1 00:00:48,920 --> 00:00:50,245 ¡Joder! 2 00:01:26,031 --> 00:01:27,356 ¿Qué es un adulto? 3 00:01:28,469 --> 00:01:30,358 Convertirme en una, no me transformó de repente 4 00:01:30,558 --> 00:01:33,883 en algo destacado o significativo. 5 00:01:34,083 --> 00:01:36,670 Tengo 18 años y soy totalmente anodina. 6 00:01:38,740 --> 00:01:40,065 Languideciendo en la naturaleza... 7 00:01:40,089 --> 00:01:41,804 de ninguna parte, Tennessee. 8 00:01:42,004 --> 00:01:43,404 En esta tumba de casa que me dejaron 9 00:01:43,527 --> 00:01:45,853 mis brillantes y egoístas padres. 10 00:01:46,661 --> 00:01:48,202 Ellos no están muertos... 11 00:01:48,402 --> 00:01:50,075 aunque fingen que yo sí lo estoy. 12 00:01:50,839 --> 00:01:52,686 Están permanentemente en el extranjero. 13 00:01:53,885 --> 00:01:57,167 La Literatura es mi consuelo en la soledad. 14 00:01:57,367 --> 00:01:59,563 Y la escritura es mi única vía de escape. 15 00:02:00,196 --> 00:02:02,564 Porque, verán... 16 00:02:02,764 --> 00:02:05,003 Nunca he salido de los límites de este pueblo. 17 00:02:05,810 --> 00:02:08,093 Es positivamente gótico, de verdad. 18 00:02:09,771 --> 00:02:11,211 La chica solitaria que anhela escapar 19 00:02:11,381 --> 00:02:14,532 del interminable aburrimiento de su pequeño pueblo. 20 00:02:14,732 --> 00:02:16,971 La chica solitaria que anhela ser significativa. 21 00:02:17,822 --> 00:02:20,756 La chica solitaria que anhela ser amada. 22 00:02:20,956 --> 00:02:23,848 Los libros hacen que el anhelo parezca romántico, pero es horrible. 23 00:02:24,220 --> 00:02:25,717 Es codicioso. 24 00:02:25,917 --> 00:02:28,592 Y yo llevo la añoranza, como un maldito velo. 25 00:02:45,937 --> 00:02:47,478 ¿Pero hoy? 26 00:02:47,678 --> 00:02:49,785 El día de hoy viene con algo nuevo. 27 00:02:49,985 --> 00:02:51,528 Algo sorprendente. 28 00:02:53,031 --> 00:02:55,749 Hoy conoceré a un escritor, como yo. 29 00:02:56,774 --> 00:02:58,750 Un Profesor. 30 00:02:58,950 --> 00:03:00,493 Uno que de alguna manera encontró la inspiración, 31 00:03:00,517 --> 00:03:02,190 en un lugar como éste. 32 00:03:03,128 --> 00:03:04,497 Si pueden creerlo. 33 00:03:11,180 --> 00:03:12,808 Bueno... 34 00:03:13,008 --> 00:03:15,595 Supongo que incluso en los cementerios crecen flores. 35 00:03:46,128 --> 00:03:47,409 Buenos días. 36 00:03:48,260 --> 00:03:49,673 Buenos días. 37 00:03:52,308 --> 00:03:54,068 La clase no empieza hasta dentro de una hora. 38 00:03:54,179 --> 00:03:56,549 Ya lo sé. No me gustan las multitudes. 39 00:03:58,923 --> 00:03:59,426 ¿Vives lejos? 40 00:03:59,626 --> 00:04:01,337 Lo suficientemente cerca, como para venir a pie. 41 00:04:01,361 --> 00:04:02,988 - ¿Dónde es eso? - ¿En Lovell Hill? 42 00:04:03,188 --> 00:04:04,903 ¿Vives en Lovell Hill? 43 00:04:05,103 --> 00:04:06,903 - ¿Lo conoce? - Es que no pensaba que fuera... 44 00:04:06,975 --> 00:04:09,169 ocupado por nada excepto fantasmas. 45 00:04:09,369 --> 00:04:10,694 ¿Quién dice que no? 46 00:04:11,849 --> 00:04:13,784 ¿De verdad vives en Lovell Hill? 47 00:04:16,201 --> 00:04:17,438 Es enorme. 48 00:04:17,638 --> 00:04:18,961 Mis padres son abogados. 49 00:04:19,161 --> 00:04:20,745 - ¿De qué tipo? - De los caros. 50 00:04:20,945 --> 00:04:22,269 ¿Y tú quieres ser abogada? 51 00:04:22,469 --> 00:04:24,309 Tanto como quiero ser estudiante de Secundaria. 52 00:04:24,384 --> 00:04:25,489 ¿Cómo te llamas? 53 00:04:25,689 --> 00:04:26,925 Cairo Sweet. 54 00:04:27,125 --> 00:04:29,101 - Soy el señor Miller. - Lo sé. 55 00:04:29,301 --> 00:04:31,584 Mi amiga Winnie me recomendó su clase. 56 00:04:34,306 --> 00:04:36,894 Supongo que ya habías recibido una de estas... 57 00:04:37,353 --> 00:04:38,372 en las vacaciones. 58 00:04:38,572 --> 00:04:39,812 ¿Has podido echarle un vistazo? 59 00:04:39,964 --> 00:04:40,983 Lo he leído. 60 00:04:41,183 --> 00:04:42,506 Yo, yo sé que parece mucho, 61 00:04:42,706 --> 00:04:43,901 pero te prometo que la completaremos 62 00:04:43,925 --> 00:04:45,248 tan rápido como podamos. 63 00:04:45,448 --> 00:04:46,730 He leído todo en la lista. 64 00:04:47,581 --> 00:04:48,819 Espera, ¿has leído estos? 65 00:04:50,366 --> 00:04:52,342 Bueno, hay 12 libros en esa lista. 66 00:04:52,542 --> 00:04:53,824 Me divierte mucho. 67 00:04:56,154 --> 00:04:57,739 Winnie. 68 00:04:57,939 --> 00:04:59,499 ¿Un semestre no fue suficiente para ti? 69 00:04:59,636 --> 00:05:00,636 ¿Me echó de menos? 70 00:05:00,811 --> 00:05:02,310 No te he echado de menos. 71 00:05:02,770 --> 00:05:04,748 Pues qué pena. 72 00:05:07,644 --> 00:05:09,644 Veo que vas demasiado arreglada, como de costumbre. 73 00:05:09,733 --> 00:05:12,146 Tu ropa interior, como siempre, la puedo ver. 74 00:05:18,394 --> 00:05:19,543 Qué aburrido. 75 00:05:19,743 --> 00:05:20,936 La censura ha muerto. 76 00:05:21,136 --> 00:05:22,546 No puede existir con la Internet. 77 00:05:22,746 --> 00:05:23,746 Y, sin embargo existe. 78 00:05:23,921 --> 00:05:25,070 ¿Sabes por qué? 79 00:05:25,270 --> 00:05:26,508 Sí. 80 00:05:27,185 --> 00:05:28,335 ¿Y usted? 81 00:05:28,535 --> 00:05:30,382 La ignorancia es producto de la pereza. 82 00:05:31,363 --> 00:05:32,774 No de la limitación. 83 00:05:32,974 --> 00:05:34,210 Disculpa, 84 00:05:34,410 --> 00:05:35,733 ¿pero qué has dicho? 85 00:05:35,933 --> 00:05:40,131 ¿Quieres un bocadillo de pollo 86 00:05:40,677 --> 00:05:42,392 y una Coca-Cola? 87 00:05:42,592 --> 00:05:45,177 Ya has oído al jefe. 88 00:05:45,377 --> 00:05:48,398 Es la hora de la Coca-Cola y chickybikky, vamos. 89 00:05:48,598 --> 00:05:50,445 ¿Quiere algo, señor Miller? 90 00:05:51,122 --> 00:05:52,576 No, gracias, Cairo. 91 00:05:52,776 --> 00:05:54,145 Muy dulce por preguntar. 92 00:05:55,300 --> 00:05:56,667 Ya veo lo que ha hecho ahí. 93 00:05:56,867 --> 00:05:58,582 Cairo Sweet, lo preguntó. 94 00:05:58,782 --> 00:06:00,020 No. 95 00:06:00,436 --> 00:06:01,436 Buena. 96 00:06:01,611 --> 00:06:03,981 Como si nunca hubiéramos oído eso antes. 97 00:06:16,017 --> 00:06:17,429 ¡Jesús! 98 00:06:18,944 --> 00:06:21,186 BAJO LOS TECHOS DE PARÍS Por Henry Miller 99 00:06:24,721 --> 00:06:25,959 ¡Dios mío! 100 00:06:34,818 --> 00:06:36,056 ¿Qué estás leyendo? 101 00:06:37,038 --> 00:06:39,014 - Nada. - No parece como nada. 102 00:06:39,214 --> 00:06:40,214 Es de un estudiante. 103 00:06:40,302 --> 00:06:41,302 ¿Sí? ¿Cómo se llama ella? 104 00:06:41,433 --> 00:06:42,593 ¿Cómo sabes que es una chica? 105 00:06:42,652 --> 00:06:44,282 Los chicos son demasiado flojos para leer porno. 106 00:06:44,306 --> 00:06:45,631 ¿Cómo sabes que es porno? 107 00:06:47,483 --> 00:06:49,764 "Marcelle quiere que me la coja." 108 00:06:49,964 --> 00:06:50,964 "Salta del sofá 109 00:06:51,139 --> 00:06:52,139 - y se coloca... - Boris. 110 00:06:52,227 --> 00:06:53,420 Entre la chica y yo." 111 00:06:53,620 --> 00:06:56,597 "Es todo tan fantásticamente horrible, 112 00:06:56,797 --> 00:06:58,209 - que no puedo moverme." - Dame eso. 113 00:06:58,233 --> 00:06:59,556 - "Marcelle se estira... - Bien. 114 00:06:59,756 --> 00:07:01,556 - Su pequeño higo partido." - Ya está bien... 115 00:07:01,584 --> 00:07:02,904 - De acuerdo. - De tu elocución... 116 00:07:02,977 --> 00:07:04,431 - Y examen mañana, chicos. - Digo. 117 00:07:04,631 --> 00:07:06,217 Bueno, lo de "el higo partido" es puta poesía. 118 00:07:06,241 --> 00:07:08,041 - ¿Este café es para mí? - La galleta también. 119 00:07:08,417 --> 00:07:10,306 ¿Una de las tuyas? 120 00:07:10,506 --> 00:07:12,656 - Sí, es una de las tuyas. - Una de las mías. Exacto. 121 00:07:12,856 --> 00:07:13,856 ¡Por Dios! 122 00:07:13,988 --> 00:07:15,224 No sé lo que hagas, 123 00:07:15,424 --> 00:07:16,749 - pero esto es algo... - Ya sabes. Vamos. 124 00:07:16,773 --> 00:07:18,053 Sólo intento seducirte. ¿Qué...? 125 00:07:18,253 --> 00:07:19,317 - Amigo, está buena. - "Leo The Paris Review. 126 00:07:19,341 --> 00:07:20,448 - Soy la muy inteligente." - ¿Podrías no? 127 00:07:20,472 --> 00:07:22,032 Todo el mundo, "estoy en la Secundaria. 128 00:07:22,126 --> 00:07:23,190 - Pero ya leo The Paris Review." - Boris. Boris. Vamos. 129 00:07:23,214 --> 00:07:24,365 "Soy mejor que la mayoría de la gente." 130 00:07:24,389 --> 00:07:25,103 - Detente, por favor. - ¿Es este su diario? 131 00:07:25,303 --> 00:07:26,322 ¿Qué tenemos aquí? 132 00:07:26,522 --> 00:07:28,368 Vaya, vaya, vaya. 133 00:07:28,568 --> 00:07:31,677 "Apóstrofes y Ampersands... 134 00:07:32,484 --> 00:07:35,940 seis relatos cortos, abismalmente románticos... 135 00:07:36,140 --> 00:07:38,815 por Jonathan Albert Miller." 136 00:07:41,189 --> 00:07:42,294 ¿Ella tiene mi libro? 137 00:07:42,494 --> 00:07:43,687 Eso parece. También parece... 138 00:07:43,887 --> 00:07:45,207 que es la única que lo ha sacado. 139 00:07:45,280 --> 00:07:47,387 Sí, bueno, ¿no tienes una clase que dar? 140 00:07:47,587 --> 00:07:48,692 Pues, ya sabes, 141 00:07:48,892 --> 00:07:50,130 no puedo empezar el día sin verte. 142 00:07:50,154 --> 00:07:52,217 No, de verdad que no puedes. 143 00:07:52,417 --> 00:07:54,263 Oye, ¿cómo has conseguido la habitación grande? 144 00:07:54,463 --> 00:07:56,004 Recortaron el programa de teatro. 145 00:07:56,204 --> 00:07:57,484 ¿Pero te mantuvieron a ti? 146 00:07:57,684 --> 00:07:59,574 Junto con la demás utilería, sí. 147 00:08:01,035 --> 00:08:02,360 Joder. 148 00:08:25,276 --> 00:08:27,515 - Hola, esposa. - Hola, marido. 149 00:08:32,109 --> 00:08:33,391 Beatrice. 150 00:08:33,981 --> 00:08:35,393 - ¿Qué? - Mírame. 151 00:08:41,902 --> 00:08:43,355 Día de celebrar. 152 00:08:43,555 --> 00:08:45,749 ¿Tu escuela por fin tiene computadoras? 153 00:08:45,949 --> 00:08:46,949 Mejor. 154 00:08:47,081 --> 00:08:48,143 ¿Baños interiores? 155 00:08:48,343 --> 00:08:49,623 Una escritora. 156 00:08:49,823 --> 00:08:51,148 Alguien que lee "Finnegan's Wake", 157 00:08:51,172 --> 00:08:52,628 por voluntad propia. ¿Te lo puedes creer? 158 00:08:52,652 --> 00:08:54,281 Bueno, siempre me ha sorprendido que los chicos 159 00:08:54,305 --> 00:08:56,281 de ese lugar de mala muerte sepan siquiera leer. 160 00:08:56,481 --> 00:08:58,240 Y, ¿adivinas qué más? 161 00:08:58,440 --> 00:08:59,676 "El Almuerzo Desnudo". 162 00:08:59,876 --> 00:09:01,722 "Apóstrofes y Ampersands". 163 00:09:01,922 --> 00:09:02,922 Ella... 164 00:09:03,053 --> 00:09:05,160 Lo sacó de la biblioteca. 165 00:09:05,360 --> 00:09:07,467 ¿Tienen tu libro en la biblioteca? 166 00:09:07,667 --> 00:09:10,697 MOVIL DE LA MALDITA AMY - ¡Joder! 167 00:09:11,409 --> 00:09:13,821 - Una Confederación de Bobos. - Bueno... 168 00:09:14,021 --> 00:09:15,692 Respira hondo. 169 00:09:15,892 --> 00:09:17,041 Tu lugar feliz. 170 00:09:17,241 --> 00:09:19,348 Mi lugar feliz tiene todas sus cabezas... 171 00:09:19,548 --> 00:09:21,829 pero empaladas con bolígrafos Montblanc. 172 00:09:22,029 --> 00:09:23,876 Comparte tus riquezas. 173 00:09:27,208 --> 00:09:28,705 Hola, Amy. 174 00:09:28,905 --> 00:09:30,577 ¿Qué? ¿Estás bromeando? 175 00:09:30,777 --> 00:09:32,217 Llevo todo el día de aquí para allá, 176 00:09:32,387 --> 00:09:34,321 con la oficina de Nashville, que parecen no poder articular 177 00:09:34,345 --> 00:09:35,451 qué es lo que quieren... 178 00:09:35,651 --> 00:09:37,542 pero de alguna manera creen que si pueden articular, 179 00:09:37,566 --> 00:09:39,237 lo que es bastante ambicioso... 180 00:09:39,437 --> 00:09:40,545 teniendo en cuenta que ellos creen que... 181 00:09:40,569 --> 00:09:42,850 "articular" es un queso danés. 182 00:09:43,050 --> 00:09:45,592 Estoy a punto de empezar a sacarme... 183 00:09:45,792 --> 00:09:47,421 PARA BEATRICE JUNE HARKER CADA PALABRA DE ELLO. - mis dientes, con una cuchara de bebé. 184 00:09:47,445 --> 00:09:48,943 Pueden irse... 185 00:09:49,143 --> 00:09:51,641 a la mierda, si creen que voy a cambiar mi final. 186 00:09:51,841 --> 00:09:53,862 De acuerdo, que tengas un buen día, adiós. 187 00:10:16,997 --> 00:10:18,975 - Bueno. - Aquí tienes. 188 00:10:20,609 --> 00:10:21,890 Salud. 189 00:10:22,698 --> 00:10:23,980 Salud. 190 00:10:26,571 --> 00:10:28,027 Está bueno. 191 00:10:31,185 --> 00:10:32,334 ¿Oye, alguna vez has leído, 192 00:10:32,534 --> 00:10:34,597 "Bajo los Techos de París", de Henry Miller? 193 00:10:34,797 --> 00:10:36,947 Cariño, mi primer ejemplar se puso tan pegajoso, 194 00:10:37,147 --> 00:10:38,993 que tuve que tirarlo. 195 00:10:39,193 --> 00:10:41,038 ¿Ese pedazo del principio de la prostituta... 196 00:10:41,238 --> 00:10:42,649 y el dinero con semen? 197 00:10:42,849 --> 00:10:44,346 Eso es por elección. 198 00:10:44,546 --> 00:10:47,741 "Cojo el primer billete que encuentro en el bolsillo 199 00:10:47,941 --> 00:10:50,876 y me limpio la polla en él." 200 00:10:52,423 --> 00:10:55,446 "Y lo coloco arrugado sobre su vientre desnudo... 201 00:10:56,253 --> 00:10:57,315 lastrado con una moneda." 202 00:10:57,515 --> 00:10:59,709 Me encanta cuando haces tu magia. 203 00:10:59,909 --> 00:11:01,102 ¿Quieres ser partícipe? 204 00:11:01,302 --> 00:11:03,323 Puedo volverte papel mache... 205 00:11:04,740 --> 00:11:06,455 con semen y dinero. 206 00:11:06,655 --> 00:11:07,804 ¿Así que esperas... 207 00:11:08,004 --> 00:11:10,111 una gran venida, entonces? 208 00:11:10,311 --> 00:11:12,896 El trabajo completo. 209 00:11:13,096 --> 00:11:14,900 Ven aquí. 210 00:11:15,751 --> 00:11:17,033 Baila conmigo. 211 00:11:36,380 --> 00:11:37,662 Eres tan hermosa. 