1 00:00:48,700 --> 00:00:49,788 La naiba. 2 00:01:01,650 --> 00:01:14,700 PREFERATA LUI MILLER 3 00:01:25,911 --> 00:01:26,999 Ce înseamnă un adult ? 4 00:01:28,349 --> 00:01:30,351 Devenind unul nu m-a transformat brusc 5 00:01:30,438 --> 00:01:33,876 în ceva remarcabil sau semnificativ. 6 00:01:33,963 --> 00:01:36,313 Am 18 ani și nu sunt deloc remarcabilă. 7 00:01:38,620 --> 00:01:39,882 Lâncezind în sălbăticia 8 00:01:39,969 --> 00:01:41,797 de nicăieri, Tennessee. 9 00:01:41,884 --> 00:01:43,320 În acest mormânt de casă lăsată mie 10 00:01:43,407 --> 00:01:45,496 de părinții mei geniali și egoiști. 11 00:01:46,541 --> 00:01:48,195 Ei nu sunt morți... 12 00:01:48,282 --> 00:01:49,718 deși se prefac că eu sunt. 13 00:01:50,719 --> 00:01:52,329 Sunt permanent în străinătate. 14 00:01:53,765 --> 00:01:57,160 Literatura este consolarea mea în singurătate. 15 00:01:57,247 --> 00:01:59,206 Iar scrisul este singurul meu mijloc de evadare. 16 00:02:00,076 --> 00:02:02,557 Pentru că, vezi tu... 17 00:02:02,644 --> 00:02:04,646 Nu am părăsit niciodată marginile acestui oraș. 18 00:02:05,690 --> 00:02:07,736 Este de-a dreptul gotic, zău. 19 00:02:09,651 --> 00:02:11,174 Fata singuratică tânjește să evadeze 20 00:02:11,261 --> 00:02:14,525 de plictiseala interminabilă a micului ei sat. 21 00:02:14,612 --> 00:02:16,614 Fata singuratică tânjește să aibă un sens. 22 00:02:17,702 --> 00:02:20,749 Fata singuratică tânjește să fie iubită. 23 00:02:20,836 --> 00:02:23,491 Cărțile fac ca dorul să pară romantic, dar este îngrozitor. 24 00:02:24,100 --> 00:02:25,710 Este lacom. 25 00:02:25,797 --> 00:02:28,235 Și port dorul ca pe un nenorocit de voal. 26 00:02:45,817 --> 00:02:47,471 Dar astăzi? 27 00:02:47,558 --> 00:02:49,778 Astăzi vine cu ceva nou. 28 00:02:49,865 --> 00:02:51,171 Ceva surprinzător. 29 00:02:52,911 --> 00:02:55,392 Azi întâlnesc un scriitor, ca mine. 30 00:02:56,654 --> 00:02:58,743 Un profesor. 31 00:02:58,830 --> 00:03:00,310 Unul care a găsit cumva inspirația. 32 00:03:00,397 --> 00:03:01,833 într-un loc ca acesta. 33 00:03:03,008 --> 00:03:04,140 Dacă vă vine să credeți. 34 00:03:11,060 --> 00:03:12,801 Ei bine... 35 00:03:12,888 --> 00:03:15,238 Presupun că și în cimitire cresc flori. 36 00:03:46,008 --> 00:03:47,052 Bună dimineața. 37 00:03:48,140 --> 00:03:49,316 'Neața. 38 00:03:52,188 --> 00:03:53,972 Știi, orele nu încep decât peste o oră. 39 00:03:54,059 --> 00:03:56,192 Știu. Nu-mi place aglomerația. 40 00:03:56,279 --> 00:03:57,280 O, nu... 41 00:03:58,803 --> 00:04:01,153 - Locuiești departe? - Destul de aproape pentru a merge pe jos. 42 00:04:01,241 --> 00:04:02,981 - O, unde e asta? - Lovell Hill? 43 00:04:03,068 --> 00:04:04,896 Locuiești în Lovell Hill ? 44 00:04:04,983 --> 00:04:06,768 - Cunoașteți? - Nu credeam că este 45 00:04:06,855 --> 00:04:09,161 ocupat de ceva cu excepția fantomelor. 46 00:04:09,249 --> 00:04:10,337 Cine spune că este? 47 00:04:11,729 --> 00:04:13,427 Tu, chiar locuiești în Lovell Hill? 48 00:04:16,081 --> 00:04:17,431 Este enorm. 49 00:04:17,518 --> 00:04:18,954 Părinții mei sunt avocați. 50 00:04:19,041 --> 00:04:20,738 - Ce fel de avocați? - Genul scump. 51 00:04:20,825 --> 00:04:22,262 Și tu vrei să fii avocat? 52 00:04:22,349 --> 00:04:24,176 Cam la fel de mult cum vreau să fiu un elev de liceu. 53 00:04:24,264 --> 00:04:25,482 Cum te cheamă? 54 00:04:25,569 --> 00:04:26,918 Cairo Sweet. 55 00:04:27,005 --> 00:04:29,094 - Eu sunt domnul Miller. - Știu. 56 00:04:29,181 --> 00:04:31,227 Prietena mea Winnie mi-a recomandat cursul dumneavoastră. 57 00:04:32,402 --> 00:04:34,099 Păi... 58 00:04:34,186 --> 00:04:36,537 Acum presupun că ai mai primit una din astea înainte... 59 00:04:37,233 --> 00:04:38,365 de sărbători. 60 00:04:38,452 --> 00:04:39,757 Ai avut ocazia să te uiți peste asta? 61 00:04:39,844 --> 00:04:40,976 Am citit-o. 62 00:04:41,063 --> 00:04:42,499 Știu că pare mult, 63 00:04:42,586 --> 00:04:43,718 dar îți promit că vom trece prin asta. 64 00:04:43,805 --> 00:04:45,241 cât de repede putem. 65 00:04:45,328 --> 00:04:46,373 Am citit toată lista. 66 00:04:47,461 --> 00:04:48,462 Stai, ai citit astea? 67 00:04:50,246 --> 00:04:52,335 Ei bine, sunt 12 cărți pe lista aia. 68 00:04:52,422 --> 00:04:53,467 Am petrecut pe cinste. Prietena mea Winnie mi-a recomandat cursul tău. 69 00:04:56,034 --> 00:04:57,732 Winnie. 70 00:04:57,819 --> 00:04:59,429 Un semestru nu ți-a fost de ajuns? 71 00:04:59,516 --> 00:05:00,604 Ți-a fost dor de mine? 72 00:05:00,691 --> 00:05:01,953 Nu mi-a fost dor de tine. 73 00:05:02,650 --> 00:05:04,391 Păi, ce păcat. 74 00:05:07,524 --> 00:05:09,526 Văd că ești îmbrăcată prea bine, ca de obicei. 75 00:05:09,613 --> 00:05:11,789 Lenjeria ta, ca de obicei, o văd. 76 00:05:18,274 --> 00:05:19,536 Ce plictisitor. 77 00:05:19,623 --> 00:05:20,929 Cenzura este moartă. 78 00:05:21,016 --> 00:05:22,539 Nu poate exista cu Internetul. 79 00:05:22,626 --> 00:05:23,714 Și totuși există. 80 00:05:23,801 --> 00:05:25,063 Știți de ce? 81 00:05:25,150 --> 00:05:26,151 Da. 82 00:05:27,065 --> 00:05:28,328 Dumneavoastră știți? 83 00:05:28,415 --> 00:05:30,025 Ignoranța este un produs al lenei. 84 00:05:31,243 --> 00:05:32,767 Fără limitare. 85 00:05:32,854 --> 00:05:34,203 O. Scuzați-mă, 86 00:05:34,290 --> 00:05:35,726 dar ce spui? 87 00:05:35,813 --> 00:05:39,774 Vrei un biscuit de pui 88 00:05:40,557 --> 00:05:42,385 și o Coca-Cola? 89 00:05:42,472 --> 00:05:45,170 Ei bine, l-ai auzit pe șef. 90 00:05:45,257 --> 00:05:48,391 E timpul pentru Chickybikky Coke-y, să mergem. 91 00:05:48,478 --> 00:05:50,088 Vreți ceva, domnule Miller? 92 00:05:51,002 --> 00:05:52,569 Nu, mulțumesc, Cairo. 93 00:05:52,656 --> 00:05:53,788 Drăguț din partea ta să întrebi. 94 00:05:55,180 --> 00:05:56,660 Înțeleg ce ai făcut acolo. 95 00:05:56,747 --> 00:05:58,575 "Cairo, drăguț din partea ta să întrebi." 96 00:05:58,662 --> 00:05:59,663 Nu. 97 00:06:00,316 --> 00:06:01,404 Bună asta. 98 00:06:01,491 --> 00:06:03,624 De parcă n-am mai auzit asta până acum. 99 00:06:15,897 --> 00:06:17,072 Iisuse. 100 00:06:24,601 --> 00:06:25,602 Dumnezeule. 101 00:06:34,698 --> 00:06:35,699 Ce citești? 102 00:06:36,918 --> 00:06:39,007 - Nimic. - Nu pare a fi nimic. 103 00:06:39,094 --> 00:06:40,095 E a unei studente. 104 00:06:40,182 --> 00:06:41,226 Da? Cum o cheamă? 105 00:06:41,313 --> 00:06:42,445 De unde știi că e fată? 106 00:06:42,532 --> 00:06:44,099 O, băieții sunt prea leneși să citească porno. 107 00:06:44,186 --> 00:06:45,274 De unde știi că e porno? 108 00:06:47,363 --> 00:06:49,757 "Marcelle vrea să i-o trag. 109 00:06:49,844 --> 00:06:50,932 "Ea sare de pe canapea 110 00:06:51,019 --> 00:06:52,020 - "și se împinge..." - Boris. 111 00:06:52,107 --> 00:06:53,413 "...între mine și fată. 112 00:06:53,500 --> 00:06:56,590 "Totul este atât de fantastic de oribil 113 00:06:56,677 --> 00:06:58,026 - "încât nu mă pot mișca." - Dă-mi asta. 114 00:06:58,113 --> 00:06:59,549 - "Marcelle se întinde..." - Bine. 115 00:06:59,636 --> 00:07:01,377 - "...micuța ei smochină despicată." - E de ajuns... 116 00:07:01,464 --> 00:07:02,770 - În regulă. - ...a elocvenței tale... 117 00:07:02,857 --> 00:07:04,424 - Și test mâine, copii. - Cred că da. 118 00:07:04,511 --> 00:07:06,034 Ei bine, "Smochina despicată" este o poezie. 119 00:07:06,121 --> 00:07:07,427 - Cafeaua asta e pentru mine? - Și biscuiți. 120 00:07:08,297 --> 00:07:10,299 Unul din ai tăi? 121 00:07:10,386 --> 00:07:11,561 O, da, e unul de-al tău. 122 00:07:11,648 --> 00:07:12,649 Unul de-al meu. Exact. 123 00:07:12,736 --> 00:07:13,781 Cristoase! 124 00:07:13,868 --> 00:07:15,217 Eu nu știu ce faci, 125 00:07:15,304 --> 00:07:16,566 - dar e ceva... - O, știi tu... Haide, acum. 126 00:07:16,653 --> 00:07:18,046 Încerc doar să te ademenesc. Ce nai... 127 00:07:18,133 --> 00:07:19,134 - Omule, asta e bună. - O, citesc "The Paris Review". 128 00:07:19,221 --> 00:07:20,265 - Sunt atât de inteligentă. - Poți să nu faci asta? 129 00:07:20,352 --> 00:07:21,919 Toată lumea, sunt în liceu. 130 00:07:22,006 --> 00:07:23,007 - Dar citesc "The Paris Review". - Boris. Boris. Haide. 131 00:07:23,094 --> 00:07:24,182 Sunt mai bună decât majoritatea oamenilor. 132 00:07:24,269 --> 00:07:25,096 - Oprește-te, te rog. - Este jurnalul ei? 133 00:07:25,183 --> 00:07:26,315 O, ce avem aici? 134 00:07:26,402 --> 00:07:28,360 Măi, măi, măi, măi. 135 00:07:28,448 --> 00:07:31,320 "Apostrofe și amprente..." 136 00:07:32,364 --> 00:07:35,933 șase povestiri abisal de romantice 137 00:07:36,020 --> 00:07:38,458 de Jonathan Albert Miller. 138 00:07:41,069 --> 00:07:42,287 Ea are cartea mea? 139 00:07:42,374 --> 00:07:43,680 Așa se pare. De asemenea, s-ar părea 140 00:07:43,767 --> 00:07:45,073 că ea este singura care a împrumutat-o. 141 00:07:45,160 --> 00:07:47,379 Ei bine, nu ai un curs de predat? 142 00:07:47,467 --> 00:07:48,685 Păi, știi tu, 143 00:07:48,772 --> 00:07:49,947 Nu pot să-mi încep ziua fără să te văd. 144 00:07:50,034 --> 00:07:52,210 Nu, chiar nu poți. 145 00:07:52,297 --> 00:07:54,256 Hei, cum ai obținut camera cea mare, oricum? 146 00:07:54,343 --> 00:07:55,997 Au tăiat programul de teatru. 147 00:07:56,084 --> 00:07:57,477 Dar te-au păstrat pe tine? 148 00:07:57,564 --> 00:07:59,217 Împreună cu celelalte recuzite, da. 149 00:08:00,915 --> 00:08:02,003 La naiba. 150 00:08:25,156 --> 00:08:27,158 - Bună, soție. - Bună, soțule. 151 00:08:31,989 --> 00:08:33,034 Beatrice. 152 00:08:33,861 --> 00:08:35,036 - Ce este? - Privește-mă. 153 00:08:40,302 --> 00:08:41,695 Ce?! 154 00:08:41,782 --> 00:08:43,348 Zi de sărbătoare. 155 00:08:43,435 --> 00:08:45,742 Ce, școala ta a primit în sfârșit calculatoare? 156 00:08:45,829 --> 00:08:46,874 Mai bine. 157 00:08:46,961 --> 00:08:48,136 Băi în interior? 158 00:08:48,223 --> 00:08:49,616 Un scriitor. 159 00:08:49,703 --> 00:08:50,965 Cineva care citește Finnegans Wake. 160 00:08:51,052 --> 00:08:52,444 din proprie voință. Îți vine să crezi asta? 161 00:08:52,532 --> 00:08:54,098 Păi, sunt mereu uimit că copiii 162 00:08:54,185 --> 00:08:56,274 în acea cocioabă de la țară să știe să citească. 163 00:08:56,361 --> 00:08:58,233 Și, ăăă, ghicește ce altceva? 164 00:08:58,320 --> 00:08:59,669 Prânzul în pielea goală. 165 00:08:59,756 --> 00:09:01,715 Apostrofe și amprente. 166 00:09:01,802 --> 00:09:02,846 Ea... 167 00:09:02,933 --> 00:09:05,153 Ea a luat-o de la bibliotecă. 168 00:09:05,240 --> 00:09:07,459 Au cartea ta la bibliotecă? 169 00:09:07,547 --> 00:09:09,940 La naiba. 170 00:09:11,289 --> 00:09:13,814 - Conjurația imbecililor. - Mda. 171 00:09:13,901 --> 00:09:15,685 Ei bine, respiră adânc. 172 00:09:15,772 --> 00:09:17,034 Locul fericit. 173 00:09:17,121 --> 00:09:19,341 Locul meu fericit are toate capetele lor 174 00:09:19,428 --> 00:09:21,822 înfipte în pixuri Montblanc. 175 00:09:21,909 --> 00:09:23,519 Împărtășiți-vă bogățiile. 176 00:09:27,088 --> 00:09:28,698 Bună, Amy. 177 00:09:28,785 --> 00:09:30,570 Ce? Glumești? 178 00:09:30,657 --> 00:09:32,180 Am stat toată ziua 179 00:09:32,267 --> 00:09:34,138 cu cei de la biroul din Nashville, care nu reușesc să articuleze 180 00:09:34,225 --> 00:09:35,444 ceea ce vor 181 00:09:35,531 --> 00:09:37,359 și cumva cred că pot să articuleze 182 00:09:37,446 --> 00:09:39,230 pentru mine, ceea ce este destul de ambițios 183 00:09:39,317 --> 00:09:40,362 având în vedere că ei cred că 184 00:09:40,449 --> 00:09:42,843 "articulat" este o brânză daneză. 185 00:09:42,930 --> 00:09:45,585 Deci, sunt pe cale să mă apuc să-mi scot 186 00:09:45,672 --> 00:09:47,238 dinții cu o lingură de copil. 187 00:09:47,325 --> 00:09:48,936 Ei pot merge 188 00:09:49,023 --> 00:09:51,634 să se ducă dracului dacă au impresia că voi schimba finalul. 189 00:09:51,721 --> 00:09:53,505 Bine, să ai o zi bună. La revedere! 190 00:10:16,877 --> 00:10:18,618 Poftim. 191 00:10:20,489 --> 00:10:21,533 Noroc. 192 00:10:22,578 --> 00:10:23,623 Noroc. 193 00:10:26,451 --> 00:10:27,670 O, ce bun e. 194 00:10:31,065 --> 00:10:32,327 Hei, ai citit vreodată,... 195 00:10:32,414 --> 00:10:34,590 Under the Roofs of Paris, de Henry Miller? 196 00:10:34,677 --> 00:10:36,940 Iubitule, primul meu exemplar a devenit atât de lipicios, 197 00:10:37,027 --> 00:10:38,986 că a trebuit să îl arunc. 198 00:10:39,073 --> 00:10:41,031 Acel început cu prostituata... 199 00:10:41,118 --> 00:10:42,642 - Mda. - ... și banii primiți? 200 00:10:42,729 --> 00:10:44,339 Aia e o alegere. 201 00:10:44,426 --> 00:10:47,734 "Iau prima bancnotă pe care o găsesc în buzunar 202 00:10:47,821 --> 00:10:50,519 "și îmi șterg scula pe ea." 203 00:10:52,303 --> 00:10:55,089 "Și o pun mototolită pe burta ei goală 204 00:10:56,133 --> 00:10:57,308 "cu o monedă deasupra." 205 00:10:57,395 --> 00:10:59,702 Îmi place când faci magie. 206 00:10:59,789 --> 00:11:01,095 Vrei să reconstitui? 207 00:11:01,182 --> 00:11:02,966 Te pot face pastă de hârtie... 