1
00:00:48,920 --> 00:00:50,245
¡Joder!
2
00:01:26,031 --> 00:01:27,356
¿Qué es un adulto?
3
00:01:28,469 --> 00:01:30,358
Convertirme en una,
no me transformó de repente
4
00:01:30,558 --> 00:01:33,883
en algo destacado o significativo.
5
00:01:34,083 --> 00:01:36,670
Tengo 18 años y soy totalmente anodina.
6
00:01:38,740 --> 00:01:40,065
Languideciendo en la naturaleza...
7
00:01:40,089 --> 00:01:41,804
de ninguna parte, Tennessee.
8
00:01:42,004 --> 00:01:43,404
En esta tumba de casa
que me dejaron
9
00:01:43,527 --> 00:01:45,853
mis brillantes y egoístas padres.
10
00:01:46,661 --> 00:01:48,202
Ellos no están muertos...
11
00:01:48,402 --> 00:01:50,075
aunque fingen que
yo sí lo estoy.
12
00:01:50,839 --> 00:01:52,686
Están permanentemente en el extranjero.
13
00:01:53,885 --> 00:01:57,167
La Literatura es mi
consuelo en la soledad.
14
00:01:57,367 --> 00:01:59,563
Y la escritura es mi
única vía de escape.
15
00:02:00,196 --> 00:02:02,564
Porque, verán...
16
00:02:02,764 --> 00:02:05,003
Nunca he salido de los
límites de este pueblo.
17
00:02:05,810 --> 00:02:08,093
Es positivamente gótico, de verdad.
18
00:02:09,771 --> 00:02:11,211
La chica solitaria que
anhela escapar
19
00:02:11,381 --> 00:02:14,532
del interminable aburrimiento
de su pequeño pueblo.
20
00:02:14,732 --> 00:02:16,971
La chica solitaria que
anhela ser significativa.
21
00:02:17,822 --> 00:02:20,756
La chica solitaria que
anhela ser amada.
22
00:02:20,956 --> 00:02:23,848
Los libros hacen que el anhelo
parezca romántico, pero es horrible.
23
00:02:24,220 --> 00:02:25,717
Es codicioso.
24
00:02:25,917 --> 00:02:28,592
Y yo llevo la añoranza,
como un maldito velo.
25
00:02:45,937 --> 00:02:47,478
¿Pero hoy?
26
00:02:47,678 --> 00:02:49,785
El día de hoy viene con algo nuevo.
27
00:02:49,985 --> 00:02:51,528
Algo sorprendente.
28
00:02:53,031 --> 00:02:55,749
Hoy conoceré a un escritor, como yo.
29
00:02:56,774 --> 00:02:58,750
Un Profesor.
30
00:02:58,950 --> 00:03:00,493
Uno que de alguna manera
encontró la inspiración,
31
00:03:00,517 --> 00:03:02,190
en un lugar como éste.
32
00:03:03,128 --> 00:03:04,497
Si pueden creerlo.
33
00:03:11,180 --> 00:03:12,808
Bueno...
34
00:03:13,008 --> 00:03:15,595
Supongo que incluso en los
cementerios crecen flores.
35
00:03:46,128 --> 00:03:47,409
Buenos días.
36
00:03:48,260 --> 00:03:49,673
Buenos días.
37
00:03:52,308 --> 00:03:54,068
La clase no empieza
hasta dentro de una hora.
38
00:03:54,179 --> 00:03:56,549
Ya lo sé.
No me gustan las multitudes.
39
00:03:58,923 --> 00:03:59,426
¿Vives lejos?
40
00:03:59,626 --> 00:04:01,337
Lo suficientemente cerca,
como para venir a pie.
41
00:04:01,361 --> 00:04:02,988
- ¿Dónde es eso?
- ¿En Lovell Hill?
42
00:04:03,188 --> 00:04:04,903
¿Vives en Lovell Hill?
43
00:04:05,103 --> 00:04:06,903
- ¿Lo conoce?
- Es que no pensaba que fuera...
44
00:04:06,975 --> 00:04:09,169
ocupado por nada excepto fantasmas.
45
00:04:09,369 --> 00:04:10,694
¿Quién dice que no?
46
00:04:11,849 --> 00:04:13,784
¿De verdad vives en Lovell Hill?
47
00:04:16,201 --> 00:04:17,438
Es enorme.
48
00:04:17,638 --> 00:04:18,961
Mis padres son abogados.
49
00:04:19,161 --> 00:04:20,745
- ¿De qué tipo?
- De los caros.
50
00:04:20,945 --> 00:04:22,269
¿Y tú quieres ser abogada?
51
00:04:22,469 --> 00:04:24,309
Tanto como quiero ser
estudiante de Secundaria.
52
00:04:24,384 --> 00:04:25,489
¿Cómo te llamas?
53
00:04:25,689 --> 00:04:26,925
Cairo Sweet.
54
00:04:27,125 --> 00:04:29,101
- Soy el señor Miller.
- Lo sé.
55
00:04:29,301 --> 00:04:31,584
Mi amiga Winnie me recomendó su clase.
56
00:04:34,306 --> 00:04:36,894
Supongo que ya habías
recibido una de estas...
57
00:04:37,353 --> 00:04:38,372
en las vacaciones.
58
00:04:38,572 --> 00:04:39,812
¿Has podido echarle un vistazo?
59
00:04:39,964 --> 00:04:40,983
Lo he leído.
60
00:04:41,183 --> 00:04:42,506
Yo, yo sé que parece mucho,
61
00:04:42,706 --> 00:04:43,901
pero te prometo que
la completaremos
62
00:04:43,925 --> 00:04:45,248
tan rápido como podamos.
63
00:04:45,448 --> 00:04:46,730
He leído todo en la lista.
64
00:04:47,581 --> 00:04:48,819
Espera, ¿has leído estos?
65
00:04:50,366 --> 00:04:52,342
Bueno, hay 12 libros en esa lista.
66
00:04:52,542 --> 00:04:53,824
Me divierte mucho.
67
00:04:56,154 --> 00:04:57,739
Winnie.
68
00:04:57,939 --> 00:04:59,499
¿Un semestre no fue suficiente para ti?
69
00:04:59,636 --> 00:05:00,636
¿Me echó de menos?
70
00:05:00,811 --> 00:05:02,310
No te he echado de menos.
71
00:05:02,770 --> 00:05:04,748
Pues qué pena.
72
00:05:07,644 --> 00:05:09,644
Veo que vas demasiado arreglada,
como de costumbre.
73
00:05:09,733 --> 00:05:12,146
Tu ropa interior,
como siempre, la puedo ver.
74
00:05:18,394 --> 00:05:19,543
Qué aburrido.
75
00:05:19,743 --> 00:05:20,936
La censura ha muerto.
76
00:05:21,136 --> 00:05:22,546
No puede existir con la Internet.
77
00:05:22,746 --> 00:05:23,746
Y, sin embargo existe.
78
00:05:23,921 --> 00:05:25,070
¿Sabes por qué?
79
00:05:25,270 --> 00:05:26,508
Sí.
80
00:05:27,185 --> 00:05:28,335
¿Y usted?
81
00:05:28,535 --> 00:05:30,382
La ignorancia es producto de la pereza.
82
00:05:31,363 --> 00:05:32,774
No de la limitación.
83
00:05:32,974 --> 00:05:34,210
Disculpa,
84
00:05:34,410 --> 00:05:35,733
¿pero qué has dicho?
85
00:05:35,933 --> 00:05:40,131
¿Quieres un bocadillo de pollo
86
00:05:40,677 --> 00:05:42,392
y una Coca-Cola?
87
00:05:42,592 --> 00:05:45,177
Ya has oído al jefe.
88
00:05:45,377 --> 00:05:48,398
Es la hora de la
Coca-Cola y chickybikky, vamos.
89
00:05:48,598 --> 00:05:50,445
¿Quiere algo, señor Miller?
90
00:05:51,122 --> 00:05:52,576
No, gracias, Cairo.
91
00:05:52,776 --> 00:05:54,145
Muy dulce por preguntar.
92
00:05:55,300 --> 00:05:56,667
Ya veo lo que ha hecho ahí.
93
00:05:56,867 --> 00:05:58,582
Cairo Sweet, lo preguntó.
94
00:05:58,782 --> 00:06:00,020
No.
95
00:06:00,436 --> 00:06:01,436
Buena.
96
00:06:01,611 --> 00:06:03,981
Como si nunca hubiéramos oído eso antes.
97
00:06:16,017 --> 00:06:17,429
¡Jesús!
98
00:06:18,944 --> 00:06:21,186
BAJO LOS TECHOS DE PARÍS
Por Henry Miller
99
00:06:24,721 --> 00:06:25,959
¡Dios mío!
100
00:06:34,818 --> 00:06:36,056
¿Qué estás leyendo?
101
00:06:37,038 --> 00:06:39,014
- Nada.
- No parece como nada.
102
00:06:39,214 --> 00:06:40,214
Es de un estudiante.
103
00:06:40,302 --> 00:06:41,302
¿Sí?
¿Cómo se llama ella?
104
00:06:41,433 --> 00:06:42,593
¿Cómo sabes que es una chica?
105
00:06:42,652 --> 00:06:44,282
Los chicos son demasiado
flojos para leer porno.
106
00:06:44,306 --> 00:06:45,631
¿Cómo sabes que es porno?
107
00:06:47,483 --> 00:06:49,764
"Marcelle quiere que me la coja."
108
00:06:49,964 --> 00:06:50,964
"Salta del sofá
109
00:06:51,139 --> 00:06:52,139
- y se coloca...
- Boris.
110
00:06:52,227 --> 00:06:53,420
Entre la chica y yo."
111
00:06:53,620 --> 00:06:56,597
"Es todo tan fantásticamente horrible,
112
00:06:56,797 --> 00:06:58,209
- que no puedo moverme."
- Dame eso.
113
00:06:58,233 --> 00:06:59,556
- "Marcelle se estira...
- Bien.
114
00:06:59,756 --> 00:07:01,556
- Su pequeño higo partido."
- Ya está bien...
115
00:07:01,584 --> 00:07:02,904
- De acuerdo.
- De tu elocución...
116
00:07:02,977 --> 00:07:04,431
- Y examen mañana, chicos.
- Digo.
117
00:07:04,631 --> 00:07:06,217
Bueno, lo de
"el higo partido" es puta poesía.
118
00:07:06,241 --> 00:07:08,041
- ¿Este café es para mí?
- La galleta también.
119
00:07:08,417 --> 00:07:10,306
¿Una de las tuyas?
120
00:07:10,506 --> 00:07:12,656
- Sí, es una de las tuyas.
- Una de las mías. Exacto.
121
00:07:12,856 --> 00:07:13,856
¡Por Dios!
122
00:07:13,988 --> 00:07:15,224
No sé lo que hagas,
123
00:07:15,424 --> 00:07:16,749
- pero esto es algo...
- Ya sabes. Vamos.
124
00:07:16,773 --> 00:07:18,053
Sólo intento seducirte.
¿Qué...?
125
00:07:18,253 --> 00:07:19,317
- Amigo, está buena.
- "Leo The Paris Review.
126
00:07:19,341 --> 00:07:20,448
- Soy la muy inteligente."
- ¿Podrías no?
127
00:07:20,472 --> 00:07:22,032
Todo el mundo, "estoy en la Secundaria.
128
00:07:22,126 --> 00:07:23,190
- Pero ya leo The Paris Review."
- Boris. Boris. Vamos.
129
00:07:23,214 --> 00:07:24,365
"Soy mejor que la mayoría de la gente."
130
00:07:24,389 --> 00:07:25,103
- Detente, por favor.
- ¿Es este su diario?
131
00:07:25,303 --> 00:07:26,322
¿Qué tenemos aquí?
132
00:07:26,522 --> 00:07:28,368
Vaya, vaya, vaya.
133
00:07:28,568 --> 00:07:31,677
"Apóstrofes y Ampersands...
134
00:07:32,484 --> 00:07:35,940
seis relatos cortos,
abismalmente románticos...
135
00:07:36,140 --> 00:07:38,815
por Jonathan Albert Miller."
136
00:07:41,189 --> 00:07:42,294
¿Ella tiene mi libro?
137
00:07:42,494 --> 00:07:43,687
Eso parece.
También parece...
138
00:07:43,887 --> 00:07:45,207
que es la única que lo ha sacado.
139
00:07:45,280 --> 00:07:47,387
Sí, bueno, ¿no tienes una clase que dar?
140
00:07:47,587 --> 00:07:48,692
Pues, ya sabes,
141
00:07:48,892 --> 00:07:50,130
no puedo empezar el día sin verte.
142
00:07:50,154 --> 00:07:52,217
No, de verdad que no puedes.
143
00:07:52,417 --> 00:07:54,263
Oye, ¿cómo has conseguido
la habitación grande?
144
00:07:54,463 --> 00:07:56,004
Recortaron el programa de teatro.
145
00:07:56,204 --> 00:07:57,484
¿Pero te mantuvieron a ti?
146
00:07:57,684 --> 00:07:59,574
Junto con la demás utilería, sí.
147
00:08:01,035 --> 00:08:02,360
Joder.
148
00:08:25,276 --> 00:08:27,515
- Hola, esposa.
- Hola, marido.
149
00:08:32,109 --> 00:08:33,391
Beatrice.
150
00:08:33,981 --> 00:08:35,393
- ¿Qué?
- Mírame.
151
00:08:41,902 --> 00:08:43,355
Día de celebrar.
152
00:08:43,555 --> 00:08:45,749
¿Tu escuela por fin tiene computadoras?
153
00:08:45,949 --> 00:08:46,949
Mejor.
154
00:08:47,081 --> 00:08:48,143
¿Baños interiores?
155
00:08:48,343 --> 00:08:49,623
Una escritora.
156
00:08:49,823 --> 00:08:51,148
Alguien que lee "Finnegan's Wake",
157
00:08:51,172 --> 00:08:52,628
por voluntad propia.
¿Te lo puedes creer?
158
00:08:52,652 --> 00:08:54,281
Bueno,
siempre me ha sorprendido que los chicos
159
00:08:54,305 --> 00:08:56,281
de ese lugar de mala muerte
sepan siquiera leer.
160
00:08:56,481 --> 00:08:58,240
Y, ¿adivinas qué más?
161
00:08:58,440 --> 00:08:59,676
"El Almuerzo Desnudo".
162
00:08:59,876 --> 00:09:01,722
"Apóstrofes y Ampersands".
163
00:09:01,922 --> 00:09:02,922
Ella...
164
00:09:03,053 --> 00:09:05,160
Lo sacó de la biblioteca.
165
00:09:05,360 --> 00:09:07,467
¿Tienen tu libro en la biblioteca?
166
00:09:07,667 --> 00:09:10,697
MOVIL DE LA MALDITA AMY
- ¡Joder!
167
00:09:11,409 --> 00:09:13,821
- Una Confederación de Bobos.
- Bueno...
168
00:09:14,021 --> 00:09:15,692
Respira hondo.
169
00:09:15,892 --> 00:09:17,041
Tu lugar feliz.
170
00:09:17,241 --> 00:09:19,348
Mi lugar feliz tiene todas sus cabezas...
171
00:09:19,548 --> 00:09:21,829
pero empaladas con bolígrafos Montblanc.
172
00:09:22,029 --> 00:09:23,876
Comparte tus riquezas.
173
00:09:27,208 --> 00:09:28,705
Hola, Amy.
174
00:09:28,905 --> 00:09:30,577
¿Qué?
¿Estás bromeando?
175
00:09:30,777 --> 00:09:32,217
Llevo todo el día de aquí para allá,
176
00:09:32,387 --> 00:09:34,321
con la oficina de Nashville,
que parecen no poder articular
177
00:09:34,345 --> 00:09:35,451
qué es lo que quieren...
178
00:09:35,651 --> 00:09:37,542
pero de alguna manera creen
que si pueden articular,
179
00:09:37,566 --> 00:09:39,237
lo que es bastante ambicioso...
180
00:09:39,437 --> 00:09:40,545
teniendo en cuenta
que ellos creen que...
181
00:09:40,569 --> 00:09:42,850
"articular" es un queso danés.
182
00:09:43,050 --> 00:09:45,592
Estoy a punto de empezar a sacarme...
183
00:09:45,792 --> 00:09:47,421
PARA BEATRICE JUNE HARKER
CADA PALABRA DE ELLO.
- mis dientes, con una cuchara de bebé.
184
00:09:47,445 --> 00:09:48,943
Pueden irse...
185
00:09:49,143 --> 00:09:51,641
a la mierda, si creen que
voy a cambiar mi final.
186
00:09:51,841 --> 00:09:53,862
De acuerdo,
que tengas un buen día, adiós.
187
00:10:16,997 --> 00:10:18,975
- Bueno.
- Aquí tienes.
188
00:10:20,609 --> 00:10:21,890
Salud.
189
00:10:22,698 --> 00:10:23,980
Salud.
190
00:10:26,571 --> 00:10:28,027
Está bueno.
191
00:10:31,185 --> 00:10:32,334
¿Oye, alguna vez has leído,
192
00:10:32,534 --> 00:10:34,597
"Bajo los Techos de París",
de Henry Miller?
193
00:10:34,797 --> 00:10:36,947
Cariño, mi primer ejemplar
se puso tan pegajoso,
194
00:10:37,147 --> 00:10:38,993
que tuve que tirarlo.
195
00:10:39,193 --> 00:10:41,038
¿Ese pedazo del principio
de la prostituta...
196
00:10:41,238 --> 00:10:42,649
y el dinero con semen?
197
00:10:42,849 --> 00:10:44,346
Eso es por elección.
198
00:10:44,546 --> 00:10:47,741
"Cojo el primer billete que
encuentro en el bolsillo
199
00:10:47,941 --> 00:10:50,876
y me limpio la polla en él."
200
00:10:52,423 --> 00:10:55,446
"Y lo coloco arrugado
sobre su vientre desnudo...
201
00:10:56,253 --> 00:10:57,315
lastrado con una moneda."
202
00:10:57,515 --> 00:10:59,709
Me encanta cuando haces tu magia.
203
00:10:59,909 --> 00:11:01,102
¿Quieres ser partícipe?
204
00:11:01,302 --> 00:11:03,323
Puedo volverte papel mache...
205
00:11:04,740 --> 00:11:06,455
con semen y dinero.
206
00:11:06,655 --> 00:11:07,804
¿Así que esperas...
207
00:11:08,004 --> 00:11:10,111
una gran venida, entonces?
208
00:11:10,311 --> 00:11:12,896
El trabajo completo.
209
00:11:13,096 --> 00:11:14,900
Ven aquí.
210
00:11:15,751 --> 00:11:17,033
Baila conmigo.
