,689 --> 00:28:11,690
Nu știu. Nu știu.
574
00:28:12,603 --> 00:28:13,648
Știu oare?
575
00:28:16,433 --> 00:28:18,697
Păi...
576
00:28:18,784 --> 00:28:20,307
Cred că m-am căsătorit.
577
00:28:21,308 --> 00:28:22,701
Am început să predau.
578
00:28:26,095 --> 00:28:27,836
Nu mai am altceva de spus.
579
00:28:29,533 --> 00:28:31,013
Ești neinspirat.
580
00:28:31,100 --> 00:28:33,363
- Mă judeci?
- Te provoc.
581
00:28:33,450 --> 00:28:34,887
Asta e treaba mea.
582
00:28:42,808 --> 00:28:44,810
- Bună, Winnie.
- O, nu.
583
00:28:49,597 --> 00:28:51,164
- Flămândă.
- Cred că îi este foame.
584
00:28:51,251 --> 00:28:52,426
Ea nu folosește cuvinte adevărate
585
00:28:52,513 --> 00:28:53,906
pentru că e un copil.
586
00:28:56,909 --> 00:28:59,259
Nu, e în regulă.
Părul tău arată foarte bine.
587
00:28:59,346 --> 00:29:00,782
- Știam eu.
- Te rog, nu începe.
588
00:29:00,869 --> 00:29:02,262
- Nu începe.
- Părul tău arată bine.
589
00:29:02,349 --> 00:29:03,263
- Nu voi merge...
- Sunt mai mult preocupată...
590
00:29:03,350 --> 00:29:04,873
...să mă duc ușor în somnul cel bun
591
00:29:04,960 --> 00:29:06,048
- Nu, știu. Arăți bine.
- Ca și tine.
592
00:29:06,135 --> 00:29:08,181
Sunt doar mai îngrijorat de faptul că
că ai două nenorocite de telefoane pe masă.
593
00:29:08,268 --> 00:29:09,312
de parcă ai fi un rapper.
594
00:29:09,399 --> 00:29:10,836
Ăsta e telefonul meu profesional.
595
00:29:10,923 --> 00:29:12,402
Și celălalt...
596
00:29:12,489 --> 00:29:13,839
- Celălalt...
- ...este pentru vânzarea de droguri.
597
00:29:13,926 --> 00:29:15,144
- Celălalt este personal.
- O, da?
598
00:29:15,231 --> 00:29:16,145
De aceea nu vei primi numărul acela.
599
00:29:17,843 --> 00:29:19,845
Ce mai faceți?
Burgerul ăla vă face bine?
600
00:29:19,932 --> 00:29:21,760
Îmi pare rău, e un spectacol
pentru doi oameni în seara asta.
601
00:29:21,847 --> 00:29:24,284
Mă enervez acum.
602
00:29:24,371 --> 00:29:26,025
- Ei bine...
- Ei bine, bună.
603
00:29:26,112 --> 00:29:27,983
Nu văd nicio stea Michelin aici, dragă.
604
00:29:28,070 --> 00:29:29,724
Deci, care e problema?
605
00:29:29,811 --> 00:29:31,160
- O greșeală...
- Bea. Haide...
606
00:29:31,247 --> 00:29:32,814
...în bucătărie,
care putea fi prevenită în totalitate.
607
00:29:33,989 --> 00:29:35,948
Pot să vă aduc ceva în timp ce așteptați?
608
00:29:36,035 --> 00:29:38,167
- Din partea mea.
- Încă un Maker.
609
00:29:38,254 --> 00:29:39,821
Bine, s-a făcut.
610
00:29:39,908 --> 00:29:41,867
- Antrenorule?
- Blue Moon.
611
00:29:41,954 --> 00:29:43,520
Lucrezi până târziu
într-o noapte de școală, nu-i așa?
612
00:29:43,607 --> 00:29:45,609
Bei până târziu într-o seară de școală,
nu-i așa?
613
00:29:45,696 --> 00:29:47,829
O, crezi că dacă mă sâcâi
o să primești un bacșiș mai bun?
614
00:29:47,916 --> 00:29:49,309
Îmi aduce o notă mai bună.
615
00:29:49,396 --> 00:29:51,398
Nu-i așa?
616
00:29:51,485 --> 00:29:53,356
- Asta ar putea fi adevărat, da.
- Ceva pentru tine, domnule Miller?
617
00:29:53,443 --> 00:29:54,836
Sunt bine, Winnie.
618
00:29:54,923 --> 00:29:55,968
Șofer desemnat.
619
00:29:56,055 --> 00:29:57,491
- O!
- Serios?
620
00:29:57,578 --> 00:29:58,753
- Doar dacă nu vrei să o faci tu.
- E prima dată când aud de asta.
621
00:29:58,840 --> 00:30:01,843
Știi, de ce nu poți să fii și tu un drăguț,
622
00:30:01,930 --> 00:30:04,454
plictisitor profesor ca domnul Miller?
623
00:30:04,541 --> 00:30:06,021
Plictisitor?
624
00:30:06,108 --> 00:30:07,066
Ce? Și să-i las pe elevii mei
să-și facă notele
625
00:30:07,153 --> 00:30:08,458
cu merite școlare?
626
00:30:08,545 --> 00:30:09,590
Chiar crezi că sunt plictisitor?
627
00:30:09,677 --> 00:30:11,113
În sensul bun.
628
00:30:11,200 --> 00:30:13,420
Ca o pastorală frumoasă.
629
00:30:13,507 --> 00:30:15,291
O să vă aduc băuturile alea.
630
00:30:15,378 --> 00:30:16,902
Da. "Pastoral."
631
00:30:16,989 --> 00:30:18,338
Tocmai te-a numit "câmp".
632
00:30:18,425 --> 00:30:19,600
În cel mai bun caz.
633
00:30:19,687 --> 00:30:21,428
- E drăguță.
- Da, și o studentă de 4.4.
634
00:30:21,515 --> 00:30:22,690
Și știe să picteze.
635
00:30:22,777 --> 00:30:24,300
E în clasa mea de dimineață.
636
00:30:24,387 --> 00:30:26,825
O, este acesta ultimul urmaș
al lui James Joyce?
637
00:30:26,912 --> 00:30:28,522
Asta e Cairo.
638
00:30:28,609 --> 00:30:29,871
- Cairo?
- Da.
639
00:30:29,958 --> 00:30:31,220
Ți-a spus că i-a citit cartea?
640
00:30:31,307 --> 00:30:33,092
Sigur că da.
641
00:30:33,179 --> 00:30:36,051
- Este drăguță?
- Este drăguță?
642
00:30:36,138 --> 00:30:37,836
Nu știu.
E talentată.
643
00:30:37,923 --> 00:30:39,359
La naiba. Chiar mai rău.
644
00:30:39,446 --> 00:30:41,230
Prietenul nostru Jon
o pregătește pentru a fi...
645
00:30:41,317 --> 00:30:43,972
transcenderea lui
în analele gloriei academice.
646
00:30:44,059 --> 00:30:46,496
Și ce dacă eu o fac?
Este entuziasmant.
647
00:30:46,583 --> 00:30:48,237
Și e de asemenea rar...
648
00:30:48,324 --> 00:30:49,630
- să fii atât de implicat și atât de...
- Pun pariu că este. Da.
649
00:30:49,717 --> 00:30:51,414
- Atât de venerat.
- Atât de demnă.
650
00:30:51,501 --> 00:30:53,242
- Vrei să fii ca mine.
- Ea, în mod serios
651
00:30:53,329 --> 00:30:55,897
folosește cuvinte ca "vituperare".
652
00:30:55,984 --> 00:30:57,072
Te rog.
653
00:30:57,159 --> 00:30:58,769
Vocabularul nu te face un scriitor
654
00:30:58,857 --> 00:31:01,381
așa cum nici matematica nu te face
un om de știință în domeniul rachetelor.
655
00:31:01,468 --> 00:31:03,687
Bea, e extraordinară.
656
00:31:03,774 --> 00:31:05,515
- Bine?
- Dar bucură-te de ea cât mai poți.
657
00:31:05,602 --> 00:31:07,300
Știi, nu prea ai de unde alege în provincie.
658
00:31:07,387 --> 00:31:09,128
Educația rurală nu este la fel de romantică
659
00:31:09,215 --> 00:31:10,433
pe cât ai crezut că va fi, nu-i așa?
660
00:31:10,520 --> 00:31:11,870
Nu, am crezut că va fi precum
661
00:31:11,957 --> 00:31:13,567
serialul Friday Night Lights bine?
662
00:31:13,654 --> 00:31:15,003
- Asta depinde de tine, omule.
- Doar povești mișto
663
00:31:15,090 --> 00:31:16,526
și, gen, riff-uri de chitară sexy.
664
00:31:16,613 --> 00:31:19,268
Între timp,
profesorul dezaprobă cinismul meu.
665
00:31:19,355 --> 00:31:20,835
- O, te judecă.
- Da, așa e. Simt asta.
666
00:31:20,922 --> 00:31:22,141
- Nu, nu te judec.
- Ba da, ești.
667
00:31:22,228 --> 00:31:23,533
Și tu o faci.
668
00:31:23,620 --> 00:31:25,144
"Profesorul care încearcă să predea
669
00:31:25,231 --> 00:31:26,710
fără a inspira elevul
670
00:31:26,797 --> 00:31:29,888
cu dorința de a învăța
înseamnă a bate cu ciocanul în fier rece."
671
00:31:29,975 --> 00:31:31,498
- Horace Mann.
- Zece puncte pentru Slytherin.
672
00:31:31,585 --> 00:31:32,586
E atât de interesant.
673
00:31:32,673 --> 00:31:34,283
Am vrut să fiu profesor.
674
00:31:34,370 --> 00:31:35,371
Ai renunțat la predare.
675
00:31:35,458 --> 00:31:37,156
Și, apropo, îmi place să predau.
676
00:31:37,243 --> 00:31:39,114
Oricum,
cred că ești mai potrivit pentru asta.
677
00:31:39,201 --> 00:31:40,942
- Hei, decât ce?
- Să scrii.
678
00:31:41,029 --> 00:31:42,944
- La naiba, Beatrice.
- Ce înseamnă asta?
679
00:31:43,031 --> 00:31:44,467
Tu nu ai copii.
680
00:31:44,554 --> 00:31:46,774
- Tu nu ai copii.
- Nu ai... leziuni cerebrale, nu?
681
00:31:46,861 --> 00:31:48,819
Deci, ai încetat să mai scrii
682
00:31:48,907 --> 00:31:50,821
îmi imaginez, deoarece nu era pentru tine.
683
00:31:50,909 --> 00:31:52,693
Altfel, ai fi făcut-o în continuare.
684
00:31:53,607 --> 00:31:54,651
Sunt scriitor.
685
00:31:54,738 --> 00:31:56,131
Nu ai pus stiloul pe pagină
686
00:31:56,218 --> 00:31:57,916
de când poveștile tale au fost publicate.
687
00:31:58,699 --> 00:31:59,700
Tu nu ești scriitor.
688
00:32:01,571 --> 00:32:03,617
În regulă, bine.
689
00:32:03,704 --> 00:32:05,227
Nu mi-am dat seama că m-ai văzut așa,
dar bine.
690
00:32:05,314 --> 00:32:06,750
Nu e vorba că nu poți scrie, Jon.
691
00:32:06,837 --> 00:32:07,926
E vorba că nu o faci.
692
00:32:08,665 --> 00:32:11,103
Ai ales să fii profesor.
693
00:32:11,190 --> 00:32:13,018
De ce te-aș vedea altfel?
694
00:32:15,324 --> 00:32:16,760
Pentru că te-ai căsătorit cu un scriitor.
695
00:32:16,847 --> 00:32:18,066
Am făcut-o.
696
00:32:18,414 --> 00:32:19,589
Nu-i așa?
697
00:32:32,298 --> 00:32:33,734
De ce sunt aici?
698
00:32:36,215 --> 00:32:38,347
Nu e pentru poezie, îți spun asta.
699
00:32:43,048 --> 00:32:44,571
E pentru emoția unui lucru
700
00:32:44,658 --> 00:32:46,921
pe care am reușit să îl trăiesc
toată viața mea fără să știu.
