1 00:00:48,841 --> 00:00:49,842 Mierda. 2 00:00:59,393 --> 00:01:06,400 LA CHICA DE MILLER 3 00:01:26,003 --> 00:01:27,045 ¿Qué es ser adulta? 4 00:01:28,422 --> 00:01:32,593 Llegar a serlo no me convirtió en nada excepcional ni significativo. 5 00:01:34,011 --> 00:01:36,388 Tengo 18 años y no tengo nada de especial. 6 00:01:38,682 --> 00:01:41,768 Languidezco en la naturaleza de la nada, Tennessee, 7 00:01:41,935 --> 00:01:45,355 en esta tumba, la casa que me dejaron mis brillantes y egoístas padres. 8 00:01:46,690 --> 00:01:48,192 No están muertos, 9 00:01:48,358 --> 00:01:50,652 aunque fingen que yo sí lo estoy. 10 00:01:50,819 --> 00:01:52,404 Están siempre en el extranjero. 11 00:01:53,822 --> 00:01:56,074 La literatura es mi consuelo en la soledad. 12 00:01:57,284 --> 00:01:58,911 Y escribir, mi única vía de escape. 13 00:02:00,162 --> 00:02:02,539 Porque, verán, 14 00:02:02,706 --> 00:02:04,708 jamás traspasé los límites del pueblo. 15 00:02:05,751 --> 00:02:07,794 Algo realmente muy gótico. 16 00:02:09,713 --> 00:02:11,340 La chica solitaria que anhela 17 00:02:11,423 --> 00:02:13,717 huir del aburrimiento sin fin de su pueblito, 18 00:02:14,676 --> 00:02:16,678 darle sentido a su vida 19 00:02:17,763 --> 00:02:19,973 y ser amada. 20 00:02:20,891 --> 00:02:24,019 Los libros dan romanticismo a ese anhelo, pero es atroz, 21 00:02:24,186 --> 00:02:25,687 es voraz. 22 00:02:25,854 --> 00:02:27,940 Y lo llevo como un maldito velo. 23 00:02:45,916 --> 00:02:47,459 Pero ¿el día de hoy? 24 00:02:47,626 --> 00:02:49,628 El día de hoy viene con una novedad. 25 00:02:49,920 --> 00:02:51,255 Algo sorprendente. 26 00:02:52,965 --> 00:02:55,467 Hoy conoceré a un escritor, como yo. 27 00:02:56,718 --> 00:02:57,886 Un profesor. 28 00:02:58,887 --> 00:03:01,598 Uno que, de algún modo, halló inspiración en un lugar así. 29 00:03:03,058 --> 00:03:04,351 ¿Pueden creerlo? 30 00:03:11,191 --> 00:03:12,192 Bueno, 31 00:03:12,943 --> 00:03:15,320 hasta en los cementerios crecen flores. 32 00:03:26,582 --> 00:03:31,587 SR. MILLER 33 00:03:31,753 --> 00:03:36,758 CENSURA SUPRESIÓN 34 00:03:46,101 --> 00:03:47,102 Buenos días. 35 00:03:47,686 --> 00:03:48,729 ¿SIGNIFICADO? 36 00:03:48,896 --> 00:03:50,230 Buenos días. 37 00:03:52,524 --> 00:03:53,984 La clase es en una hora. 38 00:03:54,151 --> 00:03:56,278 Lo sé. No me gusta el gentío. 39 00:03:58,822 --> 00:03:59,823 ¿Vives lejos? 40 00:03:59,907 --> 00:04:00,908 Vengo caminando. 41 00:04:01,450 --> 00:04:02,951 -¿En dónde? -Lovell Hill. 42 00:04:03,118 --> 00:04:04,494 ¿Vives en Lovell Hill? 43 00:04:05,078 --> 00:04:06,830 -¿La conoce? -Pensaba que solo 44 00:04:06,997 --> 00:04:09,249 la habitaban fantasmas. 45 00:04:09,416 --> 00:04:10,667 ¿Quién dice que no? 46 00:04:11,793 --> 00:04:13,504 ¿En serio vives en Lovell Hill? 47 00:04:13,587 --> 00:04:14,588 Vaya. 48 00:04:16,173 --> 00:04:17,173 Es enorme. 49 00:04:17,591 --> 00:04:18,926 Mis padres son abogados. 50 00:04:19,091 --> 00:04:20,802 -¿De qué tipo? -De los caros. 