208 00:11:04,620 --> 00:11:06,448 cu spermă și bani. 209 00:11:06,535 --> 00:11:07,797 Deci te aștepți 210 00:11:07,884 --> 00:11:10,104 la o încărcătură consistentă, nu? 211 00:11:10,191 --> 00:11:12,889 Tot pachetul. 212 00:11:12,976 --> 00:11:14,543 Vino aici. 213 00:11:15,631 --> 00:11:16,676 Dansează cu mine. 214 00:11:36,260 --> 00:11:37,305 Ești atât de frumoasă. 215 00:11:37,827 --> 00:11:38,959 Taci din gură. 216 00:11:54,757 --> 00:11:57,238 O, pentru numele lui Dumnezeu. 217 00:11:58,152 --> 00:11:59,153 Bine. 218 00:12:00,632 --> 00:12:02,156 Te ocupi tu de vasele alea? 219 00:12:02,243 --> 00:12:03,244 Da. 220 00:12:03,331 --> 00:12:05,115 Îți voi da o mână de ajutor mai târziu. 221 00:12:08,771 --> 00:12:10,120 E Pushkin, Amy. 222 00:12:10,207 --> 00:12:11,643 Nu Pollyfuckinanna. 223 00:12:13,471 --> 00:12:14,951 Ce weekend îngrozitor. 224 00:12:15,647 --> 00:12:17,127 Haide! 225 00:12:17,214 --> 00:12:19,347 De ce trebuie să-mi ții mereu cafeaua ostatică? 226 00:12:19,434 --> 00:12:20,783 Pentru că ești un puritan. 227 00:12:20,870 --> 00:12:22,045 Simt că e de datoria mea 228 00:12:22,132 --> 00:12:23,743 să pedepsesc bunătatea din tine. 229 00:12:23,830 --> 00:12:25,135 Doamne, ești un sadic. 230 00:12:25,222 --> 00:12:26,571 Sunt un profesor de școală publică. 231 00:12:26,658 --> 00:12:28,095 - Amin pentru asta. - Noroc. 232 00:12:30,662 --> 00:12:31,707 Vai, mamă. 233 00:12:35,842 --> 00:12:37,669 Crezi că sunt fantome acolo sus? 234 00:12:39,933 --> 00:12:41,586 De ce nu te duci să vezi? 235 00:12:41,673 --> 00:12:43,893 Eu nu mă duc în kudzu. 236 00:12:43,980 --> 00:12:45,982 Asta se hrănește cu sufletele morților. 237 00:12:46,069 --> 00:12:47,288 De aceea crește atât de repede. 238 00:13:15,751 --> 00:13:16,883 Bună dimineața. 239 00:13:16,970 --> 00:13:18,145 Întotdeauna mergi singură prin pădure? 240 00:13:18,232 --> 00:13:19,320 Asta e o întrebare ciudată 241 00:13:19,407 --> 00:13:21,539 de pus unei domnișoare, dle antrenor Fillmore. 242 00:13:21,626 --> 00:13:23,106 Ce, ce asculți? 243 00:13:23,193 --> 00:13:24,978 - Celine Dion. - Serios? 244 00:13:25,065 --> 00:13:26,457 Chiar așa. 245 00:13:26,544 --> 00:13:27,894 Dar de ce? 246 00:13:27,981 --> 00:13:29,330 - Îmi cer scuze. - Pentru că e minunată. 247 00:13:29,417 --> 00:13:30,635 Ignoră-l. Ignoră-l. 248 00:13:30,722 --> 00:13:32,724 A plâns cu voce tare și deschis... 249 00:13:32,812 --> 00:13:34,378 ...la tema muzicală a Titanicului... 250 00:13:34,465 --> 00:13:35,553 ...la petrecerea mea de burlac. 251 00:13:35,640 --> 00:13:37,338 - Îți amintești asta? - Eram beat. 252 00:13:37,425 --> 00:13:38,513 Erai descumpănit. 253 00:13:38,600 --> 00:13:39,862 Ești un trădător nenorocit. 254 00:13:39,949 --> 00:13:40,994 Și tu ești un ipocrit nenorocit. 255 00:13:42,299 --> 00:13:43,648 O, îmi pare rău. 256 00:13:43,735 --> 00:13:44,998 Vrei un biscuit? 257 00:13:45,085 --> 00:13:46,521 - Da, sigur. - Poftim. 258 00:13:53,876 --> 00:13:54,964 E bun. Da? 259 00:13:55,051 --> 00:13:56,096 - Tu ai făcut astea? - Da. 260 00:13:56,183 --> 00:13:57,619 Dar știi, nu spune nimănui. 261 00:13:57,706 --> 00:13:59,447 - De ce nu? Nu știu. - O, știi tu! 262 00:13:59,534 --> 00:14:00,927 - Îți vei da seama. - Nu mă descurc. 263 00:14:01,014 --> 00:14:02,363 Nu poți permite ca echipa de baseball să știe 264 00:14:02,450 --> 00:14:04,234 că el coace biscuiți și plânge la Celine Dion. 265 00:14:04,321 --> 00:14:07,107 La asta... La revedere. 266 00:14:07,194 --> 00:14:09,370 Vă spun la revedere. 267 00:14:09,457 --> 00:14:10,588 - Bine. - Tu, la revedere. 268 00:14:10,675 --> 00:14:11,807 - Ei bine, la revedere. - Un la revedere rău? 269 00:14:11,894 --> 00:14:13,026 Dar te iubesc totuși. 270 00:14:13,113 --> 00:14:14,114 Nu, nu mă iubești. 271 00:14:16,638 --> 00:14:18,640 Nu ți-e frică când mergi prin pădure? 272 00:14:23,036 --> 00:14:24,602 Eu sunt cel mai înfricoșător lucru de acolo. 273 00:14:40,357 --> 00:14:41,837 Cel mai vechi truc din carte, Winnie. 274 00:14:42,794 --> 00:14:44,144 Nu ai de gând să spui ceva? 275 00:14:45,406 --> 00:14:46,798 M-am îmbrăcat doar pentru tine. 276 00:14:48,409 --> 00:14:49,932 Ce vrei? 277 00:14:50,019 --> 00:14:51,020 Vreau să intru în 278 00:14:51,107 --> 00:14:53,109 - cursul de fizică. - De ce? 279 00:14:53,196 --> 00:14:54,197 Ai fi foarte în urmă. 280 00:14:54,284 --> 00:14:55,633 Nu ai meditații? 281 00:14:55,720 --> 00:14:57,157 Nu ai nevoie de lecții. 282 00:14:58,245 --> 00:14:59,420 Atunci de ce am nevoie? 283 00:15:00,725 --> 00:15:02,162 Păi... 284 00:15:05,513 --> 00:15:06,818 Să văd ce pot face. 285 00:15:06,906 --> 00:15:08,211 Vă apreciez! 286 00:15:08,298 --> 00:15:09,430 Sper că da. 287 00:15:11,040 --> 00:15:12,259 Ești nebună. 288 00:15:15,784 --> 00:15:17,786 Poftim. 289 00:15:17,873 --> 00:15:20,049 Cred că îl seduc pe antrenorul Fillmore. 290 00:15:21,398 --> 00:15:23,183 Dar tu ești lesbiană. 291 00:15:23,270 --> 00:15:25,315 Sunt o oportunistă în egală măsură. 292 00:15:27,056 --> 00:15:28,579 Esti geloasă? 293 00:15:28,666 --> 00:15:30,407 Ei bine, dacă spun "da", îl lași în pace? 294 00:15:30,494 --> 00:15:32,670 Dacă spun "da", te vei culca cu mine? 295 00:15:34,150 --> 00:15:35,456 Bine, scumpo? 296 00:15:36,674 --> 00:15:38,328 Bine. 297 00:15:47,642 --> 00:15:48,904 Deci, ești fumătoare acum? 298 00:15:49,905 --> 00:15:51,776 Acum fumez. 299 00:15:51,863 --> 00:15:54,214 Încă nu am planuri ca asta să mă definească. 300 00:15:54,301 --> 00:15:55,693 Unde sunt părinții tăi de data asta? 301 00:15:56,433 --> 00:15:57,478 Mumbai. 302 00:15:58,653 --> 00:15:59,697 Pentru cât timp? 303 00:16:00,089 --> 00:16:01,569 Cine știe? 304 00:16:01,656 --> 00:16:03,223 Lasă-mă să te îmbrac. 305 00:16:03,310 --> 00:16:04,920 Winnie, știi că nu dau doi bani pe faptul că sunt sexy. 306 00:16:05,007 --> 00:16:06,269 Mă interesează să fiu deșteaptă. 307 00:16:06,835 --> 00:16:08,271 Poți fi amândouă. 308 00:16:10,404 --> 00:16:11,622 Ce faci? 309 00:16:13,276 --> 00:16:14,799 Îmi doresc ca cursorul meu să clipească singur 310 00:16:14,886 --> 00:16:16,105 în eseul meu de la Yale. 311 00:16:16,714 --> 00:16:17,802 Nu ai nimic? 312 00:16:19,108 --> 00:16:20,370 Necalificată. 313 00:16:20,457 --> 00:16:22,894 Care este subiectul? 314 00:16:22,982 --> 00:16:24,722 "Care a fost cea mai mare realizare a dumneavoastră până în prezent?" 315 00:16:26,376 --> 00:16:27,856 În regulă, ce naiba ar trebui să spun? 316 00:16:27,943 --> 00:16:29,727 Supraviețuirea plictiselii paralizante 317 00:16:29,814 --> 00:16:30,859 de a crește într-un loc nenorocit? 318 00:16:30,946 --> 00:16:31,991 Îmi cer scuze. 319 00:16:32,078 --> 00:16:33,514 Eu doar... Nu te-am putut auzi. 320 00:16:33,601 --> 00:16:35,603 de la scâncetele înalte ale fondului tău strălucitor. 321 00:16:35,690 --> 00:16:36,865 Cea mai mare realizare a mea nu poate fi că 322 00:16:36,952 --> 00:16:38,127 nu am avut nicio realizare. 323 00:16:38,214 --> 00:16:40,390 Ei bine, tu vei fi șefă de promoție. 324 00:16:40,477 --> 00:16:41,478 Plictisitor. 325 00:16:41,565 --> 00:16:43,959 - Ai o medie de 4,6. - Plictisitor. 326 00:16:44,046 --> 00:16:45,265 Și ai reușit... 327 00:16:45,352 --> 00:16:46,353 - Ce? - Păi... 328 00:16:46,440 --> 00:16:49,008 Ai reușit să... 329 00:16:49,791 --> 00:16:50,966 Ei bine... 330 00:16:51,445 --> 00:16:52,881 La naiba. 331 00:16:52,968 --> 00:16:54,970 Bănuiesc că ești doar o altă persoană obișnuită, 332 00:16:55,057 --> 00:16:56,493 o fată bogată din generație în generație 333 00:16:56,580 --> 00:16:58,582 trăind într-un conac ancestral bântuit. 334 00:16:58,669 --> 00:16:59,714 La naiba. 335 00:17:00,541 --> 00:17:02,456 Deci... 336 00:17:02,543 --> 00:17:05,502 Experimentează ceva. 337 00:17:05,589 --> 00:17:06,721 Cum ar fi? 338 00:17:06,808 --> 00:17:08,070 Ceva despre care merită să scrii. 339 00:17:10,377 --> 00:17:13,119 Ai putea scrie un tratat despre relațiile profesor-elev. 340 00:17:14,685 --> 00:17:16,339 Cum anume ar fi asta o realizare, Winnie? 341 00:17:16,426 --> 00:17:17,558 Ușor. 342 00:17:17,645 --> 00:17:19,516 Devine o conversație 343 00:17:19,603 --> 00:17:21,649 despre obținerea emancipării 344 00:17:21,736 --> 00:17:25,348 față de convingerile moștenite despre sex și vârstă. 345 00:17:25,435 --> 00:17:27,133 Doar n-o să i-o tragi lui Fillmore, nu? 346 00:17:27,220 --> 00:17:29,309 Nu m-am decis încă. 347 00:17:30,092 --> 00:17:31,093 Ce-ți pasă? 348 00:17:31,180 --> 00:17:32,268 Adică, el este.., 349 00:17:32,355 --> 00:17:34,575 - cu 20 de ani mai în vârstă decât tine. - Și? 350 00:17:34,662 --> 00:17:36,403 Bărbații mai în vârstă au dezvirginat 351 00:17:36,490 --> 00:17:37,969 încă de la începuturile timpului. 352 00:17:42,017 --> 00:17:43,540 Deci, nu înseamnă nimic pentru tine? 353 00:17:43,627 --> 00:17:45,238 Ce? 354 00:17:45,325 --> 00:17:46,804 Virginitatea ta. 355 00:17:46,891 --> 00:17:48,371 Înseamnă ceva pentru tine? 356 00:17:51,157 --> 00:17:52,158 Nu m-am decis încă. 357 00:17:53,855 --> 00:17:54,899 Vino la Winnie. 358 00:18:02,690 --> 00:18:04,431 Noi suntem, cum ar fi, 359 00:18:04,518 --> 00:18:07,564 visul umed al americanilor. 360 00:18:07,651 --> 00:18:10,698 Fete tinere cu sexualitate ambivalentă. 361 00:18:10,785 --> 00:18:14,310 Feromoni care se scurg de pe corpurile noastre. 362 00:18:14,397 --> 00:18:16,704 Nu vreau s-o las pradă vreunui sportiv de doi bani 363 00:18:16,791 --> 00:18:18,445 ale cărui standarde sexuale sunt impuse 364 00:18:18,532 --> 00:18:20,708 de rahatul de porno pe care îl descarcă. 365 00:18:20,795 --> 00:18:21,883 Astea sunt mezeluri. 366 00:18:22,666 --> 00:18:25,887 Vreau o 367 00:18:25,974 --> 00:18:28,498 bucată de bărbat matur, perfect marmorat, 368 00:18:28,585 --> 00:18:30,109 care să mă ducă în orașul plăcerilor. 369 00:18:32,285 --> 00:18:33,286 Cum ar fi... 370 00:18:33,982 --> 00:18:35,026 Carne de vită Wagyu. 371 00:18:38,682 --> 00:18:39,901 Flamândă. 372 00:18:39,988 --> 00:18:41,381 Crezi că acela e Boris Fillmore? 373 00:18:42,773 --> 00:18:43,818 De ce nu? 374 00:18:45,559 --> 00:18:46,690 E în regulă. 375 00:18:47,648 --> 00:18:49,998 E foarte deștept. 376 00:18:50,085 --> 00:18:51,391 Și e amabil. 377 00:18:51,478 --> 00:18:53,697 Ceea ce înseamnă că, fiind prima dată, 378 00:18:54,829 --> 00:18:56,526 el nu s-ar grăbi 379 00:18:56,613 --> 00:18:58,746 pentru a mă face să mă simt bine. 380 00:18:58,833 --> 00:19:00,617 Și apoi ar urma să mă îngrijească. 381 00:19:02,141 --> 00:19:05,231 Știi, prima dată când faci sex, 382 00:19:05,318 --> 00:19:06,710 nu ar trebui să doară. 383 00:19:07,494 --> 00:19:08,538 Nu-i așa? 384 00:19:09,974 --> 00:19:12,325 Dacă ești excitat cum trebuie 385 00:19:13,978 --> 00:19:15,676 probabil că nici nu vei sângera. 386 00:19:17,504 --> 00:19:18,940 Nu știam asta. 387 00:19:19,027 --> 00:19:20,811 Asta pentru că durerea unei femei 388 00:19:20,898 --> 00:19:22,900 este mai valoroasă decât plăcerea ei. 389 00:19:22,987 --> 00:19:24,902 Dar asta e o conversație pentru altă zi. 390 00:19:24,989 --> 00:19:26,034 Ce vreau să spun... 391 00:19:27,253 --> 00:19:30,647 este că Boris are doar o chestie care se întâmplă. 392 00:19:32,171 --> 00:19:33,650 Știu ce caut. 393 00:19:36,262 --> 00:19:39,003 Și cred că domnul Miller știe ce caută. 394 00:19:39,090 --> 00:19:40,135 Ce vrei să spui? 395 00:19:41,223 --> 00:19:42,659 Nu l-am văzut niciodată să se uite la un elev. 396 00:19:42,746 --> 00:19:43,921 așa cum se uită la tine. 397 00:19:44,966 --> 00:19:47,098 El te vede 398 00:19:47,186 --> 00:19:48,839 chiar dacă te ascunzi în văzul tuturor. 399 00:19:48,926 --> 00:19:50,667 - Taci din gură. - Ce? 400 00:19:50,754 --> 00:19:51,929 - Oprește-te! - Nu. 401 00:19:52,016 --> 00:19:54,280 Haide. De parcă nu ai observat, Cairo. 402 00:19:54,367 --> 00:19:56,020 E ca și cum ar fi trăit în tonuri de gri 403 00:19:56,107 --> 00:19:58,893 și tu ești primul lucru pe care l-a văzut în culori. 404 00:19:58,980 --> 00:20:01,200 Nu, tu ești... Taci din gură. 405 00:20:06,988 --> 00:20:08,163 Ți-aș trage-o. 406 00:20:09,077 --> 00:20:10,209 Știu. 407 00:20:19,479 --> 00:20:20,828 Nu eram 408 00:20:20,915 --> 00:20:22,308 decât un monument de os decolorat sub ea. 409 00:20:24,571 --> 00:20:26,747 Ruinele umane ale iubirii unui nebun. 410 00:20:29,402 --> 00:20:30,925 Dragostea unui nebun. 411 00:20:33,797 --> 00:20:35,930 Doamne, aș da orice să simt asta. 412 00:20:38,672 --> 00:20:42,415 Ce muză ar putea inspira acest dor nebunesc? 413 00:20:50,510 --> 00:20:51,685 Să inspire. 414 00:20:52,860 --> 00:20:54,427 Să fii atât de inspirat. 415 00:20:58,561 --> 00:21:00,346 Am putea fi așa unul pentru celălalt? 416 00:21:03,914 --> 00:21:05,568 Ce spuneam? 417 00:21:07,309 --> 00:21:09,180 Mă simt ca și cum nu aș avea dreptate. 418 00:21:10,791 --> 00:21:11,966 Mă simt bine. 419 00:21:13,141 --> 00:21:14,490 Se simte roz. 420 00:21:14,577 --> 00:21:15,926 Să nu uiți niciodată. 