701
00:32:50,533 --> 00:32:53,145
O suferință a anticipării faptului
că vei fi aici.
702
00:32:57,845 --> 00:32:59,803
Și va însemna ceva faptul că ești.
703
00:33:03,546 --> 00:33:04,634
Fii aici.
704
00:33:04,721 --> 00:33:06,288
Fii aici. Fii aici.
705
00:33:09,944 --> 00:33:11,337
" Rămâi, iluzie.
706
00:33:11,424 --> 00:33:13,861
"dacă ai vreun sunet, vorbește-mi."
707
00:33:16,124 --> 00:33:18,170
- Bună.
- Bună.
708
00:33:18,257 --> 00:33:19,780
- Pot să mă așez?
- Desigur.
709
00:33:23,523 --> 00:33:25,177
Ce ai acolo?
710
00:33:25,264 --> 00:33:28,136
Este un suc de struguri sfințit.
711
00:33:28,223 --> 00:33:29,877
A spus fiica avocatului.
712
00:33:30,965 --> 00:33:31,922
Îi cunoști pe toți acești oameni?
713
00:33:32,010 --> 00:33:33,315
Pe majoritatea dintre ei.
714
00:33:33,402 --> 00:33:35,274
Facem asta de câțiva ani.
715
00:33:36,275 --> 00:33:37,798
Ca o terapie de grup?
716
00:33:38,668 --> 00:33:40,714
Da, exact asta.
717
00:33:41,976 --> 00:33:43,760
- Cine e tipul ăla?
- Acela e Elliot.
718
00:33:43,847 --> 00:33:45,719
De trei ori câștigător Ostrander.
719
00:33:45,806 --> 00:33:47,547
Tocmai a terminat de jucat Edmund în Lear.
720
00:33:47,634 --> 00:33:49,288
Cu siguranță îi va aduce al patrulea.
721
00:33:50,767 --> 00:33:53,205
"Intenția mea este de a scăpa de tine "
722
00:33:54,858 --> 00:33:56,469
"și de a te lăsa mult în urmă..."
723
00:33:58,079 --> 00:34:00,299
"...lipsit de mine și suferind."
724
00:34:01,561 --> 00:34:03,650
"Derutat de durere în coasta ta."
725
00:34:05,565 --> 00:34:06,870
"Nu chiar durere de inimă."
726
00:34:08,046 --> 00:34:09,351
"Nu chiar dor de casă."
727
00:34:10,222 --> 00:34:11,962
"În forma mea și plin"
728
00:34:12,050 --> 00:34:14,008
"cu rămășițe de stele."
729
00:34:15,488 --> 00:34:18,621
" Înăbușești vidul cu inflorescențe verzui,"
730
00:34:18,708 --> 00:34:20,971
"și înfășurarea venelor mele în jurul tău."
731
00:34:23,235 --> 00:34:24,975
"Pulsul hidos,"
732
00:34:25,802 --> 00:34:27,239
"sângele ce strigă,"
733
00:34:28,631 --> 00:34:30,938
"ventriculul vițelor care te sufocă"
734
00:34:31,025 --> 00:34:32,113
"cu dorința"
735
00:34:33,201 --> 00:34:36,291
"se transformă hidos de molcom în amintire."
736
00:34:39,077 --> 00:34:41,296
"Și totuși, o parte din mine rămâne."
737
00:34:42,123 --> 00:34:43,211
"O parte,"
738
00:34:44,082 --> 00:34:45,213
"un pachet,
739
00:34:46,562 --> 00:34:48,738
"niște cenușă lăsată în urmă."
740
00:34:50,914 --> 00:34:53,787
"Și cu ea, tu mă vei recrea."
741
00:34:53,874 --> 00:34:57,660
"O efigie în mișcare, o persoană peticită."
742
00:35:02,100 --> 00:35:03,275
"Dar ei nu sunt eu."
743
00:35:04,450 --> 00:35:07,496
"Și spațiul pe care l-am lăsat
se deformează."
744
00:35:11,587 --> 00:35:14,024
"Nu voi mai încăpea niciodată acolo."
745
00:35:23,556 --> 00:35:24,600
Ce este?
746
00:35:26,036 --> 00:35:27,560
Înțeleg.
747
00:35:28,561 --> 00:35:29,649
A fost într-adevăr ceva.
748
00:35:30,432 --> 00:35:32,434
Hot dog.
749
00:35:32,521 --> 00:35:34,393
Ai crezut că va fi o porcărie, nu-i așa?
750
00:35:35,307 --> 00:35:36,482
Da, așa am crezut.
751
00:35:37,396 --> 00:35:38,571
Ai mai multă credință.
752
00:35:46,840 --> 00:35:48,058
Care este cuvântul?
753
00:35:49,799 --> 00:35:52,193
Nu e vorba de cădere.
E un termen prea învechit.
754
00:35:54,848 --> 00:35:56,545
Este mai mult decât atât.
755
00:35:58,373 --> 00:36:01,463
Este recunoașterea
a ceea ce suntem cu adevărat.
756
00:36:08,166 --> 00:36:09,819
Mă vezi.
757
00:36:11,952 --> 00:36:13,606
Și eu te văd pe tine.
758
00:36:22,528 --> 00:36:25,661
La naiba, Tennessee,
de ce ești atât de fierbinte?
759
00:36:25,748 --> 00:36:27,663
- Intră înăuntru.
- Și domnișoara Godot?
760
00:36:27,750 --> 00:36:29,143
Daruri pentru florile de la perete.
761
00:36:29,230 --> 00:36:30,884
O. Bine.
762
00:36:30,971 --> 00:36:32,364
- Mulțumesc.
- Ce-i asta?
763
00:36:33,626 --> 00:36:35,105
- Cafea.
- Nu, nu.
764
00:36:35,193 --> 00:36:37,543
Ce-i asta? Ce este...
Ce-i cu, noul stil?
765
00:36:37,630 --> 00:36:40,285
Mulțumesc pentru asta.
Este... este foarte generos.
766
00:36:40,372 --> 00:36:42,200
Nimeni nu ar trebui să sufere
din cauza cafelei de la cantină.
767
00:36:42,287 --> 00:36:43,940
Vrei un biscuit, biscuit?
768
00:36:44,027 --> 00:36:45,681
- Ce aromă?
- Smochină despicată.
769
00:36:47,944 --> 00:36:49,207
Scuzați-mă.
770
00:36:49,294 --> 00:36:50,773
- E bine.
- Haide, omule.
771
00:36:50,860 --> 00:36:52,210
Ai o smochină despicată în tine?
772
00:36:52,297 --> 00:36:54,603
- Nu acum. Chiar așa?
- Ți-a rămas în gât?
773
00:36:54,690 --> 00:36:56,431
- Știți ce ar trebui să faceți?
- Ce ar trebui să fac?
774
00:36:56,518 --> 00:36:57,867
Ar trebui să faceți un logo
și să vindeți astea
775
00:36:57,954 --> 00:36:59,521
pentru a strânge bani pentru echipă.
776
00:36:59,608 --> 00:37:01,393
Nu râdeți.
777
00:37:01,480 --> 00:37:02,481
Ați cumpăra ceva, nu-i așa, domnule Miller?
778
00:37:02,568 --> 00:37:03,786
- O, da.
- El nu se pune.
779
00:37:03,873 --> 00:37:05,484
Nu pot rezista unui băiat drăguț
cu un biscuit.
780
00:37:05,571 --> 00:37:07,529
Nu-i așa?
Winnie ar putea să deseneze logo-ul.
781
00:37:07,616 --> 00:37:08,661
- Da?
- Da.
782
00:37:08,748 --> 00:37:09,749
Este foarte bună la chestiile astea.
783
00:37:10,663 --> 00:37:11,664
- Serios?
- Antrenor.
784
00:37:12,665 --> 00:37:14,536
Spuneți-vă "Bătăușii Biscuitului".
785
00:37:14,623 --> 00:37:16,016
Winnie și cu mine am putea
să vă ajutăm să vă lansați.
786
00:37:16,103 --> 00:37:17,626
Ce ai de câștigat?
787
00:37:17,713 --> 00:37:19,541
Ce-mi iese mie?
788
00:37:19,628 --> 00:37:22,370
O, păi, vreau să spun, e o plăcere, știți?
789
00:37:22,457 --> 00:37:24,154
Conexiune. 5%.
790
00:37:26,374 --> 00:37:28,811
- Eu sunt aluatul de biscuiți.
- Nu. Încă o dată cu mândrie.
791
00:37:28,898 --> 00:37:31,901
- Eu sunt aluatul de biscuiți!
- O! O, bine. Bine.
792
00:37:31,988 --> 00:37:33,251
Eu sunt...
793
00:37:33,338 --> 00:37:34,643
O să lucrez la asta.
794
00:37:34,730 --> 00:37:36,210
Dar plec înainte de a mă arde.
795
00:37:36,297 --> 00:37:38,343
- Veniți înăuntru?
- Dă-i drumul.
796
00:37:38,430 --> 00:37:40,040
În regulă, cum vreți.
797
00:37:40,127 --> 00:37:42,085
O să mă descurc.
Ne mai vedem!
798
00:37:51,051 --> 00:37:52,052
Bună.
799
00:37:53,532 --> 00:37:54,620
Hi.
800
00:37:58,363 --> 00:37:59,364
Ești drăguță.
801
00:38:01,322 --> 00:38:02,497
Când se cuvine.
802
00:38:06,414 --> 00:38:07,415
Te rog.
803
00:38:09,025 --> 00:38:10,070
Mulțumesc.
804
00:38:18,020 --> 00:38:20,000
O escapadă de weekend?
805
00:38:21,050 --> 00:38:23,420
Pe bune?
806
00:38:27,803 --> 00:38:30,697
Amy m-a regulat destul de mult timp.
807
00:38:31,317 --> 00:38:32,526
E rândul tău.
808
00:38:32,527 --> 00:38:34,312
Ce a spus despre ținută?
809
00:38:34,399 --> 00:38:36,096
Nu a trebuit să spună nimic.
810
00:38:36,836 --> 00:38:38,968
O!
811
00:38:39,055 --> 00:38:40,318
Ești gata? Putem pleca?
812
00:38:40,405 --> 00:38:42,145
Nu. Trebuie să trec pe la clasa lui.
813
00:38:42,798 --> 00:38:44,757
Pot să mă uit?
814
00:38:44,844 --> 00:38:46,106
O, bună.
815
00:38:46,193 --> 00:38:47,237
Hei.
816
00:38:47,325 --> 00:38:48,326
Ce mai faci, puștoaico?
817
00:38:51,198 --> 00:38:52,330
Vă grăbiți?
818
00:38:52,417 --> 00:38:53,983
Ei bine, eu doar plec într-o mică
819
00:38:54,810 --> 00:38:57,073
vacanță de weekend cu soția mea.
820
00:38:59,728 --> 00:39:01,382
Ce fac scriitorii în vacanță?
821
00:39:01,469 --> 00:39:02,514
Aaa, scuzați-mă.
822
00:39:02,601 --> 00:39:05,560
Păi, ei se prefac că scriu
823
00:39:05,647 --> 00:39:07,083
în altă parte, cred.
824
00:39:08,520 --> 00:39:10,609
Putem vorbi despre examenele semestriale?
825
00:39:10,696 --> 00:39:12,088
Sigur, la ce te gândești?
826
00:39:12,175 --> 00:39:13,916
Vreau să-mi dați aprobarea
pentru autorul meu înainte de a începe.
827
00:39:14,003 --> 00:39:15,396
Bine. Cine este?
828
00:39:15,483 --> 00:39:17,050
Henry Miller.
829
00:39:17,137 --> 00:39:19,661
Provocator și...
830
00:39:19,748 --> 00:39:22,272
...structura lui este
foarte dificil de imitat.
831
00:39:22,360 --> 00:39:24,797
Nu e vorba doar de structură,
totuși, ci de tot.
832
00:39:24,884 --> 00:39:26,146
Știi, decadența lui,
833
00:39:26,233 --> 00:39:28,931
disprețul său total
pentru eticheta literară,
834
00:39:29,018 --> 00:39:30,977
distrugerea convențiilor.
835
00:39:31,064 --> 00:39:33,109
Sunt...
Sunt toate lucrurile bune.