212 00:11:37,947 --> 00:11:39,316 ¡Cállate! 213 00:11:54,877 --> 00:11:57,595 ¡Por el amor de Dios! 214 00:11:58,272 --> 00:11:59,510 De acuerdo. 215 00:12:00,752 --> 00:12:02,513 ¿Te encargarías de esos platos? 216 00:12:03,451 --> 00:12:05,472 Te daré una mano más tarde. 217 00:12:08,891 --> 00:12:10,127 Es Pushkin, Amy. 218 00:12:10,327 --> 00:12:12,000 No Pollyfuckinanna. 219 00:12:13,291 --> 00:12:15,308 Qué fin de semana más terrible. 220 00:12:15,767 --> 00:12:17,134 Vamos, 221 00:12:17,334 --> 00:12:19,494 ¿por qué siempre tienes que tener a mi café como rehén? 222 00:12:19,554 --> 00:12:20,790 Porque eres un puritano. 223 00:12:20,990 --> 00:12:22,052 Siento que es mi deber 224 00:12:22,252 --> 00:12:23,750 castigar tu bondad. 225 00:12:23,950 --> 00:12:25,142 Dios, eres un sádico. 226 00:12:25,342 --> 00:12:26,754 Soy Profesor de una escuela pública. 227 00:12:26,778 --> 00:12:28,452 - Amén a eso. - Salud. 228 00:12:30,782 --> 00:12:32,064 Mamá. 229 00:12:35,962 --> 00:12:38,026 ¿Crees que hay fantasmas por ahí? 230 00:12:40,053 --> 00:12:41,593 ¿Por qué no vas a ver? 231 00:12:41,793 --> 00:12:43,900 No me meto en el kudzu. 232 00:12:44,100 --> 00:12:45,989 Que se alimenta de las almas de los muertos. 233 00:12:46,189 --> 00:12:47,645 Por eso crece tan rápido. 234 00:13:15,871 --> 00:13:16,890 Buenos días. 235 00:13:17,090 --> 00:13:18,328 ¿Siempre caminas sola por el bosque? 236 00:13:18,352 --> 00:13:19,432 Es una pregunta peculiar... 237 00:13:19,527 --> 00:13:21,546 de hacer a una jovencita, entrenador Fillmore. 238 00:13:21,746 --> 00:13:23,113 ¿Qué, qué estás, escuchando? 239 00:13:23,313 --> 00:13:24,985 - Celine Dion. - ¿De verdad? 240 00:13:25,185 --> 00:13:26,464 En serio. 241 00:13:26,664 --> 00:13:27,901 Pero, ¿por qué? 242 00:13:28,101 --> 00:13:29,513 - Lo siento. - Porque ella es genial. 243 00:13:29,537 --> 00:13:30,642 Ignóralo. Ignóralo. 244 00:13:30,842 --> 00:13:32,732 Él lloró en voz alta, abiertamente... 245 00:13:32,932 --> 00:13:34,385 al escuchar el tema de Titanic... 246 00:13:34,585 --> 00:13:35,665 en mi despedida de soltero. 247 00:13:35,760 --> 00:13:37,345 - ¿Lo recuerdas? - Estaba borracho. 248 00:13:37,545 --> 00:13:38,545 Estabas desconsolado. 249 00:13:38,720 --> 00:13:39,880 Y tú eres un maldito traidor. 250 00:13:40,069 --> 00:13:41,546 Y tú un maldito hipócrita. 251 00:13:42,419 --> 00:13:43,655 Lo siento. 252 00:13:43,855 --> 00:13:45,005 ¿Quieres una galleta? 253 00:13:45,205 --> 00:13:46,878 - Sí, claro. - Aquí tienes. 254 00:13:53,996 --> 00:13:54,996 - Está buena. - ¿Sí? 255 00:13:55,171 --> 00:13:56,171 - ¿Las hace usted? - Sí. 256 00:13:56,303 --> 00:13:57,626 Pero no se lo digas a nadie. 257 00:13:57,826 --> 00:13:59,454 - ¿Por qué no? No, no lo sé. - Ya sabes. 258 00:13:59,654 --> 00:14:00,934 - Ya lo descubrirás. - No creo. 259 00:14:01,134 --> 00:14:02,546 No puedes dejar que el equipo de beisbol sepa 260 00:14:02,570 --> 00:14:04,410 que él hornea galletas y llora con Celine Dion. 261 00:14:04,441 --> 00:14:07,114 Y con eso... Me despido. 262 00:14:07,314 --> 00:14:09,377 Me despido de ti. 263 00:14:09,577 --> 00:14:10,657 - De acuerdo. - Y tú, adiós. 264 00:14:10,795 --> 00:14:11,990 - Bueno, adiós. - ¿Un mal adiós? 265 00:14:12,014 --> 00:14:13,033 Pero te quiero. 266 00:14:13,233 --> 00:14:14,471 No, no me quieres. 267 00:14:16,758 --> 00:14:18,997 ¿No te da miedo caminar por esos bosques? 268 00:14:23,156 --> 00:14:24,959 Yo soy la que más miedo da allí. 269 00:14:40,477 --> 00:14:42,194 El truco más viejo del libro, Winnie. 270 00:14:42,914 --> 00:14:44,501 ¿No va a decir nada? 271 00:14:45,526 --> 00:14:47,155 Me he arreglado sólo para usted. 272 00:14:48,529 --> 00:14:49,939 ¿Qué quieres? 273 00:14:50,139 --> 00:14:51,139 Quiero entrar en... 274 00:14:51,227 --> 00:14:53,116 - su clase de Física. - ¿Por qué? 275 00:14:53,316 --> 00:14:54,316 Estarías muy atrasada. 276 00:14:54,404 --> 00:14:55,640 ¿No da clases particulares? 277 00:14:55,840 --> 00:14:57,514 Tú no necesitas clases. 278 00:14:58,365 --> 00:14:59,777 ¿Entonces, qué necesito? 279 00:15:05,633 --> 00:15:06,826 Veré qué puedo hacer. 280 00:15:07,026 --> 00:15:08,218 ¡Se lo agradezco! 281 00:15:08,418 --> 00:15:09,787 Eso espero. 282 00:15:11,160 --> 00:15:12,616 Estás bien loca. 283 00:15:15,904 --> 00:15:17,793 Toma. 284 00:15:17,993 --> 00:15:20,406 Creo que seduciré al entrenador Fillmore. 285 00:15:21,518 --> 00:15:23,190 Pero tú eres lesbiana. 286 00:15:23,390 --> 00:15:25,672 Soy una oportunista igualitaria. 287 00:15:27,176 --> 00:15:28,586 ¿Estás celosa? 288 00:15:28,786 --> 00:15:30,414 Si te digo que sí, ¿le dejarás en paz? 289 00:15:30,614 --> 00:15:33,027 Si digo que sí, ¿te tumbarás sobre mí? 290 00:15:34,270 --> 00:15:35,813 De acuerdo, ¿un chickybikky? 291 00:15:36,794 --> 00:15:38,685 Muy bien. 292 00:15:47,762 --> 00:15:49,261 ¿Ahora fumas? 293 00:15:50,025 --> 00:15:51,783 Ahora fumo. 294 00:15:51,983 --> 00:15:54,221 Aún no tengo planes de que eso me defina. 295 00:15:54,421 --> 00:15:56,050 ¿Dónde están tus padres esta vez? 296 00:15:56,553 --> 00:15:57,835 En Bombay. 297 00:15:58,773 --> 00:16:00,009 ¿Durante cuánto tiempo? 298 00:16:00,209 --> 00:16:01,576 ¿Quién lo sabe? 299 00:16:01,776 --> 00:16:03,230 Deja que te arregle. 300 00:16:03,430 --> 00:16:05,103 Winnie, sabes que me importa una mierda el estar buena. 301 00:16:05,127 --> 00:16:06,755 Me importa más ser lista. 302 00:16:06,955 --> 00:16:08,628 Puedes ser ambas cosas. 303 00:16:10,524 --> 00:16:11,979 ¿Qué haces? 304 00:16:13,396 --> 00:16:14,982 Estoy deseando que mi redacción de Yale... 305 00:16:15,006 --> 00:16:16,462 se escriba sola. 306 00:16:16,834 --> 00:16:18,159 ¿No tienes ideas? 307 00:16:19,228 --> 00:16:20,377 Que no califican. 308 00:16:20,577 --> 00:16:22,902 ¿Cuál es el tema? 309 00:16:23,102 --> 00:16:25,079 ¿Cuál ha sido tu mayor logro hasta la fecha? 310 00:16:26,496 --> 00:16:28,039 Muy bien, ¿qué mierda se supone que tengo que decir ahí? 311 00:16:28,063 --> 00:16:29,734 ¿Sobrevivir al tedio paralizante... 312 00:16:29,934 --> 00:16:30,974 de crecer en la puta nada? 313 00:16:31,066 --> 00:16:32,066 Lo siento. 314 00:16:32,198 --> 00:16:33,598 Es que... No te oía por encima de... 315 00:16:33,721 --> 00:16:35,681 el agudo quejido de tu brillante fondo fiduciario. 316 00:16:35,810 --> 00:16:37,048 Mi mayor logro no puede ser que... 317 00:16:37,072 --> 00:16:38,192 no haya tenido ningún logro. 318 00:16:38,334 --> 00:16:40,397 Bueno, vas a ser la mejor estudiante. 319 00:16:40,597 --> 00:16:41,597 Aburrido. 320 00:16:41,685 --> 00:16:43,966 - Tienes un promedio de 4.6. - Aburrido. 321 00:16:44,166 --> 00:16:45,272 Y has conseguido... 322 00:16:45,472 --> 00:16:46,472 ¿Qué? 323 00:16:46,560 --> 00:16:49,365 Has conseguido... 324 00:16:49,911 --> 00:16:51,323 Bueno... 325 00:16:51,565 --> 00:16:52,888 Mierda. 326 00:16:53,088 --> 00:16:54,977 Supongo que eres otra cualquiera, 327 00:16:55,177 --> 00:16:56,500 chica generacionalmente rica... 328 00:16:56,700 --> 00:16:58,589 viviendo en una mansión ancestral encantada. 329 00:16:58,789 --> 00:17:00,071 ¡Joder! 330 00:17:00,661 --> 00:17:02,463 Entonces... 331 00:17:02,663 --> 00:17:05,509 Experimenta algo. 332 00:17:05,709 --> 00:17:06,728 ¿Como qué? 333 00:17:06,928 --> 00:17:08,845 Algo sobre lo que merezca la pena escribir. 334 00:17:10,497 --> 00:17:13,614 Podrías escribir un tratado sobre los amoríos entre Profesores y alumnos. 335 00:17:14,805 --> 00:17:16,522 ¿Cómo sería eso exactamente un logro, Winnie? 336 00:17:16,546 --> 00:17:17,565 Fácil. 337 00:17:17,765 --> 00:17:19,523 Se convierte en una conversación... 338 00:17:19,723 --> 00:17:21,656 sobre la consecución de la emancipación 339 00:17:21,856 --> 00:17:25,355 de tus creencias heredadas sobre el sexo y la edad. 340 00:17:25,555 --> 00:17:27,316 No irás a follarte en serio a Fillmore, ¿verdad? 341 00:17:27,340 --> 00:17:29,666 Aún no lo he decidido. 342 00:17:30,212 --> 00:17:31,212 ¿Qué te parece? 343 00:17:31,300 --> 00:17:32,300 Es como... 344 00:17:32,475 --> 00:17:34,582 - veinte años mayor que tú. - ¿Y? 345 00:17:34,782 --> 00:17:36,586 Los hombres mayores han estado cosechando virginidad... 346 00:17:36,610 --> 00:17:38,326 desde el principio de los tiempos. 347 00:17:42,137 --> 00:17:43,577 Entonces, ¿no significa nada para ti? 348 00:17:43,747 --> 00:17:45,245 ¿Qué? 349 00:17:45,445 --> 00:17:46,811 Tu virginidad. 350 00:17:47,011 --> 00:17:48,728 ¿Significa algo para ti? 351 00:17:51,277 --> 00:17:52,515 Aún no lo he decidido. 352 00:17:53,975 --> 00:17:55,256 Ven con Winnie. 353 00:18:02,810 --> 00:18:04,438 Nosotras somos... 354 00:18:04,638 --> 00:18:07,571 el maldito sueño húmedo estadounidense. 355 00:18:07,771 --> 00:18:10,705 Chicas jóvenes con sexualidad ambivalente. 356 00:18:10,905 --> 00:18:14,317 Las feromonas se desprenden de nuestros cuerpos. 357 00:18:14,517 --> 00:18:16,711 No quiero dejarla a un deportista de pacotilla. 358 00:18:16,911 --> 00:18:18,551 Cuyas normas sexuales son dictaminadas... 359 00:18:18,652 --> 00:18:20,715 por la mierda de porno que se descarga. 360 00:18:20,915 --> 00:18:22,272 Eso es pura carne de charcutería. 361 00:18:22,786 --> 00:18:25,894 Quiero una madurada... 362 00:18:26,094 --> 00:18:28,505 carne de hombre sensual, perfectamente marmoleada... 363 00:18:28,705 --> 00:18:30,466 para llevarme a la ciudad del placer. 364 00:18:32,405 --> 00:18:33,643 Como... 365 00:18:34,102 --> 00:18:35,383 Carne de Wagyu. 366 00:18:38,802 --> 00:18:39,908 Carne de caza. 367 00:18:40,108 --> 00:18:41,738 ¿Crees que ese sea Boris Fillmore? 368 00:18:42,893 --> 00:18:44,175 ¿Por qué no? 369 00:18:45,679 --> 00:18:47,047 Está bien. 370 00:18:47,768 --> 00:18:50,005 Es jodidamente inteligente. 371 00:18:50,205 --> 00:18:51,398 Y es amable. 372 00:18:51,598 --> 00:18:54,054 Lo que significa que, como mi primera vez... 373 00:18:54,949 --> 00:18:56,533 se tomaría su tiempo 374 00:18:56,733 --> 00:18:58,753 para ponerme bien mojada. 375 00:18:58,953 --> 00:19:00,974 Y luego me daría cuidados posteriores. 376 00:19:02,261 --> 00:19:05,238 Ya sabes, la primera vez que tienes sexo, 377 00:19:05,438 --> 00:19:07,067 se supone que no deba doler. 378 00:19:07,614 --> 00:19:08,895 ¿Verdad? 379 00:19:10,094 --> 00:19:12,682 Si estás bien excitada... 380 00:19:14,098 --> 00:19:16,033 Es probable que ni siquiera sangres. 381 00:19:17,624 --> 00:19:18,947 No sabía eso. 382 00:19:19,147 --> 00:19:20,818 Eso es porque el dolor de una mujer, 383 00:19:21,018 --> 00:19:22,907 se valora más que su placer de ellos. 384 00:19:23,107 --> 00:19:24,909 Pero esa es una conversación para otro día. 385 00:19:25,109 --> 00:19:26,391 A lo que voy... 386 00:19:27,373 --> 00:19:31,004 es que Boris la tiene clara. 387 00:19:32,291 --> 00:19:34,007 Sé lo que estoy buscando. 388 00:19:36,382 --> 00:19:39,010 Y creo que el señor Miller sabe lo que busca. 389 00:19:39,210 --> 00:19:40,492 ¿A qué te refieres? 390 00:19:41,343 --> 00:19:42,823 Nunca le he visto mirar a una alumna, 391 00:19:42,866 --> 00:19:44,278 cómo te mira a ti. 392 00:19:45,086 --> 00:19:47,106 Te ve... 393 00:19:47,306 --> 00:19:48,846 aunque te escondas a plena vista. 394 00:19:49,046 --> 00:19:50,674 - ¡Cállate! - ¿Qué? 395 00:19:50,874 --> 00:19:51,936 - ¡Detente! - No. 396 00:19:52,136 --> 00:19:54,287 Vamos. Como si no te dieras cuenta, Cairo. 397 00:19:54,487 --> 00:19:56,203 Es como si hubiera estado viviendo en escala de grises 398 00:19:56,227 --> 00:19:58,900 y tú fueras lo primero que ve en color. 399 00:19:59,100 --> 00:20:01,557 No, estás siendo... ¡Cállate! 400 00:20:07,108 --> 00:20:08,520 Yo te follaría. 401 00:20:09,197 --> 00:20:10,566 Ya lo sé. 402 00:20:19,599 --> 00:20:20,835 "Yo no era nada, 403 00:20:21,035 --> 00:20:23,232 salvo un monumento de huesos blanqueados bajo ella. 404 00:20:24,691 --> 00:20:27,104 Ruinas humanas del amor de un loco." 405 00:20:29,522 --> 00:20:31,282 "El amor de un loco." 406 00:20:33,917 --> 00:20:36,287 Dios, daría cualquier cosa por sentir eso. 407 00:20:38,792 --> 00:20:42,772 ¿Qué musa podría inspirar a este anhelo desquiciado? 408 00:20:50,630 --> 00:20:52,042 "Inspirar". 409 00:20:52,980 --> 00:20:54,784 El inspirar. 410 00:20:58,681 --> 00:21:00,703 ¿Podríamos ser así el uno para el otro? 411 00:21:04,034 --> 00:21:05,925 ¿Qué estaba diciendo? 412 00:21:07,429 --> 00:21:09,537 Siento que no estoy bien. 413 00:21:10,911 --> 00:21:12,323 Pero me siento bien. 414 00:21:13,261 --> 00:21:14,497 Se siente como rosa. 415 00:21:14,697 --> 00:21:15,933 No lo olviden nunca. 416 00:21:16,133 --> 00:21:18,632 Por algo a este tipo le llamaban un romántico. 417 00:21:18,832 --> 00:21:21,069 Es muy grande, es muy atrevido. 418 00:21:21,269 --> 00:21:23,898 A nosotros nos puede parecer un poco... 419 00:21:24,098 --> 00:21:25,641 mucho. 420 00:21:27,188 --> 00:21:29,120 Si no nos ceñimos al sumario, 421 00:21:29,320 --> 00:21:31,385 se volverá un poco confuso. 422 00:21:32,715 --> 00:21:34,867 ¿Puedes verme después de clase, por favor? 423 00:21:36,676 --> 00:21:38,784 Algunos de ustedes, cómo pueden ver, podrían haber estado... 424 00:21:38,808 --> 00:21:40,264 Es como un terrón de azúcar bajo la lengua. 425 00:21:40,288 --> 00:21:41,288 Un poco mejor. 426 00:21:41,376 --> 00:21:43,787 Pero, vale la pena perseverar. 