51 00:04:20,886 --> 00:04:21,887 ¿Y quieres ser abogada? 52 00:04:22,053 --> 00:04:23,972 Tanto como ser alumna de secundaria. 53 00:04:24,348 --> 00:04:25,349 ¿Cómo te llamas? 54 00:04:25,641 --> 00:04:26,642 Cairo Sweet. 55 00:04:27,226 --> 00:04:29,144 -Yo soy el Sr. Miller. -Lo sé. 56 00:04:29,311 --> 00:04:30,896 Mi amiga Winnie me recomendó su clase. 57 00:04:34,149 --> 00:04:38,362 Te deben haber dado esto antes de las vacaciones. 58 00:04:38,529 --> 00:04:40,113 ¿Le echaste un vistazo? 59 00:04:40,197 --> 00:04:41,198 Lo leí. 60 00:04:41,281 --> 00:04:43,075 Sé que parece mucho, pero prometo 61 00:04:43,242 --> 00:04:45,244 que acabaremos rápido. 62 00:04:45,410 --> 00:04:46,495 Leí toda la lista. 63 00:04:47,538 --> 00:04:49,039 ¿Leíste estos? 64 00:04:50,290 --> 00:04:52,125 Son 12 libros. 65 00:04:52,334 --> 00:04:53,544 Me divierto a lo grande. 66 00:04:56,296 --> 00:04:57,464 Winnie. 67 00:04:57,881 --> 00:04:59,466 ¿No te bastó con un semestre? 68 00:04:59,633 --> 00:05:00,676 ¿Me extrañó? 69 00:05:00,843 --> 00:05:02,010 Para nada. 70 00:05:02,719 --> 00:05:04,638 Qué pena. 71 00:05:07,766 --> 00:05:09,643 Tan arreglada como siempre. 72 00:05:09,810 --> 00:05:11,854 Veo tus calzones como siempre. 73 00:05:18,360 --> 00:05:19,528 Qué aburrido. 74 00:05:19,695 --> 00:05:22,531 Gracias a Internet, ya no existe la censura. 75 00:05:22,698 --> 00:05:23,699 Sin embargo, existe. 76 00:05:23,866 --> 00:05:25,117 ¿Sabes por qué? 77 00:05:25,284 --> 00:05:26,285 Sí. 78 00:05:27,119 --> 00:05:28,245 ¿Y usted? 79 00:05:28,412 --> 00:05:30,080 La ignorancia es fruto de la pereza. 80 00:05:31,290 --> 00:05:32,457 No de las limitaciones. 81 00:05:33,417 --> 00:05:35,752 Perdón, ¿qué dijiste? 82 00:05:36,336 --> 00:05:40,465 ¿Quieres un sándwich de pollo 83 00:05:40,632 --> 00:05:42,134 y una Coca-Cola? 84 00:05:43,635 --> 00:05:45,137 Ya escuchaste al jefe. 85 00:05:45,304 --> 00:05:48,515 Es hora del sandwichito y la Coca, vamos. 86 00:05:48,682 --> 00:05:50,601 ¿Quiere algo, Sr. Miller? 87 00:05:51,059 --> 00:05:52,561 No, gracias, Sweet. 88 00:05:52,728 --> 00:05:53,812 Muy dulce de tu parte. 89 00:05:55,230 --> 00:05:56,273 Lo entendí. 90 00:05:56,815 --> 00:05:58,650 "Sweet. Muy dulce de tu parte". 91 00:05:58,817 --> 00:05:59,818 No. 92 00:06:00,402 --> 00:06:01,445 Muy bueno. 93 00:06:01,612 --> 00:06:03,614 Nunca lo habíamos escuchado. 94 00:06:16,168 --> 00:06:17,503 Cielos. 95 00:06:17,711 --> 00:06:19,588 HENRY MILLER OPUS PISTORUM 96 00:06:24,635 --> 00:06:25,928 Dios mío. 97 00:06:34,811 --> 00:06:35,812 ¿Qué lees? 98 00:06:37,231 --> 00:06:39,191 -Nada. -No parece ser nada. 99 00:06:39,274 --> 00:06:40,275 Es de un alumno. 100 00:06:40,359 --> 00:06:42,444 -¿Cómo se llama ella? -¿Cómo sabes que es una chica? 101 00:06:42,611 --> 00:06:44,196 Los varones son vagos para leer porno. 102 00:06:44,321 --> 00:06:45,322 ¿Cómo sabes que es porno? 103 00:06:47,407 --> 00:06:49,743 "Marcelle quiere que me la coja. 104 00:06:49,910 --> 00:06:50,994 Se mete en el sofá 105 00:06:51,161 --> 00:06:53,330 -entre la chica y yo". -Boris. 