836
00:39:36,678 --> 00:39:38,898
- Nu credeți că pot să o fac?
- Uite,
837
00:39:38,985 --> 00:39:41,727
Miller este inamicul public numărul unu
838
00:39:41,814 --> 00:39:42,945
cu cenzorii.
839
00:39:43,032 --> 00:39:44,773
Nici măcar nu sunt autorizat să îl predau.
840
00:39:46,514 --> 00:39:47,515
Și?
841
00:39:49,648 --> 00:39:52,346
Deci, ar fi ca o alegere controversată.
842
00:39:55,828 --> 00:39:57,960
Dacă nu e controversată,
nu e interesantă.
843
00:39:59,658 --> 00:40:00,963
Bine.
844
00:40:01,616 --> 00:40:02,617
Bine, da?
845
00:40:03,270 --> 00:40:04,663
Bine, am încredere în tine.
846
00:40:05,664 --> 00:40:07,274
Scrie ceea ce știi, fantomă mică.
847
00:40:12,758 --> 00:40:14,237
La naiba, trebuie să plec.
848
00:40:15,195 --> 00:40:16,892
Fă-mi o favoare.
849
00:40:16,979 --> 00:40:19,155
Distrează-te în acest weekend, bine?
850
00:40:19,721 --> 00:40:20,766
Ia o pauză.
851
00:40:22,028 --> 00:40:23,508
Da, mă voi odihni
dacă dumneavoastră scrieți.
852
00:40:23,595 --> 00:40:25,553
Ascultă, ne vedem luni, bine?
853
00:40:25,640 --> 00:40:26,641
La revedere, Winnie.
854
00:40:29,949 --> 00:40:31,080
Nu face asta.
855
00:40:32,647 --> 00:40:33,735
Nu te uita așa la mine.
856
00:40:39,959 --> 00:40:41,090
"O..."
857
00:40:41,177 --> 00:40:43,005
Nu, nu am făcut asta niciodată.
858
00:40:43,092 --> 00:40:44,703
Stop.
859
00:40:46,792 --> 00:40:48,358
Stai, Winnie, nu...
860
00:40:48,446 --> 00:40:50,796
"O, domnule Miller,
861
00:40:50,883 --> 00:40:55,235
"Iubesc decadența și cuvintele
862
00:40:55,322 --> 00:40:58,064
"și să încalc toate regulile!"
863
00:40:58,151 --> 00:40:59,457
Bine, destul, destul.
864
00:40:59,544 --> 00:41:01,067
Trebuie să te dai jos de pe biroul lui.
865
00:41:01,154 --> 00:41:02,677
Nu am spus-o așa.
866
00:41:02,764 --> 00:41:04,244
O, dar ai vrut să spui asta în felul ăsta.
867
00:41:04,331 --> 00:41:06,115
- Nu, nu am vrut.
- Îl seduci,
868
00:41:06,202 --> 00:41:08,291
târfă.
869
00:41:08,378 --> 00:41:10,163
Facem o echipă dublă bună.
870
00:41:10,729 --> 00:41:12,252
Bună.
871
00:41:12,339 --> 00:41:13,862
Vă întrerup?
872
00:41:13,949 --> 00:41:15,908
- Tocmai plecam.
- Unde e Jon?
873
00:41:15,995 --> 00:41:17,605
Unde este domnul Miller?
874
00:41:17,692 --> 00:41:18,780
A plecat.
875
00:41:18,867 --> 00:41:21,348
La naiba.
O, dacă tot te am. Cairo.
876
00:41:21,435 --> 00:41:23,089
Cred că ideea ta este inovatoare.
877
00:41:23,176 --> 00:41:24,307
Și, Winnie...
878
00:41:24,394 --> 00:41:26,266
- Aș vrea ajutorul tău.
- Cu ce?
879
00:41:26,353 --> 00:41:27,528
Ei bine, poți păstra secretul?
880
00:41:27,615 --> 00:41:28,616
Sigur că pot.
881
00:41:28,703 --> 00:41:29,748
Eu fac biscuiți.
882
00:41:29,835 --> 00:41:31,053
Va pune echipa de baseball
883
00:41:31,140 --> 00:41:32,402
să le vândă pentru a strânge bani.
884
00:41:32,490 --> 00:41:34,448
Dar Fillmore vrea ca tu să creezi logo-ul.
885
00:41:34,535 --> 00:41:36,102
Cred că e foarte tare.
886
00:41:36,189 --> 00:41:38,408
- Serios?
- Mi-ar plăcea să ajut.
887
00:41:39,845 --> 00:41:41,107
O să vă chem în pauza de masă.
888
00:41:41,194 --> 00:41:42,151
Putem trece în revistă specificațiile.
889
00:41:42,238 --> 00:41:44,023
Hei,...
890
00:41:44,980 --> 00:41:46,416
Cred că ar fi mai ușor
891
00:41:46,504 --> 00:41:48,549
dacă mi-ați da telefonul dumneavoastră.
892
00:41:48,636 --> 00:41:51,117
V-aș putea trimite
un SMS cu specificațiile.
893
00:41:51,204 --> 00:41:52,553
Ar fi mai rapid așa.
894
00:41:53,554 --> 00:41:54,903
Bine.
895
00:41:55,338 --> 00:41:56,383
Minunat.
896
00:41:58,603 --> 00:41:59,734
Hei, poți să mă suni?
897
00:42:02,781 --> 00:42:05,044
Și acum veți avea numărul lui Cairo.
898
00:42:05,566 --> 00:42:06,567
O, bine.
899
00:42:08,134 --> 00:42:09,527
Nu există semnal aici.
900
00:42:09,614 --> 00:42:10,702
- Rahat.
- Cairo, este probabil
901
00:42:10,789 --> 00:42:12,442
la fundul genții tale.
902
00:42:12,530 --> 00:42:14,270
Nu, tocmai l-am avut acum un minut.
903
00:42:14,357 --> 00:42:15,924
Ei bine, e vineri,
904
00:42:16,882 --> 00:42:18,274
și noi suntem încă aici.
905
00:42:18,361 --> 00:42:19,798
Așa că hai să mergem naibii.
906
00:42:23,845 --> 00:42:25,151
A, Winnie?
907
00:42:25,804 --> 00:42:27,022
Boris?
908
00:42:28,371 --> 00:42:31,287
- Telefonul meu.
- Telefonul meu.
909
00:42:31,374 --> 00:42:33,420
- Telefonul tău.
- Telefonul tău?
910
00:42:33,507 --> 00:42:36,728
Telefonul tău!
911
00:42:36,815 --> 00:42:39,644
- Da. Scuze. Bine.
- O, bine. Bine.
912
00:42:39,731 --> 00:42:41,646
Ei bine, asta a fost...
913
00:42:41,733 --> 00:42:43,212
♪ Pericol, pericol ♪
914
00:42:43,299 --> 00:42:45,737
♪ Voltaj ridicat ♪ ♪
915
00:42:45,824 --> 00:42:48,000
Iubitule, mai am nevoie
de câteva minute, bine?
916
00:42:48,087 --> 00:42:50,916
Bine. Trebuia să plecăm
acum 40 de minute.
917
00:42:51,003 --> 00:42:52,787
Știu.
918
00:42:52,874 --> 00:42:55,181
Dacă Amy și-ar fi făcut treaba...
919
00:42:55,268 --> 00:42:56,574
...am fi putut pleca ieri.
920
00:43:03,363 --> 00:43:04,669
Nu e de ajuns, Amy.
921
00:43:04,756 --> 00:43:05,757
Ce naiba...?
922
00:43:07,715 --> 00:43:09,543
Da, aștept.
923
00:43:09,630 --> 00:43:11,371
- Alo?
- Bună.
924
00:43:11,458 --> 00:43:12,502
Aveți telefonul meu.
925
00:43:13,765 --> 00:43:15,288
Și al cui telefon îl am eu?
926
00:43:15,375 --> 00:43:16,419
Al lui Cairo Sweet.
927
00:43:17,159 --> 00:43:18,596
Cairo. Este, ă...
928
00:43:19,597 --> 00:43:21,511
Sunt Jon... Sunt domnul Miller.
929
00:43:24,950 --> 00:43:26,560
- Degete lipicioase, Miller.
- Ă...
930
00:43:27,126 --> 00:43:28,431
Ce mai faci?
931
00:43:28,518 --> 00:43:29,911
Sunt legată de un telefon fix.
932
00:43:29,998 --> 00:43:31,913
- Ați plecat deja?
- Păi, trebuia să fi plecat.
933
00:43:32,000 --> 00:43:33,654
Nu dau doi bani pe tine, Amy.
934
00:43:33,741 --> 00:43:34,786
Dă-le prima schiță.
935
00:43:34,873 --> 00:43:36,570
- Așteaptă.
- Vor crede că e ceva nou.
936
00:43:36,657 --> 00:43:38,137
Iubito. Iubito, eu trebuie să las...
937
00:43:38,224 --> 00:43:39,399
ceva acasă la o elevă.
938
00:43:39,486 --> 00:43:40,922
În regulă, ocupă-te de asta.
939
00:43:41,009 --> 00:43:42,141
Cumpără-mi niște tampoane
cât ești plecat, bine?
940
00:43:42,228 --> 00:43:43,403
- Da.
- Cele organice,
941
00:43:43,490 --> 00:43:44,491
dacă le poți găsi.
942
00:43:44,578 --> 00:43:46,275
Evident, nu tu, Amy. La naiba.
943
00:43:46,362 --> 00:43:47,407
Fă-mi rost de o ofertă mai bună,
944
00:43:47,494 --> 00:43:48,843
și apoi poți să mi-o tragi.
945
00:43:48,930 --> 00:43:51,237
Îmi ești datoare,
"cap de drum".
946
00:43:55,154 --> 00:43:56,242
Sunt încă aici.
947
00:43:58,331 --> 00:43:59,767
Ești la Lovell Hill chiar acum?
948
00:43:59,854 --> 00:44:01,203
- Da.
- Bine.
949
00:44:01,290 --> 00:44:03,118
Ei bine, o voi lăsa înainte de a pleca,
950
00:44:03,205 --> 00:44:04,511
dacă este în regulă.
951
00:44:07,296 --> 00:44:08,428
Aveți nevoie de adresă?
952
00:44:09,342 --> 00:44:11,474
Știu exact unde te afli.
953
00:44:11,561 --> 00:44:13,433
Bine, bine, conduceți cu grijă.
954
00:44:14,216 --> 00:44:15,261
O să plouă.
955
00:44:18,743 --> 00:44:20,266
Cum vine dragostea?
956
00:44:21,920 --> 00:44:23,269
În filme, este,
957
00:44:23,356 --> 00:44:26,446
este ca o cortină
care se prăbușește pe scenă.
958
00:44:26,533 --> 00:44:29,449
Dar în viață, orice din ea este real,
959
00:44:30,668 --> 00:44:32,060
este un lucru liniștit.
960
00:44:36,543 --> 00:44:38,023
Inevitabil.
961
00:44:40,416 --> 00:44:42,027
Este o invocare.
962
00:44:54,082 --> 00:44:58,391
♪ Privind pe ușă, văd ploaia ♪
963
00:44:58,478 --> 00:45:01,916
♪ Căzând peste cei care plâng
la înmormântare ♪
964
00:45:06,921 --> 00:45:11,360
♪ Prea tânăr pentru a rezista ♪
965
00:45:11,447 --> 00:45:16,931
♪ Și prea bătrân pentru
a mă elibera și a fugi ♪
966
00:45:18,541 --> 00:45:23,764
♪ Câteodată un om
se lasă dus de val ♪
967
00:45:23,851 --> 00:45:28,638
♪ Când simte că ar trebui
să se distreze ♪
968
00:45:28,726 --> 00:45:34,209
♪ Mult prea orb ca să vadă răul
pe care l-a făcut ♪
969
00:45:35,950 --> 00:45:40,476
♪ Câteodată un om trebuie
să se trezească pentru a descoperi că ♪
970
00:45:40,563 --> 00:45:45,743
♪ într-adevăr el nu are pe nimeni ♪
971
00:45:49,398 --> 00:45:51,009
Veniți aici.
972
00:45:52,184 --> 00:45:53,272
Nu.