427 00:21:43,987 --> 00:21:45,485 Colby, ¿qué? 428 00:21:45,685 --> 00:21:47,619 Quiero que me prestes atención. 429 00:21:50,559 --> 00:21:52,274 ¿Cómo está Bea? 430 00:21:52,474 --> 00:21:54,624 Ella, ella es sólo Bea. 431 00:21:54,824 --> 00:21:55,930 Sí. ¿Y cómo va el libro? 432 00:21:56,130 --> 00:21:57,540 No va. 433 00:21:57,740 --> 00:21:59,107 Quieres decir que no pasa. 434 00:21:59,307 --> 00:22:00,978 No, está, ella está ocupada. 435 00:22:01,178 --> 00:22:02,329 Muy bien, ¿a qué hora es la cena? 436 00:22:02,353 --> 00:22:03,372 A las siete en punto. 437 00:22:03,572 --> 00:22:04,765 Y por favor, dúchate. 438 00:22:04,965 --> 00:22:06,245 ¿Estás preocupado? 439 00:22:06,445 --> 00:22:09,291 ¿Tu vieja se va a calentar por todo esto? 440 00:22:09,491 --> 00:22:10,771 Las tres peores pesadillas. 441 00:22:10,971 --> 00:22:13,469 Sí. Porque ya sabes lo cachonda que ella es. 442 00:22:13,669 --> 00:22:15,471 No, porque quiero tenerte para mí. 443 00:22:15,671 --> 00:22:17,954 Preciosura. 444 00:22:18,979 --> 00:22:19,979 - Oye. - ¿Qué? 445 00:22:20,154 --> 00:22:21,354 ¿Te acuerdas del Roger Rabbit? 446 00:22:21,503 --> 00:22:22,785 Ve esto. 447 00:22:31,818 --> 00:22:33,707 - Está cerca, ¿verdad? - ¿A... 448 00:22:33,907 --> 00:22:35,147 Los chicos no pueden igualarme. 449 00:22:35,212 --> 00:22:36,363 - Muy bien, hombre. - Adiós, Profesor. 450 00:22:36,387 --> 00:22:37,930 Te quiero. 451 00:22:54,318 --> 00:22:56,122 Hola. 452 00:22:57,408 --> 00:23:00,777 Hola... Vaya, qué vergüenza. 453 00:23:00,977 --> 00:23:02,910 - No lo contaré. - Qué generosa, gracias. 454 00:23:03,110 --> 00:23:05,608 Espero no distraerte de nada. 455 00:23:05,808 --> 00:23:08,045 Estoy esperando por Winnie. 456 00:23:08,245 --> 00:23:10,165 Es como si siempre estuvieras esperando a Winnie. 457 00:23:10,334 --> 00:23:12,486 Suena como un disco de Gin Blossoms. 458 00:23:13,207 --> 00:23:14,617 "Esperando por Winnie". 459 00:23:14,817 --> 00:23:17,446 ¿Gin Blossoms? ¿Cuántos años tienes tú? 460 00:23:17,646 --> 00:23:19,885 Bueno, si no puede deducirlo, entonces no se lo diré. 461 00:23:20,606 --> 00:23:22,016 ¿Qué está haciendo Winnie? 462 00:23:22,216 --> 00:23:23,496 Está solicitando plaza en Vandy. 463 00:23:23,522 --> 00:23:24,975 Se alegrará de saberlo. 464 00:23:25,175 --> 00:23:26,673 ¿Y tú? 465 00:23:26,873 --> 00:23:29,393 Tennessee es un maldito pozo de alquitrán. Sin ánimo de ofender. 466 00:23:29,528 --> 00:23:32,243 Creo que lo apreciarás, cuando seas mayor. 467 00:23:32,443 --> 00:23:33,725 Tal vez. 468 00:23:34,489 --> 00:23:35,771 Desde lejos. 469 00:23:36,186 --> 00:23:37,642 Mientras arda. 470 00:23:38,537 --> 00:23:40,384 Como Nerón. 471 00:23:42,802 --> 00:23:43,820 Bueno, eso es... 472 00:23:44,020 --> 00:23:46,170 Entonces, ¿de qué distancia estamos hablando? 473 00:23:46,370 --> 00:23:47,476 Lejos, hasta Yale. 474 00:23:47,676 --> 00:23:49,086 ¿Hasta Yale? ¡Dios mío! 475 00:23:49,286 --> 00:23:51,166 Qué, para que puedas comer brownies de marihuana 476 00:23:51,288 --> 00:23:52,873 y leer a Joan Didion, ¿o qué? 477 00:23:53,073 --> 00:23:55,470 Porque he oído que el índice de alfabetización es alto ahí. 478 00:23:59,035 --> 00:24:00,184 ¿Has estado alguna vez en 479 00:24:00,384 --> 00:24:01,984 las Sesiones de Lectura en Sally Bunny's? 480 00:24:02,038 --> 00:24:03,492 No. ¿Qué es eso? 481 00:24:03,692 --> 00:24:06,277 Salón de poesía, cada tercer sábado. 482 00:24:06,477 --> 00:24:07,496 En Villa Victoriana. 483 00:24:07,696 --> 00:24:09,280 - ¿Qué es eso? - ¿Qué es... 484 00:24:09,480 --> 00:24:11,021 ¿Qué es eso? Está claro. 485 00:24:11,221 --> 00:24:12,501 ¿Cómo puedes despreciar...? 486 00:24:12,701 --> 00:24:14,677 Lo que Tennessee puede ofrecer, 487 00:24:14,877 --> 00:24:18,638 sin llevar a cabo una investigación exhaustiva y cultural? 488 00:24:18,838 --> 00:24:20,291 Mi juicio educado. 489 00:24:20,491 --> 00:24:23,819 He oído cosas allí, que me atormentaron. 490 00:24:24,583 --> 00:24:25,821 ¿Porque son malas? 491 00:24:26,889 --> 00:24:28,778 A veces, sí. A veces son malas. 492 00:24:28,978 --> 00:24:31,087 La mayoría de las veces, es, es algo bonito. 493 00:24:31,894 --> 00:24:32,894 Sí. 494 00:24:33,069 --> 00:24:35,524 Quizá deberías ir, este fin de semana. 495 00:24:35,724 --> 00:24:37,223 Creo que te sorprenderías. 496 00:24:40,163 --> 00:24:41,400 ¿Quería verme? 497 00:24:41,600 --> 00:24:43,053 Tu historia de esta semana, 498 00:24:43,253 --> 00:24:47,797 escribiste sobre una araña reticente. 499 00:24:47,997 --> 00:24:49,279 Esa me ha gustado. 500 00:24:50,826 --> 00:24:54,282 "La supervivencia y el deseo amalgamados 501 00:24:54,482 --> 00:24:57,026 y esta dirigió una mirada afótica hacia el interior. 502 00:24:58,573 --> 00:25:02,292 Vi mis expectativas desmanteladas y desmembradas 503 00:25:04,274 --> 00:25:07,469 por los duros y hambrientos perros de la realidad. 504 00:25:07,669 --> 00:25:10,037 Verdades que se asientan en la vacuidad del espacio, 505 00:25:10,237 --> 00:25:12,041 como una estrella hipergigante... 506 00:25:12,369 --> 00:25:13,869 reduciéndose a cenizas. 507 00:25:15,198 --> 00:25:19,089 Todos los elementos son muy débiles, para resistir al impresionante calor. 508 00:25:19,289 --> 00:25:21,527 Somos lo que somos. 509 00:25:21,727 --> 00:25:25,097 Y todas las criaturas deben comer." 510 00:25:28,798 --> 00:25:31,362 ¡Maldita sea! Eso es, quiero decir... 511 00:25:31,562 --> 00:25:33,323 No me lo esperaba. 512 00:25:37,133 --> 00:25:38,458 Y no es reticente. 513 00:25:39,570 --> 00:25:40,570 Está resignada. 514 00:25:40,659 --> 00:25:41,721 - ¿A su muerte? - No. 515 00:25:41,921 --> 00:25:43,246 Al orden de las cosas. 516 00:25:44,184 --> 00:25:46,029 Come y espera a que la coman. 517 00:25:46,229 --> 00:25:48,336 - Es sombrío. - Es la naturaleza. 518 00:25:48,536 --> 00:25:49,992 Es verdad. 519 00:25:53,454 --> 00:25:55,214 Lo ha memorizado. 520 00:25:56,500 --> 00:25:58,520 Bueno, soy eidético. 521 00:25:58,720 --> 00:26:00,698 Es un, es un truco de fiesta genial. 522 00:26:03,769 --> 00:26:05,007 Tú eres... 523 00:26:07,120 --> 00:26:09,662 Tienes un talento excepcional. 524 00:26:09,862 --> 00:26:11,970 - ¿Tendré un sobresaliente? - Bueno, ¿qué tal un sobresaliente, 525 00:26:11,994 --> 00:26:13,317 pero en el parcial? 526 00:26:13,517 --> 00:26:15,794 ¿Me está ofreciendo un trato especial, señor Miller? 527 00:26:16,477 --> 00:26:17,931 Quiero que escribas un relato corto, 528 00:26:18,131 --> 00:26:20,283 al estilo de tu autor favorito. 529 00:26:21,482 --> 00:26:22,962 Creo que podría ser lo más destacado, 530 00:26:23,092 --> 00:26:24,612 en la presentación de tu portafolio... 531 00:26:24,790 --> 00:26:26,069 - a Vanderbilt. - Yale. 532 00:26:26,269 --> 00:26:27,680 - Vanderbilt. - Yale. 533 00:26:27,880 --> 00:26:29,717 Vamos. Tengo que tener alguna esperanza aquí. 534 00:26:30,883 --> 00:26:32,083 Me parece una tarea estupenda. 535 00:26:32,188 --> 00:26:33,426 Me lo imaginaba. 536 00:26:33,799 --> 00:26:35,080 Bien. 537 00:26:36,976 --> 00:26:37,976 He leído su libro. 538 00:26:38,151 --> 00:26:40,912 ¡Dios! Bueno... 539 00:26:44,853 --> 00:26:47,005 Los críticos, que eran tres, 540 00:26:47,377 --> 00:26:49,005 lo encontraron, 541 00:26:49,205 --> 00:26:52,400 "soso y sin ambición", cito. 542 00:26:52,600 --> 00:26:53,969 Yo lo llamaría... 543 00:26:54,820 --> 00:26:56,580 "grandioso y trágico". 544 00:26:57,779 --> 00:26:59,322 De acuerdo. 545 00:27:00,260 --> 00:27:02,107 Terror romántico. 546 00:27:05,178 --> 00:27:06,416 Eso es... 547 00:27:07,702 --> 00:27:09,810 "Era una blanca y eléctrica... 548 00:27:10,357 --> 00:27:12,291 luna de mediodía, 549 00:27:13,316 --> 00:27:15,510 arrojando una luz fría, como el agua... 550 00:27:15,710 --> 00:27:17,557 sobre la tierra plana de mi rostro. 551 00:27:18,844 --> 00:27:20,647 'No mires al sol', me dijeron. 552 00:27:21,150 --> 00:27:22,475 Sino a la luna, 553 00:27:23,196 --> 00:27:24,782 a la luna... 554 00:27:26,112 --> 00:27:27,437 Me quedé mirando, hasta que no fui nada... 555 00:27:27,461 --> 00:27:29,743 salvo un monumento de huesos blanqueados bajo ella. 556 00:27:31,117 --> 00:27:34,357 Ruinas humanas del amor de un loco." 557 00:27:39,212 --> 00:27:41,103 Lo has memorizado, ¿verdad? 558 00:27:49,048 --> 00:27:50,893 Eso fue demasiado. Ha sido raro. 559 00:27:51,093 --> 00:27:52,288 No, no lo ha sido. No lo es. No lo es. 560 00:27:52,312 --> 00:27:54,767 Eso ha sido muy raro. Perdón. 561 00:27:54,967 --> 00:27:56,727 Eso fue lo primero que escribí... 562 00:27:59,188 --> 00:28:00,424 que se sentía tangible. 563 00:28:00,624 --> 00:28:03,125 Como si hubiera tocado algo. 564 00:28:07,066 --> 00:28:08,302 Sabes, no he escrito nada 565 00:28:08,502 --> 00:28:10,609 - desde hace mucho tiempo. - ¿Por qué no? 566 00:28:10,809 --> 00:28:12,047 No lo sé. 567 00:28:12,723 --> 00:28:14,005 ¿O sí lo sé? 568 00:28:18,904 --> 00:28:20,664 Supongo que me casé. 569 00:28:21,428 --> 00:28:23,058 Empecé a dar clases. 570 00:28:26,215 --> 00:28:28,193 No tengo nada más que decir. 571 00:28:29,653 --> 00:28:31,020 No tiene su inspiración. 572 00:28:31,220 --> 00:28:33,370 - ¿Me estás juzgando? - Lo estoy desafiando. 573 00:28:33,570 --> 00:28:35,244 Ese es mi trabajo. 574 00:28:42,928 --> 00:28:45,167 - Hola, Winnie. - No. 575 00:28:49,717 --> 00:28:51,171 - Hame... - Creo que tiene hambre. 576 00:28:51,371 --> 00:28:52,609 Es que no usa palabras de verdad, 577 00:28:52,633 --> 00:28:54,263 porque es una niñota. 578 00:28:57,029 --> 00:28:59,266 No, está bien. Tu cabello está genial. 579 00:28:59,466 --> 00:29:00,906 - Lo sabía. - Por favor, no empieces. 580 00:29:00,989 --> 00:29:02,445 - No empieces. - Te queda bien el cabello. 581 00:29:02,469 --> 00:29:03,270 - No se pondrá... - Me preocupa más... 582 00:29:03,470 --> 00:29:04,880 más suave durante la noche. 583 00:29:05,080 --> 00:29:06,231 - No, ya lo sé. - Tienes buen aspecto. 584 00:29:06,255 --> 00:29:07,535 Sólo me preocupa más el hecho... 585 00:29:07,561 --> 00:29:08,188 de que tengas dos malditos teléfonos sobre la mesa, 586 00:29:08,388 --> 00:29:09,388 como si fueras un rapero. 587 00:29:09,519 --> 00:29:10,843 Este es mi teléfono profesional. 588 00:29:11,043 --> 00:29:12,409 Y el otro... 589 00:29:12,609 --> 00:29:13,929 El otro... es para vender drogas. 590 00:29:14,046 --> 00:29:15,166 - El otro es personal. - ¿Sí? 591 00:29:15,351 --> 00:29:17,108 Por eso tú, no vas a conseguir ese número. 592 00:29:17,963 --> 00:29:19,852 ¿Cómo les va? ¿Te trata bien esa hamburguesa? 593 00:29:20,052 --> 00:29:21,772 Lo siento, esta noche sólo hay dos personas. 594 00:29:21,967 --> 00:29:24,291 Ahora me estoy enfadando. 595 00:29:24,491 --> 00:29:26,032 - Bien... - Bueno, hola. 596 00:29:26,232 --> 00:29:28,032 No veo ninguna estrella Michelin aquí, cariño. 597 00:29:28,190 --> 00:29:29,731 Entonces, ¿a qué se debe el retraso? 598 00:29:29,931 --> 00:29:31,167 - Una cagada... - Bea. Vamos. 599 00:29:31,367 --> 00:29:33,324 En la cocina, que era totalmente evitable. 600 00:29:34,109 --> 00:29:35,955 ¿Puedo traerles algo, mientras esperan? 601 00:29:36,155 --> 00:29:38,174 - Invito yo. - Otra Maker's. 602 00:29:38,374 --> 00:29:39,828 De acuerdo, ya lo tiene. 603 00:29:40,028 --> 00:29:41,874 - ¿Entrenador? - Blue Moon. 604 00:29:42,074 --> 00:29:43,703 Trabajas hasta tarde en una noche de escuela, ¿no? 605 00:29:43,727 --> 00:29:45,792 Y usted bebe hasta tarde en una noche de escuela, ¿no? 606 00:29:45,816 --> 00:29:48,012 ¿Crees que regañándome vas a conseguir una propina mejor? 607 00:29:48,036 --> 00:29:49,316 O me da mejor calificación. 608 00:29:49,516 --> 00:29:51,405 ¿Verdad que sí? 609 00:29:51,605 --> 00:29:53,539 - Puede que sea cierto, sí. - ¿Algo para usted, señor Miller? 610 00:29:53,563 --> 00:29:54,843 Estoy bien, Winnie. 611 00:29:55,043 --> 00:29:56,043 Soy conductor designado. 612 00:29:56,175 --> 00:29:57,498 ¿De verdad? 613 00:29:57,698 --> 00:29:58,936 - A menos que tú quieras hacerlo. - Es la primera vez que oigo de esto. 614 00:29:58,960 --> 00:30:01,850 Sabe, ¿por qué no puede ser un amable, 615 00:30:02,050 --> 00:30:04,461 Profesor aburrido, como el señor Miller? 616 00:30:04,661 --> 00:30:06,028 ¿Aburrido? 617 00:30:06,228 --> 00:30:07,249 ¿Qué? ¿Y dejar que mis alumnos saquen sus calificaciones... 618 00:30:07,273 --> 00:30:08,465 por méritos escolares? 619 00:30:08,665 --> 00:30:09,773 ¿De verdad crees que soy aburrido? 620 00:30:09,797 --> 00:30:11,120 En el buen sentido. 621 00:30:11,320 --> 00:30:13,427 Como una bonita poesía pastoril. 622 00:30:13,627 --> 00:30:15,298 Les traeré esas bebidas. 623 00:30:15,498 --> 00:30:16,909 Sí. Poesía pastoril. 624 00:30:17,109 --> 00:30:18,345 Acaba de llamarte del campo. 625 00:30:18,545 --> 00:30:19,607 En el mejor de los casos. 626 00:30:19,807 --> 00:30:21,487 - Es bonita. - Sí, y una estudiante de 4.4. 627 00:30:21,635 --> 00:30:22,697 Y sabe pintar. 628 00:30:22,897 --> 00:30:24,307 Está en mi clase de la mañana. 629 00:30:24,507 --> 00:30:26,832 ¿Es ésta la última vástaga de James Joyce? 630 00:30:27,032 --> 00:30:28,529 Esa sería Cairo. 631 00:30:28,729 --> 00:30:29,878 - ¿Cairo? - Sí. 632 00:30:30,078 --> 00:30:31,398 ¿Te dijo que Cairo leyó su libro? 633 00:30:31,427 --> 00:30:33,099 Segura que lo hizo. 634 00:30:33,299 --> 00:30:36,058 - ¿Es bonita? - ¿Sí es bonita? 635 00:30:36,258 --> 00:30:37,843 No sé eso. Tiene talento. 