106 00:06:53,497 --> 00:06:56,750 "Es tan fantásticamente horrible 107 00:06:56,917 --> 00:06:58,085 -que me quedo inmóvil". -Dámelo. 108 00:06:58,252 --> 00:07:00,796 -"Marcelle dilata su higo partido". -Bien. 109 00:07:00,963 --> 00:07:02,089 Basta de elocución. 110 00:07:02,172 --> 00:07:03,257 Mañana hay prueba, chicos. 111 00:07:04,591 --> 00:07:06,093 "Higo partido", qué poético. 112 00:07:06,260 --> 00:07:07,469 -¿Este café es mío? -Y la galleta. 113 00:07:08,387 --> 00:07:09,513 ¿Es de las tuyas? 114 00:07:11,098 --> 00:07:12,599 -Sí que lo es. -Así es. 115 00:07:12,766 --> 00:07:13,767 ¡Cielos! 116 00:07:13,934 --> 00:07:14,935 -No sé cómo lo haces... -Ya sabes. 117 00:07:15,018 --> 00:07:16,103 -...pero son... -Vamos. 118 00:07:16,186 --> 00:07:17,729 -Quiero seducirte. Qué mier... -Muy buena. 119 00:07:17,896 --> 00:07:19,648 "Leo The Paris Review. Qué inteligente soy". 120 00:07:19,815 --> 00:07:21,233 -Basta. -"Estoy en la secundaria". 121 00:07:21,400 --> 00:07:22,860 -Boris. -"Pero leo The Paris Review. 122 00:07:23,026 --> 00:07:24,152 -Soy superior". -Basta. 123 00:07:24,319 --> 00:07:26,280 ¿Es su diario? ¿Qué tenemos aquí? 124 00:07:26,446 --> 00:07:27,698 Vaya. 125 00:07:28,490 --> 00:07:31,577 Iniciales e íes griegas. 126 00:07:32,244 --> 00:07:35,998 Seis cuentos abismalmente románticos. 127 00:07:36,164 --> 00:07:38,542 Por Jonathan Albert Miller. 128 00:07:41,044 --> 00:07:42,337 ¿Tiene mi libro? 129 00:07:42,504 --> 00:07:44,923 Así parece. Y fue la única que lo pidió en la biblioteca. 130 00:07:45,090 --> 00:07:47,384 ¿No tienes que dar clase? 131 00:07:47,551 --> 00:07:49,928 No puedo empezar el día sin verte. 132 00:07:50,095 --> 00:07:51,263 Vaya que no puedes. 133 00:07:52,306 --> 00:07:54,308 ¿Cómo conseguiste el salón grande? 134 00:07:54,474 --> 00:07:56,059 Cancelaron el curso de teatro. 135 00:07:56,226 --> 00:07:57,477 ¿Y te dejaron a ti? 136 00:07:57,644 --> 00:07:59,271 Con el resto de la utilería. 137 00:08:00,939 --> 00:08:02,107 Maldita sea. 138 00:08:25,172 --> 00:08:27,216 -Hola, esposa. -Hola, esposo. 139 00:08:32,054 --> 00:08:33,096 Beatrice. 140 00:08:33,931 --> 00:08:35,682 -¿Qué? -Mírame. 141 00:08:41,813 --> 00:08:43,315 Día especial. 142 00:08:43,482 --> 00:08:45,817 ¿Tu escuela al fin consiguió computadoras? 143 00:08:45,943 --> 00:08:46,944 Mejor. 144 00:08:47,110 --> 00:08:48,153 ¿Baños bajo techo? 145 00:08:48,320 --> 00:08:49,571 Una escritora. 146 00:08:49,738 --> 00:08:52,449 Lee Finnegans Wake por propia voluntad. ¿Puedes creerlo? 147 00:08:52,616 --> 00:08:56,328 Me asombra que en ese tugurio quedado en el tiempo alguien sepa leer. 148 00:08:57,162 --> 00:08:58,372 ¿Y adivina qué más? 149 00:08:58,539 --> 00:08:59,581 -El almuerzo desnudo. -No. 150 00:08:59,748 --> 00:09:01,917 Iniciales e íes griegas. 151 00:09:03,126 --> 00:09:04,503 Lo sacó de la biblioteca. 152 00:09:05,295 --> 00:09:07,798 ¿Mandan tu libro a la biblioteca? 