973
00:45:54,969 --> 00:45:56,362
Tu vino aici.
974
00:45:56,449 --> 00:46:00,148
♪ Voi vedea vreodată
dulcea ta întoarcere? ♪
975
00:46:00,235 --> 00:46:03,151
♪ Oare voi învăța vreodată? ♪
976
00:46:03,238 --> 00:46:07,373
♪ O, o, iubito ! ♪
977
00:46:07,460 --> 00:46:11,159
♪ Ar fi trebuit să vii la mine ♪
978
00:46:13,466 --> 00:46:17,513
♪ Fiindcă nu e prea târziu ♪
979
00:46:36,445 --> 00:46:38,273
Cum poate un sărut
să facă orice clișeu
980
00:46:38,360 --> 00:46:40,232
să devină brusc semnificativ?
981
00:46:40,319 --> 00:46:44,018
Destul de diferită de orice persoană pe
care am îndrumat-o până acum. Mă întreb.
982
00:46:45,846 --> 00:46:48,544
Iată-ne.
Excelent.
983
00:47:00,948 --> 00:47:02,080
Nu știam că e posibil.
984
00:47:02,167 --> 00:47:03,385
să mă simt atât de curajoasă.
985
00:47:12,220 --> 00:47:14,614
Sau că aș vrea vreodată să o fac.
986
00:47:17,138 --> 00:47:18,836
Ce faci?
987
00:47:21,012 --> 00:47:22,013
Lucrez.
988
00:47:22,100 --> 00:47:23,666
- Iubitule?
- Da?
989
00:47:23,753 --> 00:47:25,712
Știu că ăsta trebuia să fie
weekendul nostru împreună.
990
00:47:25,799 --> 00:47:27,061
și îmi pare rău că echipa mea
991
00:47:27,148 --> 00:47:28,584
este cea mai proastă și fără gust.
992
00:47:28,671 --> 00:47:30,586
Dar eu nu pot lucra așa.
993
00:47:30,673 --> 00:47:32,501
Pe bune?
994
00:47:32,588 --> 00:47:33,676
Un sărut.
995
00:47:39,204 --> 00:47:40,161
Voi fi afară.
996
00:47:40,248 --> 00:47:41,293
O muză.
997
00:47:44,992 --> 00:47:46,124
Este o întrebare.
998
00:47:47,865 --> 00:47:49,257
Este o ușă descuiată.
999
00:47:50,998 --> 00:47:53,348
Este exaltare.
1000
00:47:54,741 --> 00:47:55,916
O angoasă.
1001
00:47:57,831 --> 00:47:59,485
Este vorba de inch și de milă.
1002
00:48:08,537 --> 00:48:10,365
" Nu te uita la soare", spun ei.
1003
00:48:13,542 --> 00:48:14,674
Ce naiba știu ei?
1004
00:48:20,158 --> 00:48:22,073
" Domnul Murphy a condus cu resemnarea
1005
00:48:22,160 --> 00:48:24,031
" a celor deja morți.
1006
00:48:24,118 --> 00:48:25,685
Și-a imaginat că s-a simțit
la fel ca Dylan Thomas
1007
00:48:25,772 --> 00:48:27,208
intrând în White Horse
1008
00:48:27,295 --> 00:48:28,775
pentru a lua băutura
care avea să-l ucidă.
1009
00:48:30,211 --> 00:48:31,778
" Știa ce sunt
1010
00:48:31,865 --> 00:48:33,127
" și ce nu erau."
1011
00:49:07,640 --> 00:49:09,381
"Bună ziua", a spus ea.
1012
00:49:09,468 --> 00:49:10,599
Sunt aici.
1013
00:49:10,686 --> 00:49:12,210
" Alice s-a gândit imediat
1014
00:49:12,297 --> 00:49:13,820
" la un miel care se sacrifica,
deoarece nu putea fi sigură
1015
00:49:13,907 --> 00:49:15,648
" care dintre ei
era destinat sacrificiului.
1016
00:49:19,478 --> 00:49:20,479
" El era afară.
1017
00:49:21,741 --> 00:49:22,785
" El era înăuntru."
1018
00:49:24,048 --> 00:49:26,311
Te incită, nu-i așa?
1019
00:49:26,398 --> 00:49:28,661
Sentimentul de clandestinitate
al lucrurilor.
1020
00:49:37,148 --> 00:49:38,845
" Domnul Murphy a zâmbit larg.
1021
00:49:38,932 --> 00:49:41,282
"Ridurile din jurul gurii lui
se adâncesc în paranteze.
1022
00:49:41,369 --> 00:49:43,632
" care îi încadrau
buzele perfecte într-o poantă.
1023
00:49:46,374 --> 00:49:47,593
" Fumul se scurgea din gura ei
1024
00:49:47,680 --> 00:49:49,377
" cu un efort exersat,
cinematografic."
1025
00:49:52,598 --> 00:49:54,339
E mai romantic pentru tine așa?
1026
00:49:59,953 --> 00:50:01,389
Ăsta nu este romantism.
1027
00:50:03,783 --> 00:50:05,828
Regret să te dezamăgesc.
1028
00:50:15,969 --> 00:50:18,450
"Alice a deschis gura să spună ceva,
1029
00:50:18,537 --> 00:50:19,929
"dar cuvintele au dispărut.
1030
00:50:20,974 --> 00:50:22,584
"Domnul Murphy se uita la ea,
1031
00:50:22,671 --> 00:50:24,934
"cu ochii lui deosebit de înfometați
si plictisiți"
1032
00:50:25,805 --> 00:50:27,285
Vreau să-mi citești.
1033
00:50:27,372 --> 00:50:29,026
"Alice a privit
cu încetinitorul
1034
00:50:29,113 --> 00:50:31,158
"cum limba domnului Murphy
se unduia când vorbea."
1035
00:50:31,245 --> 00:50:34,814
Citește-mi așa cum
ți-ai citit-o ție însăți.
1036
00:50:34,901 --> 00:50:37,208
" Valul roz împotriva
țărmului osos al dinților săi."
1037
00:50:38,122 --> 00:50:39,166
Da.
1038
00:50:39,253 --> 00:50:40,602
"Alice a luat ponosita
1039
00:50:40,689 --> 00:50:42,430
"carte a lui Henry Miller
de pe noptieră,
1040
00:50:44,824 --> 00:50:46,869
"și a întins-o pe plapuma
de pe patul ei.
1041
00:50:49,133 --> 00:50:51,657
"Pagina 13", spuse el,
în spatele ei,
1042
00:50:51,744 --> 00:50:54,138
"o mână a alunecat în partea din față
a rochiei ei de bumbac.
1043
00:50:56,575 --> 00:50:59,230
"Cealaltă a arătat
spre o propoziție de pe pagină."
1044
00:50:59,317 --> 00:51:00,535
Începe...
1045
00:51:00,883 --> 00:51:01,884
aici.
1046
00:51:13,940 --> 00:51:15,463
"El se presă de ea
în acea clipă,
1047
00:51:15,550 --> 00:51:17,987
"iar Alice a simțit
o străpungere musculară umedă
1048
00:51:18,075 --> 00:51:19,772
- "între picioarele ei."
- " Domnul Murphy a pus
1049
00:51:19,859 --> 00:51:21,730
"mâna lui zveltă peste a ei
1050
00:51:21,817 --> 00:51:24,037
"și a ghidat-o
spre movila din centrul ei
1051
00:51:24,124 --> 00:51:25,908
"presând degetele ei
în pliul întunecat de acolo."
1052
00:51:25,995 --> 00:51:27,954
"Chiar în spatele țesăturii umede
a chiloților ei..."
1053
00:51:28,041 --> 00:51:29,608
"Simțind-o cum se simte pe ea însăși."
1054
00:51:29,695 --> 00:51:31,044
"... el și-a croit drumul
în jurul elasticului de la piciorul ei,
1055
00:51:31,131 --> 00:51:32,785
"și-a strecurat două degete îndemânatice
1056
00:51:32,872 --> 00:51:35,135
"în întunericul cald
al păsăricii ei virgine."
1057
00:51:35,222 --> 00:51:36,745
"Ea l-a simțit cum se schimbă."
1058
00:51:36,832 --> 00:51:38,051
"I-a dat jos bumbacul umed
de pe picioare.
1059
00:51:38,138 --> 00:51:39,183
"și s-a apăsat pe ea din spate."
1060
00:51:39,270 --> 00:51:40,923
"Lățimea feței lui..."
1061
00:51:41,010 --> 00:51:42,490
"Miile de ani de violență
și cucerire
1062
00:51:42,577 --> 00:51:44,623
"fierbeau în el în timp ce el
ținea gura pubisului ei...
1063
00:51:44,710 --> 00:51:45,928
- "...ca un pește în cârlig."
- "Căutând
1064
00:51:46,015 --> 00:51:47,452
răspunsul la o întrebare
de care se îndoia."
1065
00:51:47,539 --> 00:51:48,931
- "Dar era acolo."
- "Răspunsul
1066
00:51:49,018 --> 00:51:50,629
- "și întrebarea."
- "Cicatricea
1067
00:51:50,716 --> 00:51:52,239
- "care nu se va vindeca."
- "Mărul șarpelui."
1068
00:51:52,326 --> 00:51:53,893
"Fundul ei era alunecos
sub degetele lui."
1069
00:51:53,980 --> 00:51:55,155
"Exact așa cum își imagina el
că era când era singură."
1070
00:51:55,242 --> 00:51:56,417
"Poate în dormitorul ei..."
1071
00:51:56,504 --> 00:51:58,724
"Degetele ei se înfig adânc."
"încercând să elimine acea mâncărime."
1072
00:51:58,811 --> 00:52:00,029
"Dorința din interior.
1073
00:52:00,117 --> 00:52:01,205
"S-a văzut pe sine
îngropându-și mădularul în ea,
1074
00:52:01,292 --> 00:52:02,902
"futând cu brutalitate exigența
1075
00:52:02,989 --> 00:52:04,121
"care îi învârtea clitorisul
1076
00:52:04,208 --> 00:52:06,035
"și îi sufoca judecățile mai bune"
1077
00:52:06,123 --> 00:52:07,907
"El o va umple de spermă."
1078
00:52:58,436 --> 00:52:59,437
Bună dimineața.
1079
00:53:06,139 --> 00:53:07,184
Sunteți bine?
1080
00:53:10,796 --> 00:53:11,840
Ce s-a întâmplat?
1081
00:53:16,193 --> 00:53:17,803
Povestea ta.
1082
00:53:18,325 --> 00:53:19,892
O!
1083
00:53:20,849 --> 00:53:21,850
Nu v-a plăcut?
1084
00:53:24,679 --> 00:53:26,507
Trebuie să alegi un alt autor.
1085
00:53:28,988 --> 00:53:30,032
De ce?
1086
00:53:31,338 --> 00:53:32,557
Acest lucru este nepotrivit.
1087
00:53:33,819 --> 00:53:35,560
"Nepotrivit."
1088
00:53:35,647 --> 00:53:36,648
Ce înseamnă asta?
1089
00:53:38,084 --> 00:53:39,564
De ce ai scris asta?
1090
00:53:39,651 --> 00:53:40,913
Mi-ați cerut să o fac.
1091
00:53:42,088 --> 00:53:43,916
Bine.
1092
00:53:44,003 --> 00:53:45,483
De ce ai ales acest material?
1093
00:53:45,570 --> 00:53:47,354
Ați spus: " Scrie ceea ce știi".
1094
00:53:47,441 --> 00:53:49,226
Și asta e ceea ce știi?
1095
00:53:49,704 --> 00:53:50,749
Este vorba de...
1096
00:53:52,577 --> 00:53:53,621
noi.
1097
00:53:54,274 --> 00:53:55,319
Nu.
1098
00:53:55,406 --> 00:53:57,059
Aceasta este... Asta ești tu.
1099
00:53:57,146 --> 00:53:58,713
Eu nu...
1100
00:53:58,800 --> 00:54:00,324
Nu înțeleg acest lucru.
1101
00:54:00,411 --> 00:54:02,021
Vorbești serios?
1102
00:54:02,761 --> 00:54:04,415
Bine. Este...
1103
00:54:04,502 --> 00:54:07,113
Este vorba despre doi oameni
care renunță la convențiile sociale.