421 00:21:16,013 --> 00:21:18,625 Există un motiv pentru care acest tip a fost numit romantic. 422 00:21:18,712 --> 00:21:21,062 Este foarte măreț, este foarte îndrăzneț. 423 00:21:21,149 --> 00:21:23,891 Pentru noi, ar putea părea un pic... 424 00:21:23,978 --> 00:21:25,284 mult. 425 00:21:27,068 --> 00:21:29,113 Dacă nu ne ținem de rezumat, 426 00:21:29,200 --> 00:21:31,028 devine un pic mai neclar. 427 00:21:32,595 --> 00:21:34,510 Ne putem vedea după școală, te rog? 428 00:21:36,556 --> 00:21:38,601 Unii dintre voi, după cum vedeți, ar fi putut face... 429 00:21:38,688 --> 00:21:40,081 E ca un cub de zahăr sub limbă. 430 00:21:40,168 --> 00:21:41,169 ... un pic mai bine. 431 00:21:41,256 --> 00:21:43,780 Dar merită să perseverați. 432 00:21:43,867 --> 00:21:45,478 Colby, ce este? 433 00:21:45,565 --> 00:21:47,262 Vreau atenția ta. 434 00:21:50,439 --> 00:21:52,267 Ce mai face Bea? 435 00:21:52,354 --> 00:21:54,617 E, e Bea. 436 00:21:54,704 --> 00:21:55,923 Yeah. Cum merge cu cartea? 437 00:21:56,010 --> 00:21:57,533 Nu merge. 438 00:21:57,620 --> 00:21:59,100 You mean you're not. 439 00:21:59,187 --> 00:22:00,971 Nu, ea este ocupată. 440 00:22:01,058 --> 00:22:02,146 Bine, la ce oră e cina? 441 00:22:02,233 --> 00:22:03,365 La ora șapte. 442 00:22:03,452 --> 00:22:04,758 Și te rog să faci un duș. 443 00:22:04,845 --> 00:22:06,237 Ești îngrijorat? 444 00:22:06,325 --> 00:22:09,284 Bătrâna ta o să se încingă pentru toate astea? 445 00:22:09,371 --> 00:22:10,764 Primele trei cele mai rele coșmaruri. 446 00:22:10,851 --> 00:22:13,462 Da. Pentru că știi cât de urâtă este. 447 00:22:13,549 --> 00:22:15,464 Nu, pentru că vreau să te păstrez pentru mine. 448 00:22:15,551 --> 00:22:17,597 Vai, dulceață. 449 00:22:18,859 --> 00:22:19,947 - Bună. - Ce e? 450 00:22:20,034 --> 00:22:21,296 Îți amintești de iepurele Roger ? 451 00:22:21,383 --> 00:22:22,428 Ia uită-te acum. 452 00:22:31,698 --> 00:22:33,700 - E aproape, nu? - De... ? 453 00:22:33,787 --> 00:22:35,005 Copiii nu au nimic împotriva mea. 454 00:22:35,092 --> 00:22:36,180 - În regulă, omule. - La revedere, profesore. 455 00:22:36,267 --> 00:22:37,573 Te iubesc. 456 00:22:52,240 --> 00:22:53,284 Ooo! 457 00:22:54,198 --> 00:22:55,765 La nai... Bună. Ă... 458 00:22:57,288 --> 00:23:00,770 Bună!... Păi, asta a fost jenant. 459 00:23:00,857 --> 00:23:02,903 - Nu voi spune. - Ești generoasă, mulțumesc. 460 00:23:02,990 --> 00:23:05,601 Sper că nu te rețin de la nimic. 461 00:23:05,688 --> 00:23:08,038 O aștept pe Winnie. 462 00:23:08,125 --> 00:23:10,127 Se pare că o aștepți mereu pe Winnie. 463 00:23:10,214 --> 00:23:12,129 Asta sună ca un album Gin Blossoms. 464 00:23:13,087 --> 00:23:14,610 Așteptând-o pe Winnie. 465 00:23:14,697 --> 00:23:17,439 Gin Blossoms? Câți ani ai? 466 00:23:17,526 --> 00:23:19,528 Păi, dacă tu nu poți spune, atunci nici eu nu voi spune. 467 00:23:20,486 --> 00:23:22,009 Ce face Winnie? 468 00:23:22,096 --> 00:23:23,314 Se înscrie la Vandy. 469 00:23:23,402 --> 00:23:24,968 Ai fi încântat să afli. 470 00:23:25,055 --> 00:23:26,666 Și tu ești? 471 00:23:26,753 --> 00:23:29,320 Tennessee este o groapă de smoală. Fără supărare. 472 00:23:29,408 --> 00:23:32,236 Cred că o vei aprecia când vei fi mai mare. 473 00:23:32,323 --> 00:23:33,368 Poate. 474 00:23:34,369 --> 00:23:35,414 De la distanță. 475 00:23:36,066 --> 00:23:37,285 În timp ce arde. 476 00:23:38,417 --> 00:23:40,027 Ca Nero. 477 00:23:42,682 --> 00:23:43,813 Ei bine, asta e... 478 00:23:43,900 --> 00:23:46,163 Deci, cât de departe vorbim? 479 00:23:46,250 --> 00:23:47,469 La Yale. 480 00:23:47,556 --> 00:23:49,079 La Yale ? Doamne! 481 00:23:49,166 --> 00:23:51,081 Ce, ca să poți mânca negrese cu iarbă 482 00:23:51,168 --> 00:23:52,866 și să citești Joan Didion sau ce? 483 00:23:52,953 --> 00:23:54,607 Pentru că am auzit că rata de alfabetizare este mare. 484 00:23:58,915 --> 00:24:00,177 Ai fost vreodată 485 00:24:00,264 --> 00:24:01,831 la sesiunile de pergamente de la Sally Bunny? 486 00:24:01,918 --> 00:24:03,485 Nu. Ce-i asta? 487 00:24:03,572 --> 00:24:06,270 Salonul de poezie în fiecare a treia sâmbătă. 488 00:24:06,357 --> 00:24:07,489 Satul Victorian. 489 00:24:07,576 --> 00:24:09,273 - Ce este asta? - Ce este... 490 00:24:09,360 --> 00:24:11,014 Ce este asta? E un gol. 491 00:24:11,101 --> 00:24:12,494 Ca... Cum poți să disprețuiești 492 00:24:12,581 --> 00:24:14,670 de ceea ce Tennessee are de oferit 493 00:24:14,757 --> 00:24:18,631 fără a face o investigație culturală amănunțită? 494 00:24:18,718 --> 00:24:20,284 Judecată în cunoștință de cauză. 495 00:24:20,371 --> 00:24:23,462 Ei bine, am auzit acolo lucruri care mă bântuie. 496 00:24:24,463 --> 00:24:25,464 Pentru că sunt rele? 497 00:24:26,769 --> 00:24:28,771 Câteodată, da. Câteodată sunt rele. 498 00:24:28,858 --> 00:24:30,730 De cele mai multe ori, este, este destul de frumos. 499 00:24:31,774 --> 00:24:32,862 Da. 500 00:24:32,949 --> 00:24:35,517 Poate ar trebui să mergi în acest weekend. 501 00:24:35,604 --> 00:24:36,866 Cred că ai putea fi surprinsă. 502 00:24:40,043 --> 00:24:41,392 Ai vrut să mă vezi? 503 00:24:41,480 --> 00:24:43,046 Povestea de săptămâna asta, 504 00:24:43,133 --> 00:24:47,790 ai scris despre un păianjen reticent. 505 00:24:47,877 --> 00:24:48,922 Mi-a plăcut asta. 506 00:24:50,706 --> 00:24:54,275 "Supraviețuirea și dorința s-au contopit 507 00:24:54,362 --> 00:24:56,669 și au întors un ochi apoteotic spre interior. 508 00:24:58,453 --> 00:25:01,935 Mi-am văzut așteptările desființate și dezmembrate 509 00:25:04,154 --> 00:25:07,462 de câinii aspri și înfometați ai realității. 510 00:25:07,549 --> 00:25:10,030 Adevăruri care stau în vidul spațiului 511 00:25:10,117 --> 00:25:11,684 ca o stea hipergigantă 512 00:25:12,249 --> 00:25:13,512 arzând până la cenușă. 513 00:25:15,078 --> 00:25:19,082 Toate elementele sunt prea slabe pentru a rezista căldurii impresionante. 514 00:25:19,169 --> 00:25:21,520 Noi suntem ceea ce suntem. 515 00:25:21,607 --> 00:25:24,740 Și toate creaturile trebuie să mănânce." 516 00:25:28,178 --> 00:25:31,355 La naiba. Asta, vreau să spun... 517 00:25:31,442 --> 00:25:32,966 nu mă așteptam la asta. 518 00:25:37,013 --> 00:25:38,101 Ea nu este reticentă. 519 00:25:39,450 --> 00:25:40,451 Este resemnată. 520 00:25:40,539 --> 00:25:41,714 - Pentru moartea ei? - Nu. 521 00:25:41,801 --> 00:25:42,889 La ordinea lucrurilor. 522 00:25:44,064 --> 00:25:46,022 Ea mănâncă și așteaptă să fie mâncată. 523 00:25:46,109 --> 00:25:48,329 - E întunecat. - Este ceva natural. 524 00:25:48,416 --> 00:25:49,635 Asta e adevărat. 525 00:25:53,334 --> 00:25:54,857 Ai memorat-o. 526 00:25:55,292 --> 00:25:56,293 Ei... 527 00:25:56,380 --> 00:25:58,513 Ei bine, eu am o memorie eidetică. 528 00:25:58,600 --> 00:26:00,341 Este... este un truc de petrecere mișto. 529 00:26:03,649 --> 00:26:04,650 Tu ești... 530 00:26:07,000 --> 00:26:09,655 Ești excepțional de talentată. 531 00:26:09,742 --> 00:26:11,787 - Primesc un 10? - Ei bine, ce zici de un avans 532 00:26:11,874 --> 00:26:13,310 la examenul intermediar? 533 00:26:13,397 --> 00:26:15,225 Îmi oferiți un tratament special, domnule Miller? 534 00:26:16,357 --> 00:26:17,924 Vreau să scrii o povestire scurtă 535 00:26:18,011 --> 00:26:19,926 în stilul autorului tău preferat. 536 00:26:21,362 --> 00:26:22,885 Cred că ar putea fi punctul culminant 537 00:26:22,972 --> 00:26:24,583 din portofoliul tău de prezentare 538 00:26:24,670 --> 00:26:26,062 - la Vanderbilt. - Yale. 539 00:26:26,149 --> 00:26:27,673 - Vanderbilt. - Yale. 540 00:26:27,760 --> 00:26:29,065 Haideți. Trebuie să am puțină speranță. 541 00:26:30,763 --> 00:26:31,981 Cred că e o temă grozavă. 542 00:26:32,068 --> 00:26:33,069 Mă gândeam că o vei face. 543 00:26:33,679 --> 00:26:34,723 Bine. 544 00:26:36,856 --> 00:26:37,944 Am citit cartea ta. 545 00:26:38,031 --> 00:26:40,555 O, Doamne. Ei bine, ă... 546 00:26:44,733 --> 00:26:46,648 Recenzorii, dintre care au fost trei, 547 00:26:47,257 --> 00:26:48,998 au considerat că 548 00:26:49,085 --> 00:26:52,393 este exagerată și lipsită de ambiție", ca să citez. 549 00:26:52,480 --> 00:26:53,612 Eu i-aș spune... 550 00:26:54,700 --> 00:26:56,223 grandioasă și tragică. 551 00:26:57,659 --> 00:26:58,965 Bine. 552 00:27:00,140 --> 00:27:01,750 Film de groază romantic. 553 00:27:05,058 --> 00:27:06,059 Asta e,... 554 00:27:07,582 --> 00:27:09,453 Ea era o lună albă electrică, 555 00:27:10,237 --> 00:27:11,934 la amiază, 556 00:27:13,196 --> 00:27:15,503 aruncând o lumină rece precum apa 557 00:27:15,590 --> 00:27:17,200 peste pământul plat al feței mele. 558 00:27:18,724 --> 00:27:20,290 'Nu te uita în soare!' au spus ei. 559 00:27:21,030 --> 00:27:22,118 Dar la lună, 560 00:27:23,076 --> 00:27:24,425 luna... 561 00:27:25,992 --> 00:27:27,254 am privit până când nu am mai fost nimic 562 00:27:27,341 --> 00:27:29,386 decât un monument de os decolorat sub ea. 563 00:27:30,997 --> 00:27:34,000 Ruinele umane ale iubirii unui nebun." 564 00:27:39,092 --> 00:27:40,746 Ei bine, ai memorat asta, nu? 565 00:27:48,928 --> 00:27:50,886 A fost prea mult. A fost ciudat. 566 00:27:50,973 --> 00:27:52,105 Nu, nu a fost. Nu este. Nu este. 567 00:27:52,192 --> 00:27:54,760 Asta a fost foarte ciudat. Îmi pare rău. 568 00:27:54,847 --> 00:27:56,370 Ăsta a fost primul lucru pe care l-am scris vreodată... 569 00:27:59,068 --> 00:28:00,417 care s-a simțit tangibil. 570 00:28:00,504 --> 00:28:02,768 Ca și cum aș fi atins ceva. 571 00:28:06,946 --> 00:28:08,295 Știi, nu am scris nimic 572 00:28:08,382 --> 00:28:10,601 - de foarte mult timp. - De ce nu? 573 00:28:10,689 --> 00:28:11,690 Nu știu. Nu știu. 574 00:28:12,603 --> 00:28:13,648 Știu oare? 575 00:28:16,433 --> 00:28:18,697 Păi... 576 00:28:18,784 --> 00:28:20,307 Cred că m-am căsătorit. 577 00:28:21,308 --> 00:28:22,701 Am început să predau. 578 00:28:26,095 --> 00:28:27,836 Nu mai am altceva de spus. 579 00:28:29,533 --> 00:28:31,013 Ești neinspirat. 580 00:28:31,100 --> 00:28:33,363 - Mă judeci? - Te provoc. 581 00:28:33,450 --> 00:28:34,887 Asta e treaba mea. 582 00:28:42,808 --> 00:28:44,810 - Bună, Winnie. - O, nu. 583 00:28:49,597 --> 00:28:51,164 - Flămândă. - Cred că îi este foame. 584 00:28:51,251 --> 00:28:52,426 Ea nu folosește cuvinte adevărate 585 00:28:52,513 --> 00:28:53,906 pentru că e un copil. 586 00:28:56,909 --> 00:28:59,259 Nu, e în regulă. Părul tău arată foarte bine. 587 00:28:59,346 --> 00:29:00,782 - Știam eu. - Te rog, nu începe. 588 00:29:00,869 --> 00:29:02,262 - Nu începe. - Părul tău arată bine. 589 00:29:02,349 --> 00:29:03,263 - Nu voi merge... - Sunt mai mult preocupată... 590 00:29:03,350 --> 00:29:04,873 ...să mă duc ușor în somnul cel bun 591 00:29:04,960 --> 00:29:06,048 - Nu, știu. Arăți bine. - Ca și tine. 592 00:29:06,135 --> 00:29:08,181 Sunt doar mai îngrijorat de faptul că că ai două nenorocite de telefoane pe masă. 593 00:29:08,268 --> 00:29:09,312 de parcă ai fi un rapper. 594 00:29:09,399 --> 00:29:10,836 Ăsta e telefonul meu profesional. 595 00:29:10,923 --> 00:29:12,402 Și celălalt... 596 00:29:12,489 --> 00:29:13,839 - Celălalt... - ...este pentru vânzarea de droguri. 597 00:29:13,926 --> 00:29:15,144 - Celălalt este personal. - O, da? 598 00:29:15,231 --> 00:29:16,145 De aceea nu vei primi numărul acela. 599 00:29:17,843 --> 00:29:19,845 Ce mai faceți? Burgerul ăla vă face bine? 600 00:29:19,932 --> 00:29:21,760 Îmi pare rău, e un spectacol pentru doi oameni în seara asta. 601 00:29:21,847 --> 00:29:24,284 Mă enervez acum. 602 00:29:24,371 --> 00:29:26,025 - Ei bine... - Ei bine, bună. 603 00:29:26,112 --> 00:29:27,983 Nu văd nicio stea Michelin aici, dragă. 604 00:29:28,070 --> 00:29:29,724 Deci, care e problema? 605 00:29:29,811 --> 00:29:31,160 - O greșeală... - Bea. Haide... 606 00:29:31,247 --> 00:29:32,814 ...în bucătărie, care putea fi prevenită în totalitate. 607 00:29:33,989 --> 00:29:35,948 Pot să vă aduc ceva în timp ce așteptați? 608 00:29:36,035 --> 00:29:38,167 - Din partea mea. - Încă un Maker. 609 00:29:38,254 --> 00:29:39,821 Bine, s-a făcut. 610 00:29:39,908 --> 00:29:41,867 - Antrenorule? - Blue Moon. 611 00:29:41,954 --> 00:29:43,520 Lucrezi până târziu într-o noapte de școală, nu-i așa? 612 00:29:43,607 --> 00:29:45,609 Bei până târziu într-o seară de școală, nu-i așa? 613 00:29:45,696 --> 00:29:47,829 O, crezi că dacă mă sâcâi o să primești un bacșiș mai bun? 614 00:29:47,916 --> 00:29:49,309 Îmi aduce o notă mai bună. 615 00:29:49,396 --> 00:29:51,398 Nu-i așa? 616 00:29:51,485 --> 00:29:53,356 - Asta ar putea fi adevărat, da. - Ceva pentru tine, domnule Miller? 617 00:29:53,443 --> 00:29:54,836 Sunt bine, Winnie. 618 00:29:54,923 --> 00:29:55,968 Șofer desemnat. 619 00:29:56,055 --> 00:29:57,491 - O! - Serios? 620 00:29:57,578 --> 00:29:58,753 - Doar dacă nu vrei să o faci tu. - E prima dată când aud de asta. 621 00:29:58,840 --> 00:30:01,843 Știi, de ce nu poți să fii și tu un drăguț, 622 00:30:01,930 --> 00:30:04,454 plictisitor profesor ca domnul Miller? 