636 00:30:38,043 --> 00:30:39,366 Joder. Eso es aún peor. 637 00:30:39,566 --> 00:30:41,237 Nuestro amigo Jon la está preparando para 638 00:30:41,437 --> 00:30:43,979 su trascendencia en los anales de la gloria académica. 639 00:30:44,179 --> 00:30:46,503 ¿Y qué si lo hago? Es estimulante. 640 00:30:46,703 --> 00:30:48,244 Y también es raro... 641 00:30:48,444 --> 00:30:49,813 - estar tan comprometido y tan... - Seguro que sí. Sí. 642 00:30:49,837 --> 00:30:51,421 - Tan venerado. - Tan digno. 643 00:30:51,621 --> 00:30:53,261 - Quieres ser como yo. - Ella, en serio... 644 00:30:53,449 --> 00:30:55,904 utiliza palabras como "vituperio". 645 00:30:56,104 --> 00:30:57,104 Por favor... 646 00:30:57,279 --> 00:30:58,953 El vocabulario no te convierte en escritor, 647 00:30:58,977 --> 00:31:01,564 igual que las Matemáticas no te convierten en un científico espacial. 648 00:31:01,588 --> 00:31:03,694 Bea, ella es extraordinaria. 649 00:31:03,894 --> 00:31:05,698 - ¿De acuerdo? - Pero disfrútala mientras puedas. 650 00:31:05,722 --> 00:31:07,483 Ya sabes, la pesca es escasa en las zonas rurales. 651 00:31:07,507 --> 00:31:09,147 ¿La educación rural no es tan romántica... 652 00:31:09,335 --> 00:31:10,440 como pensabas que sería? 653 00:31:10,640 --> 00:31:13,574 No, pensaba que iba a ser la jodida Friday Night Lights, ¿de acuerdo? 654 00:31:13,774 --> 00:31:15,186 - Eso es cosa tuya, hombre. - Sólo historias geniales... 655 00:31:15,210 --> 00:31:16,533 y riffs de guitarra sexys. 656 00:31:16,733 --> 00:31:19,275 Mientras tanto, el Profesor desaprueba mi cinismo. 657 00:31:19,475 --> 00:31:21,018 - Te está juzgando. - Sí, lo hace. Lo siento. 658 00:31:21,042 --> 00:31:22,324 - No, no lo estoy juzgando. - Sí, lo haces. 659 00:31:22,348 --> 00:31:23,540 Y lo haces. 660 00:31:23,740 --> 00:31:25,151 "El Profesor que intenta enseñar, 661 00:31:25,351 --> 00:31:26,717 sin inspirar al alumno... 662 00:31:26,917 --> 00:31:29,895 con el deseo de aprender, es como martillar sobre hierro frío." 663 00:31:30,095 --> 00:31:31,681 - Horace Mann. - Diez puntos para Slytherin. 664 00:31:31,705 --> 00:31:32,705 Tan sabio. 665 00:31:32,793 --> 00:31:34,290 Yo quería ser Profesor. 666 00:31:34,490 --> 00:31:35,554 Tú te metiste de casualidad a ello. 667 00:31:35,578 --> 00:31:37,163 Y por cierto, me encanta enseñar. 668 00:31:37,363 --> 00:31:39,297 De todos modos, creo que eres más adecuado para ello. 669 00:31:39,321 --> 00:31:40,949 - Oye, ¿sobre qué? - Escribir. 670 00:31:41,149 --> 00:31:42,989 - ¡Maldita sea, Beatrice! - ¿Qué significa eso? 671 00:31:43,151 --> 00:31:44,474 No tienes hijos. 672 00:31:44,674 --> 00:31:45,301 - No tienen hijos. - No tienes... 673 00:31:45,501 --> 00:31:46,781 daños cerebrales, ¿verdad? 674 00:31:46,981 --> 00:31:48,827 Entonces, dejaste de escribir, porque... 675 00:31:49,027 --> 00:31:50,829 imagino que porque no era para ti. 676 00:31:51,029 --> 00:31:53,050 Si no, seguirías haciéndolo. 677 00:31:53,727 --> 00:31:54,727 Soy escritor. 678 00:31:54,858 --> 00:31:56,314 No has puesto la pluma en la página... 679 00:31:56,338 --> 00:31:58,273 desde que tus historias fueron censuradas. 680 00:31:58,819 --> 00:32:00,057 No eres un escritor. 681 00:32:01,691 --> 00:32:03,624 Bueno, de acuerdo. 682 00:32:03,824 --> 00:32:05,410 No me había dado cuenta de que me veías así, pero bueno. 683 00:32:05,434 --> 00:32:06,757 No es que no sepas escribir, Jon. 684 00:32:06,957 --> 00:32:08,283 Es que no lo haces. 685 00:32:08,785 --> 00:32:11,110 Elegiste ser Profesor. 686 00:32:11,310 --> 00:32:13,375 ¿Por qué iba a verte como otra cosa? 687 00:32:15,444 --> 00:32:16,804 Porque te casaste con un escritor. 688 00:32:16,967 --> 00:32:18,334 Lo hice. 689 00:32:18,534 --> 00:32:19,946 ¿No es verdad? 690 00:32:32,418 --> 00:32:34,091 ¿Por qué estoy aquí? 691 00:32:36,335 --> 00:32:38,704 No es por la poesía, se los aseguro. 692 00:32:43,168 --> 00:32:44,578 Es por la emoción de algo... 693 00:32:44,778 --> 00:32:47,278 que he conseguido pasar toda mi vida sin conocer. 694 00:32:50,653 --> 00:32:53,502 Un dolor de anticipación de que tú estarás aquí. 695 00:32:57,965 --> 00:33:00,160 Y significará algo el que estés. 696 00:33:03,666 --> 00:33:04,666 Qué estés aquí. 697 00:33:04,841 --> 00:33:06,645 Qué estés aquí. Qué estés aquí. 698 00:33:10,064 --> 00:33:11,344 "Quédate, ilusión. 699 00:33:11,544 --> 00:33:14,218 Si tienes algún sonido, háblame." 700 00:33:16,244 --> 00:33:18,177 Hola. 701 00:33:18,377 --> 00:33:20,137 - ¿Puedo sentarme? - Por supuesto. 702 00:33:23,643 --> 00:33:25,184 ¿Qué tienes ahí? 703 00:33:25,384 --> 00:33:28,143 Es, jugo de uva sacramental. 704 00:33:28,343 --> 00:33:30,234 Dicho por la hija de abogados. 705 00:33:31,085 --> 00:33:32,106 ¿Conoce a toda esta gente? 706 00:33:32,130 --> 00:33:33,322 A la mayoría. 707 00:33:33,522 --> 00:33:35,631 Llevamos haciendo esto un par de años. 708 00:33:36,395 --> 00:33:38,155 ¿Como terapia de grupo? 709 00:33:38,788 --> 00:33:41,071 Sí, exactamente eso. 710 00:33:42,096 --> 00:33:43,767 - ¿Quién es ese tipo? - Es Elliot. 711 00:33:43,967 --> 00:33:45,726 Tres veces ganador del Ostrander. 712 00:33:45,926 --> 00:33:47,726 Acaba de terminar de hacer de Edmund, en Lear. 713 00:33:47,754 --> 00:33:49,645 Seguro que se gana el cuarto. 714 00:33:50,587 --> 00:33:53,562 "Es mi intención escapar de ti 715 00:33:54,978 --> 00:33:56,826 y dejarte muy atrás... 716 00:33:58,199 --> 00:34:00,656 despojada de mí y adolorida. 717 00:34:01,681 --> 00:34:04,007 Desconcertada por el dolor de tu costilla. 718 00:34:05,685 --> 00:34:07,227 No del todo angustia. 719 00:34:08,166 --> 00:34:09,708 No del todo algo nostálgico. 720 00:34:10,342 --> 00:34:11,970 En forma de mí y lleno... 721 00:34:12,170 --> 00:34:14,365 con restos de estrellas. 722 00:34:15,608 --> 00:34:18,628 Ahogas el vacío con floraciones verdosas, 723 00:34:18,828 --> 00:34:21,328 y la envoltura de mis venas a tu alrededor. 724 00:34:23,355 --> 00:34:25,332 El horrible pulso, 725 00:34:25,922 --> 00:34:27,596 la sangre gritona, 726 00:34:28,751 --> 00:34:30,945 el kudzu ventricular que te asfixia... 727 00:34:31,145 --> 00:34:32,470 con ganas, 728 00:34:33,321 --> 00:34:36,648 se ablanda horriblemente al recordarlo. 729 00:34:39,197 --> 00:34:41,653 Y, sin embargo, una parte de mí permanece. 730 00:34:42,243 --> 00:34:43,568 Un pedacito, 731 00:34:44,202 --> 00:34:45,570 alguna parcela, 732 00:34:46,682 --> 00:34:49,095 algo de ceniza. 733 00:34:51,034 --> 00:34:53,794 Y con ello, me recrearás. 734 00:34:53,994 --> 00:34:58,017 Una efigie en movimiento, una persona de retazos. 735 00:35:02,220 --> 00:35:03,632 Pero ellos no son yo. 736 00:35:04,570 --> 00:35:07,853 Y el espacio que dejé... se va deformando. 737 00:35:11,707 --> 00:35:14,381 Y yo nunca volveré a caber allí." 738 00:35:23,676 --> 00:35:24,957 ¿Qué? 739 00:35:26,156 --> 00:35:27,917 Ya lo veo. 740 00:35:28,681 --> 00:35:30,006 Eso fue realmente algo. 741 00:35:30,552 --> 00:35:32,441 ¡Bingo! 742 00:35:32,641 --> 00:35:34,750 Pensabas que iba a ser basura, ¿verdad? 743 00:35:35,427 --> 00:35:36,839 Sí, eso pensaba. 744 00:35:37,516 --> 00:35:38,928 Ten más fe. 745 00:35:46,960 --> 00:35:48,415 ¿Cuál es la palabra? 746 00:35:49,919 --> 00:35:52,550 No es "caer". Eso es demasiado rancio. 747 00:35:54,968 --> 00:35:56,902 Es más deliberado que eso. 748 00:35:58,493 --> 00:36:01,820 Es el reconocimiento de lo que realmente somos. 749 00:36:04,717 --> 00:36:06,172 Unos fantasmas. 750 00:36:08,286 --> 00:36:10,176 Sí que me ves. 751 00:36:12,072 --> 00:36:13,963 Y yo te veo a ti. 752 00:36:22,648 --> 00:36:25,668 Maldita sea, Tennessee, ¿por qué estás tan jodidamente caliente? 753 00:36:25,868 --> 00:36:27,670 - Ve adentro. - ¿Y perderme a Godot? 754 00:36:27,870 --> 00:36:29,150 Regalos para los alhelíes. 755 00:36:29,350 --> 00:36:30,891 De acuerdo. 756 00:36:31,091 --> 00:36:32,721 - Gracias. - ¿Qué es esto? 757 00:36:33,746 --> 00:36:35,113 - Café. - No, no. 758 00:36:35,313 --> 00:36:37,550 ¿Qué es esto? ¿Qué es... ¿Qué es esto, tu nuevo look? 759 00:36:37,750 --> 00:36:40,292 Gracias por esto. Es, es muy generoso. 760 00:36:40,492 --> 00:36:42,383 Nadie debería tener que sufrir el café de la cafetería. 761 00:36:42,407 --> 00:36:43,947 ¿Quieres una galleta, encanto? 762 00:36:44,147 --> 00:36:46,038 - ¿De qué sabor? - De higo partido. 763 00:36:48,064 --> 00:36:49,214 Perdón. 764 00:36:49,414 --> 00:36:50,780 - Es buena. - Vamos, hombre. 765 00:36:50,980 --> 00:36:52,217 ¿Tienes tu higo partido? 766 00:36:52,417 --> 00:36:54,617 - Ahora mismo no. ¿De verdad? - ¿Atorado en tu garganta? 767 00:36:54,810 --> 00:36:56,614 - ¿Sabe lo que debería hacer? - ¿Qué debería hacer? 768 00:36:56,638 --> 00:36:58,050 Debería hacer un logotipo y venderlas... 769 00:36:58,074 --> 00:36:59,528 para recaudar dinero para el equipo. 770 00:36:59,728 --> 00:37:01,400 ¡No se burle! 771 00:37:01,600 --> 00:37:02,664 Compraría algunas, ¿verdad, señor Miller? 772 00:37:02,688 --> 00:37:03,793 - Sí. - Él no cuenta. 773 00:37:03,993 --> 00:37:05,667 No puedo resistirme a un chico guapo con una galleta. 774 00:37:05,691 --> 00:37:07,536 ¿Verdad? Winnie podría diseñar el logotipo. 775 00:37:07,736 --> 00:37:08,736 ¿Sí? 776 00:37:08,868 --> 00:37:10,185 Es muy buena en esas cosas. 777 00:37:10,783 --> 00:37:12,100 - ¿De verdad? - Entrenador. 778 00:37:12,785 --> 00:37:14,543 Llámese el Bateador de Galletas. 779 00:37:14,743 --> 00:37:16,199 Winnie y yo podríamos ayudarlo a ponerlo en marcha. 780 00:37:16,223 --> 00:37:17,633 ¿Qué hay para ti? 781 00:37:17,833 --> 00:37:19,548 ¿Qué gano yo? 782 00:37:19,748 --> 00:37:22,377 Bueno, es por el gusto, ¿saben? 783 00:37:22,577 --> 00:37:24,511 Conexión. Y un 5% 784 00:37:26,494 --> 00:37:28,934 - Soy el Bateador de Galletas. - No. Una vez más, con orgullo. 785 00:37:29,018 --> 00:37:31,908 - ¡Soy el Bateador de Galletas! - De acuerdo. Muy bien. 786 00:37:32,108 --> 00:37:33,258 Soy el... 787 00:37:33,458 --> 00:37:34,650 Voy a trabajar en ello. 788 00:37:34,850 --> 00:37:36,393 Pero me voy, antes de que me queme, joder. 789 00:37:36,417 --> 00:37:38,350 - ¿Van a entrar? - Adelántate. 790 00:37:38,550 --> 00:37:40,047 Muy bien, como quieras. 791 00:37:40,247 --> 00:37:42,442 Es lo que quiero. Hasta luego. 792 00:37:51,171 --> 00:37:52,409 Hola. 793 00:37:53,652 --> 00:37:54,977 Hola. 794 00:37:58,483 --> 00:37:59,721 Eres un encanto. 795 00:38:01,442 --> 00:38:02,854 Cuando me conviene. 796 00:38:06,534 --> 00:38:07,772 Por favor. 797 00:38:09,145 --> 00:38:10,427 Gracias. 798 00:38:17,922 --> 00:38:20,291 DE ESPOSA: ¿ESCAPADA DE FIN DE SEMANA? 799 00:38:20,491 --> 00:38:23,784 DE JON: ¿DE VERDAD? 800 00:38:27,736 --> 00:38:30,814 DE ESPOSA: AMY YA ME HA JODIDO BASTANTE 801 00:38:31,014 --> 00:38:32,683 DE ESPOSA: ES TU TURNO DE JODERME 802 00:38:32,883 --> 00:38:34,319 ¿Qué dijo él sobre la ropa? 803 00:38:34,519 --> 00:38:36,453 No tuvo que decir nada. 804 00:38:39,175 --> 00:38:40,325 ¿Estás lista? ¿Podemos irnos? 805 00:38:40,525 --> 00:38:42,502 No. Tengo que pasar por su clase. 806 00:38:42,918 --> 00:38:45,001 ¿Puedo mirarlos? 807 00:38:46,106 --> 00:38:47,345 - Hola. - Oiga. 808 00:38:47,545 --> 00:38:48,683 ¿Cómo estás, chica? 809 00:38:51,318 --> 00:38:52,337 ¿Tiene prisa? 810 00:38:52,537 --> 00:38:54,340 Sólo tengo un poco de prisa, 811 00:38:54,930 --> 00:38:57,430 por un fin de semana de vacaciones con mi esposa. 812 00:38:59,848 --> 00:39:01,448 ¿Qué hacen los escritores en vacaciones? 813 00:39:01,589 --> 00:39:02,589 Perdona. 814 00:39:02,721 --> 00:39:05,567 Bueno, fingen escribir... 815 00:39:05,767 --> 00:39:07,440 en otro lugar, supongo. 816 00:39:08,640 --> 00:39:10,616 ¿Podemos hablar de los parciales? 817 00:39:10,816 --> 00:39:12,095 Claro, ¿qué tienes en mente? 818 00:39:12,295 --> 00:39:14,099 Quiero que apruebe a mi autor, antes de empezar. 819 00:39:14,123 --> 00:39:15,403 De acuerdo. ¿Y quién es? 820 00:39:15,603 --> 00:39:17,057 Henry Miller. 821 00:39:17,257 --> 00:39:19,668 Provocador y... 822 00:39:19,868 --> 00:39:22,280 su estructura es muy difícil de emular. 823 00:39:22,480 --> 00:39:24,804 Pero no es sólo lo estructural, lo es todo. 824 00:39:25,004 --> 00:39:26,153 Su decadencia, 825 00:39:26,353 --> 00:39:28,938 su total desprecio por la etiqueta literaria, 826 00:39:29,138 --> 00:39:30,984 su destrucción de las convenciones. 827 00:39:31,184 --> 00:39:33,466 Es... Es todo lo bueno. 828 00:39:36,798 --> 00:39:38,905 - ¿No cree que pueda hacerlo? - Mira, 829 00:39:39,105 --> 00:39:41,734 Miller es el enemigo público número uno... 830 00:39:41,934 --> 00:39:42,952 con los censores. 831 00:39:43,152 --> 00:39:45,130 Ni siquiera yo estoy autorizado para enseñarle. 832 00:39:46,634 --> 00:39:47,872 ¿Y? 833 00:39:49,768 --> 00:39:52,703 Entonces, sería como una elección controvertida. 834 00:39:55,948 --> 00:39:58,317 Si no es controvertida, no es interesante. 835 00:39:59,778 --> 00:40:01,320 De acuerdo. 836 00:40:01,736 --> 00:40:02,974 De acuerdo, ¿sí? 837 00:40:03,390 --> 00:40:05,020 De acuerdo, confío en ti. 838 00:40:05,784 --> 00:40:07,631 Escribe lo que conozcas, pequeño fantasma. 839 00:40:12,878 --> 00:40:14,594 Maldita sea, tengo que irme. 840 00:40:15,315 --> 00:40:16,899 Hazme un favor. 841 00:40:17,099 --> 00:40:19,512 Diviértete este fin de semana, ¿quieres? 842 00:40:19,841 --> 00:40:21,123 Tómate un descanso. 