1104
00:54:09,158 --> 00:54:10,421
Știi, e un comentariu
1105
00:54:10,508 --> 00:54:11,944
la anestezia sexuală a unei culturi
1106
00:54:12,031 --> 00:54:14,294
care este super saturată de pornografie.
1107
00:54:14,381 --> 00:54:17,254
Este vorba despre
ineficiența dogmelor romantice
1108
00:54:17,341 --> 00:54:19,125
asupra așteptărilor tinerilor.
1109
00:54:20,431 --> 00:54:22,476
Este vorba despre atracția inexorabilă.
1110
00:54:24,522 --> 00:54:26,175
Este stratificat.
1111
00:54:26,263 --> 00:54:28,003
- Asta e pornografie.
- Da.
1112
00:54:28,090 --> 00:54:30,528
Așa că pune-o în jurnalul tău,
nu pe biroul meu nenorocit.
1113
00:54:31,703 --> 00:54:33,705
Scrie o nouă poveste cu un nou autor.
1114
00:54:34,619 --> 00:54:38,971
Nu voi îngădui asta.
1115
00:54:39,058 --> 00:54:40,755
Te referi la poveste sau la noi?
1116
00:54:41,278 --> 00:54:42,279
Ambele.
1117
00:54:46,283 --> 00:54:47,893
Ai făcut-o deja.
Tu ai inspirat-o.
1118
00:54:50,199 --> 00:54:51,288
Nu pot să accept.
1119
00:54:53,377 --> 00:54:54,769
Dar nu poți sau nu vrei?
1120
00:54:58,469 --> 00:55:00,253
Pentru că pare că ți-e frică...
1121
00:55:00,340 --> 00:55:01,385
- Hei. Hei.
- ...și se pare că...
1122
00:55:01,472 --> 00:55:02,647
că măsori.
1123
00:55:05,302 --> 00:55:06,346
Nu-mi mai vorbi ca unui străin,
1124
00:55:06,433 --> 00:55:08,043
- și spune ce vrei să spui.
- Rescrie-o.
1125
00:55:08,130 --> 00:55:09,131
De ce?
1126
00:55:09,218 --> 00:55:11,656
- Știi de ce.
- Spune-mi.
1127
00:55:11,743 --> 00:55:13,266
- Spune-o.
- Dacă nu rescrii asta,
1128
00:55:13,353 --> 00:55:14,528
va trebui să te pic la examenul semestrial.
1129
00:55:14,615 --> 00:55:15,921
- Spune-mi de ce.
- Nu trebuie să-ți spun.
1130
00:55:16,008 --> 00:55:17,052
nimic.
1131
00:55:21,970 --> 00:55:23,450
Te-a făcut să simți ceva care te-a speriat.
1132
00:55:23,537 --> 00:55:25,409
- Nu-mi pune cuvinte în gură.
- Atunci spune-le tu însuți.
1133
00:55:26,453 --> 00:55:27,889
Spune-mi cum te-a făcut să te simți.
1134
00:55:29,282 --> 00:55:30,805
Incredibil de prostesc
1135
00:55:30,892 --> 00:55:33,721
pentru că am încredințat
acest material unui copil.
1136
00:55:36,942 --> 00:55:38,073
Ce am fost eu înainte de a-l citi?
1137
00:55:48,519 --> 00:55:49,911
O elevă.
1138
00:55:52,523 --> 00:55:53,567
Tu ai construit lumea.
1139
00:55:55,656 --> 00:55:58,311
Tu ai construit fantezia, nu în pagină,
1140
00:55:58,398 --> 00:55:59,791
ci în viața reală.
1141
00:56:02,054 --> 00:56:04,056
Nu poți estompa liniile
1142
00:56:04,143 --> 00:56:05,274
și apoi să te aștepți să văd o graniță
1143
00:56:05,362 --> 00:56:06,363
atunci când o trec brusc.
1144
00:56:10,715 --> 00:56:12,325
Permite-mi să fiu foarte, foarte clar...
1145
00:56:14,414 --> 00:56:15,415
...cu tine.
1146
00:56:18,505 --> 00:56:19,506
Ești eleva mea.
1147
00:56:20,768 --> 00:56:21,943
Iar eu sunt profesorul tău.
1148
00:56:24,032 --> 00:56:25,077
Asta e tot.
1149
00:56:27,122 --> 00:56:29,211
Orice concepție greșită
în acest sens este ceva,
1150
00:56:29,298 --> 00:56:31,431
din păcate, pe care trebuie să ți-o asumi...
1151
00:56:32,867 --> 00:56:33,912
singură.
1152
00:57:07,902 --> 00:57:09,426
"Scrie ce știi", așa ai spus.
1153
00:57:11,471 --> 00:57:13,255
Da, știu ce am spus.
1154
00:57:13,342 --> 00:57:14,996
Tu nu știi nimic din ce spui.
1155
00:57:21,699 --> 00:57:23,440
Asta e bună.
1156
00:57:25,006 --> 00:57:26,007
Și știi că este.
1157
00:57:30,055 --> 00:57:31,752
Deci, să examinăm adevărata problemă.
1158
00:57:35,060 --> 00:57:36,191
Nu e vorba de scrisul meu.
1159
00:57:38,933 --> 00:57:40,326
E al tău.
1160
00:57:43,024 --> 00:57:44,069
Bună încercare.
1161
00:57:45,679 --> 00:57:47,725
Ai crezut că vei fi un adevărat succes,
nu-i așa?
1162
00:57:47,812 --> 00:57:49,074
Ce?
1163
00:57:49,161 --> 00:57:51,163
Ai crezut că vei fi cineva.
1164
00:57:52,860 --> 00:57:53,905
Nu-i așa?
1165
00:57:58,300 --> 00:58:00,085
"Exagerează fără ambiție."
1166
00:58:06,004 --> 00:58:07,266
Știi ce înseamnă asta?
1167
00:58:11,879 --> 00:58:13,925
Înseamnă că nu ai fost suficient de curajos
pentru a fi mai bun.
1168
00:58:17,494 --> 00:58:19,017
Înseamnă că ești în mod deliberat impotent.
1169
00:58:22,629 --> 00:58:25,632
Înseamnă că tu, Jonathan Miller...
1170
00:58:28,026 --> 00:58:29,331
ești mediocru.
1171
00:58:34,511 --> 00:58:35,555
Vrei să mă pici?
1172
00:58:37,949 --> 00:58:39,167
Te provoc.
1173
00:58:42,388 --> 00:58:43,998
Dar ar fi bine să faci
să însemne ceva pentru tine.
1174
00:58:46,435 --> 00:58:47,698
Și ar fi bine să știi ce înseamnă.
1175
00:58:50,091 --> 00:58:52,180
Deoarece costul este foarte mare,
domnule Miller.
1176
00:58:54,618 --> 00:58:57,534
Și dacă nu ești foarte, foarte atent
1177
00:58:59,448 --> 00:59:03,191
această banalitate,
această falsitate în care te complaci,
1178
00:59:05,759 --> 00:59:07,761
te va devora până când vei fi la fel de mic
1179
00:59:07,848 --> 00:59:08,936
cât te pretinzi a fi.
1180
00:59:13,158 --> 00:59:14,289
Iar tu vei dispărea.
1181
00:59:18,772 --> 00:59:20,295
Și nimeni nu se va gândi la tine
1182
00:59:20,382 --> 00:59:22,036
mai mult decât la o
prăjitură cu răvașe necitită.
1183
00:59:33,004 --> 00:59:35,049
Cât de dezamăgitor trebuie să fii
1184
00:59:35,136 --> 00:59:36,703
pentru cei care au crezut
că vei fi mai mult.
1185
00:59:45,277 --> 00:59:46,452
Nu e de mirare că ești aici.
1186
01:00:03,469 --> 01:00:05,602
Inima frântă este un
accident de mașină cu încetinitorul
1187
01:00:05,689 --> 01:00:07,429
Pe muzica lui Mozart.
1188
01:00:07,516 --> 01:00:10,171
Știi care e aceea.
Recviemul.
1189
01:00:15,481 --> 01:00:17,309
Are savoarea pământului din cimitir.
1190
01:00:22,531 --> 01:00:24,490
Miroase a flori arse.
1191
01:00:29,843 --> 01:00:31,366
Se simte ca violența.
1192
01:01:05,357 --> 01:01:07,228
Ce mai faceți, domnule profesor?
1193
01:01:07,315 --> 01:01:09,317
Am avut o zi proastă.
1194
01:01:21,460 --> 01:01:23,854
- O, vreți ceva de băut?
- Mulțumesc.
1195
01:01:29,642 --> 01:01:31,862
Ce?
Deci, s-a simțit jignit?
1196
01:01:33,211 --> 01:01:34,255
A fost afectat.
1197
01:01:36,562 --> 01:01:37,694
Îți mai place de el?
1198
01:01:43,917 --> 01:01:44,962
E un prefăcut.
1199
01:01:49,314 --> 01:01:50,358
Știi, cel puțin ceea ce
1200
01:01:50,445 --> 01:01:51,577
vezi la Boris este ceea ce primești.
1201
01:01:51,664 --> 01:01:54,058
Știi, Jonathan Miller e ca...
1202
01:01:56,713 --> 01:01:59,063
E ca o imitație de crab.
1203
01:01:59,150 --> 01:02:00,455
și sushi de la benzinărie.
1204
01:02:04,155 --> 01:02:05,417
Nu ești îndrăgostită de el?
1205
01:02:14,600 --> 01:02:15,732
Ce s-a întâmplat?
1206
01:02:21,781 --> 01:02:23,522
Am avut o conversație foarte neplăcută
1207
01:02:23,609 --> 01:02:25,219
cu o elevă în legătură cu tema
de la examenul semestrial.
1208
01:02:26,307 --> 01:02:27,395
A fost cu ea?
1209
01:02:28,440 --> 01:02:29,484
Acolita ta?
1210
01:02:33,445 --> 01:02:34,751
A redactat ceva
1211
01:02:34,838 --> 01:02:38,189
care să-l facă pe Henry Miller
să pară Dr. Seuss.
1212
01:02:38,276 --> 01:02:40,408
Ei bine, ai lăsat o adolescentă
să cocheteze cu opera lui Miller,
1213
01:02:40,495 --> 01:02:42,106
și ești surprins că e vulgară?
1214
01:02:42,193 --> 01:02:44,804
Trebuia să folosească
structura lui literară,
1215
01:02:44,891 --> 01:02:46,284
nu subiectul lui.
1216
01:02:46,371 --> 01:02:47,415
O!
1217
01:02:48,155 --> 01:02:50,505
Care este tematica?
1218
01:02:50,592 --> 01:02:52,116
Un profesor de engleză și o elevă
1219
01:02:52,203 --> 01:02:56,033
care au o aventură ilicită
finalizată cu tandrețuri
1220
01:02:56,120 --> 01:02:57,425
și dezvirginare.
- O!
1221
01:02:57,512 --> 01:02:59,253
Exact aceste cuvinte.
1222
01:02:59,340 --> 01:03:00,820
Arată-mi chiar acum.
1223
01:03:01,952 --> 01:03:03,301
Nu...
1224
01:03:03,388 --> 01:03:06,783
Haideți.
Spune-mi ce te-a șocat.
1225
01:03:10,351 --> 01:03:11,570
I-ai tras-o lui Fillmore?
1226
01:03:14,878 --> 01:03:16,357
Știi când sunt în faza luteală,
1227
01:03:16,444 --> 01:03:17,881
îți spun totul.
1228
01:03:25,192 --> 01:03:26,324
"Pentru Jonathan.
1229
01:03:26,411 --> 01:03:28,152
Cu dragoste, Cairo."
1230
01:03:30,371 --> 01:03:33,679
Iubito, e o scrisoare de dragoste.
1231
01:03:33,766 --> 01:03:35,594
Ea are o problemă.
1232
01:03:35,681 --> 01:03:37,422
Spune-mi cum te descrie ea.
1233
01:03:37,509 --> 01:03:39,076
- Poți citi chiar acolo.
- Nu.
1234
01:03:39,163 --> 01:03:41,165
Spune-mi tu mie.
1235
01:03:41,252 --> 01:03:44,646
Pentru că știu că ți-o amintești
cuvânt cu cuvânt.