623 00:30:04,541 --> 00:30:06,021 Plictisitor? 624 00:30:06,108 --> 00:30:07,066 Ce? Și să-i las pe elevii mei să-și facă notele 625 00:30:07,153 --> 00:30:08,458 cu merite școlare? 626 00:30:08,545 --> 00:30:09,590 Chiar crezi că sunt plictisitor? 627 00:30:09,677 --> 00:30:11,113 În sensul bun. 628 00:30:11,200 --> 00:30:13,420 Ca o pastorală frumoasă. 629 00:30:13,507 --> 00:30:15,291 O să vă aduc băuturile alea. 630 00:30:15,378 --> 00:30:16,902 Da. "Pastoral." 631 00:30:16,989 --> 00:30:18,338 Tocmai te-a numit "câmp". 632 00:30:18,425 --> 00:30:19,600 În cel mai bun caz. 633 00:30:19,687 --> 00:30:21,428 - E drăguță. - Da, și o studentă de 4.4. 634 00:30:21,515 --> 00:30:22,690 Și știe să picteze. 635 00:30:22,777 --> 00:30:24,300 E în clasa mea de dimineață. 636 00:30:24,387 --> 00:30:26,825 O, este acesta ultimul urmaș al lui James Joyce? 637 00:30:26,912 --> 00:30:28,522 Asta e Cairo. 638 00:30:28,609 --> 00:30:29,871 - Cairo? - Da. 639 00:30:29,958 --> 00:30:31,220 Ți-a spus că i-a citit cartea? 640 00:30:31,307 --> 00:30:33,092 Sigur că da. 641 00:30:33,179 --> 00:30:36,051 - Este drăguță? - Este drăguță? 642 00:30:36,138 --> 00:30:37,836 Nu știu. E talentată. 643 00:30:37,923 --> 00:30:39,359 La naiba. Chiar mai rău. 644 00:30:39,446 --> 00:30:41,230 Prietenul nostru Jon o pregătește pentru a fi... 645 00:30:41,317 --> 00:30:43,972 transcenderea lui în analele gloriei academice. 646 00:30:44,059 --> 00:30:46,496 Și ce dacă eu o fac? Este entuziasmant. 647 00:30:46,583 --> 00:30:48,237 Și e de asemenea rar... 648 00:30:48,324 --> 00:30:49,630 - să fii atât de implicat și atât de... - Pun pariu că este. Da. 649 00:30:49,717 --> 00:30:51,414 - Atât de venerat. - Atât de demnă. 650 00:30:51,501 --> 00:30:53,242 - Vrei să fii ca mine. - Ea, în mod serios 651 00:30:53,329 --> 00:30:55,897 folosește cuvinte ca "vituperare". 652 00:30:55,984 --> 00:30:57,072 Te rog. 653 00:30:57,159 --> 00:30:58,769 Vocabularul nu te face un scriitor 654 00:30:58,857 --> 00:31:01,381 așa cum nici matematica nu te face un om de știință în domeniul rachetelor. 655 00:31:01,468 --> 00:31:03,687 Bea, e extraordinară. 656 00:31:03,774 --> 00:31:05,515 - Bine? - Dar bucură-te de ea cât mai poți. 657 00:31:05,602 --> 00:31:07,300 Știi, nu prea ai de unde alege în provincie. 658 00:31:07,387 --> 00:31:09,128 Educația rurală nu este la fel de romantică 659 00:31:09,215 --> 00:31:10,433 pe cât ai crezut că va fi, nu-i așa? 660 00:31:10,520 --> 00:31:11,870 Nu, am crezut că va fi precum 661 00:31:11,957 --> 00:31:13,567 serialul Friday Night Lights bine? 662 00:31:13,654 --> 00:31:15,003 - Asta depinde de tine, omule. - Doar povești mișto 663 00:31:15,090 --> 00:31:16,526 și, gen, riff-uri de chitară sexy. 664 00:31:16,613 --> 00:31:19,268 Între timp, profesorul dezaprobă cinismul meu. 665 00:31:19,355 --> 00:31:20,835 - O, te judecă. - Da, așa e. Simt asta. 666 00:31:20,922 --> 00:31:22,141 - Nu, nu te judec. - Ba da, ești. 667 00:31:22,228 --> 00:31:23,533 Și tu o faci. 668 00:31:23,620 --> 00:31:25,144 "Profesorul care încearcă să predea 669 00:31:25,231 --> 00:31:26,710 fără a inspira elevul 670 00:31:26,797 --> 00:31:29,888 cu dorința de a învăța înseamnă a bate cu ciocanul în fier rece." 671 00:31:29,975 --> 00:31:31,498 - Horace Mann. - Zece puncte pentru Slytherin. 672 00:31:31,585 --> 00:31:32,586 E atât de interesant. 673 00:31:32,673 --> 00:31:34,283 Am vrut să fiu profesor. 674 00:31:34,370 --> 00:31:35,371 ​Ai renunțat la predare. 675 00:31:35,458 --> 00:31:37,156 Și, apropo, îmi place să predau. 676 00:31:37,243 --> 00:31:39,114 Oricum, cred că ești mai potrivit pentru asta. 677 00:31:39,201 --> 00:31:40,942 - Hei, decât ce? - Să scrii. 678 00:31:41,029 --> 00:31:42,944 - La naiba, Beatrice. - Ce înseamnă asta? 679 00:31:43,031 --> 00:31:44,467 Tu nu ai copii. 680 00:31:44,554 --> 00:31:46,774 - Tu nu ai copii. - Nu ai... leziuni cerebrale, nu? 681 00:31:46,861 --> 00:31:48,819 Deci, ai încetat să mai scrii 682 00:31:48,907 --> 00:31:50,821 îmi imaginez, deoarece nu era pentru tine. 683 00:31:50,909 --> 00:31:52,693 Altfel, ai fi făcut-o în continuare. 684 00:31:53,607 --> 00:31:54,651 Sunt scriitor. 685 00:31:54,738 --> 00:31:56,131 Nu ai pus stiloul pe pagină 686 00:31:56,218 --> 00:31:57,916 de când poveștile tale au fost publicate. 687 00:31:58,699 --> 00:31:59,700 Tu nu ești scriitor. 688 00:32:01,571 --> 00:32:03,617 În regulă, bine. 689 00:32:03,704 --> 00:32:05,227 Nu mi-am dat seama că m-ai văzut așa, dar bine. 690 00:32:05,314 --> 00:32:06,750 Nu e vorba că nu poți scrie, Jon. 691 00:32:06,837 --> 00:32:07,926 E vorba că nu o faci. 692 00:32:08,665 --> 00:32:11,103 Ai ales să fii profesor. 693 00:32:11,190 --> 00:32:13,018 De ce te-aș vedea altfel? 694 00:32:15,324 --> 00:32:16,760 Pentru că te-ai căsătorit cu un scriitor. 695 00:32:16,847 --> 00:32:18,066 Am făcut-o. 696 00:32:18,414 --> 00:32:19,589 Nu-i așa? 697 00:32:32,298 --> 00:32:33,734 De ce sunt aici? 698 00:32:36,215 --> 00:32:38,347 Nu e pentru poezie, îți spun asta. 699 00:32:43,048 --> 00:32:44,571 E pentru emoția unui lucru 700 00:32:44,658 --> 00:32:46,921 pe care am reușit să îl trăiesc toată viața mea fără să știu. 701 00:32:50,533 --> 00:32:53,145 O suferință a anticipării faptului că vei fi aici. 702 00:32:57,845 --> 00:32:59,803 Și va însemna ceva faptul că ești. 703 00:33:03,546 --> 00:33:04,634 Fii aici. 704 00:33:04,721 --> 00:33:06,288 Fii aici. Fii aici. 705 00:33:09,944 --> 00:33:11,337 " Rămâi, iluzie. 706 00:33:11,424 --> 00:33:13,861 "dacă ai vreun sunet, vorbește-mi." 707 00:33:16,124 --> 00:33:18,170 - Bună. - Bună. 708 00:33:18,257 --> 00:33:19,780 - Pot să mă așez? - Desigur. 709 00:33:23,523 --> 00:33:25,177 Ce ai acolo? 710 00:33:25,264 --> 00:33:28,136 Este un suc de struguri sfințit. 711 00:33:28,223 --> 00:33:29,877 A spus fiica avocatului. 712 00:33:30,965 --> 00:33:31,922 Îi cunoști pe toți acești oameni? 713 00:33:32,010 --> 00:33:33,315 Pe majoritatea dintre ei. 714 00:33:33,402 --> 00:33:35,274 Facem asta de câțiva ani. 715 00:33:36,275 --> 00:33:37,798 Ca o terapie de grup? 716 00:33:38,668 --> 00:33:40,714 Da, exact asta. 717 00:33:41,976 --> 00:33:43,760 - Cine e tipul ăla? - Acela e Elliot. 718 00:33:43,847 --> 00:33:45,719 De trei ori câștigător Ostrander. 719 00:33:45,806 --> 00:33:47,547 Tocmai a terminat de jucat Edmund în Lear. 720 00:33:47,634 --> 00:33:49,288 Cu siguranță îi va aduce al patrulea. 721 00:33:50,767 --> 00:33:53,205 "Intenția mea este de a scăpa de tine " 722 00:33:54,858 --> 00:33:56,469 "și de a te lăsa mult în urmă..." 723 00:33:58,079 --> 00:34:00,299 "...lipsit de mine și suferind." 724 00:34:01,561 --> 00:34:03,650 "Derutat de durere în coasta ta." 725 00:34:05,565 --> 00:34:06,870 "Nu chiar durere de inimă." 726 00:34:08,046 --> 00:34:09,351 "Nu chiar dor de casă." 727 00:34:10,222 --> 00:34:11,962 "În forma mea și plin" 728 00:34:12,050 --> 00:34:14,008 "cu rămășițe de stele." 729 00:34:15,488 --> 00:34:18,621 " Înăbușești vidul cu inflorescențe verzui," 730 00:34:18,708 --> 00:34:20,971 "și înfășurarea venelor mele în jurul tău." 731 00:34:23,235 --> 00:34:24,975 "Pulsul hidos," 732 00:34:25,802 --> 00:34:27,239 "sângele ce strigă," 733 00:34:28,631 --> 00:34:30,938 "ventriculul vițelor care te sufocă" 734 00:34:31,025 --> 00:34:32,113 "cu dorința" 735 00:34:33,201 --> 00:34:36,291 "se transformă hidos de molcom în amintire." 736 00:34:39,077 --> 00:34:41,296 "Și totuși, o parte din mine rămâne." 737 00:34:42,123 --> 00:34:43,211 "O parte," 738 00:34:44,082 --> 00:34:45,213 "un pachet, 739 00:34:46,562 --> 00:34:48,738 "niște cenușă lăsată în urmă." 740 00:34:50,914 --> 00:34:53,787 "Și cu ea, tu mă vei recrea." 741 00:34:53,874 --> 00:34:57,660 "O efigie în mișcare, o persoană peticită." 742 00:35:02,100 --> 00:35:03,275 "Dar ei nu sunt eu." 743 00:35:04,450 --> 00:35:07,496 "Și spațiul pe care l-am lăsat se deformează." 744 00:35:11,587 --> 00:35:14,024 "Nu voi mai încăpea niciodată acolo." 745 00:35:23,556 --> 00:35:24,600 Ce este? 746 00:35:26,036 --> 00:35:27,560 Înțeleg. 747 00:35:28,561 --> 00:35:29,649 A fost într-adevăr ceva. 748 00:35:30,432 --> 00:35:32,434 Hot dog. 749 00:35:32,521 --> 00:35:34,393 Ai crezut că va fi o porcărie, nu-i așa? 750 00:35:35,307 --> 00:35:36,482 Da, așa am crezut. 751 00:35:37,396 --> 00:35:38,571 Ai mai multă credință. 752 00:35:46,840 --> 00:35:48,058 Care este cuvântul? 753 00:35:49,799 --> 00:35:52,193 Nu e vorba de cădere. E un termen prea învechit. 754 00:35:54,848 --> 00:35:56,545 Este mai mult decât atât. 755 00:35:58,373 --> 00:36:01,463 Este recunoașterea a ceea ce suntem cu adevărat. 756 00:36:08,166 --> 00:36:09,819 Mă vezi. 757 00:36:11,952 --> 00:36:13,606 Și eu te văd pe tine. 758 00:36:22,528 --> 00:36:25,661 La naiba, Tennessee, de ce ești atât de fierbinte? 759 00:36:25,748 --> 00:36:27,663 - Intră înăuntru. - Și domnișoara Godot? 760 00:36:27,750 --> 00:36:29,143 Daruri pentru florile de la perete. 761 00:36:29,230 --> 00:36:30,884 O. Bine. 762 00:36:30,971 --> 00:36:32,364 - Mulțumesc. - Ce-i asta? 763 00:36:33,626 --> 00:36:35,105 - Cafea. - Nu, nu. 764 00:36:35,193 --> 00:36:37,543 Ce-i asta? Ce este... Ce-i cu, noul stil? 765 00:36:37,630 --> 00:36:40,285 Mulțumesc pentru asta. Este... este foarte generos. 766 00:36:40,372 --> 00:36:42,200 Nimeni nu ar trebui să sufere din cauza cafelei de la cantină. 767 00:36:42,287 --> 00:36:43,940 Vrei un biscuit, biscuit? 768 00:36:44,027 --> 00:36:45,681 - Ce aromă? - Smochină despicată. 769 00:36:47,944 --> 00:36:49,207 Scuzați-mă. 770 00:36:49,294 --> 00:36:50,773 - E bine. - Haide, omule. 771 00:36:50,860 --> 00:36:52,210 Ai o smochină despicată în tine? 772 00:36:52,297 --> 00:36:54,603 - Nu acum. Chiar așa? - Ți-a rămas în gât? 773 00:36:54,690 --> 00:36:56,431 - Știți ce ar trebui să faceți? - Ce ar trebui să fac? 774 00:36:56,518 --> 00:36:57,867 Ar trebui să faceți un logo și să vindeți astea 775 00:36:57,954 --> 00:36:59,521 pentru a strânge bani pentru echipă. 776 00:36:59,608 --> 00:37:01,393 Nu râdeți. 777 00:37:01,480 --> 00:37:02,481 Ați cumpăra ceva, nu-i așa, domnule Miller? 778 00:37:02,568 --> 00:37:03,786 - O, da. - El nu se pune. 779 00:37:03,873 --> 00:37:05,484 Nu pot rezista unui băiat drăguț cu un biscuit. 780 00:37:05,571 --> 00:37:07,529 Nu-i așa? Winnie ar putea să deseneze logo-ul. 781 00:37:07,616 --> 00:37:08,661 - Da? - Da. 782 00:37:08,748 --> 00:37:09,749 Este foarte bună la chestiile astea. 783 00:37:10,663 --> 00:37:11,664 - Serios? - Antrenor. 784 00:37:12,665 --> 00:37:14,536 Spuneți-vă "Bătăușii Biscuitului". 785 00:37:14,623 --> 00:37:16,016 Winnie și cu mine am putea să vă ajutăm să vă lansați. 786 00:37:16,103 --> 00:37:17,626 Ce ai de câștigat? 787 00:37:17,713 --> 00:37:19,541 Ce-mi iese mie? 788 00:37:19,628 --> 00:37:22,370 O, păi, vreau să spun, e o plăcere, știți? 789 00:37:22,457 --> 00:37:24,154 Conexiune. 5%. 790 00:37:26,374 --> 00:37:28,811 - Eu sunt aluatul de biscuiți. - Nu. Încă o dată cu mândrie. 791 00:37:28,898 --> 00:37:31,901 - Eu sunt aluatul de biscuiți! - O! O, bine. Bine. 792 00:37:31,988 --> 00:37:33,251 Eu sunt... 793 00:37:33,338 --> 00:37:34,643 O să lucrez la asta. 794 00:37:34,730 --> 00:37:36,210 Dar plec înainte de a mă arde. 795 00:37:36,297 --> 00:37:38,343 - Veniți înăuntru? - Dă-i drumul. 796 00:37:38,430 --> 00:37:40,040 În regulă, cum vreți. 797 00:37:40,127 --> 00:37:42,085 O să mă descurc. Ne mai vedem! 798 00:37:51,051 --> 00:37:52,052 Bună. 799 00:37:53,532 --> 00:37:54,620 Hi. 800 00:37:58,363 --> 00:37:59,364 Ești drăguță. 801 00:38:01,322 --> 00:38:02,497 Când se cuvine. 802 00:38:06,414 --> 00:38:07,415 Te rog. 803 00:38:09,025 --> 00:38:10,070 Mulțumesc. 804 00:38:18,020 --> 00:38:20,000 O escapadă de weekend? 805 00:38:21,050 --> 00:38:23,420 Pe bune? 806 00:38:27,803 --> 00:38:30,697 Amy m-a regulat destul de mult timp. 807 00:38:31,317 --> 00:38:32,526 E rândul tău. 808 00:38:32,527 --> 00:38:34,312 Ce a spus despre ținută? 809 00:38:34,399 --> 00:38:36,096 Nu a trebuit să spună nimic. 810 00:38:36,836 --> 00:38:38,968 O! 811 00:38:39,055 --> 00:38:40,318 Ești gata? Putem pleca? 812 00:38:40,405 --> 00:38:42,145 Nu. Trebuie să trec pe la clasa lui. 813 00:38:42,798 --> 00:38:44,757 Pot să mă uit? 814 00:38:44,844 --> 00:38:46,106 O, bună. 815 00:38:46,193 --> 00:38:47,237 Hei. 816 00:38:47,325 --> 00:38:48,326 Ce mai faci, puștoaico? 817 00:38:51,198 --> 00:38:52,330 Vă grăbiți? 818 00:38:52,417 --> 00:38:53,983 Ei bine, eu doar plec într-o mică 819 00:38:54,810 --> 00:38:57,073 vacanță de weekend cu soția mea. 820 00:38:59,728 --> 00:39:01,382 Ce fac scriitorii în vacanță? 821 00:39:01,469 --> 00:39:02,514 Aaa, scuzați-mă. 822 00:39:02,601 --> 00:39:05,560 Păi, ei se prefac că scriu 823 00:39:05,647 --> 00:39:07,083 în altă parte, cred. 824 00:39:08,520 --> 00:39:10,609 Putem vorbi despre examenele semestriale? 