843 00:40:22,148 --> 00:40:23,515 Sí, descansaré si usted escribe. 844 00:40:23,715 --> 00:40:25,560 Escucha, nos vemos el lunes, ¿de acuerdo? 845 00:40:25,760 --> 00:40:26,998 Adiós, Winnie. 846 00:40:30,069 --> 00:40:31,437 No hagas eso. 847 00:40:32,767 --> 00:40:34,092 No me mires así. 848 00:40:41,297 --> 00:40:43,012 No, yo no hago así. 849 00:40:43,212 --> 00:40:45,060 Detente. 850 00:40:46,912 --> 00:40:48,366 Espera, Winnie, no... 851 00:40:48,566 --> 00:40:50,803 Ay, señor Miller. 852 00:40:51,003 --> 00:40:55,242 Me encanta la decadencia, y las palabras 853 00:40:55,442 --> 00:40:58,071 y romper todas las reglas. 854 00:40:58,271 --> 00:40:59,464 De acuerdo, basta, basta. 855 00:40:59,664 --> 00:41:01,104 Tienes que bajarte de su escritorio. 856 00:41:01,274 --> 00:41:02,684 Yo no lo he dicho así. 857 00:41:02,884 --> 00:41:04,251 Pero lo has insinuado así. 858 00:41:04,451 --> 00:41:06,211 - No, no lo decía así. - Le estás seduciendo, 859 00:41:06,322 --> 00:41:08,298 guarra cachonda. 860 00:41:08,498 --> 00:41:10,520 Hacemos un buen equipo doble. 861 00:41:10,849 --> 00:41:12,259 Hola. 862 00:41:12,459 --> 00:41:13,869 ¿Interrumpo? 863 00:41:14,069 --> 00:41:15,915 - Ya nos íbamos. - ¿Dónde está Jon? 864 00:41:16,115 --> 00:41:17,612 ¿Dónde está el señor Miller? 865 00:41:17,812 --> 00:41:18,812 Se ha ido. 866 00:41:18,987 --> 00:41:21,355 Diablos. Quería decirte, Cairo... 867 00:41:21,555 --> 00:41:23,096 Creo que tu idea es bastante buena. 868 00:41:23,296 --> 00:41:24,314 Y, Winnie... 869 00:41:24,514 --> 00:41:26,273 - Quiero que ayudes también. - ¿Con qué? 870 00:41:26,473 --> 00:41:27,553 ¿Puedes guardar el secreto? 871 00:41:27,735 --> 00:41:28,735 Claro que puedo. 872 00:41:28,823 --> 00:41:29,823 Hago galletas. 873 00:41:29,955 --> 00:41:31,235 Hará que el equipo de beisbol... 874 00:41:31,260 --> 00:41:32,540 las venda, para recaudar dinero. 875 00:41:32,610 --> 00:41:34,455 Pero Fillmore quiere que diseñes el logotipo. 876 00:41:34,655 --> 00:41:36,109 Me parece genial. 877 00:41:36,309 --> 00:41:38,416 - ¿De verdad? - Me encantaría ayudar. 878 00:41:38,616 --> 00:41:39,765 Genial. De acuerdo. 879 00:41:39,965 --> 00:41:41,290 Las llamaré a su hora del almuerzo. 880 00:41:41,314 --> 00:41:42,334 Y podremos repasar las especificaciones. 881 00:41:42,358 --> 00:41:44,380 Oiga... 882 00:41:45,100 --> 00:41:46,424 Creo que sería más fácil, 883 00:41:46,624 --> 00:41:48,556 sí me diera su teléfono. 884 00:41:48,756 --> 00:41:51,124 Podría enviarle un mensaje con las especificaciones. 885 00:41:51,324 --> 00:41:52,910 Sería más rápido así. 886 00:41:53,674 --> 00:41:55,258 De acuerdo. 887 00:41:55,458 --> 00:41:56,740 Estupendo. 888 00:41:58,723 --> 00:42:00,091 Oye, ¿puedes llamarme? 889 00:42:02,901 --> 00:42:05,401 Y ahora tendrá el número de Cairo. 890 00:42:05,686 --> 00:42:06,924 Bien. 891 00:42:08,254 --> 00:42:09,534 Aquí no hay cobertura. 892 00:42:09,734 --> 00:42:10,885 - Mierda. - Cairo, probablemente esté... 893 00:42:10,909 --> 00:42:12,450 en el fondo de tu bolsa. 894 00:42:12,650 --> 00:42:14,277 No, lo tenía hace un momento. 895 00:42:14,477 --> 00:42:16,281 Bueno, es viernes, 896 00:42:17,002 --> 00:42:18,281 y seguimos aquí. 897 00:42:18,481 --> 00:42:20,155 Así que vámonos ya. 898 00:42:23,965 --> 00:42:25,508 ¿Winnie? 899 00:42:25,924 --> 00:42:27,379 ¿Boris? 900 00:42:28,491 --> 00:42:31,294 - Mi teléfono. - Mi teléfono. 901 00:42:31,494 --> 00:42:33,427 - Tu teléfono. - ¿Tu teléfono? 902 00:42:33,627 --> 00:42:36,735 ¡Tú teléfono! 903 00:42:36,935 --> 00:42:39,651 - Correcto. Perdone. - De acuerdo. Está bien. 904 00:42:39,851 --> 00:42:41,653 Bueno, ese era mi... 905 00:42:41,853 --> 00:42:43,219 ♪ Peligro, peligro 906 00:42:43,419 --> 00:42:45,744 ♪ Y alta tensión 907 00:42:45,944 --> 00:42:48,064 Cariño, voy a necesitar unos minutos más, ¿de acuerdo? 908 00:42:48,207 --> 00:42:50,923 Está bien. Se suponía que nos íbamos hace 40 minutos. 909 00:42:51,123 --> 00:42:52,794 Ya lo sé. 910 00:42:52,994 --> 00:42:55,188 Si Amy hiciera su maldito trabajo... 911 00:42:55,388 --> 00:42:56,931 podríamos habernos ido para ayer. 912 00:43:03,483 --> 00:43:04,676 No es suficiente, Amy. 913 00:43:04,876 --> 00:43:06,114 ¿Qué cojo...? 914 00:43:07,835 --> 00:43:09,550 Sí, espero. 915 00:43:09,750 --> 00:43:11,378 - ¿Diga? - Hola. 916 00:43:11,578 --> 00:43:12,859 Tiene mi teléfono. 917 00:43:13,885 --> 00:43:15,295 ¿De quién tengo yo el teléfono? 918 00:43:15,495 --> 00:43:16,776 El de Cairo Sweet. 919 00:43:17,279 --> 00:43:18,953 Cairo. Es... 920 00:43:19,717 --> 00:43:21,868 Es Jon... Es el señor Miller. 921 00:43:25,070 --> 00:43:26,917 Dedos pegajosos, Miller. 922 00:43:27,246 --> 00:43:28,438 ¿Qué tal estás? 923 00:43:28,638 --> 00:43:29,918 Estoy atada a un teléfono fijo. 924 00:43:30,118 --> 00:43:31,920 - ¿Ya se ha ido? - Bueno, debía de. 925 00:43:32,120 --> 00:43:33,661 Me importa una mierda al revés, Amy. 926 00:43:33,861 --> 00:43:34,969 Sólo dales el primer borrador. 927 00:43:34,993 --> 00:43:36,577 - Espera. - Pensarán que es nuevo. 928 00:43:36,777 --> 00:43:38,257 Cariño. Cariño, tengo, tengo que dejar 929 00:43:38,344 --> 00:43:39,582 algo en casa de una estudiante. 930 00:43:39,606 --> 00:43:40,929 Muy bien, ocúpate de ello. 931 00:43:41,129 --> 00:43:42,324 Tráeme tampones mientras estás fuera, ¿de acuerdo? 932 00:43:42,348 --> 00:43:43,410 Sí, orgánicos, 933 00:43:43,610 --> 00:43:44,674 sí es que puedes encontrarlos. 934 00:43:44,698 --> 00:43:46,282 Obviamente tú no, Amy. ¡Joder! 935 00:43:46,482 --> 00:43:47,590 Tú consígueme un trato mejor, 936 00:43:47,614 --> 00:43:49,026 y entonces podrás ponerme tampones en el coño. 937 00:43:49,050 --> 00:43:51,594 Tú me la debes en grande. 938 00:43:53,925 --> 00:43:55,074 ¿Sigues ahí? 939 00:43:55,274 --> 00:43:56,599 Sigo aquí. 940 00:43:58,451 --> 00:43:59,774 ¿Estás en Lovell Hill ahora mismo? 941 00:43:59,974 --> 00:44:01,210 - Sí. - De acuerdo. 942 00:44:01,410 --> 00:44:03,125 Bueno, lo dejaré antes de irnos, 943 00:44:03,325 --> 00:44:04,868 sí te parece bien. 944 00:44:07,416 --> 00:44:08,785 ¿Necesita la dirección? 945 00:44:09,462 --> 00:44:11,481 Sé exactamente dónde estás. 946 00:44:11,681 --> 00:44:13,790 Bueno. Muy bien, conduzca con cuidado. 947 00:44:14,336 --> 00:44:15,618 Va a llover. 948 00:44:18,863 --> 00:44:20,623 ¿Cómo llega el amor? 949 00:44:22,040 --> 00:44:23,276 En las películas, es... 950 00:44:23,476 --> 00:44:26,453 es como un telón que se estrella contra el escenario. 951 00:44:26,653 --> 00:44:29,806 Pero en la vida, lo que sea de ello que sea real, 952 00:44:30,788 --> 00:44:32,417 es como algo silencioso. 953 00:44:33,573 --> 00:44:34,941 Implacable. 954 00:44:36,663 --> 00:44:38,380 Inevitable. 955 00:44:40,536 --> 00:44:42,384 Es una invocación. 956 00:44:54,202 --> 00:44:58,398 ♪ Mirando por la puerta, veo la lluvia 957 00:44:58,598 --> 00:45:02,273 ♪ Cae sobre las plañideras del funeral 958 00:45:07,041 --> 00:45:11,367 ♪ Demasiado jóvenes para aguantar 959 00:45:11,567 --> 00:45:17,288 ♪ Y demasiado mayor, sólo para liberarte y correr 960 00:45:18,661 --> 00:45:23,771 ♪ A veces un hombre se deja llevar 961 00:45:23,971 --> 00:45:28,646 ♪ Cuando siente que debería divertirse 962 00:45:28,846 --> 00:45:34,566 ♪ Demasiado ciego para ver el daño que ha hecho 963 00:45:36,070 --> 00:45:40,483 ♪ A veces un hombre debe despertar para descubrir que... 964 00:45:40,683 --> 00:45:48,683 ♪ Realmente no tiene a nadie 965 00:45:49,518 --> 00:45:51,366 Ven aquí. 966 00:45:52,304 --> 00:45:53,629 No. 967 00:45:55,089 --> 00:45:56,369 Tú ven aquí. 968 00:45:56,569 --> 00:46:00,155 ♪ ¿Veré alguna vez tu dulce regreso? 969 00:46:00,355 --> 00:46:03,158 ♪ ¿Aprenderé alguna vez? 970 00:46:03,358 --> 00:46:07,380 ♪ Amante... 971 00:46:07,580 --> 00:46:11,516 ♪ Deberías haber venido 972 00:46:13,586 --> 00:46:17,870 ♪ Porque no es demasiado tarde 973 00:46:36,565 --> 00:46:38,405 ¿Cómo puede un beso hacer que todos los clichés 974 00:46:38,480 --> 00:46:40,339 sean de repente consecuentes? 975 00:46:40,539 --> 00:46:41,267 Bastante diferente a cualquier persona... 976 00:46:41,467 --> 00:46:44,375 a la que haya tutelado antes. Me pregunto. 977 00:46:45,966 --> 00:46:48,901 Ya hemos llegado. Excelente. 978 00:47:01,068 --> 00:47:02,228 No sabía que fuera posible... 979 00:47:02,287 --> 00:47:03,742 sentirse tan valiente. 980 00:47:13,240 --> 00:47:15,871 O que alguna vez quisiera hacerlo. 981 00:47:17,258 --> 00:47:19,193 ¿Qué haces? 982 00:47:21,132 --> 00:47:22,132 Estoy trabajando. 983 00:47:22,220 --> 00:47:23,673 ¿Cariño? 984 00:47:23,873 --> 00:47:25,895 Sé que se suponía que éste iba a ser nuestro fin de semana juntos 985 00:47:25,919 --> 00:47:27,068 y siento que mi equipo... 986 00:47:27,268 --> 00:47:28,591 sea el maldito peor sin gusto. 987 00:47:28,791 --> 00:47:30,829 Pero no puedo trabajar así. 988 00:47:31,393 --> 00:47:32,608 ¿En serio? 989 00:47:32,808 --> 00:47:34,133 Un beso. 990 00:47:39,524 --> 00:47:40,268 Estaré afuera. 991 00:47:40,468 --> 00:47:41,750 Una musa. 992 00:47:45,112 --> 00:47:46,481 Es una pregunta. 993 00:47:47,985 --> 00:47:49,614 Es una puerta abierta. 994 00:47:51,218 --> 00:47:53,805 Es la euforia. 995 00:47:54,961 --> 00:47:56,373 Una angustia. 996 00:47:58,051 --> 00:47:59,942 Es la pulgada y la milla. 997 00:48:08,657 --> 00:48:10,722 No mires al sol, dicen. 998 00:48:13,662 --> 00:48:15,031 ¿Qué coño sabrán ellos? 999 00:48:20,378 --> 00:48:22,080 "El señor Murphy condujo con la dimisión 1000 00:48:22,280 --> 00:48:24,038 de los ya muertos. 1001 00:48:24,238 --> 00:48:25,768 Imaginó que se sentía, como Dylan Thomas 1002 00:48:25,792 --> 00:48:27,391 lo hizo, dirigiéndose al Caballo Blanco, 1003 00:48:27,415 --> 00:48:29,132 para tomar el trago que le mataría. 1004 00:48:30,431 --> 00:48:31,785 Sabía lo que eran 1005 00:48:31,985 --> 00:48:33,484 y lo que no eran." 1006 00:49:07,860 --> 00:49:10,406 - "Hola", dijo ella. - Ya estoy aquí. 1007 00:49:10,606 --> 00:49:11,317 "Alice pensó inmediatamente 1008 00:49:11,517 --> 00:49:13,703 en un cordero degollado, ya que no podía estar segura... 1009 00:49:13,727 --> 00:49:16,222 cuál de ellos dos, estaba destinado al sacrificio. 1010 00:49:19,698 --> 00:49:20,936 Estaba afuera. 1011 00:49:21,961 --> 00:49:23,242 Estaba adentro." 1012 00:49:24,168 --> 00:49:26,418 Te excita, ¿verdad? 1013 00:49:26,618 --> 00:49:29,118 Lo subrepticio de todo ello. 1014 00:49:37,368 --> 00:49:38,952 "El señor Murphy sonrió ampliamente. 1015 00:49:39,152 --> 00:49:40,406 Las líneas alrededor de su boca se profundizaron, 1016 00:49:40,430 --> 00:49:41,465 hasta convertirse en un paréntesis... 1017 00:49:41,489 --> 00:49:43,989 que enmarcaban sus labios perfectos en un remate. 1018 00:49:46,494 --> 00:49:47,500 El humo salía de su boca 1019 00:49:47,700 --> 00:49:49,697 con un esfuerzo practicado y cinematográfico." 1020 00:49:52,718 --> 00:49:54,696 ¿Te parece más romántico así? 1021 00:50:00,173 --> 00:50:01,846 Esto no es romántico. 1022 00:50:03,903 --> 00:50:06,185 Siento decepcionarte. 1023 00:50:16,089 --> 00:50:18,457 "Alice abrió la boca para decir algo, 1024 00:50:18,657 --> 00:50:20,286 pero se le escaparon las palabras. 1025 00:50:21,094 --> 00:50:22,691 El señor Murphy se cernía sobre ella, 1026 00:50:22,891 --> 00:50:25,391 sus ojos de Cadillac hambrientos y aburridos." 1027 00:50:26,025 --> 00:50:27,392 Quiero que me leas. 1028 00:50:27,592 --> 00:50:28,933 "Alice miraba a cámara lenta... 1029 00:50:29,133 --> 00:50:31,265 cómo la lengua del señor Murphy ondulaba al hablar." 1030 00:50:31,465 --> 00:50:34,921 Léemelo, cómo te lo lees a ti misma. 1031 00:50:35,121 --> 00:50:37,665 "Marea rosa contra la orilla ósea de sus dientes." 1032 00:50:38,542 --> 00:50:39,073 Sí. 1033 00:50:39,273 --> 00:50:42,687 "Alice agarró el libro de Henry Miller, de la mesilla de noche, 1034 00:50:45,044 --> 00:50:47,326 y lo extendió abierto sobre el edredón de su cama. 1035 00:50:49,253 --> 00:50:51,900 Página 13, dijo, mientras que detrás de ella, 1036 00:50:52,164 --> 00:50:55,081 una mano se deslizó por la parte delantera de su vestido de algodón. 1037 00:50:56,795 --> 00:50:59,237 Y la otra señaló a una frase de la página." 1038 00:50:59,437 --> 00:51:02,968 Comienza... aquí. 1039 00:51:14,160 --> 00:51:15,370 "Entonces estaba contra ella, 1040 00:51:15,570 --> 00:51:17,895 y Alice sintió un empujón de humedad muscular 1041 00:51:18,095 --> 00:51:19,855 - entre sus piernas." - "El señor Murphy colocó 1042 00:51:19,879 --> 00:51:21,737 su delgada mano, sobre la de ella 1043 00:51:21,937 --> 00:51:24,044 y la guio hasta el montículo de su centro... 1044 00:51:24,244 --> 00:51:26,191 presionando con los dedos el oscuro pliegue que había allí." 1045 00:51:26,215 --> 00:51:27,737 "Justo detrás de la tela húmeda de sus bragas..." 1046 00:51:27,761 --> 00:51:28,991 "Sintiéndola sentirse a sí misma." 1047 00:51:29,015 --> 00:51:31,135 "Encontró la forma de rodear el elástico de su pierna, 1048 00:51:31,282 --> 00:51:32,792 y deslizó dos hábiles dedos... 1049 00:51:32,992 --> 00:51:35,242 en la cálida oscuridad de su coño virgen." 1050 00:51:35,442 --> 00:51:35,952 "Ella sintió cómo se movía." 1051 00:51:36,152 --> 00:51:37,912 "Le quitó el algodón húmedo de las piernas... 1052 00:51:37,958 --> 00:51:38,490 y la apretó por detrás." 