1236
01:03:46,170 --> 01:03:47,693
Și vreau ca tu să faci lucrul acela.
1237
01:03:47,780 --> 01:03:48,825
Nu. Nu. Nu.
1238
01:03:51,392 --> 01:03:52,393
Spune-mi.
1239
01:03:56,528 --> 01:03:58,182
Ă...
1240
01:03:58,269 --> 01:03:59,836
- "Domnul Murphy...
- O.
1241
01:04:01,533 --> 01:04:04,579
"...inteligent și neglijent de atrăgător...
1242
01:04:06,494 --> 01:04:10,803
"își ținea gândurile pentru el însuși,
și ochii la jumătate de catarg."
1243
01:04:10,890 --> 01:04:11,891
Distrage-mi atenția.
1244
01:04:13,023 --> 01:04:15,503
Ce-ar avea doamna?
1245
01:04:15,590 --> 01:04:17,766
"S-ar putea presupune
că înfățișarea lui somnoroasă.
1246
01:04:18,898 --> 01:04:20,639
"ar fi simptomul
1247
01:04:22,423 --> 01:04:24,686
"unei vagi plictiseli instituționale."
1248
01:04:24,773 --> 01:04:26,210
Dă-i mesaj lui Boris.
1249
01:04:26,297 --> 01:04:29,343
"Dar Alice o văzuse în principal
1250
01:04:29,430 --> 01:04:33,173
"pentru a ascunde șocul de indecență
pe care el îl simțea
1251
01:04:33,260 --> 01:04:35,349
"când își așeza privirea
pe trupurile tinere și
1252
01:04:35,436 --> 01:04:38,396
"necoapte ale elevelor sale.
1253
01:04:38,483 --> 01:04:40,267
Și nimeni nu a fost scutit de ale sale
1254
01:04:41,616 --> 01:04:43,836
reverii sălbatice.
1255
01:04:43,923 --> 01:04:47,884
Toate pizdele au fost create egale
1256
01:04:48,885 --> 01:04:51,104
și magnifice în mintea lui.
1257
01:04:54,325 --> 01:04:55,369
Sunt ele?
1258
01:04:57,806 --> 01:04:59,896
Sunt toate pizdele egale?
1259
01:05:00,809 --> 01:05:03,029
Sau sunt unele pizde...
1260
01:05:07,729 --> 01:05:10,210
Haide, ești... ești... ești beată.
1261
01:05:10,297 --> 01:05:12,038
Sunt indecentă.
1262
01:05:18,610 --> 01:05:19,698
Da, spune-i
1263
01:05:19,785 --> 01:05:20,829
că ești beată și îi trimiți mesaje.
1264
01:05:22,048 --> 01:05:23,528
În felul ăsta, își va imagina că ești beată,
1265
01:05:23,615 --> 01:05:25,182
și ce ai putea face la beție.
1266
01:05:25,834 --> 01:05:26,879
Serios?
1267
01:05:27,880 --> 01:05:29,055
Întreabă-l ce are de gând să facă.
1268
01:05:34,931 --> 01:05:36,671
O, avem companie.
1269
01:05:36,758 --> 01:05:38,456
- Ei ce?
- Hei, serios.
1270
01:05:38,543 --> 01:05:40,284
Nu mai lăsa ușa asta descuiată.
1271
01:05:41,328 --> 01:05:43,156
Pentru siguranța ta, bine?
1272
01:05:43,243 --> 01:05:44,505
Bună!
1273
01:05:48,292 --> 01:05:49,946
GLuați-vă o cameră!
1274
01:05:50,033 --> 01:05:51,382
Ce faci, jucătorule?
1275
01:05:51,469 --> 01:05:53,297
- Jargon? Ieși afară.
- La naiba.
1276
01:05:53,384 --> 01:05:54,994
Crezi că mă place?
1277
01:05:56,865 --> 01:05:59,216
Ei bine, vrei să te placă
sau vrei să ți-o tragi?
1278
01:06:03,220 --> 01:06:05,265
Pentru că acestea
sunt lucruri foarte diferite
1279
01:06:05,352 --> 01:06:06,440
pentru fetele care arată ca tine.
1280
01:06:08,225 --> 01:06:09,704
Le vreau pe ambele.
1281
01:06:19,283 --> 01:06:20,541
: Ce faci?
1282
01:06:20,628 --> 01:06:21,978
Ar trebui să-i spui că ești cu mine.
1283
01:06:24,502 --> 01:06:26,939
Și că facem ceea ce fac toate fetele
1284
01:06:27,026 --> 01:06:28,071
când sunt singure noaptea.
1285
01:06:29,507 --> 01:06:30,812
Cine este ea?
1286
01:06:30,899 --> 01:06:31,988
Nu spun.
1287
01:06:34,925 --> 01:06:36,296
: Și ce ar putea fi?
1288
01:06:36,383 --> 01:06:41,388
Măsurăm profunzimea sexualității noastre
1289
01:06:41,475 --> 01:06:44,478
în limitele sigure ale prieteniei noastre.
1290
01:06:45,740 --> 01:06:47,394
De ce ești așa de rău?
1291
01:06:47,481 --> 01:06:48,656
- La naiba.
- Pot eu să mă abțin
1292
01:06:48,743 --> 01:06:50,093
dacă fiecare fată
cu care te-ai întâlnit vreodată
1293
01:06:50,180 --> 01:06:51,964
deținea o pereche de tocuri Lucite
de 10 centimetri
1294
01:06:52,051 --> 01:06:53,270
și se numea după un personaj
1295
01:06:53,357 --> 01:06:54,706
din "Clubul guvernantelor?"
1296
01:06:54,793 --> 01:06:56,012
- Nu, nu pot.
- Nu. Nu poți.
1297
01:06:56,099 --> 01:06:57,970
Dar știi ceva?
Viața ta, alegerea ta.
1298
01:06:58,057 --> 01:06:59,493
Da, ești o snoabă.
1299
01:06:59,580 --> 01:07:01,539
Amândoi știm că Kristy a fost grozavă.
1300
01:07:01,626 --> 01:07:03,280
El nu a spus nimic?
1301
01:07:03,860 --> 01:07:08,398
: Du-te la culcare.
1302
01:07:08,763 --> 01:07:11,244
Ei bine, a spus: "Du-te la culcare".
1303
01:07:11,331 --> 01:07:12,550
Deci...
1304
01:07:20,427 --> 01:07:21,428
Dă-ți jos cămașa.
1305
01:07:25,563 --> 01:07:26,955
Ce?
1306
01:07:27,043 --> 01:07:29,132
- De ce?
- Ne vom săruta.
1307
01:07:30,176 --> 01:07:31,525
Pentru el, nu pentru tine.
1308
01:07:34,833 --> 01:07:36,617
Ei bine, pentru mine poate fi un pic.
1309
01:07:47,063 --> 01:07:48,064
Cum ți se pare asta?
1310
01:07:50,979 --> 01:07:52,068
Da, bine.
1311
01:07:56,898 --> 01:07:57,943
E rândul tău.
1312
01:08:08,519 --> 01:08:09,520
Poftim.
1313
01:08:14,307 --> 01:08:16,614
Să fii un pic mai aproape
când fac poza asta.
1314
01:08:17,963 --> 01:08:19,921
Nu așa.
Ce, ești un nenorocit de ceas olandez?
1315
01:08:20,008 --> 01:08:21,053
Am vrut să spun așa.
1316
01:08:23,186 --> 01:08:24,187
Apropie-te.
1317
01:08:37,722 --> 01:08:38,723
Gata?
1318
01:09:11,121 --> 01:09:12,339
♪ Whisper sweet nothings ♪
1319
01:09:12,426 --> 01:09:13,410
♪ Tell me everything that's wrong ♪
1320
01:09:13,497 --> 01:09:15,368
Trimite-o.
1321
01:09:15,455 --> 01:09:18,371
♪ În timp ce eu te conduc spre sfârșitul tău
Ascultă cel mai dulce cântec ♪
1322
01:09:18,458 --> 01:09:22,810
♪ Ascultă cel mai dulce cântec
Cel mai dulce cântec, hei ♪
1323
01:09:30,731 --> 01:09:32,820
Ai de gând să-i trimiți un mesaj
domnului Miller?
1324
01:09:34,344 --> 01:09:35,823
"Toate războaiele
se bazează pe înșelăciune."
1325
01:09:36,346 --> 01:09:37,825
Alo?
1326
01:09:37,912 --> 01:09:40,437
"Mută-ți inamicul,
dar nu te lăsa mișcat de el."
1327
01:09:40,724 --> 01:09:41,886
Director adjunct
Joyce Manor
1328
01:09:42,003 --> 01:09:47,748
♪ Te conduc înăuntru,
Te trag în jos ♪
1329
01:09:47,835 --> 01:09:53,754
♪ Toată greutatea ta
A fost ridicată. ♪
1330
01:09:53,841 --> 01:10:00,065
Te conduc înăuntru,
Te trag în jos ♪
1331
01:10:00,152 --> 01:10:05,201
♪ Toată greutatea ta
A fost ridicată. ♪
1332
01:10:06,941 --> 01:10:09,117
Ești chemat în biroul directorului.
1333
01:10:18,170 --> 01:10:19,650
Ai deja un titlu?
1334
01:10:19,737 --> 01:10:21,739
Așteptări mai mici
ale unei iubiri mai mari.
1335
01:10:27,571 --> 01:10:28,789
Adică, nu știu.
1336
01:10:28,876 --> 01:10:31,096
Bună, Joyce.
1337
01:10:31,183 --> 01:10:32,489
Încă o bere?
1338
01:10:32,576 --> 01:10:34,186
Nu, ar trebui să plec.
1339
01:10:34,273 --> 01:10:35,231
- Ar trebui să plec de aici.
- O, haide!
1340
01:10:35,318 --> 01:10:36,667
- Nu fi plictisitor.
- Nu. Nu.
1341
01:10:36,754 --> 01:10:40,192
Am 45 de teste de termodinamică
1342
01:10:40,845 --> 01:10:42,107
de picat.
1343
01:10:42,194 --> 01:10:43,935
Și nici măcar nu am ajuns la fractali încă.
1344
01:10:44,022 --> 01:10:45,502
Afurisitul de tineret fără speranță
al Americii.
1345
01:10:45,589 --> 01:10:47,155
Ei bine, tu ești cel care a vrut
1346
01:10:47,243 --> 01:10:48,679
să facă diferența, îți amintești?
1347
01:10:48,766 --> 01:10:50,550
Hei, proștii se grăbesc să intre.
1348
01:10:50,637 --> 01:10:52,422
- Unde e Jonathan?
- La zeciuială.
1349
01:10:52,509 --> 01:10:53,771
Bine, spune-i că a trebuit să fug.
1350
01:10:53,858 --> 01:10:55,076
La revedere, puștoaico.
1351
01:10:55,163 --> 01:10:56,208
Pa.
1352
01:11:02,736 --> 01:11:03,781
Joyce a aflat povestea.
1353
01:11:06,349 --> 01:11:07,654
Ce?
1354
01:11:07,741 --> 01:11:11,310
Ei bine, avea un "Pentru Jonathan.
Cu dragoste, Cairo..."
1355
01:11:12,746 --> 01:11:15,227
...scris în partea de sus,
așa că, știi tu...
1356
01:11:15,314 --> 01:11:17,316
nu există nicio îndoială.
1357
01:11:17,403 --> 01:11:19,100
Și ar vrea să vorbească cu mine
în mod oficial.
1358
01:11:19,187 --> 01:11:21,407
despre actele necesare.
1359
01:11:22,278 --> 01:11:24,280
Hârtii pentru ce?
1360
01:11:25,585 --> 01:11:26,978
Un proces-verbal despre incident.
1361
01:11:29,110 --> 01:11:30,242
Cred că ea a făcut-o.
1362
01:11:31,678 --> 01:11:33,419
Cine a făcut ce?
1363
01:11:34,594 --> 01:11:36,640
Cairo. Cairo a predat-o.
1364
01:11:39,512 --> 01:11:42,298
E o povestire scurtă, Jonathan.
1365
01:11:43,473 --> 01:11:46,867
Nu este Manifestul Comunist.