211
00:11:36,380 --> 00:11:37,662
Eres tan hermosa.
212
00:11:37,947 --> 00:11:39,316
¡Cállate!
213
00:11:54,877 --> 00:11:57,595
¡Por el amor de Dios!
214
00:11:58,272 --> 00:11:59,510
De acuerdo.
215
00:12:00,752 --> 00:12:02,513
¿Te encargarías de esos platos?
216
00:12:03,451 --> 00:12:05,472
Te daré una mano más tarde.
217
00:12:08,891 --> 00:12:10,127
Es Pushkin, Amy.
218
00:12:10,327 --> 00:12:12,000
No Pollyfuckinanna.
219
00:12:13,291 --> 00:12:15,308
Qué fin de semana más terrible.
220
00:12:15,767 --> 00:12:17,134
Vamos,
221
00:12:17,334 --> 00:12:19,494
¿por qué siempre tienes que
tener a mi café como rehén?
222
00:12:19,554 --> 00:12:20,790
Porque eres un puritano.
223
00:12:20,990 --> 00:12:22,052
Siento que es mi deber
224
00:12:22,252 --> 00:12:23,750
castigar tu bondad.
225
00:12:23,950 --> 00:12:25,142
Dios, eres un sádico.
226
00:12:25,342 --> 00:12:26,754
Soy Profesor de una escuela pública.
227
00:12:26,778 --> 00:12:28,452
- Amén a eso.
- Salud.
228
00:12:30,782 --> 00:12:32,064
Mamá.
229
00:12:35,962 --> 00:12:38,026
¿Crees que hay fantasmas por ahí?
230
00:12:40,053 --> 00:12:41,593
¿Por qué no vas a ver?
231
00:12:41,793 --> 00:12:43,900
No me meto en el kudzu.
232
00:12:44,100 --> 00:12:45,989
Que se alimenta de las
almas de los muertos.
233
00:12:46,189 --> 00:12:47,645
Por eso crece tan rápido.
234
00:13:15,871 --> 00:13:16,890
Buenos días.
235
00:13:17,090 --> 00:13:18,328
¿Siempre caminas sola por el bosque?
236
00:13:18,352 --> 00:13:19,432
Es una pregunta peculiar...
237
00:13:19,527 --> 00:13:21,546
de hacer a una jovencita,
entrenador Fillmore.
238
00:13:21,746 --> 00:13:23,113
¿Qué, qué estás, escuchando?
239
00:13:23,313 --> 00:13:24,985
- Celine Dion.
- ¿De verdad?
240
00:13:25,185 --> 00:13:26,464
En serio.
241
00:13:26,664 --> 00:13:27,901
Pero, ¿por qué?
242
00:13:28,101 --> 00:13:29,513
- Lo siento.
- Porque ella es genial.
243
00:13:29,537 --> 00:13:30,642
Ignóralo.
Ignóralo.
244
00:13:30,842 --> 00:13:32,732
Él lloró en voz alta, abiertamente...
245
00:13:32,932 --> 00:13:34,385
al escuchar el tema de Titanic...
246
00:13:34,585 --> 00:13:35,665
en mi despedida de soltero.
247
00:13:35,760 --> 00:13:37,345
- ¿Lo recuerdas?
- Estaba borracho.
248
00:13:37,545 --> 00:13:38,545
Estabas desconsolado.
249
00:13:38,720 --> 00:13:39,880
Y tú eres un maldito traidor.
250
00:13:40,069 --> 00:13:41,546
Y tú un maldito hipócrita.
251
00:13:42,419 --> 00:13:43,655
Lo siento.
252
00:13:43,855 --> 00:13:45,005
¿Quieres una galleta?
253
00:13:45,205 --> 00:13:46,878
- Sí, claro.
- Aquí tienes.
254
00:13:53,996 --> 00:13:54,996
- Está buena.
- ¿Sí?
255
00:13:55,171 --> 00:13:56,171
- ¿Las hace usted?
- Sí.
256
00:13:56,303 --> 00:13:57,626
Pero no se lo digas a nadie.
257
00:13:57,826 --> 00:13:59,454
- ¿Por qué no? No, no lo sé.
- Ya sabes.
258
00:13:59,654 --> 00:14:00,934
- Ya lo descubrirás.
- No creo.
259
00:14:01,134 --> 00:14:02,546
No puedes dejar que el equipo
de beisbol sepa
260
00:14:02,570 --> 00:14:04,410
que él hornea galletas y
llora con Celine Dion.
261
00:14:04,441 --> 00:14:07,114
Y con eso... Me despido.
262
00:14:07,314 --> 00:14:09,377
Me despido de ti.
263
00:14:09,577 --> 00:14:10,657
- De acuerdo.
- Y tú, adiós.
264
00:14:10,795 --> 00:14:11,990
- Bueno, adiós.
- ¿Un mal adiós?
265
00:14:12,014 --> 00:14:13,033
Pero te quiero.
266
00:14:13,233 --> 00:14:14,471
No, no me quieres.
267
00:14:16,758 --> 00:14:18,997
¿No te da miedo caminar
por esos bosques?
268
00:14:23,156 --> 00:14:24,959
Yo soy la que más miedo da allí.
269
00:14:40,477 --> 00:14:42,194
El truco más viejo del libro,
Winnie.
270
00:14:42,914 --> 00:14:44,501
¿No va a decir nada?
271
00:14:45,526 --> 00:14:47,155
Me he arreglado sólo para usted.
272
00:14:48,529 --> 00:14:49,939
¿Qué quieres?
273
00:14:50,139 --> 00:14:51,139
Quiero entrar en...
274
00:14:51,227 --> 00:14:53,116
- su clase de Física.
- ¿Por qué?
275
00:14:53,316 --> 00:14:54,316
Estarías muy atrasada.
276
00:14:54,404 --> 00:14:55,640
¿No da clases particulares?
277
00:14:55,840 --> 00:14:57,514
Tú no necesitas clases.
278
00:14:58,365 --> 00:14:59,777
¿Entonces, qué necesito?
279
00:15:05,633 --> 00:15:06,826
Veré qué puedo hacer.
280
00:15:07,026 --> 00:15:08,218
¡Se lo agradezco!
281
00:15:08,418 --> 00:15:09,787
Eso espero.
282
00:15:11,160 --> 00:15:12,616
Estás bien loca.
283
00:15:15,904 --> 00:15:17,793
Toma.
284
00:15:17,993 --> 00:15:20,406
Creo que seduciré
al entrenador Fillmore.
285
00:15:21,518 --> 00:15:23,190
Pero tú eres lesbiana.
286
00:15:23,390 --> 00:15:25,672
Soy una oportunista igualitaria.
287
00:15:27,176 --> 00:15:28,586
¿Estás celosa?
288
00:15:28,786 --> 00:15:30,414
Si te digo que sí,
¿le dejarás en paz?
289
00:15:30,614 --> 00:15:33,027
Si digo que sí,
¿te tumbarás sobre mí?
290
00:15:34,270 --> 00:15:35,813
De acuerdo, ¿un chickybikky?
291
00:15:36,794 --> 00:15:38,685
Muy bien.
292
00:15:47,762 --> 00:15:49,261
¿Ahora fumas?
293
00:15:50,025 --> 00:15:51,783
Ahora fumo.
294
00:15:51,983 --> 00:15:54,221
Aún no tengo planes de
que eso me defina.
295
00:15:54,421 --> 00:15:56,050
¿Dónde están tus padres esta vez?
296
00:15:56,553 --> 00:15:57,835
En Bombay.
297
00:15:58,773 --> 00:16:00,009
¿Durante cuánto tiempo?
298
00:16:00,209 --> 00:16:01,576
¿Quién lo sabe?
299
00:16:01,776 --> 00:16:03,230
Deja que te arregle.
300
00:16:03,430 --> 00:16:05,103
Winnie, sabes que me importa
una mierda el estar buena.
301
00:16:05,127 --> 00:16:06,755
Me importa más ser lista.
302
00:16:06,955 --> 00:16:08,628
Puedes ser ambas cosas.
303
00:16:10,524 --> 00:16:11,979
¿Qué haces?
304
00:16:13,396 --> 00:16:14,982
Estoy deseando que mi
redacción de Yale...
305
00:16:15,006 --> 00:16:16,462
se escriba sola.
306
00:16:16,834 --> 00:16:18,159
¿No tienes ideas?
307
00:16:19,228 --> 00:16:20,377
Que no califican.
308
00:16:20,577 --> 00:16:22,902
¿Cuál es el tema?
309
00:16:23,102 --> 00:16:25,079
¿Cuál ha sido tu mayor
logro hasta la fecha?
310
00:16:26,496 --> 00:16:28,039
Muy bien, ¿qué mierda se
supone que tengo que decir ahí?
311
00:16:28,063 --> 00:16:29,734
¿Sobrevivir al tedio paralizante...
312
00:16:29,934 --> 00:16:30,974
de crecer en la puta nada?
313
00:16:31,066 --> 00:16:32,066
Lo siento.
314
00:16:32,198 --> 00:16:33,598
Es que...
No te oía por encima de...
315
00:16:33,721 --> 00:16:35,681
el agudo quejido de tu
brillante fondo fiduciario.
316
00:16:35,810 --> 00:16:37,048
Mi mayor logro no puede ser que...
317
00:16:37,072 --> 00:16:38,192
no haya tenido ningún logro.
318
00:16:38,334 --> 00:16:40,397
Bueno,
vas a ser la mejor estudiante.
319
00:16:40,597 --> 00:16:41,597
Aburrido.
320
00:16:41,685 --> 00:16:43,966
- Tienes un promedio de 4.6.
- Aburrido.
321
00:16:44,166 --> 00:16:45,272
Y has conseguido...
322
00:16:45,472 --> 00:16:46,472
¿Qué?
323
00:16:46,560 --> 00:16:49,365
Has conseguido...
324
00:16:49,911 --> 00:16:51,323
Bueno...
325
00:16:51,565 --> 00:16:52,888
Mierda.
326
00:16:53,088 --> 00:16:54,977
Supongo que eres otra cualquiera,
327
00:16:55,177 --> 00:16:56,500
chica generacionalmente rica...
328
00:16:56,700 --> 00:16:58,589
viviendo en una mansión
ancestral encantada.
329
00:16:58,789 --> 00:17:00,071
¡Joder!
330
00:17:00,661 --> 00:17:02,463
Entonces...
331
00:17:02,663 --> 00:17:05,509
Experimenta algo.
332
00:17:05,709 --> 00:17:06,728
¿Como qué?
333
00:17:06,928 --> 00:17:08,845
Algo sobre lo que
merezca la pena escribir.
334
00:17:10,497 --> 00:17:13,614
Podrías escribir un tratado sobre los
amoríos entre Profesores y alumnos.
335
00:17:14,805 --> 00:17:16,522
¿Cómo sería eso exactamente un logro,
Winnie?
336
00:17:16,546 --> 00:17:17,565
Fácil.
337
00:17:17,765 --> 00:17:19,523
Se convierte en una conversación...
338
00:17:19,723 --> 00:17:21,656
sobre la consecución
de la emancipación
339
00:17:21,856 --> 00:17:25,355
de tus creencias heredadas
sobre el sexo y la edad.
340
00:17:25,555 --> 00:17:27,316
No irás a follarte en serio a Fillmore,
¿verdad?
341
00:17:27,340 --> 00:17:29,666
Aún no lo he decidido.
342
00:17:30,212 --> 00:17:31,212
¿Qué te parece?
343
00:17:31,300 --> 00:17:32,300
Es como...
344
00:17:32,475 --> 00:17:34,582
- veinte años mayor que tú.
- ¿Y?
345
00:17:34,782 --> 00:17:36,586
Los hombres mayores han
estado cosechando virginidad...
346
00:17:36,610 --> 00:17:38,326
desde el principio de los tiempos.
347
00:17:42,137 --> 00:17:43,577
Entonces,
¿no significa nada para ti?
348
00:17:43,747 --> 00:17:45,245
¿Qué?
349
00:17:45,445 --> 00:17:46,811
Tu virginidad.
350
00:17:47,011 --> 00:17:48,728
¿Significa algo para ti?
351
00:17:51,277 --> 00:17:52,515
Aún no lo he decidido.
352
00:17:53,975 --> 00:17:55,256
Ven con Winnie.
353
00:18:02,810 --> 00:18:04,438
Nosotras somos...
354
00:18:04,638 --> 00:18:07,571
el maldito sueño húmedo
estadounidense.
355
00:18:07,771 --> 00:18:10,705
Chicas jóvenes con
sexualidad ambivalente.
356
00:18:10,905 --> 00:18:14,317
Las feromonas se desprenden
de nuestros cuerpos.
357
00:18:14,517 --> 00:18:16,711
No quiero dejarla a un
deportista de pacotilla.
358
00:18:16,911 --> 00:18:18,551
Cuyas normas sexuales son dictaminadas...
359
00:18:18,652 --> 00:18:20,715
por la mierda de porno
que se descarga.
360
00:18:20,915 --> 00:18:22,272
Eso es pura
carne de charcutería.
361
00:18:22,786 --> 00:18:25,894
Quiero una madurada...
362
00:18:26,094 --> 00:18:28,505
carne de hombre sensual,
perfectamente marmoleada...
363
00:18:28,705 --> 00:18:30,466
para llevarme a la ciudad del placer.
364
00:18:32,405 --> 00:18:33,643
Como...
365
00:18:34,102 --> 00:18:35,383
Carne de Wagyu.
366
00:18:38,802 --> 00:18:39,908
Carne de caza.
367
00:18:40,108 --> 00:18:41,738
¿Crees que ese sea Boris Fillmore?
368
00:18:42,893 --> 00:18:44,175
¿Por qué no?
369
00:18:45,679 --> 00:18:47,047
Está bien.
370
00:18:47,768 --> 00:18:50,005
Es jodidamente inteligente.
371
00:18:50,205 --> 00:18:51,398
Y es amable.
372
00:18:51,598 --> 00:18:54,054
Lo que significa que,
como mi primera vez...
373
00:18:54,949 --> 00:18:56,533
se tomaría su tiempo
374
00:18:56,733 --> 00:18:58,753
para ponerme bien mojada.
375
00:18:58,953 --> 00:19:00,974
Y luego me daría
cuidados posteriores.
376
00:19:02,261 --> 00:19:05,238
Ya sabes,
la primera vez que tienes sexo,
377
00:19:05,438 --> 00:19:07,067
se supone que no deba doler.
378
00:19:07,614 --> 00:19:08,895
¿Verdad?
379
00:19:10,094 --> 00:19:12,682
Si estás bien excitada...
380
00:19:14,098 --> 00:19:16,033
Es probable que ni siquiera sangres.
381
00:19:17,624 --> 00:19:18,947
No sabía eso.
382
00:19:19,147 --> 00:19:20,818
Eso es porque el dolor de una mujer,
383
00:19:21,018 --> 00:19:22,907
se valora más que
su placer de ellos.
384
00:19:23,107 --> 00:19:24,909
Pero esa es una
conversación para otro día.
385
00:19:25,109 --> 00:19:26,391
A lo que voy...
386
00:19:27,373 --> 00:19:31,004
es que Boris la tiene clara.
387
00:19:32,291 --> 00:19:34,007
Sé lo que estoy buscando.
388
00:19:36,382 --> 00:19:39,010
Y creo que el señor Miller
sabe lo que busca.
389
00:19:39,210 --> 00:19:40,492
¿A qué te refieres?
390
00:19:41,343 --> 00:19:42,823
Nunca le he visto mirar a una alumna,
391
00:19:42,866 --> 00:19:44,278
cómo te mira a ti.
392
00:19:45,086 --> 00:19:47,106
Te ve...
393
00:19:47,306 --> 00:19:48,846
aunque te escondas a plena vista.
394
00:19:49,046 --> 00:19:50,674
- ¡Cállate!
- ¿Qué?
395
00:19:50,874 --> 00:19:51,936
- ¡Detente!
- No.
396
00:19:52,136 --> 00:19:54,287
Vamos. Como si no te dieras cuenta,
Cairo.
397
00:19:54,487 --> 00:19:56,203
Es como si hubiera estado
viviendo en escala de grises
398
00:19:56,227 --> 00:19:58,900
y tú fueras lo primero que ve en color.
399
00:19:59,100 --> 00:20:01,557
No, estás siendo...
¡Cállate!
400
00:20:07,108 --> 00:20:08,520
Yo te follaría.
401
00:20:09,197 --> 00:20:10,566
Ya lo sé.
402
00:20:19,599 --> 00:20:20,835
"Yo no era nada,
403
00:20:21,035 --> 00:20:23,232
salvo un monumento de huesos
blanqueados bajo ella.
404
00:20:24,691 --> 00:20:27,104
Ruinas humanas del amor de un loco."
405
00:20:29,522 --> 00:20:31,282
"El amor de un loco."
406
00:20:33,917 --> 00:20:36,287
Dios,
daría cualquier cosa por sentir eso.
407
00:20:38,792 --> 00:20:42,772
¿Qué musa podría inspirar
a este anhelo desquiciado?
408
00:20:50,630 --> 00:20:52,042
"Inspirar".
409
00:20:52,980 --> 00:20:54,784
El inspirar.
410
00:20:58,681 --> 00:21:00,703
¿Podríamos ser así
el uno para el otro?
411
00:21:04,034 --> 00:21:05,925
¿Qué estaba diciendo?
412
00:21:07,429 --> 00:21:09,537
Siento que no estoy bien.
413
00:21:10,911 --> 00:21:12,323
Pero me siento bien.
414
00:21:13,261 --> 00:21:14,497
Se siente como rosa.
415
00:21:14,697 --> 00:21:15,933
No lo olviden nunca.
416
00:21:16,133 --> 00:21:18,632
Por algo a este tipo
le llamaban un romántico.
417
00:21:18,832 --> 00:21:21,069
Es muy grande, es muy atrevido.
418
00:21:21,269 --> 00:21:23,898
A nosotros nos puede parecer un poco...
419
00:21:24,098 --> 00:21:25,641
mucho.
420
00:21:27,188 --> 00:21:29,120
Si no nos ceñimos al sumario,
421
00:21:29,320 --> 00:21:31,385
se volverá un poco confuso.
422
00:21:32,715 --> 00:21:34,867
¿Puedes verme después de clase,
por favor?
423
00:21:36,676 --> 00:21:38,784
Algunos de ustedes,
cómo pueden ver, podrían haber estado...
424
00:21:38,808 --> 00:21:40,264
Es como un terrón de azúcar
bajo la lengua.
425
00:21:40,288 --> 00:21:41,288
Un poco mejor.
426
00:21:41,376 --> 00:21:43,787
Pero, vale la pena perseverar.
427
00:21:43,987 --> 00:21:45,485
Colby, ¿qué?