1053 00:51:38,690 --> 00:51:39,770 "La anchura de su cara..." 1054 00:51:39,830 --> 00:51:42,497 "Los mil años de violencia y conquista 1055 00:51:42,697 --> 00:51:44,676 hervían en su interior, mientras sujetaba la boca de su pubis... 1056 00:51:44,700 --> 00:51:45,235 - como un pez enganchado." - "Buscando a... 1057 00:51:45,435 --> 00:51:47,135 la respuesta a una pregunta de la que había dudado." 1058 00:51:47,159 --> 00:51:47,738 "Buscaba la respuesta 1059 00:51:47,938 --> 00:51:49,338 - y la pregunta." - "La cicatriz... 1060 00:51:49,536 --> 00:51:51,522 - que nunca se curará." - "La manzana de la serpiente." 1061 00:51:51,546 --> 00:51:52,876 "Su coño estaba resbaladizo, contra los dedos de él." 1062 00:51:52,900 --> 00:51:54,338 "Tal como imaginaba que sería, cuando estaba sola." 1063 00:51:54,362 --> 00:51:55,400 "Tal vez en su dormitorio..." 1064 00:51:55,424 --> 00:51:56,636 "Sus propios dedos se hundían hasta los nudillos." 1065 00:51:56,660 --> 00:51:57,900 "Intentando frotar ese picor." 1066 00:51:57,931 --> 00:51:59,037 "El dolor interior." 1067 00:51:59,237 --> 00:52:00,821 "Se vio enterrando su polla en ella, 1068 00:52:01,021 --> 00:52:02,838 jodiendo brutalmente la exigencia... 1069 00:52:03,038 --> 00:52:04,158 que arremolinaba su clítoris 1070 00:52:04,212 --> 00:52:06,048 y ahogaba sus mejores juicios." 1071 00:52:06,248 --> 00:52:08,903 "Él la llenaría a ella de semen." 1072 00:52:58,556 --> 00:52:59,794 Buenos días. 1073 00:53:06,259 --> 00:53:07,541 ¿Se encuentra bien? 1074 00:53:10,916 --> 00:53:12,197 ¿Qué pasa? 1075 00:53:16,313 --> 00:53:18,160 Tu relato. 1076 00:53:20,969 --> 00:53:22,207 ¿No le gustó? 1077 00:53:24,799 --> 00:53:26,864 Tendrás que elegir a otro autor. 1078 00:53:29,108 --> 00:53:30,389 ¿Por qué? 1079 00:53:31,458 --> 00:53:32,914 Esto es inapropiado. 1080 00:53:33,939 --> 00:53:35,567 Inapropiado. 1081 00:53:35,767 --> 00:53:37,005 ¿Qué significa eso? 1082 00:53:38,204 --> 00:53:39,571 ¿Por qué has escrito esto? 1083 00:53:39,771 --> 00:53:41,270 Usted me lo pidió. 1084 00:53:42,208 --> 00:53:43,923 De acuerdo. 1085 00:53:44,123 --> 00:53:45,490 ¿Por qué elegiste ese material? 1086 00:53:45,690 --> 00:53:47,361 Dijo: "Escribe lo que conoces." 1087 00:53:47,561 --> 00:53:49,583 ¿Y esto es lo que conoces? 1088 00:53:49,824 --> 00:53:51,106 Esto es... 1089 00:53:52,697 --> 00:53:53,978 de nosotros. 1090 00:53:54,394 --> 00:53:55,394 No. 1091 00:53:55,526 --> 00:53:57,066 Esto es... Ésta eres sólo tú. 1092 00:53:57,266 --> 00:53:58,720 Yo no... 1093 00:53:58,920 --> 00:54:00,331 No lo entiendo. 1094 00:54:00,531 --> 00:54:02,378 ¿Lo dice en serio? 1095 00:54:02,881 --> 00:54:04,422 De acuerdo. Es... 1096 00:54:04,622 --> 00:54:07,859 Se trata de dos personas parecidas que abjuran de las convenciones sociales. 1097 00:54:09,278 --> 00:54:10,428 Ya sabe, es un comentario 1098 00:54:10,628 --> 00:54:12,127 sobre la anestesia sexual de una cultura, 1099 00:54:12,151 --> 00:54:14,301 que está súper saturada de pornografía. 1100 00:54:14,501 --> 00:54:17,261 Se trata de la ineficacia de los dogmas románticos... 1101 00:54:17,461 --> 00:54:19,482 sobre las expectativas de los jóvenes. 1102 00:54:20,551 --> 00:54:22,833 Se trata de una atracción inexorable. 1103 00:54:24,642 --> 00:54:26,183 Tiene capas. 1104 00:54:26,383 --> 00:54:28,010 - Esto es pornografía. - Sí. 1105 00:54:28,210 --> 00:54:30,885 Pues ponla en tu diario, no en mi maldito escritorio. 1106 00:54:31,823 --> 00:54:34,062 Escribe un nuevo relato, apoyada con un nuevo autor. 1107 00:54:34,739 --> 00:54:38,978 No te voy a consentir esto. 1108 00:54:39,178 --> 00:54:41,112 ¿Habla del relato o de nosotros? 1109 00:54:41,398 --> 00:54:42,636 De ambas cosas. 1110 00:54:46,403 --> 00:54:48,250 Ya lo ha hecho. Usted lo inspiró. 1111 00:54:50,319 --> 00:54:51,645 No puedo aceptarlo. 1112 00:54:53,497 --> 00:54:55,126 ¿Pero no puede o no quiere? 1113 00:54:58,589 --> 00:55:00,260 Porque parece que tienes miedo... 1114 00:55:00,460 --> 00:55:01,568 - Oye. Oye. - Y parece que... 1115 00:55:01,592 --> 00:55:03,004 me estás midiendo. 1116 00:55:05,422 --> 00:55:06,529 Deja de hablarme como a una extraña, 1117 00:55:06,553 --> 00:55:08,226 - y dime lo que quieres decir. - Vuelve a escribirlo. 1118 00:55:08,250 --> 00:55:09,250 ¿Pero por qué? 1119 00:55:09,338 --> 00:55:11,663 - Tú sabes por qué. - Dímelo. 1120 00:55:11,863 --> 00:55:13,273 - Dilo. - Si no reescribes esto, 1121 00:55:13,473 --> 00:55:14,711 tendré que reprobarte en el parcial. 1122 00:55:14,735 --> 00:55:16,104 - Dime por qué. - No tengo que decirte... 1123 00:55:16,128 --> 00:55:17,409 una maldita cosa. 1124 00:55:22,090 --> 00:55:23,457 Te hizo sentir algo que te asustó. 1125 00:55:23,657 --> 00:55:25,814 - No pongas palabras en mi boca. - Pues dilas tú. 1126 00:55:26,573 --> 00:55:28,246 Dime lo que te hizo sentir. 1127 00:55:29,402 --> 00:55:30,812 Increíblemente tonto... 1128 00:55:31,012 --> 00:55:34,078 por haber confiado este material a una niña. 1129 00:55:37,062 --> 00:55:38,739 ¿Qué era yo, antes de que lo leyeras? 1130 00:55:48,639 --> 00:55:50,268 Una estudiante. 1131 00:55:52,643 --> 00:55:53,924 Tú construiste el mundo. 1132 00:55:55,776 --> 00:55:58,318 Construiste la fantasía, no en la página, 1133 00:55:58,518 --> 00:56:00,148 sino en la vida real. 1134 00:56:02,174 --> 00:56:04,063 No puedes difuminar las líneas 1135 00:56:04,263 --> 00:56:05,458 y luego esperar a que vea un límite, 1136 00:56:05,482 --> 00:56:06,799 cuando lo cruce de repente. 1137 00:56:10,835 --> 00:56:12,682 Que quede muy, muy en claro... 1138 00:56:14,534 --> 00:56:15,772 contigo. 1139 00:56:18,625 --> 00:56:19,863 Eres mi estudiante. 1140 00:56:20,888 --> 00:56:22,300 Y yo soy tu Profesor. 1141 00:56:24,152 --> 00:56:25,434 Y eso es todo. 1142 00:56:27,242 --> 00:56:29,218 Cualquier idea errónea al respecto, es algo, 1143 00:56:29,418 --> 00:56:31,788 lamentablemente, que tendrás que asumir... 1144 00:56:32,987 --> 00:56:34,269 tú sola. 1145 00:57:08,022 --> 00:57:10,019 Escribe lo que conoces, es lo que me has dicho. 1146 00:57:11,591 --> 00:57:13,262 Sí, sé lo que dije. 1147 00:57:13,462 --> 00:57:15,353 No sabes nada de lo que dices. 1148 00:57:21,819 --> 00:57:23,797 Esto es bueno. 1149 00:57:25,126 --> 00:57:26,364 Y sabes que lo es. 1150 00:57:30,175 --> 00:57:32,109 Así pues, examinemos el verdadero problema aquí. 1151 00:57:35,180 --> 00:57:36,548 No es mi forma de escribir. 1152 00:57:39,053 --> 00:57:40,683 Es la tuya. 1153 00:57:43,144 --> 00:57:44,426 Buen intento. 1154 00:57:45,799 --> 00:57:47,732 Pensabas que ibas a ser lo máximo, ¿verdad? 1155 00:57:47,932 --> 00:57:49,081 ¿Cómo? 1156 00:57:49,281 --> 00:57:51,520 Pensabas que ibas a ser alguien. 1157 00:57:52,980 --> 00:57:54,262 ¿Verdad? 1158 00:57:58,420 --> 00:58:00,442 Soso y sin ambición. 1159 00:58:06,124 --> 00:58:07,623 ¿Sabes lo que significa? 1160 00:58:11,999 --> 00:58:14,876 Significa que no fuiste lo suficientemente valiente para ser mejor. 1161 00:58:17,614 --> 00:58:19,611 Significa que eres deliberadamente impotente. 1162 00:58:22,749 --> 00:58:25,989 Significa que tú, Jonathan Miller... 1163 00:58:28,146 --> 00:58:29,688 eres un mediocre. 1164 00:58:34,631 --> 00:58:35,912 ¿Quieres reprobarme? 1165 00:58:38,069 --> 00:58:40,024 ¡Te reto, joder! 1166 00:58:42,508 --> 00:58:44,745 Pero más te vale que signifique algo para ti. 1167 00:58:46,555 --> 00:58:48,512 Y más vale que sepas lo que significa. 1168 00:58:50,211 --> 00:58:52,537 Porque el coste es muy alto, señor Miller. 1169 00:58:54,738 --> 00:58:57,891 Y si no tienes mucho, mucho cuidado... 1170 00:58:59,568 --> 00:59:03,548 esta banalidad, esta falsedad en la que te revuelcas, 1171 00:59:05,879 --> 00:59:07,799 te devorará, hasta que seas tan insignificante... 1172 00:59:07,968 --> 00:59:09,293 como pretendes ser. 1173 00:59:13,278 --> 00:59:14,646 Y desaparecerás. 1174 00:59:18,892 --> 00:59:20,302 Y nadie volverá a pensar en ti... 1175 00:59:20,502 --> 00:59:22,393 más que como una galleta de la fortuna sin leer. 1176 00:59:33,124 --> 00:59:35,056 Qué decepcionante debes de ser... 1177 00:59:35,256 --> 00:59:37,133 para los que habían creído que serías más. 1178 00:59:45,397 --> 00:59:46,809 No me extraña que estés aquí. 1179 01:00:03,589 --> 01:00:05,609 El desamor es un accidente de auto a cámara lenta, 1180 01:00:05,809 --> 01:00:07,436 al ritmo de Mozart. 1181 01:00:07,636 --> 01:00:10,528 Ya saben cuál. El Réquiem. 1182 01:00:15,601 --> 01:00:17,666 Sabe a tierra de cementerio. 1183 01:00:22,651 --> 01:00:24,847 Huele a flores quemadas. 1184 01:00:30,063 --> 01:00:32,191 Se siente como la violencia. 1185 01:01:05,477 --> 01:01:07,235 ¿Cómo está, Profesor? 1186 01:01:07,435 --> 01:01:09,674 Tuve un mal día. 1187 01:01:21,580 --> 01:01:24,211 - ¿Quieres una copa? - Gracias. 1188 01:01:29,762 --> 01:01:32,219 ¿Qué? ¿Se ha ofendido? 1189 01:01:33,331 --> 01:01:34,612 Se sintió afectado. 1190 01:01:36,682 --> 01:01:38,051 ¿Todavía te gusta? 1191 01:01:44,037 --> 01:01:45,319 Es un farsante. 1192 01:01:49,434 --> 01:01:51,674 Sabes, al menos lo que ves con Boris, es lo que obtienes. 1193 01:01:51,784 --> 01:01:54,415 Digo, Jonathan Miller es como... 1194 01:01:56,833 --> 01:01:59,070 Es como un maldito cangrejo de imitación 1195 01:01:59,270 --> 01:02:00,812 y sushi de gasolinera. 1196 01:02:04,275 --> 01:02:05,774 ¿No estás enamorada de él? 1197 01:02:14,720 --> 01:02:16,089 ¿Qué ha pasado? 1198 01:02:21,901 --> 01:02:23,541 Tuve una conversación muy desagradable... 1199 01:02:23,729 --> 01:02:25,969 con una estudiante, sobre una asignación para el parcial. 1200 01:02:26,427 --> 01:02:27,752 ¿Fue con ella? 1201 01:02:28,560 --> 01:02:29,841 ¿Tu acólita? 1202 01:02:33,565 --> 01:02:34,758 Ella redactó algo que... 1203 01:02:34,958 --> 01:02:38,196 hace ver a Henry Miller como el Doctor Seuss. 1204 01:02:38,396 --> 01:02:40,415 Dejas que una adolescente se meta con Miller, 1205 01:02:40,615 --> 01:02:42,113 ¿y te sorprende que sea vulgar? 1206 01:02:42,313 --> 01:02:44,811 Se suponía que utilizaría su estructura literaria, 1207 01:02:45,011 --> 01:02:46,641 no su tema. 1208 01:02:48,275 --> 01:02:50,512 ¿Y cuál es el tema? 1209 01:02:50,712 --> 01:02:52,299 Un Profesor de Literatura y una estudiante 1210 01:02:52,323 --> 01:02:56,040 que tienen una aventura ilícita, complementada con semen 1211 01:02:56,240 --> 01:02:57,432 y reventar cerezas. 1212 01:02:57,632 --> 01:02:59,260 Exactamente esas palabras. 1213 01:02:59,460 --> 01:03:01,177 Enséñamelo ahora mismo. 1214 01:03:02,072 --> 01:03:03,308 No... 1215 01:03:03,508 --> 01:03:07,140 Vamos. Dime qué te ha impactado. 1216 01:03:10,471 --> 01:03:11,927 ¿Ya te has jodido a Fillmore? 1217 01:03:14,998 --> 01:03:16,540 Sabes que cuando estoy en mi fase lútea, 1218 01:03:16,564 --> 01:03:18,238 te lo cuento todo. 1219 01:03:25,312 --> 01:03:26,331 Para Jonathan. 1220 01:03:26,531 --> 01:03:28,509 Con amor, Cairo. 1221 01:03:30,491 --> 01:03:33,686 Cariño, esto fue una carta de amor. 1222 01:03:33,886 --> 01:03:35,601 Se volvió mala. 1223 01:03:35,801 --> 01:03:37,429 Pero dime cómo te describe. 1224 01:03:37,629 --> 01:03:39,083 - Puedes leerlo ahí mismo. - No. 1225 01:03:39,283 --> 01:03:41,172 Dímelo tú. 1226 01:03:41,372 --> 01:03:45,003 Porque sé que lo recuerdas palabra por palabra. 1227 01:03:46,290 --> 01:03:47,700 Y quiero que lo hagas. 1228 01:03:47,900 --> 01:03:49,182 No. No. 1229 01:03:51,512 --> 01:03:52,750 Dímelo. 1230 01:03:58,389 --> 01:04:00,193 "El señor Murphy... 1231 01:04:01,653 --> 01:04:04,936 inteligente y descuidadamente atractivo... 1232 01:04:06,614 --> 01:04:10,810 mantenía sus pensamientos para sí mismo, y sus ojos a media asta." 1233 01:04:11,010 --> 01:04:12,248 Distráeme. 1234 01:04:13,143 --> 01:04:15,510 ¿Qué querría la señorita? 1235 01:04:15,710 --> 01:04:18,123 "Se podría suponer que su aspecto somnoliento... 1236 01:04:19,018 --> 01:04:20,996 era síntoma de algún... 1237 01:04:22,543 --> 01:04:24,693 vago hastío institucional." 1238 01:04:24,893 --> 01:04:26,217 Manda mensaje a Boris. 1239 01:04:26,417 --> 01:04:29,350 "Pero Alice lo vio sobre todo... 1240 01:04:29,550 --> 01:04:33,180 para ocultar el impacto de indecencia que sintió... 1241 01:04:33,380 --> 01:04:35,356 cuando posó sus ojos en los jóvenes, 1242 01:04:35,556 --> 01:04:38,403 cuerpos inmaduros de sus pupilas femeninas. 1243 01:04:38,603 --> 01:04:40,624 Y ninguna estaba exenta de sus... 1244 01:04:41,736 --> 01:04:43,843 ensueños salaces. 1245 01:04:44,043 --> 01:04:48,241 Todos los coños fueron creados iguales 1246 01:04:49,005 --> 01:04:51,461 y magníficos en su mente." 1247 01:04:54,445 --> 01:04:55,726 ¿Lo fueron? 1248 01:04:57,926 --> 01:05:00,253 ¿Son todos los coños iguales? 1249 01:05:00,929 --> 01:05:03,386 ¿O algunos coños...? 1250 01:05:05,891 --> 01:05:07,649 ¿son notables? 1251 01:05:07,849 --> 01:05:10,217 Vamos, estás, estás, estás borracha. 1252 01:05:10,417 --> 01:05:12,395 Soy una indecente. 1253 01:05:18,730 --> 01:05:19,730 Sí, dile... 1254 01:05:19,905 --> 01:05:21,702 que estás borracha enviándole mensajes. 1255 01:05:22,168 --> 01:05:23,535 Así te imaginará borracha, 1256 01:05:23,735 --> 01:05:25,572 y lo que podrías estar haciendo borracha. 1257 01:05:25,954 --> 01:05:27,236 ¿En serio? 1258 01:05:28,000 --> 01:05:29,637 Pregúntale qué se trae entre manos. 