153 00:09:07,923 --> 00:09:08,924 LA MALDITA AMY CELULAR 154 00:09:09,007 --> 00:09:10,008 Mierda. 155 00:09:11,260 --> 00:09:13,887 La conjura de los necios. 156 00:09:14,763 --> 00:09:17,015 Respira hondo. Lugar feliz. 157 00:09:17,182 --> 00:09:21,728 En mi lugar feliz, las cabezas de ellos están empaladas en plumas Montblanc. 158 00:09:21,895 --> 00:09:23,230 Comparte tus bienes. 159 00:09:27,234 --> 00:09:28,235 Hola, Amy. 160 00:09:28,777 --> 00:09:30,571 ¿Qué? ¿Bromeas? 161 00:09:30,737 --> 00:09:32,865 Pasé el día discutiendo con los de Nashville. 162 00:09:33,031 --> 00:09:35,033 No dicen más que burradas 163 00:09:35,200 --> 00:09:39,204 y creen que yo entenderé esas burradas, lo cual es bastante ambicioso, 164 00:09:39,371 --> 00:09:41,373 ya que creen que "burrada" es un queso italiano. 165 00:09:41,540 --> 00:09:42,958 INICIALES E ÍES GRIEGAS 166 00:09:43,125 --> 00:09:44,126 PARA BEATRICE. HASTA LA ÚLTIMA COMA. 167 00:09:44,293 --> 00:09:47,212 Así que estoy a punto de perder la paciencia. 168 00:09:48,088 --> 00:09:51,717 Que se vayan a la mierda si creen que cambiaré el final. 169 00:09:51,884 --> 00:09:53,844 Que tengas un buen día, adiós. 170 00:10:18,035 --> 00:10:19,036 Ten. 171 00:10:20,579 --> 00:10:21,580 Salud. 172 00:10:22,664 --> 00:10:23,665 Salud. 173 00:10:27,002 --> 00:10:28,003 Está muy bueno. 174 00:10:31,131 --> 00:10:34,551 ¿Nunca leíste Opus pistorum de Henry Miller? 175 00:10:34,718 --> 00:10:38,931 Cariño, mi primer ejemplar estaba tan pegajoso que tuve que tirarlo. 176 00:10:39,097 --> 00:10:42,726 ¿Ese comienzo con la prostituta y el dinero con semen? 177 00:10:42,893 --> 00:10:44,311 Qué buena elección. 178 00:10:44,478 --> 00:10:47,814 "Saco el primer billete que encuentro en el bolsillo, 179 00:10:47,981 --> 00:10:50,192 me limpio la verga con él... 180 00:10:53,111 --> 00:10:55,155 y lo pongo arrugado sobre su vientre desnudo, 181 00:10:56,198 --> 00:10:57,282 con una moneda encima". 182 00:10:57,449 --> 00:10:59,701 Me encanta cuando haces magia. 183 00:10:59,868 --> 00:11:01,078 ¿Quieres recrearlo? 184 00:11:01,245 --> 00:11:03,038 Puedo hacerte papel maché... 185 00:11:04,706 --> 00:11:06,583 con semen y dinero. 186 00:11:06,750 --> 00:11:10,087 Entonces, ¿estás cargado de trabajo? 187 00:11:10,254 --> 00:11:12,965 Tengo las obras completas. 188 00:11:13,048 --> 00:11:14,049 Ven aquí. 189 00:11:15,676 --> 00:11:16,760 Bailemos. 190 00:11:36,238 --> 00:11:37,656 Eres muy hermosa. 191 00:11:37,823 --> 00:11:38,949 Cállate. 192 00:11:53,172 --> 00:11:54,673 LA MALDITA AMY CELULAR 193 00:11:54,840 --> 00:11:57,301 Por el amor de Dios. 194 00:11:58,218 --> 00:11:59,261 De acuerdo. 195 00:12:00,596 --> 00:12:02,222 ¿Te encargas de los platos? 196 00:12:03,390 --> 00:12:05,309 Después te hago una paja. 197 00:12:08,770 --> 00:12:10,189 Es Pushkin, Amy. 198 00:12:10,355 --> 00:12:11,899 No la maldita Pollyanna. 199 00:12:13,192 --> 00:12:15,360 Qué fin de semana espantoso. 200 00:12:16,445 --> 00:12:19,364 ¿Por qué siempre tomas mi café de rehén? 