428
00:21:45,685 --> 00:21:47,619
Quiero que me prestes atención.
429
00:21:50,559 --> 00:21:52,274
¿Cómo está Bea?
430
00:21:52,474 --> 00:21:54,624
Ella, ella es sólo Bea.
431
00:21:54,824 --> 00:21:55,930
Sí.
¿Y cómo va el libro?
432
00:21:56,130 --> 00:21:57,540
No va.
433
00:21:57,740 --> 00:21:59,107
Quieres decir que no pasa.
434
00:21:59,307 --> 00:22:00,978
No, está, ella está ocupada.
435
00:22:01,178 --> 00:22:02,329
Muy bien,
¿a qué hora es la cena?
436
00:22:02,353 --> 00:22:03,372
A las siete en punto.
437
00:22:03,572 --> 00:22:04,765
Y por favor, dúchate.
438
00:22:04,965 --> 00:22:06,245
¿Estás preocupado?
439
00:22:06,445 --> 00:22:09,291
¿Tu vieja se va a
calentar por todo esto?
440
00:22:09,491 --> 00:22:10,771
Las tres peores pesadillas.
441
00:22:10,971 --> 00:22:13,469
Sí. Porque ya sabes lo
cachonda que ella es.
442
00:22:13,669 --> 00:22:15,471
No,
porque quiero tenerte para mí.
443
00:22:15,671 --> 00:22:17,954
Preciosura.
444
00:22:18,979 --> 00:22:19,979
- Oye.
- ¿Qué?
445
00:22:20,154 --> 00:22:21,354
¿Te acuerdas del Roger Rabbit?
446
00:22:21,503 --> 00:22:22,785
Ve esto.
447
00:22:31,818 --> 00:22:33,707
- Está cerca, ¿verdad?
- ¿A...
448
00:22:33,907 --> 00:22:35,147
Los chicos no pueden igualarme.
449
00:22:35,212 --> 00:22:36,363
- Muy bien, hombre.
- Adiós, Profesor.
450
00:22:36,387 --> 00:22:37,930
Te quiero.
451
00:22:54,318 --> 00:22:56,122
Hola.
452
00:22:57,408 --> 00:23:00,777
Hola...
Vaya, qué vergüenza.
453
00:23:00,977 --> 00:23:02,910
- No lo contaré.
- Qué generosa, gracias.
454
00:23:03,110 --> 00:23:05,608
Espero no distraerte de nada.
455
00:23:05,808 --> 00:23:08,045
Estoy esperando por Winnie.
456
00:23:08,245 --> 00:23:10,165
Es como si siempre estuvieras
esperando a Winnie.
457
00:23:10,334 --> 00:23:12,486
Suena como un disco de Gin Blossoms.
458
00:23:13,207 --> 00:23:14,617
"Esperando por Winnie".
459
00:23:14,817 --> 00:23:17,446
¿Gin Blossoms?
¿Cuántos años tienes tú?
460
00:23:17,646 --> 00:23:19,885
Bueno, si no puede deducirlo,
entonces no se lo diré.
461
00:23:20,606 --> 00:23:22,016
¿Qué está haciendo Winnie?
462
00:23:22,216 --> 00:23:23,496
Está solicitando plaza en Vandy.
463
00:23:23,522 --> 00:23:24,975
Se alegrará de saberlo.
464
00:23:25,175 --> 00:23:26,673
¿Y tú?
465
00:23:26,873 --> 00:23:29,393
Tennessee es un maldito pozo de
alquitrán. Sin ánimo de ofender.
466
00:23:29,528 --> 00:23:32,243
Creo que lo apreciarás,
cuando seas mayor.
467
00:23:32,443 --> 00:23:33,725
Tal vez.
468
00:23:34,489 --> 00:23:35,771
Desde lejos.
469
00:23:36,186 --> 00:23:37,642
Mientras arda.
470
00:23:38,537 --> 00:23:40,384
Como Nerón.
471
00:23:42,802 --> 00:23:43,820
Bueno, eso es...
472
00:23:44,020 --> 00:23:46,170
Entonces,
¿de qué distancia estamos hablando?
473
00:23:46,370 --> 00:23:47,476
Lejos, hasta Yale.
474
00:23:47,676 --> 00:23:49,086
¿Hasta Yale?
¡Dios mío!
475
00:23:49,286 --> 00:23:51,166
Qué, para que puedas
comer brownies de marihuana
476
00:23:51,288 --> 00:23:52,873
y leer a Joan Didion, ¿o qué?
477
00:23:53,073 --> 00:23:55,470
Porque he oído que el índice
de alfabetización es alto ahí.
478
00:23:59,035 --> 00:24:00,184
¿Has estado alguna vez en
479
00:24:00,384 --> 00:24:01,984
las Sesiones de Lectura
en Sally Bunny's?
480
00:24:02,038 --> 00:24:03,492
No.
¿Qué es eso?
481
00:24:03,692 --> 00:24:06,277
Salón de poesía, cada tercer sábado.
482
00:24:06,477 --> 00:24:07,496
En Villa Victoriana.
483
00:24:07,696 --> 00:24:09,280
- ¿Qué es eso?
- ¿Qué es...
484
00:24:09,480 --> 00:24:11,021
¿Qué es eso?
Está claro.
485
00:24:11,221 --> 00:24:12,501
¿Cómo puedes despreciar...?
486
00:24:12,701 --> 00:24:14,677
Lo que Tennessee puede ofrecer,
487
00:24:14,877 --> 00:24:18,638
sin llevar a cabo una investigación
exhaustiva y cultural?
488
00:24:18,838 --> 00:24:20,291
Mi juicio educado.
489
00:24:20,491 --> 00:24:23,819
He oído cosas allí,
que me atormentaron.
490
00:24:24,583 --> 00:24:25,821
¿Porque son malas?
491
00:24:26,889 --> 00:24:28,778
A veces, sí.
A veces son malas.
492
00:24:28,978 --> 00:24:31,087
La mayoría de las veces,
es, es algo bonito.
493
00:24:31,894 --> 00:24:32,894
Sí.
494
00:24:33,069 --> 00:24:35,524
Quizá deberías ir, este fin de semana.
495
00:24:35,724 --> 00:24:37,223
Creo que te sorprenderías.
496
00:24:40,163 --> 00:24:41,400
¿Quería verme?
497
00:24:41,600 --> 00:24:43,053
Tu historia de esta semana,
498
00:24:43,253 --> 00:24:47,797
escribiste sobre una araña reticente.
499
00:24:47,997 --> 00:24:49,279
Esa me ha gustado.
500
00:24:50,826 --> 00:24:54,282
"La supervivencia y el deseo amalgamados
501
00:24:54,482 --> 00:24:57,026
y esta dirigió una mirada
afótica hacia el interior.
502
00:24:58,573 --> 00:25:02,292
Vi mis expectativas
desmanteladas y desmembradas
503
00:25:04,274 --> 00:25:07,469
por los duros y hambrientos
perros de la realidad.
504
00:25:07,669 --> 00:25:10,037
Verdades que se asientan
en la vacuidad del espacio,
505
00:25:10,237 --> 00:25:12,041
como una estrella hipergigante...
506
00:25:12,369 --> 00:25:13,869
reduciéndose a cenizas.
507
00:25:15,198 --> 00:25:19,089
Todos los elementos son muy débiles,
para resistir al impresionante calor.
508
00:25:19,289 --> 00:25:21,527
Somos lo que somos.
509
00:25:21,727 --> 00:25:25,097
Y todas las criaturas deben comer."
510
00:25:28,798 --> 00:25:31,362
¡Maldita sea!
Eso es, quiero decir...
511
00:25:31,562 --> 00:25:33,323
No me lo esperaba.
512
00:25:37,133 --> 00:25:38,458
Y no es reticente.
513
00:25:39,570 --> 00:25:40,570
Está resignada.
514
00:25:40,659 --> 00:25:41,721
- ¿A su muerte?
- No.
515
00:25:41,921 --> 00:25:43,246
Al orden de las cosas.
516
00:25:44,184 --> 00:25:46,029
Come y espera a que la coman.
517
00:25:46,229 --> 00:25:48,336
- Es sombrío.
- Es la naturaleza.
518
00:25:48,536 --> 00:25:49,992
Es verdad.
519
00:25:53,454 --> 00:25:55,214
Lo ha memorizado.
520
00:25:56,500 --> 00:25:58,520
Bueno, soy eidético.
521
00:25:58,720 --> 00:26:00,698
Es un, es un truco de fiesta genial.
522
00:26:03,769 --> 00:26:05,007
Tú eres...
523
00:26:07,120 --> 00:26:09,662
Tienes un talento excepcional.
524
00:26:09,862 --> 00:26:11,970
- ¿Tendré un sobresaliente?
- Bueno, ¿qué tal un sobresaliente,
525
00:26:11,994 --> 00:26:13,317
pero en el parcial?
526
00:26:13,517 --> 00:26:15,794
¿Me está ofreciendo un trato especial,
señor Miller?
527
00:26:16,477 --> 00:26:17,931
Quiero que escribas un relato corto,
528
00:26:18,131 --> 00:26:20,283
al estilo de tu autor favorito.
529
00:26:21,482 --> 00:26:22,962
Creo que podría ser lo más destacado,
530
00:26:23,092 --> 00:26:24,612
en la presentación de tu portafolio...
531
00:26:24,790 --> 00:26:26,069
- a Vanderbilt.
- Yale.
532
00:26:26,269 --> 00:26:27,680
- Vanderbilt.
- Yale.
533
00:26:27,880 --> 00:26:29,717
Vamos.
Tengo que tener alguna esperanza aquí.
534
00:26:30,883 --> 00:26:32,083
Me parece una tarea estupenda.
535
00:26:32,188 --> 00:26:33,426
Me lo imaginaba.
536
00:26:33,799 --> 00:26:35,080
Bien.
537
00:26:36,976 --> 00:26:37,976
He leído su libro.
538
00:26:38,151 --> 00:26:40,912
¡Dios!
Bueno...
539
00:26:44,853 --> 00:26:47,005
Los críticos, que eran tres,
540
00:26:47,377 --> 00:26:49,005
lo encontraron,
541
00:26:49,205 --> 00:26:52,400
"soso y sin ambición", cito.
542
00:26:52,600 --> 00:26:53,969
Yo lo llamaría...
543
00:26:54,820 --> 00:26:56,580
"grandioso y trágico".
544
00:26:57,779 --> 00:26:59,322
De acuerdo.
545
00:27:00,260 --> 00:27:02,107
Terror romántico.
546
00:27:05,178 --> 00:27:06,416
Eso es...
547
00:27:07,702 --> 00:27:09,810
"Era una blanca y eléctrica...
548
00:27:10,357 --> 00:27:12,291
luna de mediodía,
549
00:27:13,316 --> 00:27:15,510
arrojando una luz fría, como el agua...
550
00:27:15,710 --> 00:27:17,557
sobre la tierra plana de mi rostro.
551
00:27:18,844 --> 00:27:20,647
'No mires al sol', me dijeron.
552
00:27:21,150 --> 00:27:22,475
Sino a la luna,
553
00:27:23,196 --> 00:27:24,782
a la luna...
554
00:27:26,112 --> 00:27:27,437
Me quedé mirando,
hasta que no fui nada...
555
00:27:27,461 --> 00:27:29,743
salvo un monumento de huesos
blanqueados bajo ella.
556
00:27:31,117 --> 00:27:34,357
Ruinas humanas del amor de un loco."
557
00:27:39,212 --> 00:27:41,103
Lo has memorizado, ¿verdad?
558
00:27:49,048 --> 00:27:50,893
Eso fue demasiado.
Ha sido raro.
559
00:27:51,093 --> 00:27:52,288
No, no lo ha sido.
No lo es. No lo es.
560
00:27:52,312 --> 00:27:54,767
Eso ha sido muy raro.
Perdón.
561
00:27:54,967 --> 00:27:56,727
Eso fue lo primero que escribí...
562
00:27:59,188 --> 00:28:00,424
que se sentía tangible.
563
00:28:00,624 --> 00:28:03,125
Como si hubiera tocado algo.
564
00:28:07,066 --> 00:28:08,302
Sabes, no he escrito nada
565
00:28:08,502 --> 00:28:10,609
- desde hace mucho tiempo.
- ¿Por qué no?
566
00:28:10,809 --> 00:28:12,047
No lo sé.
567
00:28:12,723 --> 00:28:14,005
¿O sí lo sé?
568
00:28:18,904 --> 00:28:20,664
Supongo que me casé.
569
00:28:21,428 --> 00:28:23,058
Empecé a dar clases.
570
00:28:26,215 --> 00:28:28,193
No tengo nada más que decir.
571
00:28:29,653 --> 00:28:31,020
No tiene su inspiración.
572
00:28:31,220 --> 00:28:33,370
- ¿Me estás juzgando?
- Lo estoy desafiando.
573
00:28:33,570 --> 00:28:35,244
Ese es mi trabajo.
574
00:28:42,928 --> 00:28:45,167
- Hola, Winnie.
- No.
575
00:28:49,717 --> 00:28:51,171
- Hame...
- Creo que tiene hambre.
576
00:28:51,371 --> 00:28:52,609
Es que no usa palabras de verdad,
577
00:28:52,633 --> 00:28:54,263
porque es una niñota.
578
00:28:57,029 --> 00:28:59,266
No, está bien.
Tu cabello está genial.
579
00:28:59,466 --> 00:29:00,906
- Lo sabía.
- Por favor, no empieces.
580
00:29:00,989 --> 00:29:02,445
- No empieces.
- Te queda bien el cabello.
581
00:29:02,469 --> 00:29:03,270
- No se pondrá...
- Me preocupa más...
582
00:29:03,470 --> 00:29:04,880
más suave durante la noche.
583
00:29:05,080 --> 00:29:06,231
- No, ya lo sé.
- Tienes buen aspecto.
584
00:29:06,255 --> 00:29:07,535
Sólo me preocupa más el hecho...
585
00:29:07,561 --> 00:29:08,188
de que tengas dos malditos
teléfonos sobre la mesa,
586
00:29:08,388 --> 00:29:09,388
como si fueras un rapero.
587
00:29:09,519 --> 00:29:10,843
Este es mi teléfono profesional.
588
00:29:11,043 --> 00:29:12,409
Y el otro...
589
00:29:12,609 --> 00:29:13,929
El otro... es para vender drogas.
590
00:29:14,046 --> 00:29:15,166
- El otro es personal.
- ¿Sí?
591
00:29:15,351 --> 00:29:17,108
Por eso tú,
no vas a conseguir ese número.
592
00:29:17,963 --> 00:29:19,852
¿Cómo les va?
¿Te trata bien esa hamburguesa?
593
00:29:20,052 --> 00:29:21,772
Lo siento, esta noche sólo
hay dos personas.
594
00:29:21,967 --> 00:29:24,291
Ahora me estoy enfadando.
595
00:29:24,491 --> 00:29:26,032
- Bien...
- Bueno, hola.
596
00:29:26,232 --> 00:29:28,032
No veo ninguna estrella Michelin aquí,
cariño.
597
00:29:28,190 --> 00:29:29,731
Entonces,
¿a qué se debe el retraso?
598
00:29:29,931 --> 00:29:31,167
- Una cagada...
- Bea. Vamos.
599
00:29:31,367 --> 00:29:33,324
En la cocina, que era
totalmente evitable.
600
00:29:34,109 --> 00:29:35,955
¿Puedo traerles algo, mientras esperan?
601
00:29:36,155 --> 00:29:38,174
- Invito yo.
- Otra Maker's.
602
00:29:38,374 --> 00:29:39,828
De acuerdo, ya lo tiene.
603
00:29:40,028 --> 00:29:41,874
- ¿Entrenador?
- Blue Moon.
604
00:29:42,074 --> 00:29:43,703
Trabajas hasta tarde en
una noche de escuela, ¿no?
605
00:29:43,727 --> 00:29:45,792
Y usted bebe hasta tarde en
una noche de escuela, ¿no?
606
00:29:45,816 --> 00:29:48,012
¿Crees que regañándome vas a
conseguir una propina mejor?
607
00:29:48,036 --> 00:29:49,316
O me da mejor calificación.
608
00:29:49,516 --> 00:29:51,405
¿Verdad que sí?
609
00:29:51,605 --> 00:29:53,539
- Puede que sea cierto, sí.
- ¿Algo para usted, señor Miller?
610
00:29:53,563 --> 00:29:54,843
Estoy bien, Winnie.
611
00:29:55,043 --> 00:29:56,043
Soy conductor designado.
612
00:29:56,175 --> 00:29:57,498
¿De verdad?
613
00:29:57,698 --> 00:29:58,936
- A menos que tú quieras hacerlo.
- Es la primera vez que oigo de esto.
614
00:29:58,960 --> 00:30:01,850
Sabe, ¿por qué no puede
ser un amable,
615
00:30:02,050 --> 00:30:04,461
Profesor aburrido, como el señor Miller?
616
00:30:04,661 --> 00:30:06,028
¿Aburrido?
617
00:30:06,228 --> 00:30:07,249
¿Qué? ¿Y dejar que mis alumnos
saquen sus calificaciones...
618
00:30:07,273 --> 00:30:08,465
por méritos escolares?
619
00:30:08,665 --> 00:30:09,773
¿De verdad crees que soy aburrido?
620
00:30:09,797 --> 00:30:11,120
En el buen sentido.
621
00:30:11,320 --> 00:30:13,427
Como una bonita poesía pastoril.
622
00:30:13,627 --> 00:30:15,298
Les traeré esas bebidas.
623
00:30:15,498 --> 00:30:16,909
Sí. Poesía pastoril.
624
00:30:17,109 --> 00:30:18,345
Acaba de llamarte del campo.
625
00:30:18,545 --> 00:30:19,607
En el mejor de los casos.
626
00:30:19,807 --> 00:30:21,487
- Es bonita.
- Sí, y una estudiante de 4.4.
627
00:30:21,635 --> 00:30:22,697
Y sabe pintar.
628
00:30:22,897 --> 00:30:24,307
Está en mi clase de la mañana.
629
00:30:24,507 --> 00:30:26,832
¿Es ésta la última
vástaga de James Joyce?
630
00:30:27,032 --> 00:30:28,529
Esa sería Cairo.
631
00:30:28,729 --> 00:30:29,878
- ¿Cairo?
- Sí.
632
00:30:30,078 --> 00:30:31,398
¿Te dijo que Cairo leyó su libro?
633
00:30:31,427 --> 00:30:33,099
Segura que lo hizo.
634
00:30:33,299 --> 00:30:36,058
- ¿Es bonita?
- ¿Sí es bonita?
635
00:30:36,258 --> 00:30:37,843
No sé eso.
Tiene talento.