1259 01:05:35,051 --> 01:05:36,678 Tenemos compañía. 1260 01:05:36,878 --> 01:05:38,463 - ¿Qué cosa? - Oigan, en serio. 1261 01:05:38,663 --> 01:05:40,641 Dejen de dejar esta puerta sin cerrar. 1262 01:05:41,448 --> 01:05:43,397 Por su propia seguridad, ¿de acuerdo? 1263 01:05:44,263 --> 01:05:45,762 Hola. 1264 01:05:48,412 --> 01:05:49,953 ¡Consíganse una habitación! 1265 01:05:50,153 --> 01:05:51,389 ¿Qué hay, jugador? 1266 01:05:51,589 --> 01:05:53,304 - ¿Flang? Fuera. - Joder. 1267 01:05:53,504 --> 01:05:55,351 ¿Crees que le gusto? 1268 01:05:56,985 --> 01:05:59,573 Bueno, ¿quieres gustarle o quieres que te joda? 1269 01:06:03,340 --> 01:06:05,272 Porque son dos cosas muy distintas... 1270 01:06:05,472 --> 01:06:07,149 para las chicas que se ven como tú. 1271 01:06:08,345 --> 01:06:10,061 Quiero las dos cosas. 1272 01:06:18,868 --> 01:06:20,485 DE BEFILLEDMORE: ¿QUÉ ESTÁS HACIENDO? 1273 01:06:20,748 --> 01:06:22,385 Deberías decirle que estás conmigo. 1274 01:06:24,622 --> 01:06:26,946 Y que estamos haciendo lo que hacen todas las chicas... 1275 01:06:27,146 --> 01:06:28,663 cuando están solas por la noche. 1276 01:06:29,627 --> 01:06:30,819 ¿Quién es ella? 1277 01:06:31,019 --> 01:06:32,345 No te lo diré. 1278 01:06:34,430 --> 01:06:36,528 DE BEFILLEDMORE: ¿Y QUÉ SERÍA ESO? 1279 01:06:36,728 --> 01:06:41,395 Estamos midiendo la profundidad de nuestra sexualidad, 1280 01:06:41,595 --> 01:06:44,835 dentro de los confines seguros de nuestra amistad. 1281 01:06:45,860 --> 01:06:47,401 ¿Por qué eres tan mala? 1282 01:06:47,601 --> 01:06:48,839 - ¡Maldita sea! - ¿Acaso puedo evitarlo...? 1283 01:06:48,863 --> 01:06:50,276 Dado que todas las chicas con las que has salido... 1284 01:06:50,300 --> 01:06:51,971 tienen un par de tacones Lucite de 15 cm. 1285 01:06:52,171 --> 01:06:53,453 Y llevan el nombre de un personaje... 1286 01:06:53,477 --> 01:06:54,713 de "El Club de las Niñeras"? 1287 01:06:54,913 --> 01:06:56,153 - No, no puedo. - No. No puedes. 1288 01:06:56,219 --> 01:06:57,977 ¿Pero sabes qué? Es tu vida, tu elección. 1289 01:06:58,177 --> 01:06:59,500 Sí, eres una snob. 1290 01:06:59,700 --> 01:07:01,746 Tú y yo sabemos que Kristy era genial. 1291 01:07:01,946 --> 01:07:03,311 ¿No ha dicho nada? 1292 01:07:03,511 --> 01:07:06,693 DE BEFILLEDMORE: VETE A LA CAMA. 1293 01:07:08,883 --> 01:07:11,251 Bueno, ha dicho: "Vete a la cama". 1294 01:07:11,451 --> 01:07:12,907 Entonces... 1295 01:07:20,547 --> 01:07:21,785 Sácate la camiseta. 1296 01:07:25,683 --> 01:07:26,963 ¿Qué? 1297 01:07:27,163 --> 01:07:29,489 - ¿Por qué? - Vamos a besarnos. 1298 01:07:30,296 --> 01:07:31,882 Para él, no por ti. 1299 01:07:34,953 --> 01:07:36,974 Bueno, puede ser un poco para mí. 1300 01:07:47,183 --> 01:07:48,421 ¿Qué tal esto? 1301 01:07:51,099 --> 01:07:52,425 Sí, está bien. 1302 01:07:57,018 --> 01:07:58,300 Tu turno. 1303 01:08:08,639 --> 01:08:09,877 Ahí estás. 1304 01:08:14,427 --> 01:08:16,971 Acércate un poco más, cuando saque esta foto. 1305 01:08:18,083 --> 01:08:19,928 Así no. ¿Qué, eres un maldito reloj holandés? 1306 01:08:20,128 --> 01:08:21,410 Quise decir así. 1307 01:08:23,306 --> 01:08:24,544 Más cerca. 1308 01:08:37,842 --> 01:08:39,080 ¿Lista? 1309 01:09:11,441 --> 01:09:12,546 ♪ Susurra cosas dulces 1310 01:09:12,746 --> 01:09:13,417 ♪ Dime todo lo que va mal 1311 01:09:13,617 --> 01:09:15,375 Envíala. 1312 01:09:15,575 --> 01:09:18,378 ♪ Mientras te conduzco a tu fin Escucha la canción más dulce 1313 01:09:18,578 --> 01:09:23,167 ♪ Escucha la canción más dulce A la canción más dulce, oye 1314 01:09:30,851 --> 01:09:33,177 ¿Vas a mandar un mensaje al señor Miller? 1315 01:09:34,464 --> 01:09:36,180 Toda guerra se basa en el engaño. 1316 01:09:36,466 --> 01:09:37,832 ¿Hola? 1317 01:09:38,032 --> 01:09:40,460 Mueve a tu enemigo, pero no te dejes mover por él. 1318 01:09:40,660 --> 01:09:42,253 SUBDIRECTORA JOYCE MANOR 1319 01:09:42,453 --> 01:09:47,755 ♪ Para guiarte Tirar de ti 1320 01:09:47,955 --> 01:09:53,761 ♪ Levanta todo tu peso 1321 01:09:53,961 --> 01:10:00,072 ♪ Para guiarte Tirar de ti 1322 01:10:00,272 --> 01:10:05,558 ♪ Levanta todo tu peso 1323 01:10:06,661 --> 01:10:09,474 Te han convocado a la oficina de la Directora. 1324 01:10:18,290 --> 01:10:19,657 ¿Ya tienes un título? 1325 01:10:19,857 --> 01:10:22,096 "Menores Expectativas de un Amor Mayor". 1326 01:10:27,691 --> 01:10:29,030 Es decir, no lo sé. 1327 01:10:29,932 --> 01:10:31,103 Hola, Joyce. 1328 01:10:31,303 --> 01:10:32,496 ¿Otra cerveza? 1329 01:10:32,696 --> 01:10:34,193 No, debería irme. 1330 01:10:34,393 --> 01:10:35,393 - Debería irme. - ¡Vamos! 1331 01:10:35,438 --> 01:10:36,674 - No seas aburrido. - No. No. 1332 01:10:36,874 --> 01:10:40,549 Tengo 45 exámenes sorpresa sobre Termodinámica... 1333 01:10:40,965 --> 01:10:42,114 que reprobar. 1334 01:10:42,314 --> 01:10:43,942 Y aún no hemos llegado a los fractales. 1335 01:10:44,142 --> 01:10:45,685 Maldita juventud desesperanzada de Estados Unidos. 1336 01:10:45,709 --> 01:10:47,163 Bueno, tú eres el que quería... 1337 01:10:47,363 --> 01:10:48,686 marcar la diferencia, ¿recuerdas? 1338 01:10:48,886 --> 01:10:50,557 Oye, los tontos se precipitan. 1339 01:10:50,757 --> 01:10:52,429 - ¿Dónde está Jonathan? - Diezmando. 1340 01:10:52,629 --> 01:10:53,954 De acuerdo, mira, dile que he tenido que irme. 1341 01:10:53,978 --> 01:10:55,083 Adiós, chica. 1342 01:10:55,283 --> 01:10:56,565 Adiós. 1343 01:11:02,856 --> 01:11:04,138 Joyce recibió el relato. 1344 01:11:06,469 --> 01:11:07,661 ¿Qué? 1345 01:11:07,861 --> 01:11:11,667 Bueno, tenía un "Para Jonathan. Con amor, Cairo..." 1346 01:11:12,866 --> 01:11:15,234 escrito en la parte superior, así que, tú sabes... 1347 01:11:15,434 --> 01:11:17,323 no hay equívocos. 1348 01:11:17,523 --> 01:11:19,107 Y quiere hablar conmigo formalmente... 1349 01:11:19,307 --> 01:11:21,764 sobre el papeleo necesario. 1350 01:11:22,398 --> 01:11:24,637 ¿Papeleo para qué? 1351 01:11:25,705 --> 01:11:27,335 Un informe del incidente. 1352 01:11:29,230 --> 01:11:30,599 Creo que lo hizo ella misma. 1353 01:11:31,798 --> 01:11:33,776 ¿Quién ha hecho qué? 1354 01:11:34,714 --> 01:11:36,997 Cairo. Cairo se lo entregó. 1355 01:11:39,632 --> 01:11:42,655 Es un relato corto, Jonathan. 1356 01:11:43,593 --> 01:11:46,874 No es que sea "El Manifiesto Comunista". 1357 01:11:47,074 --> 01:11:48,573 Ya lo sé. 1358 01:11:52,645 --> 01:11:54,362 Pero, sí, pero, es la... 1359 01:11:55,213 --> 01:11:56,406 es la mera implicación. 1360 01:11:56,606 --> 01:11:59,539 Por qué si puede convencerlos... 1361 01:11:59,739 --> 01:12:02,239 de que algo pasó entre nosotros, entonces... 1362 01:12:03,787 --> 01:12:05,678 Podría perder mi trabajo. 1363 01:12:09,836 --> 01:12:11,814 Eso no es todo lo que podrías perder. 1364 01:12:22,545 --> 01:12:26,307 ¿Pasó algo entre ustedes? 1365 01:12:28,289 --> 01:12:29,658 Yo no di pauta a nada. 1366 01:12:32,816 --> 01:12:35,359 Las adolescentes son peligrosas, Jonathan. 1367 01:12:36,341 --> 01:12:38,274 Están llenas de violencia emocional 1368 01:12:38,474 --> 01:12:41,104 y vituperio. 1369 01:12:43,391 --> 01:12:45,326 Espero que sepas lo que haces. 1370 01:13:33,616 --> 01:13:35,115 ¿Ha visto a Cairo? 1371 01:13:37,184 --> 01:13:39,117 - No la he visto. - Ni yo. 1372 01:13:39,317 --> 01:13:40,860 Y yo pensé que... 1373 01:13:42,755 --> 01:13:45,038 - tal vez lo había hecho. - No lo he hecho. No. 1374 01:13:49,762 --> 01:13:52,088 - ¿No le manda mensajes de texto? - ¿Te ha dicho que sí? 1375 01:13:52,722 --> 01:13:55,048 Bueno, ya sabe... 1376 01:13:56,856 --> 01:14:00,923 Cairo lo dice todo... 1377 01:14:04,211 --> 01:14:05,493 Y a la vez nada. 1378 01:14:11,958 --> 01:14:14,545 No entiendo lo que está pasando. 1379 01:14:18,704 --> 01:14:19,986 ¿En serio, Winnie? 1380 01:14:44,121 --> 01:14:46,837 ¿Cómo empezó esto? Con tus propias palabras. 1381 01:14:47,037 --> 01:14:48,708 Nos reconocimos mutuamente. 1382 01:14:48,908 --> 01:14:51,319 Ella tiene un talento excepcional. 1383 01:14:51,519 --> 01:14:54,627 Es hasta singular, para esta escuela. 1384 01:14:54,827 --> 01:14:56,412 ¿Mostró favoritismo? 1385 01:14:56,612 --> 01:14:58,631 - ¿Le dio una tutoría especial? - Por supuesto. 1386 01:14:58,831 --> 01:14:59,982 Estaba entusiasmado por darme... 1387 01:15:00,006 --> 01:15:01,547 la tarea del parcial, por adelantado. 1388 01:15:01,747 --> 01:15:03,812 ¿Qué porcentaje de la calificación final, representa el examen parcial? 1389 01:15:03,836 --> 01:15:04,898 Es el 25% 1390 01:15:05,098 --> 01:15:07,161 Suficiente para destruir mi promedio. 1391 01:15:07,361 --> 01:15:08,511 Sabe que Henry Miller... 1392 01:15:08,711 --> 01:15:09,751 no es un autor aprobado... 1393 01:15:09,842 --> 01:15:11,124 para el estudio en la escuela pública, ¿verdad? 1394 01:15:11,148 --> 01:15:13,254 Ella es mejor que el plan de estudios, Joyce. 1395 01:15:13,454 --> 01:15:14,473 Ya lo sabes. 1396 01:15:14,673 --> 01:15:16,257 Quería ayudarla a destacar. 1397 01:15:16,457 --> 01:15:19,001 Creo que le impresionó que supiera quién era. 1398 01:15:20,592 --> 01:15:22,176 ¿Ha leído su obra? 1399 01:15:22,376 --> 01:15:23,876 ¿Con qué frecuencia han estado juntos, 1400 01:15:23,900 --> 01:15:25,789 más allá del aula? 1401 01:15:25,989 --> 01:15:27,469 Nos veíamos antes de ir a la escuela, 1402 01:15:27,599 --> 01:15:31,448 en clase, por supuesto, y a veces después. 1403 01:15:32,473 --> 01:15:33,710 ¿Y qué hacían? 1404 01:15:33,910 --> 01:15:35,320 Hablaríamos de Literatura 1405 01:15:35,520 --> 01:15:37,933 y, de cosas que nos interesaban. 1406 01:15:39,350 --> 01:15:40,847 A veces compartíamos un cigarrillo. 1407 01:15:41,047 --> 01:15:44,677 Una vez estábamos fumando en el mismo sitio. 1408 01:15:44,877 --> 01:15:45,877 Y eso, bueno, eso... 1409 01:15:45,965 --> 01:15:47,375 Así es como empezó, supongo. 1410 01:15:47,575 --> 01:15:48,855 No... 1411 01:15:49,055 --> 01:15:52,078 Así es como empezamos a fumar juntos. 1412 01:15:53,494 --> 01:15:55,383 ¿Se ven socialmente? 1413 01:15:55,583 --> 01:15:56,907 En lo absoluto. 1414 01:15:57,107 --> 01:15:59,344 Fuimos juntos a un recital de poesía. 1415 01:15:59,544 --> 01:16:01,041 ¿Se considerarían amigos? 1416 01:16:01,241 --> 01:16:02,610 Sin ninguna duda. 1417 01:16:02,852 --> 01:16:05,437 Somos tan cercanos, 1418 01:16:05,637 --> 01:16:09,397 cómo es apropiado para una estudiante y su Profesor. 1419 01:16:09,597 --> 01:16:11,010 ¿Han estado alguna vez juntos a solas... 1420 01:16:11,034 --> 01:16:12,183 fuera de la escuela? 1421 01:16:12,383 --> 01:16:13,837 Sólo un par de veces. 1422 01:16:14,037 --> 01:16:15,926 Y... Sí, más o menos. 1423 01:16:16,126 --> 01:16:19,799 Por error me fui con su teléfono... 1424 01:16:19,999 --> 01:16:22,802 del aula, y se lo devolví, 1425 01:16:23,002 --> 01:16:27,154 antes de que mi esposa y yo nos fuéramos de viaje de negocios 1426 01:16:27,354 --> 01:16:28,354 a Nashville. 1427 01:16:28,486 --> 01:16:29,809 En realidad no fuimos, 1428 01:16:30,009 --> 01:16:33,510 pero, ya sabes, íbamos a ir. 1429 01:16:35,014 --> 01:16:36,426 Vino a mi casa. 1430 01:16:37,234 --> 01:16:38,472 ¿Estuvieron solos? 1431 01:16:41,760 --> 01:16:42,998 Sí. 1432 01:16:43,762 --> 01:16:45,261 Mis padres estaban fuera de la ciudad. 1433 01:16:45,285 --> 01:16:46,915 ¿Qué ha pasado? 1434 01:16:48,811 --> 01:16:50,448 ¿Por qué? ¿Dijo ella que ha pasado algo? 1435 01:16:54,120 --> 01:16:55,997 Nada que no pareciera bien en ese momento. 1436 01:16:57,689 --> 01:16:58,751 Le devolví el teléfono. 1437 01:16:58,951 --> 01:17:00,668 ¿Entró en la casa? 1438 01:17:04,000 --> 01:17:06,500 No la toqué, ¿de acuerdo...? 1439 01:17:07,394 --> 01:17:08,674 Cuando me dió su relato... 1440 01:17:08,874 --> 01:17:11,113 le dije que no era apropiado para la escuela. 1441 01:17:20,103 --> 01:17:22,460 Tengo la impresión de que no hay nada que pueda decir, 1442 01:17:24,716 --> 01:17:26,911 para defender mi posición aquí. 1443 01:17:28,981 --> 01:17:30,480 Es porque no lo hay. 1444 01:17:40,514 --> 01:17:41,796 Jonathan... 1445 01:17:43,561 --> 01:17:45,060 ¿estás enamorado de ella? 1446 01:17:48,827 --> 01:17:50,411 Joder Todopoderoso. ¿Lo estás? 1447 01:17:50,611 --> 01:17:52,894 No se trata de mis sentimientos. 1448 01:17:55,181 --> 01:17:56,701 Se trata de lo que ella de a entender. 1449 01:17:56,879 --> 01:17:58,595 Y sabes que podrían crucificarme por esto... 1450 01:17:58,619 --> 01:18:00,683 - Que me jodan. - Mientras tú estás ahí sentado... 1451 01:18:00,883 --> 01:18:02,206 viendo fotos... 1452 01:18:02,406 --> 01:18:03,818 - de estudiantes desnudas. - Ella es muy lista. 1453 01:18:03,842 --> 01:18:04,842 Por eso la he borrado. 1454 01:18:05,017 --> 01:18:06,017 La has borrado. 1455 01:18:06,105 --> 01:18:07,472 - Bien. - No. No. 1456 01:18:07,672 --> 01:18:09,169 Claro, en cuanto borras algo, 1457 01:18:09,369 --> 01:18:11,521 por supuesto, significa que está realmente borrado, ¿no? 1458 01:18:11,545 --> 01:18:12,956 - Vamos. Jesús. - Estoy temblando... 1459 01:18:13,156 --> 01:18:14,305 en mis putas botas. 1460 01:18:14,505 --> 01:18:16,422 ¿Sabes cuál es la diferencia entre tú y yo? 1461 01:18:16,899 --> 01:18:19,660 No puedes identificar el límite. 1462 01:18:20,641 --> 01:18:22,010 Y entonces, lo cruzas. 1463 01:18:22,339 --> 01:18:23,575 Correcto. 1464 01:18:23,775 --> 01:18:25,579 Por eso estás aquí sentado, asustado, 1465 01:18:26,517 --> 01:18:28,014 a la defensiva. 