201 00:12:19,531 --> 00:12:20,741 Porque eres puritano. 202 00:12:20,908 --> 00:12:23,660 Tengo el deber de castigar tu bondad. 203 00:12:23,827 --> 00:12:25,120 Qué sádico eres. 204 00:12:25,287 --> 00:12:26,330 Soy profesor de escuela pública. 205 00:12:26,496 --> 00:12:28,165 -Amén. -Salud. 206 00:12:30,709 --> 00:12:31,752 Cielos. 207 00:12:35,923 --> 00:12:37,758 ¿Crees que haya fantasmas allí? 208 00:12:40,010 --> 00:12:41,386 ¿Por qué no vas a ver? 209 00:12:41,803 --> 00:12:42,971 No, porque hay kudzu. 210 00:12:44,056 --> 00:12:45,641 Se alimenta de las almas de los muertos. 211 00:12:46,141 --> 00:12:47,809 Por eso crece tan rápido. 212 00:13:15,838 --> 00:13:16,839 Buenos días. 213 00:13:17,005 --> 00:13:18,215 ¿Siempre andas sola por el bosque? 214 00:13:18,382 --> 00:13:20,509 Es raro preguntarle eso una joven, entrenador Fillmore. 215 00:13:21,635 --> 00:13:22,803 ¿Qué escuchas? 216 00:13:23,220 --> 00:13:24,972 -Céline Dion. -¿En serio? 217 00:13:25,138 --> 00:13:26,473 En serio. 218 00:13:26,640 --> 00:13:27,641 ¿Por qué? 219 00:13:27,766 --> 00:13:29,268 -Perdón. -Porque es genial. 220 00:13:29,434 --> 00:13:30,644 Ignóralo. 221 00:13:30,811 --> 00:13:34,356 Lloró a gritos con la canción de Titanic 222 00:13:34,523 --> 00:13:35,858 en mi despedida de soltero. ¿Recuerdas? 223 00:13:36,024 --> 00:13:37,317 Estaba borracho. 224 00:13:37,484 --> 00:13:39,653 -Estabas desconsolado. -Eres un traidor. 225 00:13:39,820 --> 00:13:41,321 Y tú, un hipócrita. 226 00:13:42,447 --> 00:13:43,448 Lo lamento. 227 00:13:43,824 --> 00:13:45,868 -¿Quieres una galleta? -Sí, claro. 228 00:13:46,034 --> 00:13:47,077 Toma. 229 00:13:53,959 --> 00:13:54,960 -Deliciosa. -¿Sí? 230 00:13:55,043 --> 00:13:56,128 -¿Las hace usted? -Sí. 231 00:13:56,295 --> 00:13:58,255 -Pero no lo cuentes. -¿Por qué? 232 00:13:58,422 --> 00:13:59,423 -Ya sabes. -No. 233 00:13:59,506 --> 00:14:00,507 -Lo averiguarás. -No. 234 00:14:01,008 --> 00:14:02,217 Los de béisbol no pueden saber 235 00:14:02,384 --> 00:14:04,303 que hornea galletas y llora con Céline Dion. 236 00:14:04,469 --> 00:14:06,722 Dicho eso, me despido. 237 00:14:07,264 --> 00:14:09,349 Te deseo un buen día a ti. 238 00:14:09,516 --> 00:14:10,726 Un mal día para ti. 239 00:14:10,893 --> 00:14:12,227 -Adiós. -¿Mal día? 240 00:14:12,394 --> 00:14:14,104 -Pero yo te quiero. -Mentira. 241 00:14:16,648 --> 00:14:18,400 ¿No te da miedo el bosque? 242 00:14:23,113 --> 00:14:24,656 Ahí nada da más miedo que yo. 243 00:14:40,380 --> 00:14:41,924 El truco más antiguo del mundo. 244 00:14:42,841 --> 00:14:44,343 ¿No dirá nada? 245 00:14:45,469 --> 00:14:46,887 Me vestí así para usted. 246 00:14:48,764 --> 00:14:50,098 ¿Qué quieres? 247 00:14:50,265 --> 00:14:52,643 -Quiero entrar a su clase de Física. -¿Por qué? 248 00:14:53,268 --> 00:14:54,269 Estarías muy rezagada. 249 00:14:54,436 --> 00:14:55,646 ¿No enseña particular? 250 00:14:55,812 --> 00:14:57,564 No necesitas clases. 251 00:14:58,273 --> 00:14:59,608 Entonces, ¿qué necesito? 