636
00:30:38,043 --> 00:30:39,366
Joder.
Eso es aún peor.
637
00:30:39,566 --> 00:30:41,237
Nuestro amigo Jon la
está preparando para
638
00:30:41,437 --> 00:30:43,979
su trascendencia en los
anales de la gloria académica.
639
00:30:44,179 --> 00:30:46,503
¿Y qué si lo hago?
Es estimulante.
640
00:30:46,703 --> 00:30:48,244
Y también es raro...
641
00:30:48,444 --> 00:30:49,813
- estar tan comprometido y tan...
- Seguro que sí. Sí.
642
00:30:49,837 --> 00:30:51,421
- Tan venerado.
- Tan digno.
643
00:30:51,621 --> 00:30:53,261
- Quieres ser como yo.
- Ella, en serio...
644
00:30:53,449 --> 00:30:55,904
utiliza palabras como "vituperio".
645
00:30:56,104 --> 00:30:57,104
Por favor...
646
00:30:57,279 --> 00:30:58,953
El vocabulario no te
convierte en escritor,
647
00:30:58,977 --> 00:31:01,564
igual que las Matemáticas no te
convierten en un científico espacial.
648
00:31:01,588 --> 00:31:03,694
Bea, ella es extraordinaria.
649
00:31:03,894 --> 00:31:05,698
- ¿De acuerdo?
- Pero disfrútala mientras puedas.
650
00:31:05,722 --> 00:31:07,483
Ya sabes,
la pesca es escasa en las zonas rurales.
651
00:31:07,507 --> 00:31:09,147
¿La educación rural no
es tan romántica...
652
00:31:09,335 --> 00:31:10,440
como pensabas que sería?
653
00:31:10,640 --> 00:31:13,574
No, pensaba que iba a ser la jodida
Friday Night Lights, ¿de acuerdo?
654
00:31:13,774 --> 00:31:15,186
- Eso es cosa tuya, hombre.
- Sólo historias geniales...
655
00:31:15,210 --> 00:31:16,533
y riffs de guitarra sexys.
656
00:31:16,733 --> 00:31:19,275
Mientras tanto,
el Profesor desaprueba mi cinismo.
657
00:31:19,475 --> 00:31:21,018
- Te está juzgando.
- Sí, lo hace. Lo siento.
658
00:31:21,042 --> 00:31:22,324
- No, no lo estoy juzgando.
- Sí, lo haces.
659
00:31:22,348 --> 00:31:23,540
Y lo haces.
660
00:31:23,740 --> 00:31:25,151
"El Profesor que intenta enseñar,
661
00:31:25,351 --> 00:31:26,717
sin inspirar al alumno...
662
00:31:26,917 --> 00:31:29,895
con el deseo de aprender,
es como martillar sobre hierro frío."
663
00:31:30,095 --> 00:31:31,681
- Horace Mann.
- Diez puntos para Slytherin.
664
00:31:31,705 --> 00:31:32,705
Tan sabio.
665
00:31:32,793 --> 00:31:34,290
Yo quería ser Profesor.
666
00:31:34,490 --> 00:31:35,554
Tú te metiste de casualidad
a ello.
667
00:31:35,578 --> 00:31:37,163
Y por cierto, me encanta enseñar.
668
00:31:37,363 --> 00:31:39,297
De todos modos,
creo que eres más adecuado para ello.
669
00:31:39,321 --> 00:31:40,949
- Oye, ¿sobre qué?
- Escribir.
670
00:31:41,149 --> 00:31:42,989
- ¡Maldita sea, Beatrice!
- ¿Qué significa eso?
671
00:31:43,151 --> 00:31:44,474
No tienes hijos.
672
00:31:44,674 --> 00:31:45,301
- No tienen hijos.
- No tienes...
673
00:31:45,501 --> 00:31:46,781
daños cerebrales, ¿verdad?
674
00:31:46,981 --> 00:31:48,827
Entonces, dejaste de escribir,
porque...
675
00:31:49,027 --> 00:31:50,829
imagino que porque no era para ti.
676
00:31:51,029 --> 00:31:53,050
Si no, seguirías haciéndolo.
677
00:31:53,727 --> 00:31:54,727
Soy escritor.
678
00:31:54,858 --> 00:31:56,314
No has puesto la pluma en la página...
679
00:31:56,338 --> 00:31:58,273
desde que tus historias
fueron censuradas.
680
00:31:58,819 --> 00:32:00,057
No eres un escritor.
681
00:32:01,691 --> 00:32:03,624
Bueno, de acuerdo.
682
00:32:03,824 --> 00:32:05,410
No me había dado cuenta de
que me veías así, pero bueno.
683
00:32:05,434 --> 00:32:06,757
No es que no sepas escribir,
Jon.
684
00:32:06,957 --> 00:32:08,283
Es que no lo haces.
685
00:32:08,785 --> 00:32:11,110
Elegiste ser Profesor.
686
00:32:11,310 --> 00:32:13,375
¿Por qué iba a verte como otra cosa?
687
00:32:15,444 --> 00:32:16,804
Porque te casaste con un escritor.
688
00:32:16,967 --> 00:32:18,334
Lo hice.
689
00:32:18,534 --> 00:32:19,946
¿No es verdad?
690
00:32:32,418 --> 00:32:34,091
¿Por qué estoy aquí?
691
00:32:36,335 --> 00:32:38,704
No es por la poesía, se los aseguro.
692
00:32:43,168 --> 00:32:44,578
Es por la emoción de algo...
693
00:32:44,778 --> 00:32:47,278
que he conseguido pasar
toda mi vida sin conocer.
694
00:32:50,653 --> 00:32:53,502
Un dolor de anticipación
de que tú estarás aquí.
695
00:32:57,965 --> 00:33:00,160
Y significará algo el que estés.
696
00:33:03,666 --> 00:33:04,666
Qué estés aquí.
697
00:33:04,841 --> 00:33:06,645
Qué estés aquí.
Qué estés aquí.
698
00:33:10,064 --> 00:33:11,344
"Quédate, ilusión.
699
00:33:11,544 --> 00:33:14,218
Si tienes algún sonido, háblame."
700
00:33:16,244 --> 00:33:18,177
Hola.
701
00:33:18,377 --> 00:33:20,137
- ¿Puedo sentarme?
- Por supuesto.
702
00:33:23,643 --> 00:33:25,184
¿Qué tienes ahí?
703
00:33:25,384 --> 00:33:28,143
Es, jugo de uva sacramental.
704
00:33:28,343 --> 00:33:30,234
Dicho por la hija de abogados.
705
00:33:31,085 --> 00:33:32,106
¿Conoce a toda esta gente?
706
00:33:32,130 --> 00:33:33,322
A la mayoría.
707
00:33:33,522 --> 00:33:35,631
Llevamos haciendo esto un par de años.
708
00:33:36,395 --> 00:33:38,155
¿Como terapia de grupo?
709
00:33:38,788 --> 00:33:41,071
Sí, exactamente eso.
710
00:33:42,096 --> 00:33:43,767
- ¿Quién es ese tipo?
- Es Elliot.
711
00:33:43,967 --> 00:33:45,726
Tres veces ganador del Ostrander.
712
00:33:45,926 --> 00:33:47,726
Acaba de terminar de hacer
de Edmund, en Lear.
713
00:33:47,754 --> 00:33:49,645
Seguro que se gana el cuarto.
714
00:33:50,587 --> 00:33:53,562
"Es mi intención escapar de ti
715
00:33:54,978 --> 00:33:56,826
y dejarte muy atrás...
716
00:33:58,199 --> 00:34:00,656
despojada de mí y adolorida.
717
00:34:01,681 --> 00:34:04,007
Desconcertada por el
dolor de tu costilla.
718
00:34:05,685 --> 00:34:07,227
No del todo angustia.
719
00:34:08,166 --> 00:34:09,708
No del todo algo nostálgico.
720
00:34:10,342 --> 00:34:11,970
En forma de mí y lleno...
721
00:34:12,170 --> 00:34:14,365
con restos de estrellas.
722
00:34:15,608 --> 00:34:18,628
Ahogas el vacío con
floraciones verdosas,
723
00:34:18,828 --> 00:34:21,328
y la envoltura de mis
venas a tu alrededor.
724
00:34:23,355 --> 00:34:25,332
El horrible pulso,
725
00:34:25,922 --> 00:34:27,596
la sangre gritona,
726
00:34:28,751 --> 00:34:30,945
el kudzu ventricular que te asfixia...
727
00:34:31,145 --> 00:34:32,470
con ganas,
728
00:34:33,321 --> 00:34:36,648
se ablanda horriblemente al recordarlo.
729
00:34:39,197 --> 00:34:41,653
Y, sin embargo,
una parte de mí permanece.
730
00:34:42,243 --> 00:34:43,568
Un pedacito,
731
00:34:44,202 --> 00:34:45,570
alguna parcela,
732
00:34:46,682 --> 00:34:49,095
algo de ceniza.
733
00:34:51,034 --> 00:34:53,794
Y con ello, me recrearás.
734
00:34:53,994 --> 00:34:58,017
Una efigie en movimiento,
una persona de retazos.
735
00:35:02,220 --> 00:35:03,632
Pero ellos no son yo.
736
00:35:04,570 --> 00:35:07,853
Y el espacio que dejé...
se va deformando.
737
00:35:11,707 --> 00:35:14,381
Y yo nunca volveré a caber allí."
738
00:35:23,676 --> 00:35:24,957
¿Qué?
739
00:35:26,156 --> 00:35:27,917
Ya lo veo.
740
00:35:28,681 --> 00:35:30,006
Eso fue realmente algo.
741
00:35:30,552 --> 00:35:32,441
¡Bingo!
742
00:35:32,641 --> 00:35:34,750
Pensabas que iba a ser basura,
¿verdad?
743
00:35:35,427 --> 00:35:36,839
Sí, eso pensaba.
744
00:35:37,516 --> 00:35:38,928
Ten más fe.
745
00:35:46,960 --> 00:35:48,415
¿Cuál es la palabra?
746
00:35:49,919 --> 00:35:52,550
No es "caer".
Eso es demasiado rancio.
747
00:35:54,968 --> 00:35:56,902
Es más deliberado que eso.
748
00:35:58,493 --> 00:36:01,820
Es el reconocimiento de
lo que realmente somos.
749
00:36:04,717 --> 00:36:06,172
Unos fantasmas.
750
00:36:08,286 --> 00:36:10,176
Sí que me ves.
751
00:36:12,072 --> 00:36:13,963
Y yo te veo a ti.
752
00:36:22,648 --> 00:36:25,668
Maldita sea, Tennessee,
¿por qué estás tan jodidamente caliente?
753
00:36:25,868 --> 00:36:27,670
- Ve adentro.
- ¿Y perderme a Godot?
754
00:36:27,870 --> 00:36:29,150
Regalos para los alhelíes.
755
00:36:29,350 --> 00:36:30,891
De acuerdo.
756
00:36:31,091 --> 00:36:32,721
- Gracias.
- ¿Qué es esto?
757
00:36:33,746 --> 00:36:35,113
- Café.
- No, no.
758
00:36:35,313 --> 00:36:37,550
¿Qué es esto? ¿Qué es...
¿Qué es esto, tu nuevo look?
759
00:36:37,750 --> 00:36:40,292
Gracias por esto.
Es, es muy generoso.
760
00:36:40,492 --> 00:36:42,383
Nadie debería tener que sufrir
el café de la cafetería.
761
00:36:42,407 --> 00:36:43,947
¿Quieres una galleta, encanto?
762
00:36:44,147 --> 00:36:46,038
- ¿De qué sabor?
- De higo partido.
763
00:36:48,064 --> 00:36:49,214
Perdón.
764
00:36:49,414 --> 00:36:50,780
- Es buena.
- Vamos, hombre.
765
00:36:50,980 --> 00:36:52,217
¿Tienes tu higo partido?
766
00:36:52,417 --> 00:36:54,617
- Ahora mismo no. ¿De verdad?
- ¿Atorado en tu garganta?
767
00:36:54,810 --> 00:36:56,614
- ¿Sabe lo que debería hacer?
- ¿Qué debería hacer?
768
00:36:56,638 --> 00:36:58,050
Debería hacer un logotipo y venderlas...
769
00:36:58,074 --> 00:36:59,528
para recaudar dinero para el equipo.
770
00:36:59,728 --> 00:37:01,400
¡No se burle!
771
00:37:01,600 --> 00:37:02,664
Compraría algunas,
¿verdad, señor Miller?
772
00:37:02,688 --> 00:37:03,793
- Sí.
- Él no cuenta.
773
00:37:03,993 --> 00:37:05,667
No puedo resistirme a un
chico guapo con una galleta.
774
00:37:05,691 --> 00:37:07,536
¿Verdad?
Winnie podría diseñar el logotipo.
775
00:37:07,736 --> 00:37:08,736
¿Sí?
776
00:37:08,868 --> 00:37:10,185
Es muy buena en esas cosas.
777
00:37:10,783 --> 00:37:12,100
- ¿De verdad?
- Entrenador.
778
00:37:12,785 --> 00:37:14,543
Llámese el Bateador de Galletas.
779
00:37:14,743 --> 00:37:16,199
Winnie y yo podríamos
ayudarlo a ponerlo en marcha.
780
00:37:16,223 --> 00:37:17,633
¿Qué hay para ti?
781
00:37:17,833 --> 00:37:19,548
¿Qué gano yo?
782
00:37:19,748 --> 00:37:22,377
Bueno, es por el gusto, ¿saben?
783
00:37:22,577 --> 00:37:24,511
Conexión.
Y un 5%
784
00:37:26,494 --> 00:37:28,934
- Soy el Bateador de Galletas.
- No. Una vez más, con orgullo.
785
00:37:29,018 --> 00:37:31,908
- ¡Soy el Bateador de Galletas!
- De acuerdo. Muy bien.
786
00:37:32,108 --> 00:37:33,258
Soy el...
787
00:37:33,458 --> 00:37:34,650
Voy a trabajar en ello.
788
00:37:34,850 --> 00:37:36,393
Pero me voy, antes de que me queme,
joder.
789
00:37:36,417 --> 00:37:38,350
- ¿Van a entrar?
- Adelántate.
790
00:37:38,550 --> 00:37:40,047
Muy bien, como quieras.
791
00:37:40,247 --> 00:37:42,442
Es lo que quiero.
Hasta luego.
792
00:37:51,171 --> 00:37:52,409
Hola.
793
00:37:53,652 --> 00:37:54,977
Hola.
794
00:37:58,483 --> 00:37:59,721
Eres un encanto.
795
00:38:01,442 --> 00:38:02,854
Cuando me conviene.
796
00:38:06,534 --> 00:38:07,772
Por favor.
797
00:38:09,145 --> 00:38:10,427
Gracias.
798
00:38:17,922 --> 00:38:20,291
DE ESPOSA:
¿ESCAPADA DE FIN DE SEMANA?
799
00:38:20,491 --> 00:38:23,784
DE JON:
¿DE VERDAD?
800
00:38:27,736 --> 00:38:30,814
DE ESPOSA:
AMY YA ME HA JODIDO
BASTANTE
801
00:38:31,014 --> 00:38:32,683
DE ESPOSA:
ES TU TURNO DE JODERME
802
00:38:32,883 --> 00:38:34,319
¿Qué dijo él sobre la ropa?
803
00:38:34,519 --> 00:38:36,453
No tuvo que decir nada.
804
00:38:39,175 --> 00:38:40,325
¿Estás lista?
¿Podemos irnos?
805
00:38:40,525 --> 00:38:42,502
No.
Tengo que pasar por su clase.
806
00:38:42,918 --> 00:38:45,001
¿Puedo mirarlos?
807
00:38:46,106 --> 00:38:47,345
- Hola.
- Oiga.
808
00:38:47,545 --> 00:38:48,683
¿Cómo estás, chica?
809
00:38:51,318 --> 00:38:52,337
¿Tiene prisa?
810
00:38:52,537 --> 00:38:54,340
Sólo tengo un poco de prisa,
811
00:38:54,930 --> 00:38:57,430
por un fin de semana de
vacaciones con mi esposa.
812
00:38:59,848 --> 00:39:01,448
¿Qué hacen los escritores en vacaciones?
813
00:39:01,589 --> 00:39:02,589
Perdona.
814
00:39:02,721 --> 00:39:05,567
Bueno, fingen escribir...
815
00:39:05,767 --> 00:39:07,440
en otro lugar, supongo.
816
00:39:08,640 --> 00:39:10,616
¿Podemos hablar de los parciales?
817
00:39:10,816 --> 00:39:12,095
Claro, ¿qué tienes en mente?
818
00:39:12,295 --> 00:39:14,099
Quiero que apruebe a
mi autor, antes de empezar.
819
00:39:14,123 --> 00:39:15,403
De acuerdo.
¿Y quién es?
820
00:39:15,603 --> 00:39:17,057
Henry Miller.
821
00:39:17,257 --> 00:39:19,668
Provocador y...
822
00:39:19,868 --> 00:39:22,280
su estructura es muy difícil de emular.
823
00:39:22,480 --> 00:39:24,804
Pero no es sólo lo estructural,
lo es todo.
824
00:39:25,004 --> 00:39:26,153
Su decadencia,
825
00:39:26,353 --> 00:39:28,938
su total desprecio por
la etiqueta literaria,
826
00:39:29,138 --> 00:39:30,984
su destrucción de las convenciones.
827
00:39:31,184 --> 00:39:33,466
Es... Es todo lo bueno.
828
00:39:36,798 --> 00:39:38,905
- ¿No cree que pueda hacerlo?
- Mira,
829
00:39:39,105 --> 00:39:41,734
Miller es el enemigo
público número uno...
830
00:39:41,934 --> 00:39:42,952
con los censores.
831
00:39:43,152 --> 00:39:45,130
Ni siquiera yo estoy
autorizado para enseñarle.
832
00:39:46,634 --> 00:39:47,872
¿Y?
833
00:39:49,768 --> 00:39:52,703
Entonces,
sería como una elección controvertida.
834
00:39:55,948 --> 00:39:58,317
Si no es controvertida,
no es interesante.
835
00:39:59,778 --> 00:40:01,320
De acuerdo.
836
00:40:01,736 --> 00:40:02,974
De acuerdo, ¿sí?
837
00:40:03,390 --> 00:40:05,020
De acuerdo, confío en ti.
838
00:40:05,784 --> 00:40:07,631
Escribe lo que conozcas,
pequeño fantasma.
839
00:40:12,878 --> 00:40:14,594
Maldita sea, tengo que irme.
840
00:40:15,315 --> 00:40:16,899
Hazme un favor.
841
00:40:17,099 --> 00:40:19,512
Diviértete este fin de semana, ¿quieres?