1366
01:11:46,954 --> 01:11:48,216
Da. Știu.
1367
01:11:52,525 --> 01:11:54,005
Dar, da, dar, este...
1368
01:11:55,093 --> 01:11:56,399
Este vorba de implicații.
1369
01:11:56,486 --> 01:11:59,532
Dacă ea îi poate convinge
1370
01:11:59,619 --> 01:12:01,882
că s-a întâmplat ceva între noi,
atunci, ei bine...
1371
01:12:03,667 --> 01:12:05,321
Ei bine, aș putea să-mi pierd slujba.
1372
01:12:09,716 --> 01:12:11,457
Asta nu e tot ce ai putea pierde.
1373
01:12:22,425 --> 01:12:25,950
S-a întâmplat ceva între voi?
1374
01:12:28,169 --> 01:12:29,301
Nimic neinvitat.
1375
01:12:32,696 --> 01:12:35,002
Adolescentele sunt periculoase, Jonathan.
1376
01:12:36,221 --> 01:12:38,266
Sunt pline de violență emoțională
1377
01:12:38,354 --> 01:12:40,747
și calomnie.
1378
01:12:43,271 --> 01:12:44,969
Sper că știi ce faci.
1379
01:13:33,496 --> 01:13:34,758
Ați văzut-o pe Cairo?
1380
01:13:37,064 --> 01:13:39,110
- Nu.
- Nu am văzut-o.
1381
01:13:39,197 --> 01:13:40,503
Și m-am gândit că...
1382
01:13:42,635 --> 01:13:44,681
- poate ați văzut-o.
- Nu am făcut-o. Nu.
1383
01:13:49,642 --> 01:13:51,731
- Nu-i trimiteți mesaje?
- Ea ți-a spus că da?
1384
01:13:52,602 --> 01:13:54,691
Ei bine, știi tu...
1385
01:13:56,736 --> 01:14:00,566
Cairo spune totul...
1386
01:14:04,091 --> 01:14:05,136
Și nimic.
1387
01:14:11,838 --> 01:14:14,188
Nu înțeleg ce se întâmplă.
1388
01:14:18,584 --> 01:14:19,629
Chiar așa, Winnie?
1389
01:14:44,001 --> 01:14:46,830
Cum a început?
În propriile tale cuvinte.
1390
01:14:46,917 --> 01:14:48,701
Ne-am recunoscut unul pe celălalt.
1391
01:14:48,788 --> 01:14:51,312
Este excepțional de talentată.
1392
01:14:51,399 --> 01:14:54,620
Ea este unică în acest domeniu
în această școală.
1393
01:14:54,707 --> 01:14:56,404
Ați dat dovadă de favoritism?
1394
01:14:56,492 --> 01:14:58,624
- Ați oferit un mentorat special?
- Bineînțeles că da.
1395
01:14:58,711 --> 01:14:59,799
A fost încântat să-mi dea
1396
01:14:59,886 --> 01:15:01,540
tema pentru examenul semestrial în avans.
1397
01:15:01,627 --> 01:15:03,629
Și ce procentaj din nota finală
reprezintă examenul semestrial?
1398
01:15:03,716 --> 01:15:04,891
Este de 25%.
1399
01:15:04,978 --> 01:15:07,154
Suficient cât să-mi distrugă media generală.
1400
01:15:07,241 --> 01:15:08,504
Știi că Henry Miller
1401
01:15:09,722 --> 01:15:10,941
pentru studiul în școlile publice,
nu-i așa?
1402
01:15:11,028 --> 01:15:13,247
E mai bună decât programa școlară, Joyce.
1403
01:15:13,334 --> 01:15:14,466
Știi asta.
1404
01:15:14,553 --> 01:15:16,250
Am vrut să o ajut să iasă în evidență.
1405
01:15:16,337 --> 01:15:18,644
Cred că a fost impresionat
că știam cine este.
1406
01:15:20,472 --> 01:15:22,169
I-ai citit opera?
1407
01:15:22,256 --> 01:15:23,693
HCât de des ați fost împreună
1408
01:15:23,780 --> 01:15:25,782
în afara clasei?
1409
01:15:25,869 --> 01:15:27,392
Ne vedeam înainte de școală,
1410
01:15:27,479 --> 01:15:31,091
în clasă, bineînțeles, și uneori după.
1411
01:15:32,353 --> 01:15:33,703
Și ce făceați?
1412
01:15:33,790 --> 01:15:35,313
Vorbeam despre literatură
1413
01:15:35,400 --> 01:15:37,576
și despre lucruri care ne interesau.
1414
01:15:39,230 --> 01:15:40,840
Uneori împărțeam o țigară.
1415
01:15:40,927 --> 01:15:44,670
S-a întâmplat să fumăm în același loc odată.
1416
01:15:44,757 --> 01:15:45,758
Și asta, ei bine, asta...
1417
01:15:45,845 --> 01:15:47,368
Așa a început totul, cred.
1418
01:15:47,455 --> 01:15:48,848
Nu...
1419
01:15:48,935 --> 01:15:51,721
Adică așa am început să fumăm împreună.
1420
01:15:53,374 --> 01:15:55,376
Socializați împreună?
1421
01:15:55,463 --> 01:15:56,900
Categoric nu.
1422
01:15:56,987 --> 01:15:59,337
Am fost împreună la o lectură de poezie.
1423
01:15:59,424 --> 01:16:01,034
V-ați considera prieteni?
1424
01:16:01,121 --> 01:16:02,253
Fără îndoială.
1425
01:16:02,732 --> 01:16:05,430
Suntem la fel de apropiați,
1426
01:16:05,517 --> 01:16:09,390
atât cât se cuvine
pentru un elev și un profesor.
1427
01:16:09,477 --> 01:16:10,827
Ați fost vreodată singuri împreună
1428
01:16:10,914 --> 01:16:12,176
în afara școlii?
1429
01:16:12,263 --> 01:16:13,830
Doar de câteva ori.
1430
01:16:13,917 --> 01:16:15,919
Da, într-un fel.
1431
01:16:16,006 --> 01:16:19,792
Am plecat din greșeală cu telefonul ei.
1432
01:16:19,879 --> 01:16:22,795
din sala de clasă și i l-am înapoiat,
1433
01:16:22,882 --> 01:16:27,147
înainte ca eu și soția mea să plecăm
într-o călătorie de afaceri
1434
01:16:27,234 --> 01:16:28,279
la Nashville.
1435
01:16:28,366 --> 01:16:29,802
De fapt, nu am mers,
1436
01:16:29,889 --> 01:16:33,153
dar, știi, aveam de gând să mergem.
1437
01:16:34,894 --> 01:16:36,069
A venit la mine acasă.
1438
01:16:37,114 --> 01:16:38,115
Ați fost singuri?
1439
01:16:41,640 --> 01:16:42,641
Da.
1440
01:16:43,642 --> 01:16:45,078
Părinții mei erau plecați din oraș.
1441
01:16:45,165 --> 01:16:46,558
Ce s-a întâmplat?
1442
01:16:48,691 --> 01:16:49,866
De ce?
A spus că s-a întâmplat ceva?
1443
01:16:54,000 --> 01:16:55,611
Nimic care să nu fi părut în regulă
la momentul respectiv.
1444
01:16:57,569 --> 01:16:58,744
I-am returnat telefonul.
1445
01:16:58,831 --> 01:17:00,311
Ai intrat în casă?
1446
01:17:03,880 --> 01:17:06,143
Nu am atins-o, bine?
1447
01:17:07,274 --> 01:17:08,667
Când a trimis povestea,
1448
01:17:08,754 --> 01:17:10,756
i-am spus că nu este potrivită
pentru școală.
1449
01:17:19,983 --> 01:17:21,854
Am impresia că nu mai am nimic de spus,
1450
01:17:24,596 --> 01:17:26,554
pentru a-mi apăra poziția aici.
1451
01:17:28,861 --> 01:17:30,123
Pentru că nu există.
1452
01:17:40,394 --> 01:17:41,439
Jonathan...
1453
01:17:43,441 --> 01:17:44,703
Ești îndrăgostit de ea?
1454
01:17:48,707 --> 01:17:50,404
La naiba cu Atotputernicul.
Ești îndrăgostit?
1455
01:17:50,491 --> 01:17:52,537
Nu e vorba de sentimentele mele.
1456
01:17:55,061 --> 01:17:56,672
Este vorba de ceea ce sugerează ea.
1457
01:17:56,759 --> 01:17:58,412
Și știi că aș putea fi crucificat
pentru asta...
1458
01:17:58,499 --> 01:18:00,676
- O, să mă ia naiba.
- ...în timp ce tu stai acolo...
1459
01:18:00,763 --> 01:18:02,199
glisând prin poze
1460
01:18:02,286 --> 01:18:03,635
- cu elevi dezbrăcați.
- O, e atât de deștept, oameni buni.
1461
01:18:03,722 --> 01:18:04,810
De aceea am șters-o.
1462
01:18:04,897 --> 01:18:05,898
Ai șters-o.
1463
01:18:05,985 --> 01:18:07,465
- O, bine.
- Nu. Nu.
1464
01:18:07,552 --> 01:18:09,162
Ei bine, imediat ce ștergi ceva,
1465
01:18:09,249 --> 01:18:11,338
desigur, înseamnă că
este într-adevăr șters, nu?
1466
01:18:11,425 --> 01:18:12,949
- Haideți. Iisuse.
- O, tremur
1467
01:18:13,036 --> 01:18:14,298
în cizmele mele nenorocite.
1468
01:18:14,385 --> 01:18:15,603
Știi care e diferența dintre noi doi?
1469
01:18:16,779 --> 01:18:19,303
Nu poți identifica linia.
1470
01:18:20,521 --> 01:18:21,653
Deci, o treci.
1471
01:18:22,219 --> 01:18:23,568
Da.
1472
01:18:23,655 --> 01:18:25,222
De aceea stai aici speriat,
1473
01:18:26,397 --> 01:18:28,007
defensiv.
1474
01:18:28,094 --> 01:18:30,183
Tu ești adultul.
Dă dovadă de responsabilitate.
1475
01:18:30,270 --> 01:18:31,271
Nu poți fi serios.
1476
01:18:31,358 --> 01:18:33,143
- Ca tine?
- Da.
1477
01:18:33,230 --> 01:18:34,927
Știu unde este limita, Jonathan.
1478
01:18:35,014 --> 01:18:36,581
Eu nu o depășesc.
1479
01:18:36,668 --> 01:18:38,539
Vezi tu, să cunoști limita
înseamnă să cunoști riscul.
1480
01:18:40,585 --> 01:18:43,414
Încerci să mă transformi
în victimă colaterală.
1481
01:18:43,501 --> 01:18:44,807
Tu nu știi... O, Doamne,
1482
01:18:44,894 --> 01:18:46,504
crezi că ești paguba mea colaterală?
1483
01:18:48,680 --> 01:18:51,596
- În regulă, omule. Doar du-te, omule.
- Bine. În regulă. Nu, nu.
1484
01:18:51,683 --> 01:18:53,816
- Da, în regulă. O voi face.
- În regulă, da.
1485
01:18:53,903 --> 01:18:55,556
- Mișto, frate.
- Mulțumesc pentru ajutor.
1486
01:18:56,166 --> 01:18:57,167
Apreciez asta.
1487
01:19:11,659 --> 01:19:12,791
Am fost suspendat.
1488
01:19:17,796 --> 01:19:18,928
I-ai tras-o?
1489
01:19:19,015 --> 01:19:20,886
Nu.
1490
01:19:20,973 --> 01:19:22,758
Atunci ce s-a întâmplat?
1491
01:19:24,194 --> 01:19:26,065
Ea m-a impresionat.
Am favorizat-o.
1492
01:19:27,414 --> 01:19:29,242
Ea a predat povestea,
1493
01:19:29,329 --> 01:19:31,244
pe care, evident,
nu am putut să o accept.
1494
01:19:31,331 --> 01:19:33,246
Sentimentele ei au fost rănite
și a ripostat.
1495
01:19:33,333 --> 01:19:35,118
Așa am înțeles eu.
1496
01:19:35,205 --> 01:19:36,467
Deci ai flirtat cu ea,
1497
01:19:36,554 --> 01:19:37,729
- și apoi, ai respins-o.