825 00:39:10,696 --> 00:39:12,088 Sigur, la ce te gândești? 826 00:39:12,175 --> 00:39:13,916 Vreau să-mi dați aprobarea pentru autorul meu înainte de a începe. 827 00:39:14,003 --> 00:39:15,396 Bine. Cine este? 828 00:39:15,483 --> 00:39:17,050 Henry Miller. 829 00:39:17,137 --> 00:39:19,661 Provocator și... 830 00:39:19,748 --> 00:39:22,272 ...structura lui este foarte dificil de imitat. 831 00:39:22,360 --> 00:39:24,797 Nu e vorba doar de structură, totuși, ci de tot. 832 00:39:24,884 --> 00:39:26,146 Știi, decadența lui, 833 00:39:26,233 --> 00:39:28,931 disprețul său total pentru eticheta literară, 834 00:39:29,018 --> 00:39:30,977 distrugerea convențiilor. 835 00:39:31,064 --> 00:39:33,109 Sunt... Sunt toate lucrurile bune. 836 00:39:36,678 --> 00:39:38,898 - Nu credeți că pot să o fac? - Uite, 837 00:39:38,985 --> 00:39:41,727 Miller este inamicul public numărul unu 838 00:39:41,814 --> 00:39:42,945 cu cenzorii. 839 00:39:43,032 --> 00:39:44,773 Nici măcar nu sunt autorizat să îl predau. 840 00:39:46,514 --> 00:39:47,515 Și? 841 00:39:49,648 --> 00:39:52,346 Deci, ar fi ca o alegere controversată. 842 00:39:55,828 --> 00:39:57,960 Dacă nu e controversată, nu e interesantă. 843 00:39:59,658 --> 00:40:00,963 Bine. 844 00:40:01,616 --> 00:40:02,617 Bine, da? 845 00:40:03,270 --> 00:40:04,663 Bine, am încredere în tine. 846 00:40:05,664 --> 00:40:07,274 Scrie ceea ce știi, fantomă mică. 847 00:40:12,758 --> 00:40:14,237 La naiba, trebuie să plec. 848 00:40:15,195 --> 00:40:16,892 Fă-mi o favoare. 849 00:40:16,979 --> 00:40:19,155 Distrează-te în acest weekend, bine? 850 00:40:19,721 --> 00:40:20,766 Ia o pauză. 851 00:40:22,028 --> 00:40:23,508 Da, mă voi odihni dacă dumneavoastră scrieți. 852 00:40:23,595 --> 00:40:25,553 Ascultă, ne vedem luni, bine? 853 00:40:25,640 --> 00:40:26,641 La revedere, Winnie. 854 00:40:29,949 --> 00:40:31,080 Nu face asta. 855 00:40:32,647 --> 00:40:33,735 Nu te uita așa la mine. 856 00:40:39,959 --> 00:40:41,090 "O..." 857 00:40:41,177 --> 00:40:43,005 Nu, nu am făcut asta niciodată. 858 00:40:43,092 --> 00:40:44,703 Stop. 859 00:40:46,792 --> 00:40:48,358 Stai, Winnie, nu... 860 00:40:48,446 --> 00:40:50,796 "O, domnule Miller, 861 00:40:50,883 --> 00:40:55,235 "Iubesc decadența și cuvintele 862 00:40:55,322 --> 00:40:58,064 "și să încalc toate regulile!" 863 00:40:58,151 --> 00:40:59,457 Bine, destul, destul. 864 00:40:59,544 --> 00:41:01,067 Trebuie să te dai jos de pe biroul lui. 865 00:41:01,154 --> 00:41:02,677 Nu am spus-o așa. 866 00:41:02,764 --> 00:41:04,244 O, dar ai vrut să spui asta în felul ăsta. 867 00:41:04,331 --> 00:41:06,115 - Nu, nu am vrut. - Îl seduci, 868 00:41:06,202 --> 00:41:08,291 târfă. 869 00:41:08,378 --> 00:41:10,163 Facem o echipă dublă bună. 870 00:41:10,729 --> 00:41:12,252 Bună. 871 00:41:12,339 --> 00:41:13,862 Vă întrerup? 872 00:41:13,949 --> 00:41:15,908 - Tocmai plecam. - Unde e Jon? 873 00:41:15,995 --> 00:41:17,605 Unde este domnul Miller? 874 00:41:17,692 --> 00:41:18,780 A plecat. 875 00:41:18,867 --> 00:41:21,348 La naiba. O, dacă tot te am. Cairo. 876 00:41:21,435 --> 00:41:23,089 Cred că ideea ta este inovatoare. 877 00:41:23,176 --> 00:41:24,307 Și, Winnie... 878 00:41:24,394 --> 00:41:26,266 - Aș vrea ajutorul tău. - Cu ce? 879 00:41:26,353 --> 00:41:27,528 Ei bine, poți păstra secretul? 880 00:41:27,615 --> 00:41:28,616 Sigur că pot. 881 00:41:28,703 --> 00:41:29,748 Eu fac biscuiți. 882 00:41:29,835 --> 00:41:31,053 Va pune echipa de baseball 883 00:41:31,140 --> 00:41:32,402 să le vândă pentru a strânge bani. 884 00:41:32,490 --> 00:41:34,448 Dar Fillmore vrea ca tu să creezi logo-ul. 885 00:41:34,535 --> 00:41:36,102 Cred că e foarte tare. 886 00:41:36,189 --> 00:41:38,408 - Serios? - Mi-ar plăcea să ajut. 887 00:41:39,845 --> 00:41:41,107 O să vă chem în pauza de masă. 888 00:41:41,194 --> 00:41:42,151 Putem trece în revistă specificațiile. 889 00:41:42,238 --> 00:41:44,023 Hei,... 890 00:41:44,980 --> 00:41:46,416 Cred că ar fi mai ușor 891 00:41:46,504 --> 00:41:48,549 dacă mi-ați da telefonul dumneavoastră. 892 00:41:48,636 --> 00:41:51,117 V-aș putea trimite un SMS cu specificațiile. 893 00:41:51,204 --> 00:41:52,553 Ar fi mai rapid așa. 894 00:41:53,554 --> 00:41:54,903 Bine. 895 00:41:55,338 --> 00:41:56,383 Minunat. 896 00:41:58,603 --> 00:41:59,734 Hei, poți să mă suni? 897 00:42:02,781 --> 00:42:05,044 Și acum veți avea numărul lui Cairo. 898 00:42:05,566 --> 00:42:06,567 O, bine. 899 00:42:08,134 --> 00:42:09,527 Nu există semnal aici. 900 00:42:09,614 --> 00:42:10,702 - Rahat. - Cairo, este probabil 901 00:42:10,789 --> 00:42:12,442 la fundul genții tale. 902 00:42:12,530 --> 00:42:14,270 Nu, tocmai l-am avut acum un minut. 903 00:42:14,357 --> 00:42:15,924 Ei bine, e vineri, 904 00:42:16,882 --> 00:42:18,274 și noi suntem încă aici. 905 00:42:18,361 --> 00:42:19,798 Așa că hai să mergem naibii. 906 00:42:23,845 --> 00:42:25,151 A, Winnie? 907 00:42:25,804 --> 00:42:27,022 Boris? 908 00:42:28,371 --> 00:42:31,287 - Telefonul meu. - Telefonul meu. 909 00:42:31,374 --> 00:42:33,420 - Telefonul tău. - Telefonul tău? 910 00:42:33,507 --> 00:42:36,728 Telefonul tău! 911 00:42:36,815 --> 00:42:39,644 - Da. Scuze. Bine. - O, bine. Bine. 912 00:42:39,731 --> 00:42:41,646 Ei bine, asta a fost... 913 00:42:41,733 --> 00:42:43,212 ♪ Pericol, pericol ♪ 914 00:42:43,299 --> 00:42:45,737 ♪ Voltaj ridicat ♪ ♪ 915 00:42:45,824 --> 00:42:48,000 Iubitule, mai am nevoie de câteva minute, bine? 916 00:42:48,087 --> 00:42:50,916 Bine. Trebuia să plecăm acum 40 de minute. 917 00:42:51,003 --> 00:42:52,787 Știu. 918 00:42:52,874 --> 00:42:55,181 Dacă Amy și-ar fi făcut treaba... 919 00:42:55,268 --> 00:42:56,574 ...am fi putut pleca ieri. 920 00:43:03,363 --> 00:43:04,669 Nu e de ajuns, Amy. 921 00:43:04,756 --> 00:43:05,757 Ce naiba...? 922 00:43:07,715 --> 00:43:09,543 Da, aștept. 923 00:43:09,630 --> 00:43:11,371 - Alo? - Bună. 924 00:43:11,458 --> 00:43:12,502 Aveți telefonul meu. 925 00:43:13,765 --> 00:43:15,288 Și al cui telefon îl am eu? 926 00:43:15,375 --> 00:43:16,419 Al lui Cairo Sweet. 927 00:43:17,159 --> 00:43:18,596 Cairo. Este, ă... 928 00:43:19,597 --> 00:43:21,511 Sunt Jon... Sunt domnul Miller. 929 00:43:24,950 --> 00:43:26,560 - Degete lipicioase, Miller. - Ă... 930 00:43:27,126 --> 00:43:28,431 Ce mai faci? 931 00:43:28,518 --> 00:43:29,911 Sunt legată de un telefon fix. 932 00:43:29,998 --> 00:43:31,913 - Ați plecat deja? - Păi, trebuia să fi plecat. 933 00:43:32,000 --> 00:43:33,654 Nu dau doi bani pe tine, Amy. 934 00:43:33,741 --> 00:43:34,786 Dă-le prima schiță. 935 00:43:34,873 --> 00:43:36,570 - Așteaptă. - Vor crede că e ceva nou. 936 00:43:36,657 --> 00:43:38,137 Iubito. Iubito, eu trebuie să las... 937 00:43:38,224 --> 00:43:39,399 ceva acasă la o elevă. 938 00:43:39,486 --> 00:43:40,922 În regulă, ocupă-te de asta. 939 00:43:41,009 --> 00:43:42,141 Cumpără-mi niște tampoane cât ești plecat, bine? 940 00:43:42,228 --> 00:43:43,403 - Da. - Cele organice, 941 00:43:43,490 --> 00:43:44,491 dacă le poți găsi. 942 00:43:44,578 --> 00:43:46,275 Evident, nu tu, Amy. La naiba. 943 00:43:46,362 --> 00:43:47,407 Fă-mi rost de o ofertă mai bună, 944 00:43:47,494 --> 00:43:48,843 și apoi poți să mi-o tragi. 945 00:43:48,930 --> 00:43:51,237 Îmi ești datoare, "cap de drum". 946 00:43:55,154 --> 00:43:56,242 Sunt încă aici. 947 00:43:58,331 --> 00:43:59,767 Ești la Lovell Hill chiar acum? 948 00:43:59,854 --> 00:44:01,203 - Da. - Bine. 949 00:44:01,290 --> 00:44:03,118 Ei bine, o voi lăsa înainte de a pleca, 950 00:44:03,205 --> 00:44:04,511 dacă este în regulă. 951 00:44:07,296 --> 00:44:08,428 Aveți nevoie de adresă? 952 00:44:09,342 --> 00:44:11,474 Știu exact unde te afli. 953 00:44:11,561 --> 00:44:13,433 Bine, bine, conduceți cu grijă. 954 00:44:14,216 --> 00:44:15,261 O să plouă. 955 00:44:18,743 --> 00:44:20,266 Cum vine dragostea? 956 00:44:21,920 --> 00:44:23,269 În filme, este, 957 00:44:23,356 --> 00:44:26,446 este ca o cortină care se prăbușește pe scenă. 958 00:44:26,533 --> 00:44:29,449 Dar în viață, orice din ea este real, 959 00:44:30,668 --> 00:44:32,060 este un lucru liniștit. 960 00:44:36,543 --> 00:44:38,023 Inevitabil. 961 00:44:40,416 --> 00:44:42,027 Este o invocare. 962 00:44:54,082 --> 00:44:58,391 ♪ Privind pe ușă, văd ploaia ♪ 963 00:44:58,478 --> 00:45:01,916 ♪ Căzând peste cei care plâng la înmormântare ♪ 964 00:45:06,921 --> 00:45:11,360 ♪ Prea tânăr pentru a rezista ♪ 965 00:45:11,447 --> 00:45:16,931 ♪ Și prea bătrân pentru a mă elibera și a fugi ♪ 966 00:45:18,541 --> 00:45:23,764 ♪ Câteodată un om se lasă dus de val ♪ 967 00:45:23,851 --> 00:45:28,638 ♪ Când simte că ar trebui să se distreze ♪ 968 00:45:28,726 --> 00:45:34,209 ♪ Mult prea orb ca să vadă răul pe care l-a făcut ♪ 969 00:45:35,950 --> 00:45:40,476 ♪ Câteodată un om trebuie să se trezească pentru a descoperi că ♪ 970 00:45:40,563 --> 00:45:45,743 ♪ într-adevăr el nu are pe nimeni ♪ 971 00:45:49,398 --> 00:45:51,009 Veniți aici. 972 00:45:52,184 --> 00:45:53,272 Nu. 973 00:45:54,969 --> 00:45:56,362 Tu vino aici. 974 00:45:56,449 --> 00:46:00,148 ♪ Voi vedea vreodată dulcea ta întoarcere? ♪ 975 00:46:00,235 --> 00:46:03,151 ♪ Oare voi învăța vreodată? ♪ 976 00:46:03,238 --> 00:46:07,373 ♪ O, o, iubito ! ♪ 977 00:46:07,460 --> 00:46:11,159 ♪ Ar fi trebuit să vii la mine ♪ 978 00:46:13,466 --> 00:46:17,513 ♪ Fiindcă nu e prea târziu ♪ 979 00:46:36,445 --> 00:46:38,273 Cum poate un sărut să facă orice clișeu 980 00:46:38,360 --> 00:46:40,232 să devină brusc semnificativ? 981 00:46:40,319 --> 00:46:44,018 Destul de diferită de orice persoană pe care am îndrumat-o până acum. Mă întreb. 982 00:46:45,846 --> 00:46:48,544 Iată-ne. Excelent. 983 00:47:00,948 --> 00:47:02,080 Nu știam că e posibil. 984 00:47:02,167 --> 00:47:03,385 să mă simt atât de curajoasă. 985 00:47:12,220 --> 00:47:14,614 Sau că aș vrea vreodată să o fac. 986 00:47:17,138 --> 00:47:18,836 Ce faci? 987 00:47:21,012 --> 00:47:22,013 Lucrez. 988 00:47:22,100 --> 00:47:23,666 - Iubitule? - Da? 989 00:47:23,753 --> 00:47:25,712 Știu că ăsta trebuia să fie weekendul nostru împreună. 990 00:47:25,799 --> 00:47:27,061 și îmi pare rău că echipa mea 991 00:47:27,148 --> 00:47:28,584 este cea mai proastă și fără gust. 992 00:47:28,671 --> 00:47:30,586 Dar eu nu pot lucra așa. 993 00:47:30,673 --> 00:47:32,501 Pe bune? 994 00:47:32,588 --> 00:47:33,676 Un sărut. 995 00:47:39,204 --> 00:47:40,161 Voi fi afară. 996 00:47:40,248 --> 00:47:41,293 O muză. 997 00:47:44,992 --> 00:47:46,124 Este o întrebare. 998 00:47:47,865 --> 00:47:49,257 Este o ușă descuiată. 999 00:47:50,998 --> 00:47:53,348 Este exaltare. 1000 00:47:54,741 --> 00:47:55,916 O angoasă. 1001 00:47:57,831 --> 00:47:59,485 Este vorba de inch și de milă. 1002 00:48:08,537 --> 00:48:10,365 " Nu te uita la soare", spun ei. 1003 00:48:13,542 --> 00:48:14,674 Ce naiba știu ei? 1004 00:48:20,158 --> 00:48:22,073 " Domnul Murphy a condus cu resemnarea 1005 00:48:22,160 --> 00:48:24,031 " a celor deja morți. 1006 00:48:24,118 --> 00:48:25,685 Și-a imaginat că s-a simțit la fel ca Dylan Thomas 1007 00:48:25,772 --> 00:48:27,208 intrând în White Horse 1008 00:48:27,295 --> 00:48:28,775 pentru a lua băutura care avea să-l ucidă. 1009 00:48:30,211 --> 00:48:31,778 " Știa ce sunt 1010 00:48:31,865 --> 00:48:33,127 " și ce nu erau." 1011 00:49:07,640 --> 00:49:09,381 "Bună ziua", a spus ea. 1012 00:49:09,468 --> 00:49:10,599 Sunt aici. 1013 00:49:10,686 --> 00:49:12,210 " Alice s-a gândit imediat 1014 00:49:12,297 --> 00:49:13,820 " la un miel care se sacrifica, deoarece nu putea fi sigură 1015 00:49:13,907 --> 00:49:15,648 " care dintre ei era destinat sacrificiului. 1016 00:49:19,478 --> 00:49:20,479 " El era afară. 1017 00:49:21,741 --> 00:49:22,785 " El era înăuntru." 1018 00:49:24,048 --> 00:49:26,311 Te incită, nu-i așa? 1019 00:49:26,398 --> 00:49:28,661 Sentimentul de clandestinitate al lucrurilor. 1020 00:49:37,148 --> 00:49:38,845 " Domnul Murphy a zâmbit larg. 1021 00:49:38,932 --> 00:49:41,282 "Ridurile din jurul gurii lui se adâncesc în paranteze. 1022 00:49:41,369 --> 00:49:43,632 " care îi încadrau buzele perfecte într-o poantă. 1023 00:49:46,374 --> 00:49:47,593 " Fumul se scurgea din gura ei 1024 00:49:47,680 --> 00:49:49,377 " cu un efort exersat, cinematografic." 1025 00:49:52,598 --> 00:49:54,339 E mai romantic pentru tine așa? 1026 00:49:59,953 --> 00:50:01,389 Ăsta nu este romantism. 1027 00:50:03,783 --> 00:50:05,828 Regret să te dezamăgesc. 1028 00:50:15,969 --> 00:50:18,450 "Alice a deschis gura să spună ceva, 1029 00:50:18,537 --> 00:50:19,929 "dar cuvintele au dispărut. 1030 00:50:20,974 --> 00:50:22,584 "Domnul Murphy se uita la ea, 1031 00:50:22,671 --> 00:50:24,934 "cu ochii lui deosebit de înfometați si plictisiți" 1032 00:50:25,805 --> 00:50:27,285 Vreau să-mi citești. 