842
00:40:19,841 --> 00:40:21,123
Tómate un descanso.
843
00:40:22,148 --> 00:40:23,515
Sí, descansaré si usted escribe.
844
00:40:23,715 --> 00:40:25,560
Escucha, nos vemos el lunes,
¿de acuerdo?
845
00:40:25,760 --> 00:40:26,998
Adiós, Winnie.
846
00:40:30,069 --> 00:40:31,437
No hagas eso.
847
00:40:32,767 --> 00:40:34,092
No me mires así.
848
00:40:41,297 --> 00:40:43,012
No, yo no hago así.
849
00:40:43,212 --> 00:40:45,060
Detente.
850
00:40:46,912 --> 00:40:48,366
Espera, Winnie, no...
851
00:40:48,566 --> 00:40:50,803
Ay, señor Miller.
852
00:40:51,003 --> 00:40:55,242
Me encanta la decadencia,
y las palabras
853
00:40:55,442 --> 00:40:58,071
y romper todas las reglas.
854
00:40:58,271 --> 00:40:59,464
De acuerdo, basta, basta.
855
00:40:59,664 --> 00:41:01,104
Tienes que bajarte de su escritorio.
856
00:41:01,274 --> 00:41:02,684
Yo no lo he dicho así.
857
00:41:02,884 --> 00:41:04,251
Pero lo has insinuado así.
858
00:41:04,451 --> 00:41:06,211
- No, no lo decía así.
- Le estás seduciendo,
859
00:41:06,322 --> 00:41:08,298
guarra cachonda.
860
00:41:08,498 --> 00:41:10,520
Hacemos un buen equipo doble.
861
00:41:10,849 --> 00:41:12,259
Hola.
862
00:41:12,459 --> 00:41:13,869
¿Interrumpo?
863
00:41:14,069 --> 00:41:15,915
- Ya nos íbamos.
- ¿Dónde está Jon?
864
00:41:16,115 --> 00:41:17,612
¿Dónde está el señor Miller?
865
00:41:17,812 --> 00:41:18,812
Se ha ido.
866
00:41:18,987 --> 00:41:21,355
Diablos.
Quería decirte, Cairo...
867
00:41:21,555 --> 00:41:23,096
Creo que tu idea es bastante buena.
868
00:41:23,296 --> 00:41:24,314
Y, Winnie...
869
00:41:24,514 --> 00:41:26,273
- Quiero que ayudes también.
- ¿Con qué?
870
00:41:26,473 --> 00:41:27,553
¿Puedes guardar el secreto?
871
00:41:27,735 --> 00:41:28,735
Claro que puedo.
872
00:41:28,823 --> 00:41:29,823
Hago galletas.
873
00:41:29,955 --> 00:41:31,235
Hará que el equipo de beisbol...
874
00:41:31,260 --> 00:41:32,540
las venda, para recaudar dinero.
875
00:41:32,610 --> 00:41:34,455
Pero Fillmore quiere
que diseñes el logotipo.
876
00:41:34,655 --> 00:41:36,109
Me parece genial.
877
00:41:36,309 --> 00:41:38,416
- ¿De verdad?
- Me encantaría ayudar.
878
00:41:38,616 --> 00:41:39,765
Genial. De acuerdo.
879
00:41:39,965 --> 00:41:41,290
Las llamaré a su hora del almuerzo.
880
00:41:41,314 --> 00:41:42,334
Y podremos repasar las especificaciones.
881
00:41:42,358 --> 00:41:44,380
Oiga...
882
00:41:45,100 --> 00:41:46,424
Creo que sería más fácil,
883
00:41:46,624 --> 00:41:48,556
sí me diera su teléfono.
884
00:41:48,756 --> 00:41:51,124
Podría enviarle un mensaje
con las especificaciones.
885
00:41:51,324 --> 00:41:52,910
Sería más rápido así.
886
00:41:53,674 --> 00:41:55,258
De acuerdo.
887
00:41:55,458 --> 00:41:56,740
Estupendo.
888
00:41:58,723 --> 00:42:00,091
Oye, ¿puedes llamarme?
889
00:42:02,901 --> 00:42:05,401
Y ahora tendrá el número de Cairo.
890
00:42:05,686 --> 00:42:06,924
Bien.
891
00:42:08,254 --> 00:42:09,534
Aquí no hay cobertura.
892
00:42:09,734 --> 00:42:10,885
- Mierda.
- Cairo, probablemente esté...
893
00:42:10,909 --> 00:42:12,450
en el fondo de tu bolsa.
894
00:42:12,650 --> 00:42:14,277
No, lo tenía hace un momento.
895
00:42:14,477 --> 00:42:16,281
Bueno, es viernes,
896
00:42:17,002 --> 00:42:18,281
y seguimos aquí.
897
00:42:18,481 --> 00:42:20,155
Así que vámonos ya.
898
00:42:23,965 --> 00:42:25,508
¿Winnie?
899
00:42:25,924 --> 00:42:27,379
¿Boris?
900
00:42:28,491 --> 00:42:31,294
- Mi teléfono.
- Mi teléfono.
901
00:42:31,494 --> 00:42:33,427
- Tu teléfono.
- ¿Tu teléfono?
902
00:42:33,627 --> 00:42:36,735
¡Tú teléfono!
903
00:42:36,935 --> 00:42:39,651
- Correcto. Perdone.
- De acuerdo. Está bien.
904
00:42:39,851 --> 00:42:41,653
Bueno, ese era mi...
905
00:42:41,853 --> 00:42:43,219
♪ Peligro, peligro
906
00:42:43,419 --> 00:42:45,744
♪ Y alta tensión
907
00:42:45,944 --> 00:42:48,064
Cariño, voy a necesitar unos
minutos más, ¿de acuerdo?
908
00:42:48,207 --> 00:42:50,923
Está bien. Se suponía que
nos íbamos hace 40 minutos.
909
00:42:51,123 --> 00:42:52,794
Ya lo sé.
910
00:42:52,994 --> 00:42:55,188
Si Amy hiciera su maldito trabajo...
911
00:42:55,388 --> 00:42:56,931
podríamos habernos ido
para ayer.
912
00:43:03,483 --> 00:43:04,676
No es suficiente, Amy.
913
00:43:04,876 --> 00:43:06,114
¿Qué cojo...?
914
00:43:07,835 --> 00:43:09,550
Sí, espero.
915
00:43:09,750 --> 00:43:11,378
- ¿Diga?
- Hola.
916
00:43:11,578 --> 00:43:12,859
Tiene mi teléfono.
917
00:43:13,885 --> 00:43:15,295
¿De quién tengo yo el teléfono?
918
00:43:15,495 --> 00:43:16,776
El de Cairo Sweet.
919
00:43:17,279 --> 00:43:18,953
Cairo. Es...
920
00:43:19,717 --> 00:43:21,868
Es Jon...
Es el señor Miller.
921
00:43:25,070 --> 00:43:26,917
Dedos pegajosos, Miller.
922
00:43:27,246 --> 00:43:28,438
¿Qué tal estás?
923
00:43:28,638 --> 00:43:29,918
Estoy atada a un teléfono fijo.
924
00:43:30,118 --> 00:43:31,920
- ¿Ya se ha ido?
- Bueno, debía de.
925
00:43:32,120 --> 00:43:33,661
Me importa una mierda al revés,
Amy.
926
00:43:33,861 --> 00:43:34,969
Sólo dales el primer borrador.
927
00:43:34,993 --> 00:43:36,577
- Espera.
- Pensarán que es nuevo.
928
00:43:36,777 --> 00:43:38,257
Cariño.
Cariño, tengo, tengo que dejar
929
00:43:38,344 --> 00:43:39,582
algo en casa de una estudiante.
930
00:43:39,606 --> 00:43:40,929
Muy bien, ocúpate de ello.
931
00:43:41,129 --> 00:43:42,324
Tráeme tampones mientras estás fuera,
¿de acuerdo?
932
00:43:42,348 --> 00:43:43,410
Sí, orgánicos,
933
00:43:43,610 --> 00:43:44,674
sí es que puedes encontrarlos.
934
00:43:44,698 --> 00:43:46,282
Obviamente tú no, Amy.
¡Joder!
935
00:43:46,482 --> 00:43:47,590
Tú consígueme un trato mejor,
936
00:43:47,614 --> 00:43:49,026
y entonces podrás ponerme
tampones en el coño.
937
00:43:49,050 --> 00:43:51,594
Tú me la debes en grande.
938
00:43:53,925 --> 00:43:55,074
¿Sigues ahí?
939
00:43:55,274 --> 00:43:56,599
Sigo aquí.
940
00:43:58,451 --> 00:43:59,774
¿Estás en Lovell Hill
ahora mismo?
941
00:43:59,974 --> 00:44:01,210
- Sí.
- De acuerdo.
942
00:44:01,410 --> 00:44:03,125
Bueno, lo dejaré antes de irnos,
943
00:44:03,325 --> 00:44:04,868
sí te parece bien.
944
00:44:07,416 --> 00:44:08,785
¿Necesita la dirección?
945
00:44:09,462 --> 00:44:11,481
Sé exactamente dónde estás.
946
00:44:11,681 --> 00:44:13,790
Bueno. Muy bien,
conduzca con cuidado.
947
00:44:14,336 --> 00:44:15,618
Va a llover.
948
00:44:18,863 --> 00:44:20,623
¿Cómo llega el amor?
949
00:44:22,040 --> 00:44:23,276
En las películas, es...
950
00:44:23,476 --> 00:44:26,453
es como un telón que se
estrella contra el escenario.
951
00:44:26,653 --> 00:44:29,806
Pero en la vida,
lo que sea de ello que sea real,
952
00:44:30,788 --> 00:44:32,417
es como algo silencioso.
953
00:44:33,573 --> 00:44:34,941
Implacable.
954
00:44:36,663 --> 00:44:38,380
Inevitable.
955
00:44:40,536 --> 00:44:42,384
Es una invocación.
956
00:44:54,202 --> 00:44:58,398
♪ Mirando por la puerta,
veo la lluvia
957
00:44:58,598 --> 00:45:02,273
♪ Cae sobre las plañideras
del funeral
958
00:45:07,041 --> 00:45:11,367
♪ Demasiado jóvenes para aguantar
959
00:45:11,567 --> 00:45:17,288
♪ Y demasiado mayor,
sólo para liberarte y correr
960
00:45:18,661 --> 00:45:23,771
♪ A veces un hombre se deja llevar
961
00:45:23,971 --> 00:45:28,646
♪ Cuando siente que debería divertirse
962
00:45:28,846 --> 00:45:34,566
♪ Demasiado ciego para
ver el daño que ha hecho
963
00:45:36,070 --> 00:45:40,483
♪ A veces un hombre debe despertar
para descubrir que...
964
00:45:40,683 --> 00:45:48,683
♪ Realmente no tiene a nadie
965
00:45:49,518 --> 00:45:51,366
Ven aquí.
966
00:45:52,304 --> 00:45:53,629
No.
967
00:45:55,089 --> 00:45:56,369
Tú ven aquí.
968
00:45:56,569 --> 00:46:00,155
♪ ¿Veré alguna vez tu dulce regreso?
969
00:46:00,355 --> 00:46:03,158
♪ ¿Aprenderé alguna vez?
970
00:46:03,358 --> 00:46:07,380
♪ Amante...
971
00:46:07,580 --> 00:46:11,516
♪ Deberías haber venido
972
00:46:13,586 --> 00:46:17,870
♪ Porque no es demasiado tarde
973
00:46:36,565 --> 00:46:38,405
¿Cómo puede un beso hacer
que todos los clichés
974
00:46:38,480 --> 00:46:40,339
sean de repente consecuentes?
975
00:46:40,539 --> 00:46:41,267
Bastante diferente a cualquier persona...
976
00:46:41,467 --> 00:46:44,375
a la que haya tutelado antes.
Me pregunto.
977
00:46:45,966 --> 00:46:48,901
Ya hemos llegado.
Excelente.
978
00:47:01,068 --> 00:47:02,228
No sabía que fuera posible...
979
00:47:02,287 --> 00:47:03,742
sentirse tan valiente.
980
00:47:13,240 --> 00:47:15,871
O que alguna vez quisiera hacerlo.
981
00:47:17,258 --> 00:47:19,193
¿Qué haces?
982
00:47:21,132 --> 00:47:22,132
Estoy trabajando.
983
00:47:22,220 --> 00:47:23,673
¿Cariño?
984
00:47:23,873 --> 00:47:25,895
Sé que se suponía que éste iba a
ser nuestro fin de semana juntos
985
00:47:25,919 --> 00:47:27,068
y siento que mi equipo...
986
00:47:27,268 --> 00:47:28,591
sea el maldito peor sin gusto.
987
00:47:28,791 --> 00:47:30,829
Pero no puedo trabajar así.
988
00:47:31,393 --> 00:47:32,608
¿En serio?
989
00:47:32,808 --> 00:47:34,133
Un beso.
990
00:47:39,524 --> 00:47:40,268
Estaré afuera.
991
00:47:40,468 --> 00:47:41,750
Una musa.
992
00:47:45,112 --> 00:47:46,481
Es una pregunta.
993
00:47:47,985 --> 00:47:49,614
Es una puerta abierta.
994
00:47:51,218 --> 00:47:53,805
Es la euforia.
995
00:47:54,961 --> 00:47:56,373
Una angustia.
996
00:47:58,051 --> 00:47:59,942
Es la pulgada y la milla.
997
00:48:08,657 --> 00:48:10,722
No mires al sol, dicen.
998
00:48:13,662 --> 00:48:15,031
¿Qué coño sabrán ellos?
999
00:48:20,378 --> 00:48:22,080
"El señor Murphy condujo con la dimisión
1000
00:48:22,280 --> 00:48:24,038
de los ya muertos.
1001
00:48:24,238 --> 00:48:25,768
Imaginó que se sentía,
como Dylan Thomas
1002
00:48:25,792 --> 00:48:27,391
lo hizo, dirigiéndose al Caballo Blanco,
1003
00:48:27,415 --> 00:48:29,132
para tomar el trago que le mataría.
1004
00:48:30,431 --> 00:48:31,785
Sabía lo que eran
1005
00:48:31,985 --> 00:48:33,484
y lo que no eran."
1006
00:49:07,860 --> 00:49:10,406
- "Hola", dijo ella.
- Ya estoy aquí.
1007
00:49:10,606 --> 00:49:11,317
"Alice pensó inmediatamente
1008
00:49:11,517 --> 00:49:13,703
en un cordero degollado,
ya que no podía estar segura...
1009
00:49:13,727 --> 00:49:16,222
cuál de ellos dos,
estaba destinado al sacrificio.
1010
00:49:19,698 --> 00:49:20,936
Estaba afuera.
1011
00:49:21,961 --> 00:49:23,242
Estaba adentro."
1012
00:49:24,168 --> 00:49:26,418
Te excita, ¿verdad?
1013
00:49:26,618 --> 00:49:29,118
Lo subrepticio de todo ello.
1014
00:49:37,368 --> 00:49:38,952
"El señor Murphy sonrió ampliamente.
1015
00:49:39,152 --> 00:49:40,406
Las líneas alrededor de
su boca se profundizaron,
1016
00:49:40,430 --> 00:49:41,465
hasta convertirse en un paréntesis...
1017
00:49:41,489 --> 00:49:43,989
que enmarcaban sus labios
perfectos en un remate.
1018
00:49:46,494 --> 00:49:47,500
El humo salía de su boca
1019
00:49:47,700 --> 00:49:49,697
con un esfuerzo practicado
y cinematográfico."
1020
00:49:52,718 --> 00:49:54,696
¿Te parece más romántico así?
1021
00:50:00,173 --> 00:50:01,846
Esto no es romántico.
1022
00:50:03,903 --> 00:50:06,185
Siento decepcionarte.
1023
00:50:16,089 --> 00:50:18,457
"Alice abrió la boca para decir algo,
1024
00:50:18,657 --> 00:50:20,286
pero se le escaparon las palabras.
1025
00:50:21,094 --> 00:50:22,691
El señor Murphy se cernía sobre ella,
1026
00:50:22,891 --> 00:50:25,391
sus ojos de Cadillac
hambrientos y aburridos."
1027
00:50:26,025 --> 00:50:27,392
Quiero que me leas.
1028
00:50:27,592 --> 00:50:28,933
"Alice miraba a cámara lenta...
1029
00:50:29,133 --> 00:50:31,265
cómo la lengua del señor Murphy
ondulaba al hablar."
1030
00:50:31,465 --> 00:50:34,921
Léemelo,
cómo te lo lees a ti misma.
1031
00:50:35,121 --> 00:50:37,665
"Marea rosa contra la
orilla ósea de sus dientes."
1032
00:50:38,542 --> 00:50:39,073
Sí.
1033
00:50:39,273 --> 00:50:42,687
"Alice agarró el libro de
Henry Miller, de la mesilla de noche,
1034
00:50:45,044 --> 00:50:47,326
y lo extendió abierto sobre
el edredón de su cama.
1035
00:50:49,253 --> 00:50:51,900
Página 13, dijo, mientras
que detrás de ella,
1036
00:50:52,164 --> 00:50:55,081
una mano se deslizó por la parte
delantera de su vestido de algodón.
1037
00:50:56,795 --> 00:50:59,237
Y la otra señaló a
una frase de la página."
1038
00:50:59,437 --> 00:51:02,968
Comienza...
aquí.
1039
00:51:14,160 --> 00:51:15,370
"Entonces estaba contra ella,
1040
00:51:15,570 --> 00:51:17,895
y Alice sintió un empujón
de humedad muscular
1041
00:51:18,095 --> 00:51:19,855
- entre sus piernas."
- "El señor Murphy colocó
1042
00:51:19,879 --> 00:51:21,737
su delgada mano, sobre la de ella
1043
00:51:21,937 --> 00:51:24,044
y la guio hasta el
montículo de su centro...
1044
00:51:24,244 --> 00:51:26,191
presionando con los dedos
el oscuro pliegue que había allí."
1045
00:51:26,215 --> 00:51:27,737
"Justo detrás de la tela
húmeda de sus bragas..."
1046
00:51:27,761 --> 00:51:28,991
"Sintiéndola sentirse a sí misma."
1047
00:51:29,015 --> 00:51:31,135
"Encontró la forma de rodear
el elástico de su pierna,
1048
00:51:31,282 --> 00:51:32,792
y deslizó dos hábiles dedos...
1049
00:51:32,992 --> 00:51:35,242
en la cálida oscuridad
de su coño virgen."
1050
00:51:35,442 --> 00:51:35,952
"Ella sintió cómo se movía."
1051
00:51:36,152 --> 00:51:37,912
"Le quitó el algodón
húmedo de las piernas...
1052
00:51:37,958 --> 00:51:38,490
y la apretó por detrás."