1466 01:18:28,214 --> 01:18:30,214 Tú eres el adulto. Muestra algo de responsabilidad. 1467 01:18:30,390 --> 01:18:31,430 No puedes hablar en serio. 1468 01:18:31,478 --> 01:18:33,150 - ¿Como tú? - Sí. 1469 01:18:33,350 --> 01:18:34,934 Yo sé dónde está el límite, Jonathan. 1470 01:18:35,134 --> 01:18:36,588 Y no lo cruzo. 1471 01:18:36,788 --> 01:18:38,896 Verás, conocer la línea, es conocer el riesgo. 1472 01:18:40,705 --> 01:18:43,421 Intentas convertirme en tu daño colateral. 1473 01:18:43,621 --> 01:18:44,814 No lo sé... Hombre, 1474 01:18:45,014 --> 01:18:46,861 ¿crees que seas mi daño colateral? 1475 01:18:48,800 --> 01:18:51,603 - De acuerdo, hombre. Vete, viejo. - Está bien. No, no. 1476 01:18:51,803 --> 01:18:53,823 - Sí, de acuerdo. Lo haré. - De acuerdo, sí. 1477 01:18:54,023 --> 01:18:55,913 - Genial, hermano. - Gracias por tu ayuda. 1478 01:18:56,286 --> 01:18:57,524 Te lo agradezco. 1479 01:19:11,779 --> 01:19:13,148 Me han suspendido. 1480 01:19:17,916 --> 01:19:20,893 - ¿Te la follaste? - No. 1481 01:19:21,093 --> 01:19:23,115 Entonces, ¿qué ha pasado? 1482 01:19:24,314 --> 01:19:26,422 Me impresionó. Le di preferencia. 1483 01:19:27,534 --> 01:19:29,249 Entregó ese relato, 1484 01:19:29,449 --> 01:19:31,251 que obviamente yo no pude aceptar. 1485 01:19:31,451 --> 01:19:33,253 Herí sus sentimientos y arremetió contra mí. 1486 01:19:33,453 --> 01:19:35,125 Así es como yo lo entiendo. 1487 01:19:35,325 --> 01:19:36,485 Así que coqueteaste con ella, 1488 01:19:36,674 --> 01:19:37,874 - y luego, la rechazaste. - No, 1489 01:19:37,936 --> 01:19:38,957 - no fue coqueteo. - ¿Qué fue entonces? 1490 01:19:38,981 --> 01:19:40,567 ¡Era afecto! 1491 01:19:41,766 --> 01:19:44,745 ¿Te sientes atraído por ella? 1492 01:19:49,078 --> 01:19:50,316 Yo te lo diré. 1493 01:19:51,515 --> 01:19:54,840 Se trata de una chica que te halagó, 1494 01:19:55,040 --> 01:19:56,537 que leyó tu librito, 1495 01:19:56,737 --> 01:19:58,888 y por tu inevitable rendición a la adulación... 1496 01:19:59,088 --> 01:20:01,586 ¡te lo creíste, joder! 1497 01:20:01,786 --> 01:20:03,936 Por fin. ¡Por fin! 1498 01:20:04,136 --> 01:20:07,113 Alguien le ha echado un segundo vistazo a tus reductores relatos cortos. 1499 01:20:07,313 --> 01:20:09,161 Y no pudiste evitar que se te pusiera dura por ello... 1500 01:20:09,185 --> 01:20:10,465 porque, qué, ahora de repente... 1501 01:20:10,621 --> 01:20:12,031 sientes que vales algo, ¿es eso? 1502 01:20:12,231 --> 01:20:13,231 ¡Sí! 1503 01:20:13,363 --> 01:20:16,340 Ella me hizo sentir que valía algo. 1504 01:20:16,540 --> 01:20:17,865 ¿Qué te dice eso? 1505 01:20:19,543 --> 01:20:23,390 ¿Fue su adulancia lo que te la puso dura? 1506 01:20:23,590 --> 01:20:25,784 ¿O fue el olor del espíritu adolescente? 1507 01:20:25,984 --> 01:20:27,568 - ¡Jódete! - Date gusto. 1508 01:20:27,768 --> 01:20:29,832 Detente. 1509 01:20:30,032 --> 01:20:31,616 - ¿Lo hiciste? - No, no me le tiré. 1510 01:20:31,816 --> 01:20:33,011 ¿Por qué pareces tan culpable? 1511 01:20:33,035 --> 01:20:34,035 Yo no he hecho nada malo. 1512 01:20:34,210 --> 01:20:37,537 ¿No lo has hecho? 1513 01:20:41,434 --> 01:20:43,497 Dios, estoy en el Infierno aquí. 1514 01:20:43,697 --> 01:20:46,065 Bueno, siéntete como en casa. 1515 01:20:46,265 --> 01:20:47,806 ¿Por qué me castigas tanto? 1516 01:20:48,006 --> 01:20:49,590 La deseabas. 1517 01:20:49,790 --> 01:20:51,549 Puedo leerlo todo en tu cara. 1518 01:20:51,749 --> 01:20:53,074 ¿Cómo puedes ver algo en este estado? 1519 01:20:53,098 --> 01:20:54,858 ¡Maldita alcohólica! 1520 01:20:56,493 --> 01:20:59,123 Es lo único que te hace soportable, cariño. 1521 01:21:00,627 --> 01:21:01,689 Eres una guarra. 1522 01:21:01,889 --> 01:21:03,606 ¡Y tú eres un mentiroso! 1523 01:21:03,935 --> 01:21:05,478 ¡Mentiroso! 1524 01:21:06,894 --> 01:21:09,393 Eres el abanderado de la mediocridad, 1525 01:21:09,593 --> 01:21:11,874 ondeando tu bandera de virtud intachable, 1526 01:21:12,074 --> 01:21:15,094 como un héroe estadounidense de medio pelo. 1527 01:21:15,294 --> 01:21:17,577 Pero, Jon, cariño... 1528 01:21:18,645 --> 01:21:20,797 tú eres el villano aquí. 1529 01:21:25,348 --> 01:21:27,804 Pero ni siquiera puedes ver eso, ¿verdad? 1530 01:21:42,669 --> 01:21:44,346 ¿No te preocupas por mí en lo absoluto? 1531 01:21:46,021 --> 01:21:47,561 ¿De qué podría preocuparme? 1532 01:21:47,761 --> 01:21:49,041 ¿Aparte de morir de aburrimiento 1533 01:21:49,241 --> 01:21:51,785 y tener que escuchar tus invenciones de conflicto? 1534 01:21:54,333 --> 01:21:55,571 Tú... 1535 01:21:56,292 --> 01:21:57,530 eres... 1536 01:21:58,903 --> 01:22:00,184 vil. 1537 01:22:06,476 --> 01:22:08,410 ¿Por qué no escribes sobre ello? 1538 01:22:35,461 --> 01:22:36,873 Escúpelo, Winnie. 1539 01:22:38,203 --> 01:22:39,615 ¿Qué haces? 1540 01:22:41,250 --> 01:22:43,127 Estoy terminando mi redacción de admisión. 1541 01:22:45,036 --> 01:22:46,446 ¿Eso es todo? 1542 01:22:46,646 --> 01:22:48,403 Bueno, me estoy fumando un cigarrillo, 1543 01:22:49,432 --> 01:22:51,364 si quieres ser más literal. 1544 01:22:51,564 --> 01:22:53,847 ¿Qué le estás haciendo al señor Miller? 1545 01:23:04,142 --> 01:23:06,597 Voy a testificar contra él, ante el Consejo Escolar. 1546 01:23:06,797 --> 01:23:09,123 - ¿Y por qué? - Él me subestimó. 1547 01:23:09,887 --> 01:23:11,517 Yo le sobreestimé. 1548 01:23:12,281 --> 01:23:13,430 ¿Te encuentras bien? 1549 01:23:13,630 --> 01:23:14,998 Estoy inspirada. 1550 01:23:16,937 --> 01:23:18,872 - No tiene gracia. - Sí que la tiene. 1551 01:23:19,462 --> 01:23:20,785 Un poco. 1552 01:23:20,985 --> 01:23:23,920 - Por favor, no hagas esto. - ¿Por qué? 1553 01:23:25,859 --> 01:23:27,837 Vas a arruinarle la vida. 1554 01:23:28,297 --> 01:23:29,578 ¿Y para qué? 1555 01:23:33,432 --> 01:23:35,410 ¿Para vengar tu rechazo? 1556 01:23:37,828 --> 01:23:39,327 ¿Para castigarle? 1557 01:23:41,440 --> 01:23:43,416 ¿Porque no quiso follarte? 1558 01:23:43,616 --> 01:23:45,375 Quería follarme, Winnie. 1559 01:23:45,575 --> 01:23:47,466 Sí. 1560 01:23:49,840 --> 01:23:52,471 Pero no dejó a su esposa por ti. 1561 01:23:56,194 --> 01:23:58,955 - Testificaré contra ti. - No, no lo harás. 1562 01:24:00,459 --> 01:24:01,957 ¿Perdona? 1563 01:24:02,157 --> 01:24:04,754 Les mostraré las pruebas que tengo contra ti y contra Boris. 1564 01:24:06,073 --> 01:24:07,919 Y no sólo tu credibilidad se irá a la mierda, 1565 01:24:08,119 --> 01:24:09,876 sino que también le incriminarás a él. 1566 01:24:12,036 --> 01:24:14,928 Dos Profesores podrían perder su trabajo. 1567 01:24:18,521 --> 01:24:20,478 Oye, tal vez podamos formar un equipo doble. 1568 01:24:21,219 --> 01:24:22,760 Me la has jugado. 1569 01:24:22,960 --> 01:24:24,546 Tú sabías lo que estábamos haciendo. 1570 01:24:25,049 --> 01:24:26,289 Esto no es lo que quería decir. 1571 01:24:26,355 --> 01:24:27,636 ¿No es así? 1572 01:24:33,144 --> 01:24:35,599 ¿No lo hice exactamente como imaginabas? 1573 01:24:35,799 --> 01:24:38,430 Esto no es un maldito juego, Cairo. 1574 01:24:39,977 --> 01:24:41,258 Tienes razón. 1575 01:24:45,069 --> 01:24:47,874 Esto es, hasta la fecha... 1576 01:24:50,335 --> 01:24:51,921 mi mayor logro. 1577 01:25:08,092 --> 01:25:09,373 "Al final, 1578 01:25:11,226 --> 01:25:13,680 al final, comprendí que... 1579 01:25:13,880 --> 01:25:17,251 nuestra mutua ingenuidad, mi confianza, su arrogancia... 1580 01:25:20,147 --> 01:25:22,124 Nos expuso a los caprichos de la sociedad 1581 01:25:22,324 --> 01:25:23,692 y nos dejó derrotados, 1582 01:25:25,370 --> 01:25:27,479 de repente solos en campamentos separados. 1583 01:25:36,599 --> 01:25:38,272 ¿Qué será de nosotros? 1584 01:25:40,167 --> 01:25:42,929 ¿Se medirá él a sí mismo como un participante involuntario? 1585 01:25:47,131 --> 01:25:49,588 ¿Falsamente desterrado y mendigado? 1586 01:25:53,964 --> 01:25:55,332 Sin trabajo, 1587 01:25:56,967 --> 01:25:58,248 sin esposa, 1588 01:25:59,230 --> 01:26:00,512 sin perdón, 1589 01:26:02,233 --> 01:26:06,213 ¿o, será lo suficientemente valiente para aceptar su complicidad?... 1590 01:26:07,325 --> 01:26:09,259 ¿de una forma que tenga sentido? 1591 01:26:10,589 --> 01:26:12,262 ¿De un modo que le cambie, 1592 01:26:12,852 --> 01:26:15,004 como me ha cambiado a mí? 1593 01:26:20,425 --> 01:26:21,707 La respuesta se me escapa. 1594 01:26:24,211 --> 01:26:27,016 Quería experimentar algo que no comprendía. 1595 01:26:29,129 --> 01:26:30,454 Me abrí a él 1596 01:26:31,697 --> 01:26:33,109 y yo quedé en ridículo... 1597 01:26:34,091 --> 01:26:36,548 por mis propias nociones infantiles del amor. 1598 01:26:39,139 --> 01:26:40,813 Pero, ¿dónde estuvo mi error? 1599 01:26:42,621 --> 01:26:46,601 ¿Estuvo en el alcanzar o en el querer? 1600 01:26:48,061 --> 01:26:50,431 ¿Esto es ser una adulta? 1601 01:26:51,761 --> 01:26:54,566 El mismo anhelo exquisito de la adolescencia, 1602 01:26:56,418 --> 01:26:59,005 ¿pero con una carga de responsabilidad constante? 1603 01:27:02,772 --> 01:27:05,272 No hay excusa que valga para tus elecciones... 1604 01:27:08,560 --> 01:27:10,146 pues son sólo tuyas. 1605 01:27:21,443 --> 01:27:24,508 No puedo decir si estoy agradecida por la experiencia, 1606 01:27:26,404 --> 01:27:27,642 por el conocimiento. 1607 01:27:30,974 --> 01:27:32,558 La felicidad de la juventud... 1608 01:27:32,758 --> 01:27:34,867 me ha sido arrancada como una piel. 1609 01:27:37,589 --> 01:27:39,698 Y expuesta como estoy, 1610 01:27:44,335 --> 01:27:46,269 adolorida y abierta cómo me encuentro... 1611 01:27:51,037 --> 01:27:54,288 Puedo sentir cómo eso me moldea en algo nuevo. 1612 01:27:56,186 --> 01:27:57,511 Heroína. 1613 01:27:59,010 --> 01:28:00,248 Villana. 1614 01:28:01,278 --> 01:28:02,690 Escritora. 1615 01:28:05,021 --> 01:28:08,043 Crecida... de las ruinas humanas... 1616 01:28:09,286 --> 01:28:11,368 del amor de un loco." 1617 01:28:25,115 --> 01:28:29,136 ♪ Aprendí la verdad a los diecisiete años 1618 01:28:29,336 --> 01:28:33,576 ♪ Que el amor estaba destinado a las Reinas de la belleza 1619 01:28:33,776 --> 01:28:38,015 ♪ Y chicas de Secundaria con sonrisas de piel clara 1620 01:28:38,215 --> 01:28:41,585 ♪ Que se casaron jóvenes y luego se jubilaron 1621 01:28:44,830 --> 01:28:48,808 ♪ Los días de San Valentín que yo nunca conocí 1622 01:28:49,008 --> 01:28:53,378 ♪ Las charadas de los viernes por la noche, de la juventud 1623 01:28:53,578 --> 01:28:57,513 ♪ Se gastaron en una bella más 1624 01:28:57,713 --> 01:29:01,867 ♪ A los diecisiete años, supe la verdad 1625 01:29:04,502 --> 01:29:09,351 ♪ Y los que tenemos la cara destrozada 1626 01:29:09,551 --> 01:29:12,745 ♪ Carentes de las gracias sociales 1627 01:29:12,945 --> 01:29:16,358 ♪ Permaneciendo desesperadamente en casa 1628 01:29:16,558 --> 01:29:20,187 ♪ Inventando amantes por teléfono 1629 01:29:20,387 --> 01:29:24,801 ♪ Que llamamos para decir: Ven a bailar conmigo 1630 01:29:25,001 --> 01:29:28,935 ♪ Y murmurar vagas obscenidades 1631 01:29:29,135 --> 01:29:33,986 ♪ No es todo lo que parece A los diecisiete años 1632 01:29:35,838 --> 01:29:40,251 ♪ Una chica de ojos marrones, con ropa interior usada 1633 01:29:40,451 --> 01:29:44,386 ♪ Cuyo nombre nunca pude pronunciar 1634 01:29:44,586 --> 01:29:48,215 ♪ Dijo: Ten piedad, por favor, de los que sirven 1635 01:29:48,415 --> 01:29:51,655 ♪ Sólo reciben lo que merecen 1636 01:29:54,813 --> 01:29:59,009 ♪ Y la Reina rica de la ciudad natal 1637 01:29:59,209 --> 01:30:02,229 ♪ Se casa con lo que necesita 1638 01:30:02,429 --> 01:30:06,364 ♪ Con garantía de compañía 1639 01:30:06,564 --> 01:30:10,674 ♪ Y de refugio para ancianos 1640 01:30:14,006 --> 01:30:18,333 ♪ Recuerda a los que ganan el juego 1641 01:30:18,533 --> 01:30:21,727 ♪ Pierden el amor que pretendían ganar 1642 01:30:21,927 --> 01:30:25,601 ♪ En obligaciones de calidad 1643 01:30:25,801 --> 01:30:29,344 ♪ Y dudosa integridad 1644 01:30:29,544 --> 01:30:33,173 ♪ Sus ojos de pueblerinos te mirarán boquiabiertos 1645 01:30:33,373 --> 01:30:38,091 ♪ Con aburrida sorpresa, cuando venza el pago 1646 01:30:38,291 --> 01:30:42,881 ♪ Excede las cuentas recibidas A los diecisiete 1647 01:31:37,394 --> 01:31:41,328 ♪ A los que conocimos el dolor 1648 01:31:41,528 --> 01:31:46,072 ♪ De los San Valentín que nunca llegaron 1649 01:31:46,272 --> 01:31:50,120 ♪ Y de los que nunca fueron llamados... 1650 01:31:50,320 --> 01:31:54,039 ♪ Al elegir bando para el baloncesto 1651 01:31:56,631 --> 01:32:01,305 ♪ Fue hace mucho tiempo y muy lejos 1652 01:32:01,505 --> 01:32:05,440 ♪ El mundo era más joven que hoy 1653 01:32:05,640 --> 01:32:09,052 ♪ Cuando los sueños eran lo único que daban gratis 1654 01:32:09,252 --> 01:32:15,406 ♪ A las chicas patito feo como yo 1655 01:32:15,606 --> 01:32:19,932 ♪ Todos jugamos al juego, y cuando nos atrevemos... 1656 01:32:20,132 --> 01:32:23,806 ♪ A engañarnos a nosotros mismos en el solitario 1657 01:32:24,006 --> 01:32:27,549 ♪ A inventar amantes por teléfono 1658 01:32:27,749 --> 01:32:31,161 ♪ A arrepentirse de otras vidas desconocidas 1659 01:32:31,361 --> 01:32:35,399 ♪ Llaman y dicen: Ven a bailar conmigo 1660 01:32:36,065 --> 01:32:39,848 ♪ Y murmuran vagas obscenidades 1661 01:32:40,048 --> 01:32:44,453 ♪ A las chicas feas como yo A los diecisiete años 1662 01:32:44,653 --> 01:32:52,653 Miller's Girl (2024) Una traducción de TaMaBin