1033 00:50:27,372 --> 00:50:29,026 "Alice a privit cu încetinitorul 1034 00:50:29,113 --> 00:50:31,158 "cum limba domnului Murphy se unduia când vorbea." 1035 00:50:31,245 --> 00:50:34,814 Citește-mi așa cum ți-ai citit-o ție însăți. 1036 00:50:34,901 --> 00:50:37,208 " Valul roz împotriva țărmului osos al dinților săi." 1037 00:50:38,122 --> 00:50:39,166 Da. 1038 00:50:39,253 --> 00:50:40,602 "Alice a luat ponosita 1039 00:50:40,689 --> 00:50:42,430 "carte a lui Henry Miller de pe noptieră, 1040 00:50:44,824 --> 00:50:46,869 "și a întins-o pe plapuma de pe patul ei. 1041 00:50:49,133 --> 00:50:51,657 "Pagina 13", spuse el, în spatele ei, 1042 00:50:51,744 --> 00:50:54,138 "o mână a alunecat în partea din față a rochiei ei de bumbac. 1043 00:50:56,575 --> 00:50:59,230 "Cealaltă a arătat spre o propoziție de pe pagină." 1044 00:50:59,317 --> 00:51:00,535 Începe... 1045 00:51:00,883 --> 00:51:01,884 aici. 1046 00:51:13,940 --> 00:51:15,463 "El se presă de ea în acea clipă, 1047 00:51:15,550 --> 00:51:17,987 "iar Alice a simțit o străpungere musculară umedă 1048 00:51:18,075 --> 00:51:19,772 - "între picioarele ei." - " Domnul Murphy a pus 1049 00:51:19,859 --> 00:51:21,730 "mâna lui zveltă peste a ei 1050 00:51:21,817 --> 00:51:24,037 "și a ghidat-o spre movila din centrul ei 1051 00:51:24,124 --> 00:51:25,908 "presând degetele ei în pliul întunecat de acolo." 1052 00:51:25,995 --> 00:51:27,954 "Chiar în spatele țesăturii umede a chiloților ei..." 1053 00:51:28,041 --> 00:51:29,608 "Simțind-o cum se simte pe ea însăși." 1054 00:51:29,695 --> 00:51:31,044 "... el și-a croit drumul în jurul elasticului de la piciorul ei, 1055 00:51:31,131 --> 00:51:32,785 "și-a strecurat două degete îndemânatice 1056 00:51:32,872 --> 00:51:35,135 "în întunericul cald al păsăricii ei virgine." 1057 00:51:35,222 --> 00:51:36,745 "Ea l-a simțit cum se schimbă." 1058 00:51:36,832 --> 00:51:38,051 "I-a dat jos bumbacul umed de pe picioare. 1059 00:51:38,138 --> 00:51:39,183 "și s-a apăsat pe ea din spate." 1060 00:51:39,270 --> 00:51:40,923 "Lățimea feței lui..." 1061 00:51:41,010 --> 00:51:42,490 "Miile de ani de violență și cucerire 1062 00:51:42,577 --> 00:51:44,623 "fierbeau în el în timp ce el ținea gura pubisului ei... 1063 00:51:44,710 --> 00:51:45,928 - "...ca un pește în cârlig." - "Căutând 1064 00:51:46,015 --> 00:51:47,452 răspunsul la o întrebare de care se îndoia." 1065 00:51:47,539 --> 00:51:48,931 - "Dar era acolo." - "Răspunsul 1066 00:51:49,018 --> 00:51:50,629 - "și întrebarea." - "Cicatricea 1067 00:51:50,716 --> 00:51:52,239 - "care nu se va vindeca." - "Mărul șarpelui." 1068 00:51:52,326 --> 00:51:53,893 "Fundul ei era alunecos sub degetele lui." 1069 00:51:53,980 --> 00:51:55,155 "Exact așa cum își imagina el că era când era singură." 1070 00:51:55,242 --> 00:51:56,417 "Poate în dormitorul ei..." 1071 00:51:56,504 --> 00:51:58,724 "Degetele ei se înfig adânc." "încercând să elimine acea mâncărime." 1072 00:51:58,811 --> 00:52:00,029 "Dorința din interior. 1073 00:52:00,117 --> 00:52:01,205 "S-a văzut pe sine îngropându-și mădularul în ea, 1074 00:52:01,292 --> 00:52:02,902 "futând cu brutalitate exigența 1075 00:52:02,989 --> 00:52:04,121 "care îi învârtea clitorisul 1076 00:52:04,208 --> 00:52:06,035 "și îi sufoca judecățile mai bune" 1077 00:52:06,123 --> 00:52:07,907 "El o va umple de spermă." 1078 00:52:58,436 --> 00:52:59,437 Bună dimineața. 1079 00:53:06,139 --> 00:53:07,184 Sunteți bine? 1080 00:53:10,796 --> 00:53:11,840 Ce s-a întâmplat? 1081 00:53:16,193 --> 00:53:17,803 Povestea ta. 1082 00:53:18,325 --> 00:53:19,892 O! 1083 00:53:20,849 --> 00:53:21,850 Nu v-a plăcut? 1084 00:53:24,679 --> 00:53:26,507 Trebuie să alegi un alt autor. 1085 00:53:28,988 --> 00:53:30,032 De ce? 1086 00:53:31,338 --> 00:53:32,557 Acest lucru este nepotrivit. 1087 00:53:33,819 --> 00:53:35,560 "Nepotrivit." 1088 00:53:35,647 --> 00:53:36,648 Ce înseamnă asta? 1089 00:53:38,084 --> 00:53:39,564 De ce ai scris asta? 1090 00:53:39,651 --> 00:53:40,913 Mi-ați cerut să o fac. 1091 00:53:42,088 --> 00:53:43,916 Bine. 1092 00:53:44,003 --> 00:53:45,483 De ce ai ales acest material? 1093 00:53:45,570 --> 00:53:47,354 Ați spus: " Scrie ceea ce știi". 1094 00:53:47,441 --> 00:53:49,226 Și asta e ceea ce știi? 1095 00:53:49,704 --> 00:53:50,749 Este vorba de... 1096 00:53:52,577 --> 00:53:53,621 noi. 1097 00:53:54,274 --> 00:53:55,319 Nu. 1098 00:53:55,406 --> 00:53:57,059 Aceasta este... Asta ești tu. 1099 00:53:57,146 --> 00:53:58,713 Eu nu... 1100 00:53:58,800 --> 00:54:00,324 Nu înțeleg acest lucru. 1101 00:54:00,411 --> 00:54:02,021 Vorbești serios? 1102 00:54:02,761 --> 00:54:04,415 Bine. Este... 1103 00:54:04,502 --> 00:54:07,113 Este vorba despre doi oameni care renunță la convențiile sociale. 1104 00:54:09,158 --> 00:54:10,421 Știi, e un comentariu 1105 00:54:10,508 --> 00:54:11,944 la anestezia sexuală a unei culturi 1106 00:54:12,031 --> 00:54:14,294 care este super saturată de pornografie. 1107 00:54:14,381 --> 00:54:17,254 Este vorba despre ineficiența dogmelor romantice 1108 00:54:17,341 --> 00:54:19,125 asupra așteptărilor tinerilor. 1109 00:54:20,431 --> 00:54:22,476 Este vorba despre atracția inexorabilă. 1110 00:54:24,522 --> 00:54:26,175 Este stratificat. 1111 00:54:26,263 --> 00:54:28,003 - Asta e pornografie. - Da. 1112 00:54:28,090 --> 00:54:30,528 Așa că pune-o în jurnalul tău, nu pe biroul meu nenorocit. 1113 00:54:31,703 --> 00:54:33,705 Scrie o nouă poveste cu un nou autor. 1114 00:54:34,619 --> 00:54:38,971 Nu voi îngădui asta. 1115 00:54:39,058 --> 00:54:40,755 Te referi la poveste sau la noi? 1116 00:54:41,278 --> 00:54:42,279 Ambele. 1117 00:54:46,283 --> 00:54:47,893 Ai făcut-o deja. Tu ai inspirat-o. 1118 00:54:50,199 --> 00:54:51,288 Nu pot să accept. 1119 00:54:53,377 --> 00:54:54,769 Dar nu poți sau nu vrei? 1120 00:54:58,469 --> 00:55:00,253 Pentru că pare că ți-e frică... 1121 00:55:00,340 --> 00:55:01,385 - Hei. Hei. - ...și se pare că... 1122 00:55:01,472 --> 00:55:02,647 că măsori. 1123 00:55:05,302 --> 00:55:06,346 Nu-mi mai vorbi ca unui străin, 1124 00:55:06,433 --> 00:55:08,043 - și spune ce vrei să spui. - Rescrie-o. 1125 00:55:08,130 --> 00:55:09,131 De ce? 1126 00:55:09,218 --> 00:55:11,656 - Știi de ce. - Spune-mi. 1127 00:55:11,743 --> 00:55:13,266 - Spune-o. - Dacă nu rescrii asta, 1128 00:55:13,353 --> 00:55:14,528 va trebui să te pic la examenul semestrial. 1129 00:55:14,615 --> 00:55:15,921 - Spune-mi de ce. - Nu trebuie să-ți spun. 1130 00:55:16,008 --> 00:55:17,052 nimic. 1131 00:55:21,970 --> 00:55:23,450 Te-a făcut să simți ceva care te-a speriat. 1132 00:55:23,537 --> 00:55:25,409 - Nu-mi pune cuvinte în gură. - Atunci spune-le tu însuți. 1133 00:55:26,453 --> 00:55:27,889 Spune-mi cum te-a făcut să te simți. 1134 00:55:29,282 --> 00:55:30,805 Incredibil de prostesc 1135 00:55:30,892 --> 00:55:33,721 pentru că am încredințat acest material unui copil. 1136 00:55:36,942 --> 00:55:38,073 Ce am fost eu înainte de a-l citi? 1137 00:55:48,519 --> 00:55:49,911 O elevă. 1138 00:55:52,523 --> 00:55:53,567 Tu ai construit lumea. 1139 00:55:55,656 --> 00:55:58,311 Tu ai construit fantezia, nu în pagină, 1140 00:55:58,398 --> 00:55:59,791 ci în viața reală. 1141 00:56:02,054 --> 00:56:04,056 Nu poți estompa liniile 1142 00:56:04,143 --> 00:56:05,274 și apoi să te aștepți să văd o graniță 1143 00:56:05,362 --> 00:56:06,363 atunci când o trec brusc. 1144 00:56:10,715 --> 00:56:12,325 Permite-mi să fiu foarte, foarte clar... 1145 00:56:14,414 --> 00:56:15,415 ...cu tine. 1146 00:56:18,505 --> 00:56:19,506 Ești eleva mea. 1147 00:56:20,768 --> 00:56:21,943 Iar eu sunt profesorul tău. 1148 00:56:24,032 --> 00:56:25,077 Asta e tot. 1149 00:56:27,122 --> 00:56:29,211 Orice concepție greșită în acest sens este ceva, 1150 00:56:29,298 --> 00:56:31,431 din păcate, pe care trebuie să ți-o asumi... 1151 00:56:32,867 --> 00:56:33,912 singură. 1152 00:57:07,902 --> 00:57:09,426 "Scrie ce știi", așa ai spus. 1153 00:57:11,471 --> 00:57:13,255 Da, știu ce am spus. 1154 00:57:13,342 --> 00:57:14,996 Tu nu știi nimic din ce spui. 1155 00:57:21,699 --> 00:57:23,440 Asta e bună. 1156 00:57:25,006 --> 00:57:26,007 Și știi că este. 1157 00:57:30,055 --> 00:57:31,752 Deci, să examinăm adevărata problemă. 1158 00:57:35,060 --> 00:57:36,191 Nu e vorba de scrisul meu. 1159 00:57:38,933 --> 00:57:40,326 E al tău. 1160 00:57:43,024 --> 00:57:44,069 Bună încercare. 1161 00:57:45,679 --> 00:57:47,725 Ai crezut că vei fi un adevărat succes, nu-i așa? 1162 00:57:47,812 --> 00:57:49,074 Ce? 1163 00:57:49,161 --> 00:57:51,163 Ai crezut că vei fi cineva. 1164 00:57:52,860 --> 00:57:53,905 Nu-i așa? 1165 00:57:58,300 --> 00:58:00,085 "Exagerează fără ambiție." 1166 00:58:06,004 --> 00:58:07,266 Știi ce înseamnă asta? 1167 00:58:11,879 --> 00:58:13,925 Înseamnă că nu ai fost suficient de curajos pentru a fi mai bun. 1168 00:58:17,494 --> 00:58:19,017 Înseamnă că ești în mod deliberat impotent. 1169 00:58:22,629 --> 00:58:25,632 Înseamnă că tu, Jonathan Miller... 1170 00:58:28,026 --> 00:58:29,331 ești mediocru. 1171 00:58:34,511 --> 00:58:35,555 Vrei să mă pici? 1172 00:58:37,949 --> 00:58:39,167 Te provoc. 1173 00:58:42,388 --> 00:58:43,998 Dar ar fi bine să faci să însemne ceva pentru tine. 1174 00:58:46,435 --> 00:58:47,698 Și ar fi bine să știi ce înseamnă. 1175 00:58:50,091 --> 00:58:52,180 Deoarece costul este foarte mare, domnule Miller. 1176 00:58:54,618 --> 00:58:57,534 Și dacă nu ești foarte, foarte atent 1177 00:58:59,448 --> 00:59:03,191 această banalitate, această falsitate în care te complaci, 1178 00:59:05,759 --> 00:59:07,761 te va devora până când vei fi la fel de mic 1179 00:59:07,848 --> 00:59:08,936 cât te pretinzi a fi. 1180 00:59:13,158 --> 00:59:14,289 Iar tu vei dispărea. 1181 00:59:18,772 --> 00:59:20,295 Și nimeni nu se va gândi la tine 1182 00:59:20,382 --> 00:59:22,036 mai mult decât la o prăjitură cu răvașe necitită. 1183 00:59:33,004 --> 00:59:35,049 Cât de dezamăgitor trebuie să fii 1184 00:59:35,136 --> 00:59:36,703 pentru cei care au crezut că vei fi mai mult. 1185 00:59:45,277 --> 00:59:46,452 Nu e de mirare că ești aici. 1186 01:00:03,469 --> 01:00:05,602 Inima frântă este un accident de mașină cu încetinitorul 1187 01:00:05,689 --> 01:00:07,429 Pe muzica lui Mozart. 1188 01:00:07,516 --> 01:00:10,171 Știi care e aceea. Recviemul. 1189 01:00:15,481 --> 01:00:17,309 Are savoarea pământului din cimitir. 1190 01:00:22,531 --> 01:00:24,490 Miroase a flori arse. 1191 01:00:29,843 --> 01:00:31,366 Se simte ca violența. 1192 01:01:05,357 --> 01:01:07,228 Ce mai faceți, domnule profesor? 1193 01:01:07,315 --> 01:01:09,317 Am avut o zi proastă. 1194 01:01:21,460 --> 01:01:23,854 - O, vreți ceva de băut? - Mulțumesc. 1195 01:01:29,642 --> 01:01:31,862 Ce? Deci, s-a simțit jignit? 1196 01:01:33,211 --> 01:01:34,255 A fost afectat. 1197 01:01:36,562 --> 01:01:37,694 Îți mai place de el? 1198 01:01:43,917 --> 01:01:44,962 E un prefăcut. 1199 01:01:49,314 --> 01:01:50,358 Știi, cel puțin ceea ce 1200 01:01:50,445 --> 01:01:51,577 vezi la Boris este ceea ce primești. 1201 01:01:51,664 --> 01:01:54,058 Știi, Jonathan Miller e ca... 1202 01:01:56,713 --> 01:01:59,063 E ca o imitație de crab. 1203 01:01:59,150 --> 01:02:00,455 și sushi de la benzinărie. 1204 01:02:04,155 --> 01:02:05,417 Nu ești îndrăgostită de el? 1205 01:02:14,600 --> 01:02:15,732 Ce s-a întâmplat? 1206 01:02:21,781 --> 01:02:23,522 Am avut o conversație foarte neplăcută 1207 01:02:23,609 --> 01:02:25,219 cu o elevă în legătură cu tema de la examenul semestrial. 1208 01:02:26,307 --> 01:02:27,395 A fost cu ea? 1209 01:02:28,440 --> 01:02:29,484 Acolita ta? 1210 01:02:33,445 --> 01:02:34,751 A redactat ceva 1211 01:02:34,838 --> 01:02:38,189 care să-l facă pe Henry Miller să pară Dr. Seuss. 1212 01:02:38,276 --> 01:02:40,408 Ei bine, ai lăsat o adolescentă să cocheteze cu opera lui Miller, 1213 01:02:40,495 --> 01:02:42,106 și ești surprins că e vulgară? 1214 01:02:42,193 --> 01:02:44,804 Trebuia să folosească structura lui literară, 1215 01:02:44,891 --> 01:02:46,284 nu subiectul lui. 1216 01:02:46,371 --> 01:02:47,415 O! 1217 01:02:48,155 --> 01:02:50,505 Care este tematica? 1218 01:02:50,592 --> 01:02:52,116 Un profesor de engleză și o elevă 1219 01:02:52,203 --> 01:02:56,033 care au o aventură ilicită finalizată cu tandrețuri 1220 01:02:56,120 --> 01:02:57,425 și dezvirginare. - O! 1221 01:02:57,512 --> 01:02:59,253 Exact aceste cuvinte. 1222 01:02:59,340 --> 01:03:00,820 Arată-mi chiar acum. 1223 01:03:01,952 --> 01:03:03,301 Nu... 1224 01:03:03,388 --> 01:03:06,783 Haideți. Spune-mi ce te-a șocat. 1225 01:03:10,351 --> 01:03:11,570 I-ai tras-o lui Fillmore? 1226 01:03:14,878 --> 01:03:16,357 Știi când sunt în faza luteală, 1227 01:03:16,444 --> 01:03:17,881 îți spun totul. 1228 01:03:25,192 --> 01:03:26,324 "Pentru Jonathan. 