1053
00:51:38,690 --> 00:51:39,770
"La anchura de su cara..."
1054
00:51:39,830 --> 00:51:42,497
"Los mil años de violencia y conquista
1055
00:51:42,697 --> 00:51:44,676
hervían en su interior, mientras
sujetaba la boca de su pubis...
1056
00:51:44,700 --> 00:51:45,235
- como un pez enganchado."
- "Buscando a...
1057
00:51:45,435 --> 00:51:47,135
la respuesta a una pregunta
de la que había dudado."
1058
00:51:47,159 --> 00:51:47,738
"Buscaba la respuesta
1059
00:51:47,938 --> 00:51:49,338
- y la pregunta."
- "La cicatriz...
1060
00:51:49,536 --> 00:51:51,522
- que nunca se curará."
- "La manzana de la serpiente."
1061
00:51:51,546 --> 00:51:52,876
"Su coño estaba resbaladizo,
contra los dedos de él."
1062
00:51:52,900 --> 00:51:54,338
"Tal como imaginaba que sería,
cuando estaba sola."
1063
00:51:54,362 --> 00:51:55,400
"Tal vez en su dormitorio..."
1064
00:51:55,424 --> 00:51:56,636
"Sus propios dedos se
hundían hasta los nudillos."
1065
00:51:56,660 --> 00:51:57,900
"Intentando frotar ese picor."
1066
00:51:57,931 --> 00:51:59,037
"El dolor interior."
1067
00:51:59,237 --> 00:52:00,821
"Se vio enterrando su polla en ella,
1068
00:52:01,021 --> 00:52:02,838
jodiendo brutalmente la exigencia...
1069
00:52:03,038 --> 00:52:04,158
que arremolinaba su clítoris
1070
00:52:04,212 --> 00:52:06,048
y ahogaba sus mejores juicios."
1071
00:52:06,248 --> 00:52:08,903
"Él la llenaría a ella de semen."
1072
00:52:58,556 --> 00:52:59,794
Buenos días.
1073
00:53:06,259 --> 00:53:07,541
¿Se encuentra bien?
1074
00:53:10,916 --> 00:53:12,197
¿Qué pasa?
1075
00:53:16,313 --> 00:53:18,160
Tu relato.
1076
00:53:20,969 --> 00:53:22,207
¿No le gustó?
1077
00:53:24,799 --> 00:53:26,864
Tendrás que elegir a otro autor.
1078
00:53:29,108 --> 00:53:30,389
¿Por qué?
1079
00:53:31,458 --> 00:53:32,914
Esto es inapropiado.
1080
00:53:33,939 --> 00:53:35,567
Inapropiado.
1081
00:53:35,767 --> 00:53:37,005
¿Qué significa eso?
1082
00:53:38,204 --> 00:53:39,571
¿Por qué has escrito esto?
1083
00:53:39,771 --> 00:53:41,270
Usted me lo pidió.
1084
00:53:42,208 --> 00:53:43,923
De acuerdo.
1085
00:53:44,123 --> 00:53:45,490
¿Por qué elegiste ese material?
1086
00:53:45,690 --> 00:53:47,361
Dijo:
"Escribe lo que conoces."
1087
00:53:47,561 --> 00:53:49,583
¿Y esto es lo que conoces?
1088
00:53:49,824 --> 00:53:51,106
Esto es...
1089
00:53:52,697 --> 00:53:53,978
de nosotros.
1090
00:53:54,394 --> 00:53:55,394
No.
1091
00:53:55,526 --> 00:53:57,066
Esto es...
Ésta eres sólo tú.
1092
00:53:57,266 --> 00:53:58,720
Yo no...
1093
00:53:58,920 --> 00:54:00,331
No lo entiendo.
1094
00:54:00,531 --> 00:54:02,378
¿Lo dice en serio?
1095
00:54:02,881 --> 00:54:04,422
De acuerdo.
Es...
1096
00:54:04,622 --> 00:54:07,859
Se trata de dos personas parecidas que
abjuran de las convenciones sociales.
1097
00:54:09,278 --> 00:54:10,428
Ya sabe, es un comentario
1098
00:54:10,628 --> 00:54:12,127
sobre la anestesia sexual de una cultura,
1099
00:54:12,151 --> 00:54:14,301
que está súper saturada de pornografía.
1100
00:54:14,501 --> 00:54:17,261
Se trata de la ineficacia
de los dogmas románticos...
1101
00:54:17,461 --> 00:54:19,482
sobre las expectativas de los jóvenes.
1102
00:54:20,551 --> 00:54:22,833
Se trata de una atracción inexorable.
1103
00:54:24,642 --> 00:54:26,183
Tiene capas.
1104
00:54:26,383 --> 00:54:28,010
- Esto es pornografía.
- Sí.
1105
00:54:28,210 --> 00:54:30,885
Pues ponla en tu diario,
no en mi maldito escritorio.
1106
00:54:31,823 --> 00:54:34,062
Escribe un nuevo relato,
apoyada con un nuevo autor.
1107
00:54:34,739 --> 00:54:38,978
No te voy a consentir esto.
1108
00:54:39,178 --> 00:54:41,112
¿Habla del relato o de nosotros?
1109
00:54:41,398 --> 00:54:42,636
De ambas cosas.
1110
00:54:46,403 --> 00:54:48,250
Ya lo ha hecho.
Usted lo inspiró.
1111
00:54:50,319 --> 00:54:51,645
No puedo aceptarlo.
1112
00:54:53,497 --> 00:54:55,126
¿Pero no puede o no quiere?
1113
00:54:58,589 --> 00:55:00,260
Porque parece que tienes miedo...
1114
00:55:00,460 --> 00:55:01,568
- Oye. Oye.
- Y parece que...
1115
00:55:01,592 --> 00:55:03,004
me estás midiendo.
1116
00:55:05,422 --> 00:55:06,529
Deja de hablarme como a una extraña,
1117
00:55:06,553 --> 00:55:08,226
- y dime lo que quieres decir.
- Vuelve a escribirlo.
1118
00:55:08,250 --> 00:55:09,250
¿Pero por qué?
1119
00:55:09,338 --> 00:55:11,663
- Tú sabes por qué.
- Dímelo.
1120
00:55:11,863 --> 00:55:13,273
- Dilo.
- Si no reescribes esto,
1121
00:55:13,473 --> 00:55:14,711
tendré que reprobarte en el parcial.
1122
00:55:14,735 --> 00:55:16,104
- Dime por qué.
- No tengo que decirte...
1123
00:55:16,128 --> 00:55:17,409
una maldita cosa.
1124
00:55:22,090 --> 00:55:23,457
Te hizo sentir algo que te asustó.
1125
00:55:23,657 --> 00:55:25,814
- No pongas palabras en mi boca.
- Pues dilas tú.
1126
00:55:26,573 --> 00:55:28,246
Dime lo que te hizo sentir.
1127
00:55:29,402 --> 00:55:30,812
Increíblemente tonto...
1128
00:55:31,012 --> 00:55:34,078
por haber confiado este
material a una niña.
1129
00:55:37,062 --> 00:55:38,739
¿Qué era yo,
antes de que lo leyeras?
1130
00:55:48,639 --> 00:55:50,268
Una estudiante.
1131
00:55:52,643 --> 00:55:53,924
Tú construiste el mundo.
1132
00:55:55,776 --> 00:55:58,318
Construiste la fantasía,
no en la página,
1133
00:55:58,518 --> 00:56:00,148
sino en la vida real.
1134
00:56:02,174 --> 00:56:04,063
No puedes difuminar las líneas
1135
00:56:04,263 --> 00:56:05,458
y luego esperar a que vea un límite,
1136
00:56:05,482 --> 00:56:06,799
cuando lo cruce de repente.
1137
00:56:10,835 --> 00:56:12,682
Que quede muy, muy en claro...
1138
00:56:14,534 --> 00:56:15,772
contigo.
1139
00:56:18,625 --> 00:56:19,863
Eres mi estudiante.
1140
00:56:20,888 --> 00:56:22,300
Y yo soy tu Profesor.
1141
00:56:24,152 --> 00:56:25,434
Y eso es todo.
1142
00:56:27,242 --> 00:56:29,218
Cualquier idea errónea
al respecto, es algo,
1143
00:56:29,418 --> 00:56:31,788
lamentablemente,
que tendrás que asumir...
1144
00:56:32,987 --> 00:56:34,269
tú sola.
1145
00:57:08,022 --> 00:57:10,019
Escribe lo que conoces,
es lo que me has dicho.
1146
00:57:11,591 --> 00:57:13,262
Sí, sé lo que dije.
1147
00:57:13,462 --> 00:57:15,353
No sabes nada de lo que dices.
1148
00:57:21,819 --> 00:57:23,797
Esto es bueno.
1149
00:57:25,126 --> 00:57:26,364
Y sabes que lo es.
1150
00:57:30,175 --> 00:57:32,109
Así pues,
examinemos el verdadero problema aquí.
1151
00:57:35,180 --> 00:57:36,548
No es mi forma de escribir.
1152
00:57:39,053 --> 00:57:40,683
Es la tuya.
1153
00:57:43,144 --> 00:57:44,426
Buen intento.
1154
00:57:45,799 --> 00:57:47,732
Pensabas que ibas a ser
lo máximo, ¿verdad?
1155
00:57:47,932 --> 00:57:49,081
¿Cómo?
1156
00:57:49,281 --> 00:57:51,520
Pensabas que ibas a ser alguien.
1157
00:57:52,980 --> 00:57:54,262
¿Verdad?
1158
00:57:58,420 --> 00:58:00,442
Soso y sin ambición.
1159
00:58:06,124 --> 00:58:07,623
¿Sabes lo que significa?
1160
00:58:11,999 --> 00:58:14,876
Significa que no fuiste lo
suficientemente valiente para ser mejor.
1161
00:58:17,614 --> 00:58:19,611
Significa que eres
deliberadamente impotente.
1162
00:58:22,749 --> 00:58:25,989
Significa que tú, Jonathan Miller...
1163
00:58:28,146 --> 00:58:29,688
eres un mediocre.
1164
00:58:34,631 --> 00:58:35,912
¿Quieres reprobarme?
1165
00:58:38,069 --> 00:58:40,024
¡Te reto, joder!
1166
00:58:42,508 --> 00:58:44,745
Pero más te vale que
signifique algo para ti.
1167
00:58:46,555 --> 00:58:48,512
Y más vale que
sepas lo que significa.
1168
00:58:50,211 --> 00:58:52,537
Porque el coste es muy alto,
señor Miller.
1169
00:58:54,738 --> 00:58:57,891
Y si no tienes mucho, mucho cuidado...
1170
00:58:59,568 --> 00:59:03,548
esta banalidad,
esta falsedad en la que te revuelcas,
1171
00:59:05,879 --> 00:59:07,799
te devorará,
hasta que seas tan insignificante...
1172
00:59:07,968 --> 00:59:09,293
como pretendes ser.
1173
00:59:13,278 --> 00:59:14,646
Y desaparecerás.
1174
00:59:18,892 --> 00:59:20,302
Y nadie volverá a pensar en ti...
1175
00:59:20,502 --> 00:59:22,393
más que como una galleta de
la fortuna sin leer.
1176
00:59:33,124 --> 00:59:35,056
Qué decepcionante debes de ser...
1177
00:59:35,256 --> 00:59:37,133
para los que habían
creído que serías más.
1178
00:59:45,397 --> 00:59:46,809
No me extraña que estés aquí.
1179
01:00:03,589 --> 01:00:05,609
El desamor es un accidente
de auto a cámara lenta,
1180
01:00:05,809 --> 01:00:07,436
al ritmo de Mozart.
1181
01:00:07,636 --> 01:00:10,528
Ya saben cuál.
El Réquiem.
1182
01:00:15,601 --> 01:00:17,666
Sabe a tierra de cementerio.
1183
01:00:22,651 --> 01:00:24,847
Huele a flores quemadas.
1184
01:00:30,063 --> 01:00:32,191
Se siente como la violencia.
1185
01:01:05,477 --> 01:01:07,235
¿Cómo está, Profesor?
1186
01:01:07,435 --> 01:01:09,674
Tuve un mal día.
1187
01:01:21,580 --> 01:01:24,211
- ¿Quieres una copa?
- Gracias.
1188
01:01:29,762 --> 01:01:32,219
¿Qué?
¿Se ha ofendido?
1189
01:01:33,331 --> 01:01:34,612
Se sintió afectado.
1190
01:01:36,682 --> 01:01:38,051
¿Todavía te gusta?
1191
01:01:44,037 --> 01:01:45,319
Es un farsante.
1192
01:01:49,434 --> 01:01:51,674
Sabes, al menos lo que ves
con Boris, es lo que obtienes.
1193
01:01:51,784 --> 01:01:54,415
Digo, Jonathan Miller es como...
1194
01:01:56,833 --> 01:01:59,070
Es como un maldito cangrejo de imitación
1195
01:01:59,270 --> 01:02:00,812
y sushi de gasolinera.
1196
01:02:04,275 --> 01:02:05,774
¿No estás enamorada de él?
1197
01:02:14,720 --> 01:02:16,089
¿Qué ha pasado?
1198
01:02:21,901 --> 01:02:23,541
Tuve una conversación muy desagradable...
1199
01:02:23,729 --> 01:02:25,969
con una estudiante, sobre una
asignación para el parcial.
1200
01:02:26,427 --> 01:02:27,752
¿Fue con ella?
1201
01:02:28,560 --> 01:02:29,841
¿Tu acólita?
1202
01:02:33,565 --> 01:02:34,758
Ella redactó algo que...
1203
01:02:34,958 --> 01:02:38,196
hace ver a Henry Miller
como el Doctor Seuss.
1204
01:02:38,396 --> 01:02:40,415
Dejas que una adolescente
se meta con Miller,
1205
01:02:40,615 --> 01:02:42,113
¿y te sorprende que sea vulgar?
1206
01:02:42,313 --> 01:02:44,811
Se suponía que utilizaría
su estructura literaria,
1207
01:02:45,011 --> 01:02:46,641
no su tema.
1208
01:02:48,275 --> 01:02:50,512
¿Y cuál es el tema?
1209
01:02:50,712 --> 01:02:52,299
Un Profesor de Literatura
y una estudiante
1210
01:02:52,323 --> 01:02:56,040
que tienen una aventura ilícita,
complementada con semen
1211
01:02:56,240 --> 01:02:57,432
y reventar cerezas.
1212
01:02:57,632 --> 01:02:59,260
Exactamente esas palabras.
1213
01:02:59,460 --> 01:03:01,177
Enséñamelo ahora mismo.
1214
01:03:02,072 --> 01:03:03,308
No...
1215
01:03:03,508 --> 01:03:07,140
Vamos.
Dime qué te ha impactado.
1216
01:03:10,471 --> 01:03:11,927
¿Ya te has jodido a Fillmore?
1217
01:03:14,998 --> 01:03:16,540
Sabes que cuando estoy en
mi fase lútea,
1218
01:03:16,564 --> 01:03:18,238
te lo cuento todo.
1219
01:03:25,312 --> 01:03:26,331
Para Jonathan.
1220
01:03:26,531 --> 01:03:28,509
Con amor, Cairo.
1221
01:03:30,491 --> 01:03:33,686
Cariño,
esto fue una carta de amor.
1222
01:03:33,886 --> 01:03:35,601
Se volvió mala.
1223
01:03:35,801 --> 01:03:37,429
Pero dime cómo te describe.
1224
01:03:37,629 --> 01:03:39,083
- Puedes leerlo ahí mismo.
- No.
1225
01:03:39,283 --> 01:03:41,172
Dímelo tú.
1226
01:03:41,372 --> 01:03:45,003
Porque sé que lo recuerdas
palabra por palabra.
1227
01:03:46,290 --> 01:03:47,700
Y quiero que lo hagas.
1228
01:03:47,900 --> 01:03:49,182
No. No.
1229
01:03:51,512 --> 01:03:52,750
Dímelo.
1230
01:03:58,389 --> 01:04:00,193
"El señor Murphy...
1231
01:04:01,653 --> 01:04:04,936
inteligente y
descuidadamente atractivo...
1232
01:04:06,614 --> 01:04:10,810
mantenía sus pensamientos para sí mismo,
y sus ojos a media asta."
1233
01:04:11,010 --> 01:04:12,248
Distráeme.
1234
01:04:13,143 --> 01:04:15,510
¿Qué querría la señorita?
1235
01:04:15,710 --> 01:04:18,123
"Se podría suponer que
su aspecto somnoliento...
1236
01:04:19,018 --> 01:04:20,996
era síntoma de algún...
1237
01:04:22,543 --> 01:04:24,693
vago hastío institucional."
1238
01:04:24,893 --> 01:04:26,217
Manda mensaje a Boris.
1239
01:04:26,417 --> 01:04:29,350
"Pero Alice lo vio sobre todo...
1240
01:04:29,550 --> 01:04:33,180
para ocultar el impacto
de indecencia que sintió...
1241
01:04:33,380 --> 01:04:35,356
cuando posó sus ojos en los jóvenes,
1242
01:04:35,556 --> 01:04:38,403
cuerpos inmaduros de
sus pupilas femeninas.
1243
01:04:38,603 --> 01:04:40,624
Y ninguna estaba exenta de sus...
1244
01:04:41,736 --> 01:04:43,843
ensueños salaces.
1245
01:04:44,043 --> 01:04:48,241
Todos los coños
fueron creados iguales
1246
01:04:49,005 --> 01:04:51,461
y magníficos en su mente."
1247
01:04:54,445 --> 01:04:55,726
¿Lo fueron?
1248
01:04:57,926 --> 01:05:00,253
¿Son todos los coños iguales?
1249
01:05:00,929 --> 01:05:03,386
¿O algunos coños...?
1250
01:05:05,891 --> 01:05:07,649
¿son notables?
1251
01:05:07,849 --> 01:05:10,217
Vamos, estás, estás, estás borracha.
1252
01:05:10,417 --> 01:05:12,395
Soy una indecente.
1253
01:05:18,730 --> 01:05:19,730
Sí, dile...
1254
01:05:19,905 --> 01:05:21,702
que estás borracha
enviándole mensajes.
1255
01:05:22,168 --> 01:05:23,535
Así te imaginará borracha,
1256
01:05:23,735 --> 01:05:25,572
y lo que podrías estar
haciendo borracha.
1257
01:05:25,954 --> 01:05:27,236
¿En serio?
1258
01:05:28,000 --> 01:05:29,637
Pregúntale qué se trae entre manos.
1259
01:05:35,051 --> 01:05:36,678
Tenemos compañía.
1260
01:05:36,878 --> 01:05:38,463
- ¿Qué cosa?
- Oigan, en serio.