- Nu,
1498
01:19:37,816 --> 01:19:38,774
- nu a fost un flirt.
- Ce a fost atunci?
1499
01:19:38,861 --> 01:19:40,210
A fost afecțiune!
1500
01:19:41,646 --> 01:19:44,388
Ei bine, ești atras de ea?
1501
01:19:48,958 --> 01:19:49,959
Îți spun eu.
1502
01:19:51,395 --> 01:19:54,833
Este vorba despre o fată
care te-a flatat,
1503
01:19:54,920 --> 01:19:56,530
care a citit mica ta carte,
1504
01:19:56,617 --> 01:19:58,881
și inevitabila ta capitulare
în fața adulației.
1505
01:19:58,968 --> 01:20:01,579
Ai căzut în capcană.
1506
01:20:01,666 --> 01:20:03,929
În sfârșit. În sfârșit!
1507
01:20:04,016 --> 01:20:07,106
Cineva a aruncat o a doua privire
asupra scurtelor tale povestiri reductive.
1508
01:20:07,193 --> 01:20:08,978
Și nu te poți abține
să nu ți se scoale din cauza asta
1509
01:20:09,065 --> 01:20:10,414
pentru că, ce, acum brusc
1510
01:20:10,501 --> 01:20:12,024
simți că valorezi ceva, nu-i așa?
1511
01:20:12,111 --> 01:20:13,156
Da!
1512
01:20:13,243 --> 01:20:16,333
Ea m-a făcut să mă simt că valorez ceva.
1513
01:20:16,420 --> 01:20:17,508
Ce îți spune asta?
1514
01:20:19,423 --> 01:20:23,383
A fost lingușirea ei cea care te-a excitat?
1515
01:20:23,470 --> 01:20:25,777
Sau a fost mirosul de spirit adolescentin?
1516
01:20:25,864 --> 01:20:27,561
- Să te ia naiba.
- O, ești invitatul meu.
1517
01:20:27,648 --> 01:20:29,825
Oprește-te.
1518
01:20:29,912 --> 01:20:31,609
- Ai făcut-o?
- Nu, nu i-am tras-o.
1519
01:20:31,696 --> 01:20:32,828
De ce arăți atât de vinovat?
1520
01:20:32,915 --> 01:20:34,003
Nu am făcut nimic greșit.
1521
01:20:34,090 --> 01:20:37,180
Oare nu ai făcut?
1522
01:20:41,314 --> 01:20:43,490
Doamne, sunt în iad.
1523
01:20:43,577 --> 01:20:46,058
Ei bine, fă-te confortabil.
1524
01:20:46,145 --> 01:20:47,799
De ce ești atât de aspră?
1525
01:20:47,886 --> 01:20:49,583
Tu ai vrut-o.
1526
01:20:49,670 --> 01:20:51,542
Îți pot citi totul pe față.
1527
01:20:51,629 --> 01:20:52,891
Cum poți să vezi ceva în starea asta,
1528
01:20:52,978 --> 01:20:54,501
alcoolică nenorocită?
1529
01:20:56,373 --> 01:20:58,766
E singurul lucru
care te face suportabil, iubitule.
1530
01:21:00,507 --> 01:21:01,682
Ești o târfă.
1531
01:21:01,769 --> 01:21:03,249
Și tu ești un mincinos.
1532
01:21:03,815 --> 01:21:05,121
Mincinosule!
1533
01:21:06,774 --> 01:21:09,386
Tu ești băiatul de afiș
al mediocrității,
1534
01:21:09,473 --> 01:21:11,867
fluturându-ți steagul virtuții imaculate
1535
01:21:11,954 --> 01:21:15,087
ca un erou american de rând.
1536
01:21:15,174 --> 01:21:17,220
Dar, Jon, dragă...
1537
01:21:18,525 --> 01:21:20,440
tu ești răufăcătorul.
1538
01:21:25,228 --> 01:21:27,447
Dar tu nici măcar nu poți vedea asta,
nu-i așa?
1539
01:21:42,549 --> 01:21:43,986
Nu-ți faci deloc griji pentru mine?
1540
01:21:45,901 --> 01:21:47,554
De ce mi-aș putea face griji
1541
01:21:47,641 --> 01:21:49,034
în afară de a muri de plictiseală
nevoită fiind
1542
01:21:49,121 --> 01:21:51,428
să-ți ascult invențiile tale conflictuale?
1543
01:21:54,213 --> 01:21:55,214
Tu...
1544
01:21:56,172 --> 01:21:57,173
ești...
1545
01:21:58,783 --> 01:21:59,827
josnică.
1546
01:22:06,356 --> 01:22:08,053
De ce nu scrii despre asta?
1547
01:22:35,341 --> 01:22:36,516
Spune-o, Winnie.
1548
01:22:38,083 --> 01:22:39,258
Ce faci?
1549
01:22:41,130 --> 01:22:42,740
Îmi termin eseul de admitere.
1550
01:22:44,916 --> 01:22:46,439
Asta e tot?
1551
01:22:46,526 --> 01:22:47,832
Ei bine, eu fumez o țigară,
1552
01:22:49,312 --> 01:22:51,357
dacă vrei să fii foarte precisă.
1553
01:22:51,444 --> 01:22:53,490
Ce-i faci domnului Miller?
1554
01:23:04,022 --> 01:23:06,590
Voi depune mărturie împotriva lui
în fața consiliului școlar.
1555
01:23:06,677 --> 01:23:08,766
- De ce?
- M-a subestimat.
1556
01:23:09,767 --> 01:23:11,160
L-am supraestimat.
1557
01:23:12,161 --> 01:23:13,423
Ești bine?
1558
01:23:13,510 --> 01:23:14,641
Sunt inspirată.
1559
01:23:16,817 --> 01:23:18,515
- Asta nu e amuzant.
- Ba da, este.
1560
01:23:19,342 --> 01:23:20,778
Un pic.
1561
01:23:20,865 --> 01:23:23,563
- Te rog nu face asta.
- De ce?
1562
01:23:25,739 --> 01:23:27,480
O să-i distrugi viața.
1563
01:23:28,177 --> 01:23:29,221
Și pentru ce?
1564
01:23:33,312 --> 01:23:35,053
Pentru a răzbuna respingerea ta?
1565
01:23:37,708 --> 01:23:38,970
Pentru a-l pedepsi?
1566
01:23:41,320 --> 01:23:43,409
Pentru că nu a vrut să ți-o tragă?
1567
01:23:43,496 --> 01:23:45,368
A vrut să mi-o tragă, Winnie.
1568
01:23:45,455 --> 01:23:47,109
Da.
1569
01:23:49,720 --> 01:23:52,114
Dar nu și-a părăsit soția pentru tine.
1570
01:23:56,074 --> 01:23:57,467
Voi depune mărturie împotriva ta.
1571
01:23:57,554 --> 01:23:58,598
Nu, nu o vei face.
1572
01:24:00,339 --> 01:24:01,949
Poftim?
1573
01:24:02,037 --> 01:24:04,300
O să le arăt dovezile pe care le am
împotriva ta și a lui Boris.
1574
01:24:05,953 --> 01:24:07,912
Și nu numai că credibilitatea ta
va fi făcută praf,
1575
01:24:07,999 --> 01:24:09,392
dar îl vei incrimina și pe el.
1576
01:24:11,916 --> 01:24:14,571
Doi profesori își pot pierde
locul de muncă.
1577
01:24:18,401 --> 01:24:20,098
Hei, poate putem face echipă dublă.
1578
01:24:21,099 --> 01:24:22,753
M-ai jucat.
1579
01:24:22,840 --> 01:24:24,189
Ai știut ce facem.
1580
01:24:24,929 --> 01:24:26,148
Nu asta am intenționat.
1581
01:24:26,235 --> 01:24:27,279
Nu-i așa, totuși?
1582
01:24:33,024 --> 01:24:35,592
Nu cumva am jucat
exact cum ți-ai imaginat?
1583
01:24:35,679 --> 01:24:38,073
Ăsta nu e un joc, Cairo.
1584
01:24:39,857 --> 01:24:40,901
Ai dreptate.
1585
01:24:44,949 --> 01:24:47,517
Aceasta este, până în prezent,
1586
01:24:50,215 --> 01:24:51,564
cea mai mare realizare a mea.
1587
01:25:07,972 --> 01:25:09,016
În cele din urmă,
1588
01:25:11,106 --> 01:25:13,673
în cele din urmă, am înțeles
1589
01:25:13,760 --> 01:25:16,894
naivitatea noastră reciprocă,
încrederea mea, aroganța lui...
1590
01:25:20,027 --> 01:25:22,117
ne-a expus la capriciile societății
1591
01:25:22,204 --> 01:25:23,335
și ne-a făcut să fim învinși,
1592
01:25:25,250 --> 01:25:27,122
brusc singuri în tabere separate.
1593
01:25:36,479 --> 01:25:37,915
Ce se va întâmpla cu noi?
1594
01:25:40,047 --> 01:25:42,572
Se va socoti el însuși
un participant involuntar?
1595
01:25:47,011 --> 01:25:49,231
Alungat pe nedrept și cerșetor?
1596
01:25:53,844 --> 01:25:54,975
Fără slujbă,
1597
01:25:56,847 --> 01:25:57,891
fără soție,
1598
01:25:59,110 --> 01:26:00,155
fără iertare,
1599
01:26:02,113 --> 01:26:05,856
sau va avea curajul
de a-și accepta complicitatea.
1600
01:26:07,205 --> 01:26:08,902
într-un mod care să aibă sens?
1601
01:26:10,469 --> 01:26:11,905
Într-un mod care îl schimbă,"
1602
01:26:12,732 --> 01:26:14,647
așa cum m-a schimbat pe mine?
1603
01:26:20,305 --> 01:26:21,350
Răspunsul îmi scapă.
1604
01:26:24,091 --> 01:26:26,659
Am vrut să experimentez
ceva ce nu înțelegeam.
1605
01:26:29,009 --> 01:26:30,097
Am ajuns la ea
1606
01:26:31,577 --> 01:26:32,752
și am fost făcută de râs"
1607
01:26:33,971 --> 01:26:36,191
de propriile mele noțiuni copilărești
de dragoste.
1608
01:26:39,019 --> 01:26:40,456
Dar unde a fost greșeala mea?
1609
01:26:42,501 --> 01:26:46,244
A fost în a ajunge sau în a vrea?
1610
01:26:47,941 --> 01:26:50,074
Asta înseamnă să fii adult?
1611
01:26:51,641 --> 01:26:54,209
Același dor rafinat al adolescenței,
1612
01:26:56,298 --> 01:26:58,648
dar cu o povară
de responsabilitate constantă?
1613
01:27:02,652 --> 01:27:04,915
Nu există nicio scuză
pentru alegerile tale
1614
01:27:08,440 --> 01:27:09,789
căci ele sunt numai ale tale.
1615
01:27:21,323 --> 01:27:22,498
Nu pot spune dacă sunt sau nu
1616
01:27:22,585 --> 01:27:24,151
sunt recunoscătoare
pentru această experiență,
1617
01:27:26,284 --> 01:27:27,285
pentru cunoaștere.
1618
01:27:30,854 --> 01:27:32,551
Fericirea tinereții
1619
01:27:32,638 --> 01:27:34,510
mi-a fost smulsă ca o piele.
1620
01:27:37,469 --> 01:27:39,341
Și expusă așa cum sunt,
1621
01:27:44,215 --> 01:27:45,912
rănită și dezvăluită cum sunt eu.
1622
01:27:50,917 --> 01:27:53,137
Pot simți cum mă transformă în ceva nou.
1623
01:27:55,966 --> 01:27:57,054
Eroină.
1624
01:27:58,490 --> 01:27:59,491
Răufăcătoare.
1625
01:28:01,058 --> 01:28:02,233
Bună!
Scriitoare.
1626
01:28:04,801 --> 01:28:07,586
Crescută... din ruinele umane
1627
01:28:09,066 --> 01:28:10,589
ale iubirii unui nebun.
1628
01:28:18,883 --> 01:28:25,000
Ați vizionat filmul
Preferata lui Miller
1629
01:28:25,060 --> 01:28:32,960
Traducător:
Eris