1229 01:03:26,411 --> 01:03:28,152 Cu dragoste, Cairo." 1230 01:03:30,371 --> 01:03:33,679 Iubito, e o scrisoare de dragoste. 1231 01:03:33,766 --> 01:03:35,594 Ea are o problemă. 1232 01:03:35,681 --> 01:03:37,422 Spune-mi cum te descrie ea. 1233 01:03:37,509 --> 01:03:39,076 - Poți citi chiar acolo. - Nu. 1234 01:03:39,163 --> 01:03:41,165 Spune-mi tu mie. 1235 01:03:41,252 --> 01:03:44,646 Pentru că știu că ți-o amintești cuvânt cu cuvânt. 1236 01:03:46,170 --> 01:03:47,693 Și vreau ca tu să faci lucrul acela. 1237 01:03:47,780 --> 01:03:48,825 Nu. Nu. Nu. 1238 01:03:51,392 --> 01:03:52,393 Spune-mi. 1239 01:03:56,528 --> 01:03:58,182 Ă... 1240 01:03:58,269 --> 01:03:59,836 - "Domnul Murphy... - O. 1241 01:04:01,533 --> 01:04:04,579 "...inteligent și neglijent de atrăgător... 1242 01:04:06,494 --> 01:04:10,803 "își ținea gândurile pentru el însuși, și ochii la jumătate de catarg." 1243 01:04:10,890 --> 01:04:11,891 Distrage-mi atenția. 1244 01:04:13,023 --> 01:04:15,503 Ce-ar avea doamna? 1245 01:04:15,590 --> 01:04:17,766 "S-ar putea presupune că înfățișarea lui somnoroasă. 1246 01:04:18,898 --> 01:04:20,639 "ar fi simptomul 1247 01:04:22,423 --> 01:04:24,686 "unei vagi plictiseli instituționale." 1248 01:04:24,773 --> 01:04:26,210 Dă-i mesaj lui Boris. 1249 01:04:26,297 --> 01:04:29,343 "Dar Alice o văzuse în principal 1250 01:04:29,430 --> 01:04:33,173 "pentru a ascunde șocul de indecență pe care el îl simțea 1251 01:04:33,260 --> 01:04:35,349 "când își așeza privirea pe trupurile tinere și 1252 01:04:35,436 --> 01:04:38,396 "necoapte ale elevelor sale. 1253 01:04:38,483 --> 01:04:40,267 Și nimeni nu a fost scutit de ale sale 1254 01:04:41,616 --> 01:04:43,836 reverii sălbatice. 1255 01:04:43,923 --> 01:04:47,884 Toate pizdele au fost create egale 1256 01:04:48,885 --> 01:04:51,104 și magnifice în mintea lui. 1257 01:04:54,325 --> 01:04:55,369 Sunt ele? 1258 01:04:57,806 --> 01:04:59,896 Sunt toate pizdele egale? 1259 01:05:00,809 --> 01:05:03,029 Sau sunt unele pizde... 1260 01:05:07,729 --> 01:05:10,210 Haide, ești... ești... ești beată. 1261 01:05:10,297 --> 01:05:12,038 Sunt indecentă. 1262 01:05:18,610 --> 01:05:19,698 Da, spune-i 1263 01:05:19,785 --> 01:05:20,829 că ești beată și îi trimiți mesaje. 1264 01:05:22,048 --> 01:05:23,528 În felul ăsta, își va imagina că ești beată, 1265 01:05:23,615 --> 01:05:25,182 și ce ai putea face la beție. 1266 01:05:25,834 --> 01:05:26,879 Serios? 1267 01:05:27,880 --> 01:05:29,055 Întreabă-l ce are de gând să facă. 1268 01:05:34,931 --> 01:05:36,671 O, avem companie. 1269 01:05:36,758 --> 01:05:38,456 - Ei ce? - Hei, serios. 1270 01:05:38,543 --> 01:05:40,284 Nu mai lăsa ușa asta descuiată. 1271 01:05:41,328 --> 01:05:43,156 Pentru siguranța ta, bine? 1272 01:05:43,243 --> 01:05:44,505 Bună! 1273 01:05:48,292 --> 01:05:49,946 GLuați-vă o cameră! 1274 01:05:50,033 --> 01:05:51,382 Ce faci, jucătorule? 1275 01:05:51,469 --> 01:05:53,297 - Jargon? Ieși afară. - La naiba. 1276 01:05:53,384 --> 01:05:54,994 Crezi că mă place? 1277 01:05:56,865 --> 01:05:59,216 Ei bine, vrei să te placă sau vrei să ți-o tragi? 1278 01:06:03,220 --> 01:06:05,265 Pentru că acestea sunt lucruri foarte diferite 1279 01:06:05,352 --> 01:06:06,440 pentru fetele care arată ca tine. 1280 01:06:08,225 --> 01:06:09,704 Le vreau pe ambele. 1281 01:06:19,283 --> 01:06:20,541 : Ce faci? 1282 01:06:20,628 --> 01:06:21,978 Ar trebui să-i spui că ești cu mine. 1283 01:06:24,502 --> 01:06:26,939 Și că facem ceea ce fac toate fetele 1284 01:06:27,026 --> 01:06:28,071 când sunt singure noaptea. 1285 01:06:29,507 --> 01:06:30,812 Cine este ea? 1286 01:06:30,899 --> 01:06:31,988 Nu spun. 1287 01:06:34,925 --> 01:06:36,296 : Și ce ar putea fi? 1288 01:06:36,383 --> 01:06:41,388 Măsurăm profunzimea sexualității noastre 1289 01:06:41,475 --> 01:06:44,478 în limitele sigure ale prieteniei noastre. 1290 01:06:45,740 --> 01:06:47,394 De ce ești așa de rău? 1291 01:06:47,481 --> 01:06:48,656 - La naiba. - Pot eu să mă abțin 1292 01:06:48,743 --> 01:06:50,093 dacă fiecare fată cu care te-ai întâlnit vreodată 1293 01:06:50,180 --> 01:06:51,964 deținea o pereche de tocuri Lucite de 10 centimetri 1294 01:06:52,051 --> 01:06:53,270 și se numea după un personaj 1295 01:06:53,357 --> 01:06:54,706 din "Clubul guvernantelor?" 1296 01:06:54,793 --> 01:06:56,012 - Nu, nu pot. - Nu. Nu poți. 1297 01:06:56,099 --> 01:06:57,970 Dar știi ceva? Viața ta, alegerea ta. 1298 01:06:58,057 --> 01:06:59,493 Da, ești o snoabă. 1299 01:06:59,580 --> 01:07:01,539 Amândoi știm că Kristy a fost grozavă. 1300 01:07:01,626 --> 01:07:03,280 El nu a spus nimic? 1301 01:07:03,860 --> 01:07:08,398 : Du-te la culcare. 1302 01:07:08,763 --> 01:07:11,244 Ei bine, a spus: "Du-te la culcare". 1303 01:07:11,331 --> 01:07:12,550 Deci... 1304 01:07:20,427 --> 01:07:21,428 Dă-ți jos cămașa. 1305 01:07:25,563 --> 01:07:26,955 Ce? 1306 01:07:27,043 --> 01:07:29,132 - De ce? - Ne vom săruta. 1307 01:07:30,176 --> 01:07:31,525 Pentru el, nu pentru tine. 1308 01:07:34,833 --> 01:07:36,617 Ei bine, pentru mine poate fi un pic. 1309 01:07:47,063 --> 01:07:48,064 Cum ți se pare asta? 1310 01:07:50,979 --> 01:07:52,068 Da, bine. 1311 01:07:56,898 --> 01:07:57,943 E rândul tău. 1312 01:08:08,519 --> 01:08:09,520 Poftim. 1313 01:08:14,307 --> 01:08:16,614 Să fii un pic mai aproape când fac poza asta. 1314 01:08:17,963 --> 01:08:19,921 Nu așa. Ce, ești un nenorocit de ceas olandez? 1315 01:08:20,008 --> 01:08:21,053 Am vrut să spun așa. 1316 01:08:23,186 --> 01:08:24,187 Apropie-te. 1317 01:08:37,722 --> 01:08:38,723 Gata? 1318 01:09:11,121 --> 01:09:12,339 ♪ Whisper sweet nothings ♪ 1319 01:09:12,426 --> 01:09:13,410 ♪ Tell me everything that's wrong ♪ 1320 01:09:13,497 --> 01:09:15,368 Trimite-o. 1321 01:09:15,455 --> 01:09:18,371 ♪ În timp ce eu te conduc spre sfârșitul tău Ascultă cel mai dulce cântec ♪ 1322 01:09:18,458 --> 01:09:22,810 ♪ Ascultă cel mai dulce cântec Cel mai dulce cântec, hei ♪ 1323 01:09:30,731 --> 01:09:32,820 Ai de gând să-i trimiți un mesaj domnului Miller? 1324 01:09:34,344 --> 01:09:35,823 "Toate războaiele se bazează pe înșelăciune." 1325 01:09:36,346 --> 01:09:37,825 Alo? 1326 01:09:37,912 --> 01:09:40,437 "Mută-ți inamicul, dar nu te lăsa mișcat de el." 1327 01:09:40,724 --> 01:09:41,886 Director adjunct Joyce Manor 1328 01:09:42,003 --> 01:09:47,748 ♪ Te conduc înăuntru, Te trag în jos ♪ 1329 01:09:47,835 --> 01:09:53,754 ♪ Toată greutatea ta A fost ridicată. ♪ 1330 01:09:53,841 --> 01:10:00,065 Te conduc înăuntru, Te trag în jos ♪ 1331 01:10:00,152 --> 01:10:05,201 ♪ Toată greutatea ta A fost ridicată. ♪ 1332 01:10:06,941 --> 01:10:09,117 Ești chemat în biroul directorului. 1333 01:10:18,170 --> 01:10:19,650 Ai deja un titlu? 1334 01:10:19,737 --> 01:10:21,739 Așteptări mai mici ale unei iubiri mai mari. 1335 01:10:27,571 --> 01:10:28,789 Adică, nu știu. 1336 01:10:28,876 --> 01:10:31,096 Bună, Joyce. 1337 01:10:31,183 --> 01:10:32,489 Încă o bere? 1338 01:10:32,576 --> 01:10:34,186 Nu, ar trebui să plec. 1339 01:10:34,273 --> 01:10:35,231 - Ar trebui să plec de aici. - O, haide! 1340 01:10:35,318 --> 01:10:36,667 - Nu fi plictisitor. - Nu. Nu. 1341 01:10:36,754 --> 01:10:40,192 Am 45 de teste de termodinamică 1342 01:10:40,845 --> 01:10:42,107 de picat. 1343 01:10:42,194 --> 01:10:43,935 Și nici măcar nu am ajuns la fractali încă. 1344 01:10:44,022 --> 01:10:45,502 Afurisitul de tineret fără speranță al Americii. 1345 01:10:45,589 --> 01:10:47,155 Ei bine, tu ești cel care a vrut 1346 01:10:47,243 --> 01:10:48,679 să facă diferența, îți amintești? 1347 01:10:48,766 --> 01:10:50,550 Hei, proștii se grăbesc să intre. 1348 01:10:50,637 --> 01:10:52,422 - Unde e Jonathan? - La zeciuială. 1349 01:10:52,509 --> 01:10:53,771 Bine, spune-i că a trebuit să fug. 1350 01:10:53,858 --> 01:10:55,076 La revedere, puștoaico. 1351 01:10:55,163 --> 01:10:56,208 Pa. 1352 01:11:02,736 --> 01:11:03,781 Joyce a aflat povestea. 1353 01:11:06,349 --> 01:11:07,654 Ce? 1354 01:11:07,741 --> 01:11:11,310 Ei bine, avea un "Pentru Jonathan. Cu dragoste, Cairo..." 1355 01:11:12,746 --> 01:11:15,227 ...scris în partea de sus, așa că, știi tu... 1356 01:11:15,314 --> 01:11:17,316 nu există nicio îndoială. 1357 01:11:17,403 --> 01:11:19,100 Și ar vrea să vorbească cu mine în mod oficial. 1358 01:11:19,187 --> 01:11:21,407 despre actele necesare. 1359 01:11:22,278 --> 01:11:24,280 Hârtii pentru ce? 1360 01:11:25,585 --> 01:11:26,978 Un proces-verbal despre incident. 1361 01:11:29,110 --> 01:11:30,242 Cred că ea a făcut-o. 1362 01:11:31,678 --> 01:11:33,419 Cine a făcut ce? 1363 01:11:34,594 --> 01:11:36,640 Cairo. Cairo a predat-o. 1364 01:11:39,512 --> 01:11:42,298 E o povestire scurtă, Jonathan. 1365 01:11:43,473 --> 01:11:46,867 Nu este Manifestul Comunist. 1366 01:11:46,954 --> 01:11:48,216 Da. Știu. 1367 01:11:52,525 --> 01:11:54,005 Dar, da, dar, este... 1368 01:11:55,093 --> 01:11:56,399 Este vorba de implicații. 1369 01:11:56,486 --> 01:11:59,532 Dacă ea îi poate convinge 1370 01:11:59,619 --> 01:12:01,882 că s-a întâmplat ceva între noi, atunci, ei bine... 1371 01:12:03,667 --> 01:12:05,321 Ei bine, aș putea să-mi pierd slujba. 1372 01:12:09,716 --> 01:12:11,457 Asta nu e tot ce ai putea pierde. 1373 01:12:22,425 --> 01:12:25,950 S-a întâmplat ceva între voi? 1374 01:12:28,169 --> 01:12:29,301 Nimic neinvitat. 1375 01:12:32,696 --> 01:12:35,002 Adolescentele sunt periculoase, Jonathan. 1376 01:12:36,221 --> 01:12:38,266 Sunt pline de violență emoțională 1377 01:12:38,354 --> 01:12:40,747 și calomnie. 1378 01:12:43,271 --> 01:12:44,969 Sper că știi ce faci. 1379 01:13:33,496 --> 01:13:34,758 Ați văzut-o pe Cairo? 1380 01:13:37,064 --> 01:13:39,110 - Nu. - Nu am văzut-o. 1381 01:13:39,197 --> 01:13:40,503 Și m-am gândit că... 1382 01:13:42,635 --> 01:13:44,681 - poate ați văzut-o. - Nu am făcut-o. Nu. 1383 01:13:49,642 --> 01:13:51,731 - Nu-i trimiteți mesaje? - Ea ți-a spus că da? 1384 01:13:52,602 --> 01:13:54,691 Ei bine, știi tu... 1385 01:13:56,736 --> 01:14:00,566 Cairo spune totul... 1386 01:14:04,091 --> 01:14:05,136 Și nimic. 1387 01:14:11,838 --> 01:14:14,188 Nu înțeleg ce se întâmplă. 1388 01:14:18,584 --> 01:14:19,629 Chiar așa, Winnie? 1389 01:14:44,001 --> 01:14:46,830 Cum a început? În propriile tale cuvinte. 1390 01:14:46,917 --> 01:14:48,701 Ne-am recunoscut unul pe celălalt. 1391 01:14:48,788 --> 01:14:51,312 Este excepțional de talentată. 1392 01:14:51,399 --> 01:14:54,620 Ea este unică în acest domeniu în această școală. 1393 01:14:54,707 --> 01:14:56,404 Ați dat dovadă de favoritism? 1394 01:14:56,492 --> 01:14:58,624 - Ați oferit un mentorat special? - Bineînțeles că da. 1395 01:14:58,711 --> 01:14:59,799 A fost încântat să-mi dea 1396 01:14:59,886 --> 01:15:01,540 tema pentru examenul semestrial în avans. 1397 01:15:01,627 --> 01:15:03,629 Și ce procentaj din nota finală reprezintă examenul semestrial? 1398 01:15:03,716 --> 01:15:04,891 Este de 25%. 1399 01:15:04,978 --> 01:15:07,154 Suficient cât să-mi distrugă media generală. 1400 01:15:07,241 --> 01:15:08,504 Știi că Henry Miller 1401 01:15:09,722 --> 01:15:10,941 pentru studiul în școlile publice, nu-i așa? 1402 01:15:11,028 --> 01:15:13,247 E mai bună decât programa școlară, Joyce. 1403 01:15:13,334 --> 01:15:14,466 Știi asta. 1404 01:15:14,553 --> 01:15:16,250 Am vrut să o ajut să iasă în evidență. 1405 01:15:16,337 --> 01:15:18,644 Cred că a fost impresionat că știam cine este. 1406 01:15:20,472 --> 01:15:22,169 I-ai citit opera? 1407 01:15:22,256 --> 01:15:23,693 HCât de des ați fost împreună 1408 01:15:23,780 --> 01:15:25,782 în afara clasei? 1409 01:15:25,869 --> 01:15:27,392 Ne vedeam înainte de școală, 1410 01:15:27,479 --> 01:15:31,091 în clasă, bineînțeles, și uneori după. 1411 01:15:32,353 --> 01:15:33,703 Și ce făceați? 1412 01:15:33,790 --> 01:15:35,313 Vorbeam despre literatură 1413 01:15:35,400 --> 01:15:37,576 și despre lucruri care ne interesau. 1414 01:15:39,230 --> 01:15:40,840 Uneori împărțeam o țigară. 1415 01:15:40,927 --> 01:15:44,670 S-a întâmplat să fumăm în același loc odată. 1416 01:15:44,757 --> 01:15:45,758 Și asta, ei bine, asta... 1417 01:15:45,845 --> 01:15:47,368 Așa a început totul, cred. 1418 01:15:47,455 --> 01:15:48,848 Nu... 1419 01:15:48,935 --> 01:15:51,721 Adică așa am început să fumăm împreună. 1420 01:15:53,374 --> 01:15:55,376 Socializați împreună? 1421 01:15:55,463 --> 01:15:56,900 Categoric nu. 1422 01:15:56,987 --> 01:15:59,337 Am fost împreună la o lectură de poezie. 1423 01:15:59,424 --> 01:16:01,034 V-ați considera prieteni? 1424 01:16:01,121 --> 01:16:02,253 Fără îndoială. 1425 01:16:02,732 --> 01:16:05,430 Suntem la fel de apropiați, 1426 01:16:05,517 --> 01:16:09,390 atât cât se cuvine pentru un elev și un profesor. 1427 01:16:09,477 --> 01:16:10,827 Ați fost vreodată singuri împreună 1428 01:16:10,914 --> 01:16:12,176 în afara școlii? 