1261
01:05:38,663 --> 01:05:40,641
Dejen de dejar esta
puerta sin cerrar.
1262
01:05:41,448 --> 01:05:43,397
Por su propia seguridad, ¿de acuerdo?
1263
01:05:44,263 --> 01:05:45,762
Hola.
1264
01:05:48,412 --> 01:05:49,953
¡Consíganse una habitación!
1265
01:05:50,153 --> 01:05:51,389
¿Qué hay, jugador?
1266
01:05:51,589 --> 01:05:53,304
- ¿Flang? Fuera.
- Joder.
1267
01:05:53,504 --> 01:05:55,351
¿Crees que le gusto?
1268
01:05:56,985 --> 01:05:59,573
Bueno, ¿quieres gustarle
o quieres que te joda?
1269
01:06:03,340 --> 01:06:05,272
Porque son dos cosas muy distintas...
1270
01:06:05,472 --> 01:06:07,149
para las chicas que se ven como tú.
1271
01:06:08,345 --> 01:06:10,061
Quiero las dos cosas.
1272
01:06:18,868 --> 01:06:20,485
DE BEFILLEDMORE:
¿QUÉ ESTÁS HACIENDO?
1273
01:06:20,748 --> 01:06:22,385
Deberías decirle que estás conmigo.
1274
01:06:24,622 --> 01:06:26,946
Y que estamos haciendo lo
que hacen todas las chicas...
1275
01:06:27,146 --> 01:06:28,663
cuando están solas por la noche.
1276
01:06:29,627 --> 01:06:30,819
¿Quién es ella?
1277
01:06:31,019 --> 01:06:32,345
No te lo diré.
1278
01:06:34,430 --> 01:06:36,528
DE BEFILLEDMORE:
¿Y QUÉ SERÍA ESO?
1279
01:06:36,728 --> 01:06:41,395
Estamos midiendo la profundidad
de nuestra sexualidad,
1280
01:06:41,595 --> 01:06:44,835
dentro de los confines
seguros de nuestra amistad.
1281
01:06:45,860 --> 01:06:47,401
¿Por qué eres tan mala?
1282
01:06:47,601 --> 01:06:48,839
- ¡Maldita sea!
- ¿Acaso puedo evitarlo...?
1283
01:06:48,863 --> 01:06:50,276
Dado que todas las chicas
con las que has salido...
1284
01:06:50,300 --> 01:06:51,971
tienen un par de
tacones Lucite de 15 cm.
1285
01:06:52,171 --> 01:06:53,453
Y llevan el nombre de un personaje...
1286
01:06:53,477 --> 01:06:54,713
de "El Club de las Niñeras"?
1287
01:06:54,913 --> 01:06:56,153
- No, no puedo.
- No. No puedes.
1288
01:06:56,219 --> 01:06:57,977
¿Pero sabes qué?
Es tu vida, tu elección.
1289
01:06:58,177 --> 01:06:59,500
Sí, eres una snob.
1290
01:06:59,700 --> 01:07:01,746
Tú y yo sabemos que Kristy era genial.
1291
01:07:01,946 --> 01:07:03,311
¿No ha dicho nada?
1292
01:07:03,511 --> 01:07:06,693
DE BEFILLEDMORE:
VETE A LA CAMA.
1293
01:07:08,883 --> 01:07:11,251
Bueno, ha dicho:
"Vete a la cama".
1294
01:07:11,451 --> 01:07:12,907
Entonces...
1295
01:07:20,547 --> 01:07:21,785
Sácate la camiseta.
1296
01:07:25,683 --> 01:07:26,963
¿Qué?
1297
01:07:27,163 --> 01:07:29,489
- ¿Por qué?
- Vamos a besarnos.
1298
01:07:30,296 --> 01:07:31,882
Para él, no por ti.
1299
01:07:34,953 --> 01:07:36,974
Bueno, puede ser un poco para mí.
1300
01:07:47,183 --> 01:07:48,421
¿Qué tal esto?
1301
01:07:51,099 --> 01:07:52,425
Sí, está bien.
1302
01:07:57,018 --> 01:07:58,300
Tu turno.
1303
01:08:08,639 --> 01:08:09,877
Ahí estás.
1304
01:08:14,427 --> 01:08:16,971
Acércate un poco más,
cuando saque esta foto.
1305
01:08:18,083 --> 01:08:19,928
Así no.
¿Qué, eres un maldito reloj holandés?
1306
01:08:20,128 --> 01:08:21,410
Quise decir así.
1307
01:08:23,306 --> 01:08:24,544
Más cerca.
1308
01:08:37,842 --> 01:08:39,080
¿Lista?
1309
01:09:11,441 --> 01:09:12,546
♪ Susurra cosas dulces
1310
01:09:12,746 --> 01:09:13,417
♪ Dime todo lo que va mal
1311
01:09:13,617 --> 01:09:15,375
Envíala.
1312
01:09:15,575 --> 01:09:18,378
♪ Mientras te conduzco a tu fin
Escucha la canción más dulce
1313
01:09:18,578 --> 01:09:23,167
♪ Escucha la canción más dulce
A la canción más dulce, oye
1314
01:09:30,851 --> 01:09:33,177
¿Vas a mandar un
mensaje al señor Miller?
1315
01:09:34,464 --> 01:09:36,180
Toda guerra se basa en el engaño.
1316
01:09:36,466 --> 01:09:37,832
¿Hola?
1317
01:09:38,032 --> 01:09:40,460
Mueve a tu enemigo,
pero no te dejes mover por él.
1318
01:09:40,660 --> 01:09:42,253
SUBDIRECTORA JOYCE MANOR
1319
01:09:42,453 --> 01:09:47,755
♪ Para guiarte Tirar de ti
1320
01:09:47,955 --> 01:09:53,761
♪ Levanta todo tu peso
1321
01:09:53,961 --> 01:10:00,072
♪ Para guiarte Tirar de ti
1322
01:10:00,272 --> 01:10:05,558
♪ Levanta todo tu peso
1323
01:10:06,661 --> 01:10:09,474
Te han convocado a la
oficina de la Directora.
1324
01:10:18,290 --> 01:10:19,657
¿Ya tienes un título?
1325
01:10:19,857 --> 01:10:22,096
"Menores Expectativas
de un Amor Mayor".
1326
01:10:27,691 --> 01:10:29,030
Es decir, no lo sé.
1327
01:10:29,932 --> 01:10:31,103
Hola, Joyce.
1328
01:10:31,303 --> 01:10:32,496
¿Otra cerveza?
1329
01:10:32,696 --> 01:10:34,193
No, debería irme.
1330
01:10:34,393 --> 01:10:35,393
- Debería irme.
- ¡Vamos!
1331
01:10:35,438 --> 01:10:36,674
- No seas aburrido.
- No. No.
1332
01:10:36,874 --> 01:10:40,549
Tengo 45 exámenes sorpresa
sobre Termodinámica...
1333
01:10:40,965 --> 01:10:42,114
que reprobar.
1334
01:10:42,314 --> 01:10:43,942
Y aún no hemos llegado a los fractales.
1335
01:10:44,142 --> 01:10:45,685
Maldita juventud desesperanzada
de Estados Unidos.
1336
01:10:45,709 --> 01:10:47,163
Bueno, tú eres el que quería...
1337
01:10:47,363 --> 01:10:48,686
marcar la diferencia, ¿recuerdas?
1338
01:10:48,886 --> 01:10:50,557
Oye, los tontos se precipitan.
1339
01:10:50,757 --> 01:10:52,429
- ¿Dónde está Jonathan?
- Diezmando.
1340
01:10:52,629 --> 01:10:53,954
De acuerdo, mira,
dile que he tenido que irme.
1341
01:10:53,978 --> 01:10:55,083
Adiós, chica.
1342
01:10:55,283 --> 01:10:56,565
Adiós.
1343
01:11:02,856 --> 01:11:04,138
Joyce recibió el relato.
1344
01:11:06,469 --> 01:11:07,661
¿Qué?
1345
01:11:07,861 --> 01:11:11,667
Bueno, tenía un "Para Jonathan.
Con amor, Cairo..."
1346
01:11:12,866 --> 01:11:15,234
escrito en la parte superior,
así que, tú sabes...
1347
01:11:15,434 --> 01:11:17,323
no hay equívocos.
1348
01:11:17,523 --> 01:11:19,107
Y quiere hablar conmigo formalmente...
1349
01:11:19,307 --> 01:11:21,764
sobre el papeleo necesario.
1350
01:11:22,398 --> 01:11:24,637
¿Papeleo para qué?
1351
01:11:25,705 --> 01:11:27,335
Un informe del incidente.
1352
01:11:29,230 --> 01:11:30,599
Creo que lo hizo ella misma.
1353
01:11:31,798 --> 01:11:33,776
¿Quién ha hecho qué?
1354
01:11:34,714 --> 01:11:36,997
Cairo.
Cairo se lo entregó.
1355
01:11:39,632 --> 01:11:42,655
Es un relato corto, Jonathan.
1356
01:11:43,593 --> 01:11:46,874
No es que sea
"El Manifiesto Comunista".
1357
01:11:47,074 --> 01:11:48,573
Ya lo sé.
1358
01:11:52,645 --> 01:11:54,362
Pero, sí, pero, es la...
1359
01:11:55,213 --> 01:11:56,406
es la mera implicación.
1360
01:11:56,606 --> 01:11:59,539
Por qué si puede convencerlos...
1361
01:11:59,739 --> 01:12:02,239
de que algo pasó entre nosotros,
entonces...
1362
01:12:03,787 --> 01:12:05,678
Podría perder mi trabajo.
1363
01:12:09,836 --> 01:12:11,814
Eso no es todo lo que podrías perder.
1364
01:12:22,545 --> 01:12:26,307
¿Pasó algo entre ustedes?
1365
01:12:28,289 --> 01:12:29,658
Yo no di pauta a nada.
1366
01:12:32,816 --> 01:12:35,359
Las adolescentes son peligrosas,
Jonathan.
1367
01:12:36,341 --> 01:12:38,274
Están llenas de violencia emocional
1368
01:12:38,474 --> 01:12:41,104
y vituperio.
1369
01:12:43,391 --> 01:12:45,326
Espero que sepas lo que haces.
1370
01:13:33,616 --> 01:13:35,115
¿Ha visto a Cairo?
1371
01:13:37,184 --> 01:13:39,117
- No la he visto.
- Ni yo.
1372
01:13:39,317 --> 01:13:40,860
Y yo pensé que...
1373
01:13:42,755 --> 01:13:45,038
- tal vez lo había hecho.
- No lo he hecho. No.
1374
01:13:49,762 --> 01:13:52,088
- ¿No le manda mensajes de texto?
- ¿Te ha dicho que sí?
1375
01:13:52,722 --> 01:13:55,048
Bueno, ya sabe...
1376
01:13:56,856 --> 01:14:00,923
Cairo lo dice todo...
1377
01:14:04,211 --> 01:14:05,493
Y a la vez nada.
1378
01:14:11,958 --> 01:14:14,545
No entiendo lo que está pasando.
1379
01:14:18,704 --> 01:14:19,986
¿En serio, Winnie?
1380
01:14:44,121 --> 01:14:46,837
¿Cómo empezó esto?
Con tus propias palabras.
1381
01:14:47,037 --> 01:14:48,708
Nos reconocimos mutuamente.
1382
01:14:48,908 --> 01:14:51,319
Ella tiene un talento excepcional.
1383
01:14:51,519 --> 01:14:54,627
Es hasta singular, para esta escuela.
1384
01:14:54,827 --> 01:14:56,412
¿Mostró favoritismo?
1385
01:14:56,612 --> 01:14:58,631
- ¿Le dio una tutoría especial?
- Por supuesto.
1386
01:14:58,831 --> 01:14:59,982
Estaba entusiasmado por darme...
1387
01:15:00,006 --> 01:15:01,547
la tarea del parcial, por adelantado.
1388
01:15:01,747 --> 01:15:03,812
¿Qué porcentaje de la calificación final,
representa el examen parcial?
1389
01:15:03,836 --> 01:15:04,898
Es el 25%
1390
01:15:05,098 --> 01:15:07,161
Suficiente para destruir mi promedio.
1391
01:15:07,361 --> 01:15:08,511
Sabe que Henry Miller...
1392
01:15:08,711 --> 01:15:09,751
no es un autor aprobado...
1393
01:15:09,842 --> 01:15:11,124
para el estudio en la escuela pública,
¿verdad?
1394
01:15:11,148 --> 01:15:13,254
Ella es mejor que el plan de estudios,
Joyce.
1395
01:15:13,454 --> 01:15:14,473
Ya lo sabes.
1396
01:15:14,673 --> 01:15:16,257
Quería ayudarla a destacar.
1397
01:15:16,457 --> 01:15:19,001
Creo que le impresionó
que supiera quién era.
1398
01:15:20,592 --> 01:15:22,176
¿Ha leído su obra?
1399
01:15:22,376 --> 01:15:23,876
¿Con qué frecuencia han estado juntos,
1400
01:15:23,900 --> 01:15:25,789
más allá del aula?
1401
01:15:25,989 --> 01:15:27,469
Nos veíamos antes de ir a la escuela,
1402
01:15:27,599 --> 01:15:31,448
en clase, por supuesto,
y a veces después.
1403
01:15:32,473 --> 01:15:33,710
¿Y qué hacían?
1404
01:15:33,910 --> 01:15:35,320
Hablaríamos de Literatura
1405
01:15:35,520 --> 01:15:37,933
y, de cosas que nos interesaban.
1406
01:15:39,350 --> 01:15:40,847
A veces compartíamos un cigarrillo.
1407
01:15:41,047 --> 01:15:44,677
Una vez estábamos fumando
en el mismo sitio.
1408
01:15:44,877 --> 01:15:45,877
Y eso, bueno, eso...
1409
01:15:45,965 --> 01:15:47,375
Así es como empezó, supongo.
1410
01:15:47,575 --> 01:15:48,855
No...
1411
01:15:49,055 --> 01:15:52,078
Así es como empezamos a fumar juntos.
1412
01:15:53,494 --> 01:15:55,383
¿Se ven socialmente?
1413
01:15:55,583 --> 01:15:56,907
En lo absoluto.
1414
01:15:57,107 --> 01:15:59,344
Fuimos juntos a un recital de poesía.
1415
01:15:59,544 --> 01:16:01,041
¿Se considerarían amigos?
1416
01:16:01,241 --> 01:16:02,610
Sin ninguna duda.
1417
01:16:02,852 --> 01:16:05,437
Somos tan cercanos,
1418
01:16:05,637 --> 01:16:09,397
cómo es apropiado para
una estudiante y su Profesor.
1419
01:16:09,597 --> 01:16:11,010
¿Han estado alguna vez juntos a solas...
1420
01:16:11,034 --> 01:16:12,183
fuera de la escuela?
1421
01:16:12,383 --> 01:16:13,837
Sólo un par de veces.
1422
01:16:14,037 --> 01:16:15,926
Y...
Sí, más o menos.
1423
01:16:16,126 --> 01:16:19,799
Por error me fui con su teléfono...
1424
01:16:19,999 --> 01:16:22,802
del aula, y se lo devolví,
1425
01:16:23,002 --> 01:16:27,154
antes de que mi esposa y yo nos
fuéramos de viaje de negocios
1426
01:16:27,354 --> 01:16:28,354
a Nashville.
1427
01:16:28,486 --> 01:16:29,809
En realidad no fuimos,
1428
01:16:30,009 --> 01:16:33,510
pero, ya sabes, íbamos a ir.
1429
01:16:35,014 --> 01:16:36,426
Vino a mi casa.
1430
01:16:37,234 --> 01:16:38,472
¿Estuvieron solos?
1431
01:16:41,760 --> 01:16:42,998
Sí.
1432
01:16:43,762 --> 01:16:45,261
Mis padres estaban fuera de la ciudad.
1433
01:16:45,285 --> 01:16:46,915
¿Qué ha pasado?
1434
01:16:48,811 --> 01:16:50,448
¿Por qué?
¿Dijo ella que ha pasado algo?
1435
01:16:54,120 --> 01:16:55,997
Nada que no pareciera
bien en ese momento.
1436
01:16:57,689 --> 01:16:58,751
Le devolví el teléfono.
1437
01:16:58,951 --> 01:17:00,668
¿Entró en la casa?
1438
01:17:04,000 --> 01:17:06,500
No la toqué, ¿de acuerdo...?
1439
01:17:07,394 --> 01:17:08,674
Cuando me dió su relato...
1440
01:17:08,874 --> 01:17:11,113
le dije que no era
apropiado para la escuela.
1441
01:17:20,103 --> 01:17:22,460
Tengo la impresión de que
no hay nada que pueda decir,
1442
01:17:24,716 --> 01:17:26,911
para defender mi posición aquí.
1443
01:17:28,981 --> 01:17:30,480
Es porque no lo hay.
1444
01:17:40,514 --> 01:17:41,796
Jonathan...
1445
01:17:43,561 --> 01:17:45,060
¿estás enamorado de ella?
1446
01:17:48,827 --> 01:17:50,411
Joder Todopoderoso.
¿Lo estás?
1447
01:17:50,611 --> 01:17:52,894
No se trata de mis sentimientos.
1448
01:17:55,181 --> 01:17:56,701
Se trata de lo que ella de a entender.
1449
01:17:56,879 --> 01:17:58,595
Y sabes que podrían
crucificarme por esto...
1450
01:17:58,619 --> 01:18:00,683
- Que me jodan.
- Mientras tú estás ahí sentado...
1451
01:18:00,883 --> 01:18:02,206
viendo fotos...
1452
01:18:02,406 --> 01:18:03,818
- de estudiantes desnudas.
- Ella es muy lista.
1453
01:18:03,842 --> 01:18:04,842
Por eso la he borrado.
1454
01:18:05,017 --> 01:18:06,017
La has borrado.
1455
01:18:06,105 --> 01:18:07,472
- Bien.
- No. No.
1456
01:18:07,672 --> 01:18:09,169
Claro, en cuanto borras algo,
1457
01:18:09,369 --> 01:18:11,521
por supuesto, significa que
está realmente borrado, ¿no?
1458
01:18:11,545 --> 01:18:12,956
- Vamos. Jesús.
- Estoy temblando...
1459
01:18:13,156 --> 01:18:14,305
en mis putas botas.
1460
01:18:14,505 --> 01:18:16,422
¿Sabes cuál es la
diferencia entre tú y yo?
1461
01:18:16,899 --> 01:18:19,660
No puedes identificar el límite.
1462
01:18:20,641 --> 01:18:22,010
Y entonces, lo cruzas.
1463
01:18:22,339 --> 01:18:23,575
Correcto.
1464
01:18:23,775 --> 01:18:25,579
Por eso estás aquí sentado,
asustado,
1465
01:18:26,517 --> 01:18:28,014
a la defensiva.
1466
01:18:28,214 --> 01:18:30,214
Tú eres el adulto.
Muestra algo de responsabilidad.
1467
01:18:30,390 --> 01:18:31,430
No puedes hablar en serio.
1468
01:18:31,478 --> 01:18:33,150
- ¿Como tú?
- Sí.
1469
01:18:33,350 --> 01:18:34,934
Yo sé dónde está el límite,
Jonathan.
1470
01:18:35,134 --> 01:18:36,588
Y no lo cruzo.
1471
01:18:36,788 --> 01:18:38,896
Verás,
conocer la línea, es conocer el riesgo.
1472
01:18:40,705 --> 01:18:43,421
Intentas convertirme
en tu daño colateral.
1473
01:18:43,621 --> 01:18:44,814
No lo sé... Hombre,
1474
01:18:45,014 --> 01:18:46,861
¿crees que seas
mi daño colateral?
1475
01:18:48,800 --> 01:18:51,603
- De acuerdo, hombre. Vete, viejo.
- Está bien. No, no.
1476
01:18:51,803 --> 01:18:53,823
- Sí, de acuerdo. Lo haré.
- De acuerdo, sí.
1477
01:18:54,023 --> 01:18:55,913
- Genial, hermano.
- Gracias por tu ayuda.
1478
01:18:56,286 --> 01:18:57,524
Te lo agradezco.
1479
01:19:11,779 --> 01:19:13,148
Me han suspendido.
1480
01:19:17,916 --> 01:19:20,893
- ¿Te la follaste?
- No.
1481
01:19:21,093 --> 01:19:23,115
Entonces, ¿qué ha pasado?
1482
01:19:24,314 --> 01:19:26,422
Me impresionó.
Le di preferencia.
1483
01:19:27,534 --> 01:19:29,249
Entregó ese relato,
1484
01:19:29,449 --> 01:19:31,251
que obviamente yo
no pude aceptar.
1485
01:19:31,451 --> 01:19:33,253
Herí sus sentimientos
y arremetió contra mí.
1486
01:19:33,453 --> 01:19:35,125
Así es como yo lo entiendo.
1487
01:19:35,325 --> 01:19:36,485
Así que coqueteaste con ella,
1488
01:19:36,674 --> 01:19:37,874
- y luego, la rechazaste.
- No,
1489
01:19:37,936 --> 01:19:38,957
- no fue coqueteo.
- ¿Qué fue entonces?
1490
01:19:38,981 --> 01:19:40,567
¡Era afecto!
1491
01:19:41,766 --> 01:19:44,745
¿Te sientes atraído por ella?
1492
01:19:49,078 --> 01:19:50,316
Yo te lo diré.
1493
01:19:51,515 --> 01:19:54,840
Se trata de una chica que te halagó,
1494
01:19:55,040 --> 01:19:56,537
que leyó tu librito,
1495
01:19:56,737 --> 01:19:58,888
y por tu inevitable
rendición a la adulación...
1496
01:19:59,088 --> 01:20:01,586
¡te lo creíste, joder!
1497
01:20:01,786 --> 01:20:03,936
Por fin.
¡Por fin!
1498
01:20:04,136 --> 01:20:07,113
Alguien le ha echado un segundo vistazo
a tus reductores relatos cortos.
1499
01:20:07,313 --> 01:20:09,161
Y no pudiste evitar que
se te pusiera dura por ello...
1500
01:20:09,185 --> 01:20:10,465
porque, qué, ahora de repente...
1501
01:20:10,621 --> 01:20:12,031
sientes que vales algo, ¿es eso?
1502
01:20:12,231 --> 01:20:13,231
¡Sí!
1503
01:20:13,363 --> 01:20:16,340
Ella me hizo sentir que valía algo.
1504
01:20:16,540 --> 01:20:17,865
¿Qué te dice eso?
1505
01:20:19,543 --> 01:20:23,390
¿Fue su adulancia lo
que te la puso dura?
1506
01:20:23,590 --> 01:20:25,784
¿O fue el olor del espíritu adolescente?
1507
01:20:25,984 --> 01:20:27,568
- ¡Jódete!
- Date gusto.
1508
01:20:27,768 --> 01:20:29,832
Detente.
1509
01:20:30,032 --> 01:20:31,616
- ¿Lo hiciste?
- No, no me le tiré.
1510
01:20:31,816 --> 01:20:33,011
¿Por qué pareces tan culpable?
1511
01:20:33,035 --> 01:20:34,035
Yo no he hecho nada malo.
1512
01:20:34,210 --> 01:20:37,537
¿No lo has hecho?
1513
01:20:41,434 --> 01:20:43,497
Dios, estoy en el Infierno aquí.
1514
01:20:43,697 --> 01:20:46,065
Bueno, siéntete como en casa.
1515
01:20:46,265 --> 01:20:47,806
¿Por qué me castigas tanto?
1516
01:20:48,006 --> 01:20:49,590
La deseabas.
1517
01:20:49,790 --> 01:20:51,549
Puedo leerlo todo en tu cara.
1518
01:20:51,749 --> 01:20:53,074
¿Cómo puedes ver algo en este estado?
1519
01:20:53,098 --> 01:20:54,858
¡Maldita alcohólica!
1520
01:20:56,493 --> 01:20:59,123
Es lo único que te hace soportable,
cariño.
1521
01:21:00,627 --> 01:21:01,689
Eres una guarra.
1522
01:21:01,889 --> 01:21:03,606
¡Y tú eres un mentiroso!
1523
01:21:03,935 --> 01:21:05,478
¡Mentiroso!
1524
01:21:06,894 --> 01:21:09,393
Eres el abanderado de la mediocridad,
1525
01:21:09,593 --> 01:21:11,874
ondeando tu bandera de virtud intachable,
1526
01:21:12,074 --> 01:21:15,094
como un héroe estadounidense
de medio pelo.
1527
01:21:15,294 --> 01:21:17,577
Pero, Jon, cariño...
1528
01:21:18,645 --> 01:21:20,797
tú eres el villano aquí.
1529
01:21:25,348 --> 01:21:27,804
Pero ni siquiera puedes ver eso,
¿verdad?
1530
01:21:42,669 --> 01:21:44,346
¿No te preocupas por mí
en lo absoluto?
1531
01:21:46,021 --> 01:21:47,561
¿De qué podría preocuparme?
1532
01:21:47,761 --> 01:21:49,041
¿Aparte de morir de aburrimiento
1533
01:21:49,241 --> 01:21:51,785
y tener que escuchar tus
invenciones de conflicto?
1534
01:21:54,333 --> 01:21:55,571
Tú...
1535
01:21:56,292 --> 01:21:57,530
eres...
1536
01:21:58,903 --> 01:22:00,184
vil.
1537
01:22:06,476 --> 01:22:08,410
¿Por qué no escribes sobre ello?
1538
01:22:35,461 --> 01:22:36,873
Escúpelo, Winnie.
1539
01:22:38,203 --> 01:22:39,615
¿Qué haces?
1540
01:22:41,250 --> 01:22:43,127
Estoy terminando mi
redacción de admisión.
1541
01:22:45,036 --> 01:22:46,446
¿Eso es todo?
1542
01:22:46,646 --> 01:22:48,403
Bueno,
me estoy fumando un cigarrillo,
1543
01:22:49,432 --> 01:22:51,364
si quieres ser más literal.
1544
01:22:51,564 --> 01:22:53,847
¿Qué le estás haciendo al señor Miller?
1545
01:23:04,142 --> 01:23:06,597
Voy a testificar contra él,
ante el Consejo Escolar.
1546
01:23:06,797 --> 01:23:09,123
- ¿Y por qué?
- Él me subestimó.
1547
01:23:09,887 --> 01:23:11,517
Yo le sobreestimé.
1548
01:23:12,281 --> 01:23:13,430
¿Te encuentras bien?
1549
01:23:13,630 --> 01:23:14,998
Estoy inspirada.
1550
01:23:16,937 --> 01:23:18,872
- No tiene gracia.
- Sí que la tiene.
1551
01:23:19,462 --> 01:23:20,785
Un poco.
1552
01:23:20,985 --> 01:23:23,920
- Por favor, no hagas esto.
- ¿Por qué?
1553
01:23:25,859 --> 01:23:27,837
Vas a arruinarle la vida.
1554
01:23:28,297 --> 01:23:29,578
¿Y para qué?
1555
01:23:33,432 --> 01:23:35,410
¿Para vengar tu rechazo?
1556
01:23:37,828 --> 01:23:39,327
¿Para castigarle?
1557
01:23:41,440 --> 01:23:43,416
¿Porque no quiso follarte?
1558
01:23:43,616 --> 01:23:45,375
Quería follarme, Winnie.
1559
01:23:45,575 --> 01:23:47,466
Sí.
1560
01:23:49,840 --> 01:23:52,471
Pero no dejó a su esposa por ti.
1561
01:23:56,194 --> 01:23:58,955
- Testificaré contra ti.
- No, no lo harás.
1562
01:24:00,459 --> 01:24:01,957
¿Perdona?
1563
01:24:02,157 --> 01:24:04,754
Les mostraré las pruebas que
tengo contra ti y contra Boris.
1564
01:24:06,073 --> 01:24:07,919
Y no sólo tu credibilidad
se irá a la mierda,
1565
01:24:08,119 --> 01:24:09,876
sino que también le incriminarás a él.
1566
01:24:12,036 --> 01:24:14,928
Dos Profesores podrían
perder su trabajo.
1567
01:24:18,521 --> 01:24:20,478
Oye,
tal vez podamos formar un equipo doble.
1568
01:24:21,219 --> 01:24:22,760
Me la has jugado.
1569
01:24:22,960 --> 01:24:24,546
Tú sabías lo que estábamos haciendo.
1570
01:24:25,049 --> 01:24:26,289
Esto no es lo que quería decir.
1571
01:24:26,355 --> 01:24:27,636
¿No es así?
1572
01:24:33,144 --> 01:24:35,599
¿No lo hice exactamente como imaginabas?
1573
01:24:35,799 --> 01:24:38,430
Esto no es un maldito juego,
Cairo.
1574
01:24:39,977 --> 01:24:41,258
Tienes razón.
1575
01:24:45,069 --> 01:24:47,874
Esto es, hasta la fecha...
1576
01:24:50,335 --> 01:24:51,921
mi mayor logro.
1577
01:25:08,092 --> 01:25:09,373
"Al final,
1578
01:25:11,226 --> 01:25:13,680
al final, comprendí que...
1579
01:25:13,880 --> 01:25:17,251
nuestra mutua ingenuidad,
mi confianza, su arrogancia...
1580
01:25:20,147 --> 01:25:22,124
Nos expuso a los
caprichos de la sociedad
1581
01:25:22,324 --> 01:25:23,692
y nos dejó derrotados,
1582
01:25:25,370 --> 01:25:27,479
de repente solos
en campamentos separados.
1583
01:25:36,599 --> 01:25:38,272
¿Qué será de nosotros?
1584
01:25:40,167 --> 01:25:42,929
¿Se medirá él a sí mismo como
un participante involuntario?
1585
01:25:47,131 --> 01:25:49,588
¿Falsamente desterrado y mendigado?
1586
01:25:53,964 --> 01:25:55,332
Sin trabajo,
1587
01:25:56,967 --> 01:25:58,248
sin esposa,
1588
01:25:59,230 --> 01:26:00,512
sin perdón,
1589
01:26:02,233 --> 01:26:06,213
¿o, será lo suficientemente valiente
para aceptar su complicidad?...
1590
01:26:07,325 --> 01:26:09,259
¿de una forma que tenga sentido?
1591
01:26:10,589 --> 01:26:12,262
¿De un modo que le cambie,
1592
01:26:12,852 --> 01:26:15,004
como me ha cambiado a mí?
1593
01:26:20,425 --> 01:26:21,707
La respuesta se me escapa.
1594
01:26:24,211 --> 01:26:27,016
Quería experimentar
algo que no comprendía.
1595
01:26:29,129 --> 01:26:30,454
Me abrí a él
1596
01:26:31,697 --> 01:26:33,109
y yo quedé en ridículo...
1597
01:26:34,091 --> 01:26:36,548
por mis propias nociones
infantiles del amor.
1598
01:26:39,139 --> 01:26:40,813
Pero, ¿dónde estuvo mi error?
1599
01:26:42,621 --> 01:26:46,601
¿Estuvo en el alcanzar o en el querer?
1600
01:26:48,061 --> 01:26:50,431
¿Esto es ser una adulta?
1601
01:26:51,761 --> 01:26:54,566
El mismo anhelo exquisito
de la adolescencia,
1602
01:26:56,418 --> 01:26:59,005
¿pero con una carga de
responsabilidad constante?
1603
01:27:02,772 --> 01:27:05,272
No hay excusa que valga
para tus elecciones...
1604
01:27:08,560 --> 01:27:10,146
pues son sólo tuyas.
1605
01:27:21,443 --> 01:27:24,508
No puedo decir si estoy
agradecida por la experiencia,
1606
01:27:26,404 --> 01:27:27,642
por el conocimiento.
1607
01:27:30,974 --> 01:27:32,558
La felicidad de la juventud...
1608
01:27:32,758 --> 01:27:34,867
me ha sido arrancada como una piel.
1609
01:27:37,589 --> 01:27:39,698
Y expuesta como estoy,
1610
01:27:44,335 --> 01:27:46,269
adolorida y abierta
cómo me encuentro...
1611
01:27:51,037 --> 01:27:54,288
Puedo sentir cómo eso
me moldea en algo nuevo.
1612
01:27:56,186 --> 01:27:57,511
Heroína.
1613
01:27:59,010 --> 01:28:00,248
Villana.
1614
01:28:01,278 --> 01:28:02,690
Escritora.
1615
01:28:05,021 --> 01:28:08,043
Crecida... de las ruinas humanas...
1616
01:28:09,286 --> 01:28:11,368
del amor de un loco."
1617
01:28:25,115 --> 01:28:29,136
♪ Aprendí la verdad
a los diecisiete años
1618
01:28:29,336 --> 01:28:33,576
♪ Que el amor estaba destinado
a las Reinas de la belleza
1619
01:28:33,776 --> 01:28:38,015
♪ Y chicas de Secundaria
con sonrisas de piel clara
1620
01:28:38,215 --> 01:28:41,585
♪ Que se casaron jóvenes
y luego se jubilaron
1621
01:28:44,830 --> 01:28:48,808
♪ Los días de San Valentín
que yo nunca conocí
1622
01:28:49,008 --> 01:28:53,378
♪ Las charadas de los viernes
por la noche, de la juventud
1623
01:28:53,578 --> 01:28:57,513
♪ Se gastaron en una bella más
1624
01:28:57,713 --> 01:29:01,867
♪ A los diecisiete años, supe la verdad
1625
01:29:04,502 --> 01:29:09,351
♪ Y los que tenemos la cara destrozada
1626
01:29:09,551 --> 01:29:12,745
♪ Carentes de las gracias sociales
1627
01:29:12,945 --> 01:29:16,358
♪ Permaneciendo desesperadamente en casa
1628
01:29:16,558 --> 01:29:20,187
♪ Inventando amantes por teléfono
1629
01:29:20,387 --> 01:29:24,801
♪ Que llamamos para decir:
Ven a bailar conmigo
1630
01:29:25,001 --> 01:29:28,935
♪ Y murmurar vagas obscenidades
1631
01:29:29,135 --> 01:29:33,986
♪ No es todo lo que parece
A los diecisiete años
1632
01:29:35,838 --> 01:29:40,251
♪ Una chica de ojos marrones,
con ropa interior usada
1633
01:29:40,451 --> 01:29:44,386
♪ Cuyo nombre nunca pude pronunciar
1634
01:29:44,586 --> 01:29:48,215
♪ Dijo: Ten piedad,
por favor, de los que sirven
1635
01:29:48,415 --> 01:29:51,655
♪ Sólo reciben lo que merecen
1636
01:29:54,813 --> 01:29:59,009
♪ Y la Reina rica de la ciudad natal
1637
01:29:59,209 --> 01:30:02,229
♪ Se casa con lo que necesita
1638
01:30:02,429 --> 01:30:06,364
♪ Con garantía de compañía
1639
01:30:06,564 --> 01:30:10,674
♪ Y de refugio para ancianos
1640
01:30:14,006 --> 01:30:18,333
♪ Recuerda a los que ganan el juego
1641
01:30:18,533 --> 01:30:21,727
♪ Pierden el amor que pretendían ganar
1642
01:30:21,927 --> 01:30:25,601
♪ En obligaciones de calidad
1643
01:30:25,801 --> 01:30:29,344
♪ Y dudosa integridad
1644
01:30:29,544 --> 01:30:33,173
♪ Sus ojos de pueblerinos
te mirarán boquiabiertos
1645
01:30:33,373 --> 01:30:38,091
♪ Con aburrida sorpresa,
cuando venza el pago
1646
01:30:38,291 --> 01:30:42,881
♪ Excede las cuentas recibidas
A los diecisiete
1647
01:31:37,394 --> 01:31:41,328
♪ A los que conocimos el dolor
1648
01:31:41,528 --> 01:31:46,072
♪ De los San Valentín
que nunca llegaron
1649
01:31:46,272 --> 01:31:50,120
♪ Y de los que nunca fueron llamados...
1650
01:31:50,320 --> 01:31:54,039
♪ Al elegir bando para el baloncesto
1651
01:31:56,631 --> 01:32:01,305
♪ Fue hace mucho tiempo y muy lejos
1652
01:32:01,505 --> 01:32:05,440
♪ El mundo era más joven que hoy
1653
01:32:05,640 --> 01:32:09,052
♪ Cuando los sueños eran
lo único que daban gratis
1654
01:32:09,252 --> 01:32:15,406
♪ A las chicas patito feo como yo
1655
01:32:15,606 --> 01:32:19,932
♪ Todos jugamos al juego,
y cuando nos atrevemos...
1656
01:32:20,132 --> 01:32:23,806
♪ A engañarnos a nosotros mismos
en el solitario
1657
01:32:24,006 --> 01:32:27,549
♪ A inventar amantes por teléfono
1658
01:32:27,749 --> 01:32:31,161
♪ A arrepentirse de otras
vidas desconocidas
1659
01:32:31,361 --> 01:32:35,399
♪ Llaman y dicen:
Ven a bailar conmigo
1660
01:32:36,065 --> 01:32:39,848
♪ Y murmuran vagas obscenidades
1661
01:32:40,048 --> 01:32:44,453
♪ A las chicas feas como yo
A los diecisiete años
1662
01:32:44,653 --> 01:32:52,653
Miller's Girl (2024) Una
traducción de TaMaBin