1429 01:16:12,263 --> 01:16:13,830 Doar de câteva ori. 1430 01:16:13,917 --> 01:16:15,919 Da, într-un fel. 1431 01:16:16,006 --> 01:16:19,792 Am plecat din greșeală cu telefonul ei. 1432 01:16:19,879 --> 01:16:22,795 din sala de clasă și i l-am înapoiat, 1433 01:16:22,882 --> 01:16:27,147 înainte ca eu și soția mea să plecăm într-o călătorie de afaceri 1434 01:16:27,234 --> 01:16:28,279 la Nashville. 1435 01:16:28,366 --> 01:16:29,802 De fapt, nu am mers, 1436 01:16:29,889 --> 01:16:33,153 dar, știi, aveam de gând să mergem. 1437 01:16:34,894 --> 01:16:36,069 A venit la mine acasă. 1438 01:16:37,114 --> 01:16:38,115 Ați fost singuri? 1439 01:16:41,640 --> 01:16:42,641 Da. 1440 01:16:43,642 --> 01:16:45,078 Părinții mei erau plecați din oraș. 1441 01:16:45,165 --> 01:16:46,558 Ce s-a întâmplat? 1442 01:16:48,691 --> 01:16:49,866 De ce? A spus că s-a întâmplat ceva? 1443 01:16:54,000 --> 01:16:55,611 Nimic care să nu fi părut în regulă la momentul respectiv. 1444 01:16:57,569 --> 01:16:58,744 I-am returnat telefonul. 1445 01:16:58,831 --> 01:17:00,311 Ai intrat în casă? 1446 01:17:03,880 --> 01:17:06,143 Nu am atins-o, bine? 1447 01:17:07,274 --> 01:17:08,667 Când a trimis povestea, 1448 01:17:08,754 --> 01:17:10,756 i-am spus că nu este potrivită pentru școală. 1449 01:17:19,983 --> 01:17:21,854 Am impresia că nu mai am nimic de spus, 1450 01:17:24,596 --> 01:17:26,554 pentru a-mi apăra poziția aici. 1451 01:17:28,861 --> 01:17:30,123 Pentru că nu există. 1452 01:17:40,394 --> 01:17:41,439 Jonathan... 1453 01:17:43,441 --> 01:17:44,703 Ești îndrăgostit de ea? 1454 01:17:48,707 --> 01:17:50,404 La naiba cu Atotputernicul. Ești îndrăgostit? 1455 01:17:50,491 --> 01:17:52,537 Nu e vorba de sentimentele mele. 1456 01:17:55,061 --> 01:17:56,672 Este vorba de ceea ce sugerează ea. 1457 01:17:56,759 --> 01:17:58,412 Și știi că aș putea fi crucificat pentru asta... 1458 01:17:58,499 --> 01:18:00,676 - O, să mă ia naiba. - ...în timp ce tu stai acolo... 1459 01:18:00,763 --> 01:18:02,199 glisând prin poze 1460 01:18:02,286 --> 01:18:03,635 - cu elevi dezbrăcați. - O, e atât de deștept, oameni buni. 1461 01:18:03,722 --> 01:18:04,810 De aceea am șters-o. 1462 01:18:04,897 --> 01:18:05,898 Ai șters-o. 1463 01:18:05,985 --> 01:18:07,465 - O, bine. - Nu. Nu. 1464 01:18:07,552 --> 01:18:09,162 Ei bine, imediat ce ștergi ceva, 1465 01:18:09,249 --> 01:18:11,338 desigur, înseamnă că este într-adevăr șters, nu? 1466 01:18:11,425 --> 01:18:12,949 - Haideți. Iisuse. - O, tremur 1467 01:18:13,036 --> 01:18:14,298 în cizmele mele nenorocite. 1468 01:18:14,385 --> 01:18:15,603 Știi care e diferența dintre noi doi? 1469 01:18:16,779 --> 01:18:19,303 Nu poți identifica linia. 1470 01:18:20,521 --> 01:18:21,653 Deci, o treci. 1471 01:18:22,219 --> 01:18:23,568 Da. 1472 01:18:23,655 --> 01:18:25,222 De aceea stai aici speriat, 1473 01:18:26,397 --> 01:18:28,007 defensiv. 1474 01:18:28,094 --> 01:18:30,183 Tu ești adultul. Dă dovadă de responsabilitate. 1475 01:18:30,270 --> 01:18:31,271 Nu poți fi serios. 1476 01:18:31,358 --> 01:18:33,143 - Ca tine? - Da. 1477 01:18:33,230 --> 01:18:34,927 Știu unde este limita, Jonathan. 1478 01:18:35,014 --> 01:18:36,581 Eu nu o depășesc. 1479 01:18:36,668 --> 01:18:38,539 Vezi tu, să cunoști limita înseamnă să cunoști riscul. 1480 01:18:40,585 --> 01:18:43,414 Încerci să mă transformi în victimă colaterală. 1481 01:18:43,501 --> 01:18:44,807 Tu nu știi... O, Doamne, 1482 01:18:44,894 --> 01:18:46,504 crezi că ești paguba mea colaterală? 1483 01:18:48,680 --> 01:18:51,596 - În regulă, omule. Doar du-te, omule. - Bine. În regulă. Nu, nu. 1484 01:18:51,683 --> 01:18:53,816 - Da, în regulă. O voi face. - În regulă, da. 1485 01:18:53,903 --> 01:18:55,556 - Mișto, frate. - Mulțumesc pentru ajutor. 1486 01:18:56,166 --> 01:18:57,167 Apreciez asta. 1487 01:19:11,659 --> 01:19:12,791 Am fost suspendat. 1488 01:19:17,796 --> 01:19:18,928 I-ai tras-o? 1489 01:19:19,015 --> 01:19:20,886 Nu. 1490 01:19:20,973 --> 01:19:22,758 Atunci ce s-a întâmplat? 1491 01:19:24,194 --> 01:19:26,065 Ea m-a impresionat. Am favorizat-o. 1492 01:19:27,414 --> 01:19:29,242 Ea a predat povestea, 1493 01:19:29,329 --> 01:19:31,244 pe care, evident, nu am putut să o accept. 1494 01:19:31,331 --> 01:19:33,246 Sentimentele ei au fost rănite și a ripostat. 1495 01:19:33,333 --> 01:19:35,118 Așa am înțeles eu. 1496 01:19:35,205 --> 01:19:36,467 Deci ai flirtat cu ea, 1497 01:19:36,554 --> 01:19:37,729 - și apoi, ai respins-o. - Nu, 1498 01:19:37,816 --> 01:19:38,774 - nu a fost un flirt. - Ce a fost atunci? 1499 01:19:38,861 --> 01:19:40,210 A fost afecțiune! 1500 01:19:41,646 --> 01:19:44,388 Ei bine, ești atras de ea? 1501 01:19:48,958 --> 01:19:49,959 Îți spun eu. 1502 01:19:51,395 --> 01:19:54,833 Este vorba despre o fată care te-a flatat, 1503 01:19:54,920 --> 01:19:56,530 care a citit mica ta carte, 1504 01:19:56,617 --> 01:19:58,881 și inevitabila ta capitulare în fața adulației. 1505 01:19:58,968 --> 01:20:01,579 Ai căzut în capcană. 1506 01:20:01,666 --> 01:20:03,929 În sfârșit. În sfârșit! 1507 01:20:04,016 --> 01:20:07,106 Cineva a aruncat o a doua privire asupra scurtelor tale povestiri reductive. 1508 01:20:07,193 --> 01:20:08,978 Și nu te poți abține să nu ți se scoale din cauza asta 1509 01:20:09,065 --> 01:20:10,414 pentru că, ce, acum brusc 1510 01:20:10,501 --> 01:20:12,024 simți că valorezi ceva, nu-i așa? 1511 01:20:12,111 --> 01:20:13,156 Da! 1512 01:20:13,243 --> 01:20:16,333 Ea m-a făcut să mă simt că valorez ceva. 1513 01:20:16,420 --> 01:20:17,508 Ce îți spune asta? 1514 01:20:19,423 --> 01:20:23,383 A fost lingușirea ei cea care te-a excitat? 1515 01:20:23,470 --> 01:20:25,777 Sau a fost mirosul de spirit adolescentin? 1516 01:20:25,864 --> 01:20:27,561 - Să te ia naiba. - O, ești invitatul meu. 1517 01:20:27,648 --> 01:20:29,825 Oprește-te. 1518 01:20:29,912 --> 01:20:31,609 - Ai făcut-o? - Nu, nu i-am tras-o. 1519 01:20:31,696 --> 01:20:32,828 De ce arăți atât de vinovat? 1520 01:20:32,915 --> 01:20:34,003 Nu am făcut nimic greșit. 1521 01:20:34,090 --> 01:20:37,180 Oare nu ai făcut? 1522 01:20:41,314 --> 01:20:43,490 Doamne, sunt în iad. 1523 01:20:43,577 --> 01:20:46,058 Ei bine, fă-te confortabil. 1524 01:20:46,145 --> 01:20:47,799 De ce ești atât de aspră? 1525 01:20:47,886 --> 01:20:49,583 Tu ai vrut-o. 1526 01:20:49,670 --> 01:20:51,542 Îți pot citi totul pe față. 1527 01:20:51,629 --> 01:20:52,891 Cum poți să vezi ceva în starea asta, 1528 01:20:52,978 --> 01:20:54,501 alcoolică nenorocită? 1529 01:20:56,373 --> 01:20:58,766 E singurul lucru care te face suportabil, iubitule. 1530 01:21:00,507 --> 01:21:01,682 Ești o târfă. 1531 01:21:01,769 --> 01:21:03,249 Și tu ești un mincinos. 1532 01:21:03,815 --> 01:21:05,121 Mincinosule! 1533 01:21:06,774 --> 01:21:09,386 Tu ești băiatul de afiș al mediocrității, 1534 01:21:09,473 --> 01:21:11,867 fluturându-ți steagul virtuții imaculate 1535 01:21:11,954 --> 01:21:15,087 ca un erou american de rând. 1536 01:21:15,174 --> 01:21:17,220 Dar, Jon, dragă... 1537 01:21:18,525 --> 01:21:20,440 tu ești răufăcătorul. 1538 01:21:25,228 --> 01:21:27,447 Dar tu nici măcar nu poți vedea asta, nu-i așa? 1539 01:21:42,549 --> 01:21:43,986 Nu-ți faci deloc griji pentru mine? 1540 01:21:45,901 --> 01:21:47,554 De ce mi-aș putea face griji 1541 01:21:47,641 --> 01:21:49,034 în afară de a muri de plictiseală nevoită fiind 1542 01:21:49,121 --> 01:21:51,428 să-ți ascult invențiile tale conflictuale? 1543 01:21:54,213 --> 01:21:55,214 Tu... 1544 01:21:56,172 --> 01:21:57,173 ești... 1545 01:21:58,783 --> 01:21:59,827 josnică. 1546 01:22:06,356 --> 01:22:08,053 De ce nu scrii despre asta? 1547 01:22:35,341 --> 01:22:36,516 Spune-o, Winnie. 1548 01:22:38,083 --> 01:22:39,258 Ce faci? 1549 01:22:41,130 --> 01:22:42,740 Îmi termin eseul de admitere. 1550 01:22:44,916 --> 01:22:46,439 Asta e tot? 1551 01:22:46,526 --> 01:22:47,832 Ei bine, eu fumez o țigară, 1552 01:22:49,312 --> 01:22:51,357 dacă vrei să fii foarte precisă. 1553 01:22:51,444 --> 01:22:53,490 Ce-i faci domnului Miller? 1554 01:23:04,022 --> 01:23:06,590 Voi depune mărturie împotriva lui în fața consiliului școlar. 1555 01:23:06,677 --> 01:23:08,766 - De ce? - M-a subestimat. 1556 01:23:09,767 --> 01:23:11,160 L-am supraestimat. 1557 01:23:12,161 --> 01:23:13,423 Ești bine? 1558 01:23:13,510 --> 01:23:14,641 Sunt inspirată. 1559 01:23:16,817 --> 01:23:18,515 - Asta nu e amuzant. - Ba da, este. 1560 01:23:19,342 --> 01:23:20,778 Un pic. 1561 01:23:20,865 --> 01:23:23,563 - Te rog nu face asta. - De ce? 1562 01:23:25,739 --> 01:23:27,480 O să-i distrugi viața. 1563 01:23:28,177 --> 01:23:29,221 Și pentru ce? 1564 01:23:33,312 --> 01:23:35,053 Pentru a răzbuna respingerea ta? 1565 01:23:37,708 --> 01:23:38,970 Pentru a-l pedepsi? 1566 01:23:41,320 --> 01:23:43,409 Pentru că nu a vrut să ți-o tragă? 1567 01:23:43,496 --> 01:23:45,368 A vrut să mi-o tragă, Winnie. 1568 01:23:45,455 --> 01:23:47,109 Da. 1569 01:23:49,720 --> 01:23:52,114 Dar nu și-a părăsit soția pentru tine. 1570 01:23:56,074 --> 01:23:57,467 Voi depune mărturie împotriva ta. 1571 01:23:57,554 --> 01:23:58,598 Nu, nu o vei face. 1572 01:24:00,339 --> 01:24:01,949 Poftim? 1573 01:24:02,037 --> 01:24:04,300 O să le arăt dovezile pe care le am împotriva ta și a lui Boris. 1574 01:24:05,953 --> 01:24:07,912 Și nu numai că credibilitatea ta va fi făcută praf, 1575 01:24:07,999 --> 01:24:09,392 dar îl vei incrimina și pe el. 1576 01:24:11,916 --> 01:24:14,571 Doi profesori își pot pierde locul de muncă. 1577 01:24:18,401 --> 01:24:20,098 Hei, poate putem face echipă dublă. 1578 01:24:21,099 --> 01:24:22,753 M-ai jucat. 1579 01:24:22,840 --> 01:24:24,189 Ai știut ce facem. 1580 01:24:24,929 --> 01:24:26,148 Nu asta am intenționat. 1581 01:24:26,235 --> 01:24:27,279 Nu-i așa, totuși? 1582 01:24:33,024 --> 01:24:35,592 Nu cumva am jucat exact cum ți-ai imaginat? 1583 01:24:35,679 --> 01:24:38,073 Ăsta nu e un joc, Cairo. 1584 01:24:39,857 --> 01:24:40,901 Ai dreptate. 1585 01:24:44,949 --> 01:24:47,517 Aceasta este, până în prezent, 1586 01:24:50,215 --> 01:24:51,564 cea mai mare realizare a mea. 1587 01:25:07,972 --> 01:25:09,016 În cele din urmă, 1588 01:25:11,106 --> 01:25:13,673 în cele din urmă, am înțeles 1589 01:25:13,760 --> 01:25:16,894 naivitatea noastră reciprocă, încrederea mea, aroganța lui... 1590 01:25:20,027 --> 01:25:22,117 ne-a expus la capriciile societății 1591 01:25:22,204 --> 01:25:23,335 și ne-a făcut să fim învinși, 1592 01:25:25,250 --> 01:25:27,122 brusc singuri în tabere separate. 1593 01:25:36,479 --> 01:25:37,915 Ce se va întâmpla cu noi? 1594 01:25:40,047 --> 01:25:42,572 Se va socoti el însuși un participant involuntar? 1595 01:25:47,011 --> 01:25:49,231 Alungat pe nedrept și cerșetor? 1596 01:25:53,844 --> 01:25:54,975 Fără slujbă, 1597 01:25:56,847 --> 01:25:57,891 fără soție, 1598 01:25:59,110 --> 01:26:00,155 fără iertare, 1599 01:26:02,113 --> 01:26:05,856 sau va avea curajul de a-și accepta complicitatea. 1600 01:26:07,205 --> 01:26:08,902 într-un mod care să aibă sens? 1601 01:26:10,469 --> 01:26:11,905 Într-un mod care îl schimbă," 1602 01:26:12,732 --> 01:26:14,647 așa cum m-a schimbat pe mine? 1603 01:26:20,305 --> 01:26:21,350 Răspunsul îmi scapă. 1604 01:26:24,091 --> 01:26:26,659 Am vrut să experimentez ceva ce nu înțelegeam. 1605 01:26:29,009 --> 01:26:30,097 Am ajuns la ea 1606 01:26:31,577 --> 01:26:32,752 și am fost făcută de râs" 1607 01:26:33,971 --> 01:26:36,191 de propriile mele noțiuni copilărești de dragoste. 1608 01:26:39,019 --> 01:26:40,456 Dar unde a fost greșeala mea? 1609 01:26:42,501 --> 01:26:46,244 A fost în a ajunge sau în a vrea? 1610 01:26:47,941 --> 01:26:50,074 Asta înseamnă să fii adult? 1611 01:26:51,641 --> 01:26:54,209 Același dor rafinat al adolescenței, 1612 01:26:56,298 --> 01:26:58,648 dar cu o povară de responsabilitate constantă? 1613 01:27:02,652 --> 01:27:04,915 Nu există nicio scuză pentru alegerile tale 1614 01:27:08,440 --> 01:27:09,789 căci ele sunt numai ale tale. 1615 01:27:21,323 --> 01:27:22,498 Nu pot spune dacă sunt sau nu 1616 01:27:22,585 --> 01:27:24,151 sunt recunoscătoare pentru această experiență, 1617 01:27:26,284 --> 01:27:27,285 pentru cunoaștere. 1618 01:27:30,854 --> 01:27:32,551 Fericirea tinereții 1619 01:27:32,638 --> 01:27:34,510 mi-a fost smulsă ca o piele. 1620 01:27:37,469 --> 01:27:39,341 Și expusă așa cum sunt, 1621 01:27:44,215 --> 01:27:45,912 rănită și dezvăluită cum sunt eu. 1622 01:27:50,917 --> 01:27:53,137 Pot simți cum mă transformă în ceva nou. 1623 01:27:55,966 --> 01:27:57,054 Eroină. 1624 01:27:58,490 --> 01:27:59,491 Răufăcătoare. 1625 01:28:01,058 --> 01:28:02,233 Bună! Scriitoare. 1626 01:28:04,801 --> 01:28:07,586 Crescută... din ruinele umane 1627 01:28:09,066 --> 01:28:10,589 ale iubirii unui nebun. 1628 01:28:18,883 --> 01:28:25,000 Ați vizionat filmul Preferata lui Miller 1629 01:28:25,060 --> 01:28:32,960 Traducător: Eris