252 00:15:05,572 --> 00:15:06,823 Veré qué puedo hacer. 253 00:15:06,990 --> 00:15:08,200 Se lo agradezco. 254 00:15:08,367 --> 00:15:09,535 Eso espero. 255 00:15:11,078 --> 00:15:12,412 Estás loca. 256 00:15:15,874 --> 00:15:17,084 Ten. 257 00:15:17,918 --> 00:15:20,712 Estoy seduciendo al entrenador Fillmore. 258 00:15:21,463 --> 00:15:23,131 Pero eres lesbiana. 259 00:15:23,298 --> 00:15:25,425 No discrimino. 260 00:15:27,135 --> 00:15:28,637 ¿Estás celosa? 261 00:15:29,096 --> 00:15:30,472 Si digo que sí, ¿lo dejas en paz? 262 00:15:30,639 --> 00:15:32,724 Si digo que sí, ¿me dejas tocarte? 263 00:15:34,184 --> 00:15:35,686 De acuerdo. ¿Sandwichito? 264 00:15:36,687 --> 00:15:37,688 Bueno. 265 00:15:47,614 --> 00:15:49,783 ¿Ahora eres fumadora? 266 00:15:49,950 --> 00:15:51,743 Estoy fumando. 267 00:15:51,910 --> 00:15:54,162 No planeo aún que eso me defina. 268 00:15:54,329 --> 00:15:55,747 ¿Dónde están tus padres esta vez? 269 00:15:56,540 --> 00:15:57,583 En Bombay. 270 00:15:58,750 --> 00:16:00,085 ¿Por cuánto tiempo? 271 00:16:00,169 --> 00:16:01,170 ¿Quién sabe? 272 00:16:01,753 --> 00:16:02,921 Te pondré linda. 273 00:16:03,297 --> 00:16:04,923 Sabes que no me importa ser sexi. 274 00:16:05,090 --> 00:16:06,383 Me importa ser inteligente. 275 00:16:06,925 --> 00:16:08,385 Puedes ser ambas cosas. 276 00:16:10,470 --> 00:16:11,680 ¿Qué haces? 277 00:16:13,307 --> 00:16:16,226 Veo cómo parpadea el cursor sobre la monografía para Yale. 278 00:16:16,810 --> 00:16:17,895 ¿Te sientes bloqueada? 279 00:16:19,146 --> 00:16:20,480 Inepta. 280 00:16:20,647 --> 00:16:22,065 ¿Cuál es el tema? 281 00:16:23,025 --> 00:16:24,943 "¿Cuál es tu mayor logro hasta hoy?". 282 00:16:26,445 --> 00:16:27,946 ¿Qué carajo pongo? 283 00:16:28,113 --> 00:16:30,866 ¿Sobrevivir al tedio atroz de crecer en el culo del mundo? 284 00:16:31,033 --> 00:16:32,034 Perdón. 285 00:16:32,159 --> 00:16:35,579 No te oí por el ruido de tu abultado fideicomiso. 286 00:16:35,746 --> 00:16:37,956 Mi mayor logro no puede ser carecer de logros. 287 00:16:38,123 --> 00:16:40,292 Vas a ser mejor alumna. 288 00:16:40,375 --> 00:16:41,376 Aburrido. 289 00:16:41,543 --> 00:16:43,962 -Con un promedio de 4,6. -Aburrido. 290 00:16:44,129 --> 00:16:45,339 Y lograste... 291 00:16:45,422 --> 00:16:46,423 -¿Qué? -Bueno, 292 00:16:46,507 --> 00:16:48,550 lograste... 293 00:16:49,885 --> 00:16:51,053 Bueno... 294 00:16:51,553 --> 00:16:52,846 Mierda. 295 00:16:53,013 --> 00:16:56,433 Solo eres otra heredera rica común y corriente, 296 00:16:56,600 --> 00:16:58,685 que vive en una mansión solariega embrujada. 297 00:16:58,852 --> 00:16:59,895 Mierda. 298 00:17:00,562 --> 00:17:01,605 Bueno... 299 00:17:03,482 --> 00:17:05,526 experimenta algo. 300 00:17:05,692 --> 00:17:06,693 ¿Como qué? 301 00:17:06,859 --> 00:17:08,362 Algo de lo que valga la pena escribir. 302 00:17:10,321 --> 00:17:13,200 Un tratado sobre amoríos entre docentes y alumnos. 303 00:17:14,701 --> 00:17:16,369 ¿Por qué sería un logro? 304 00:17:16,537 --> 00:17:17,538 Sencillo. 305 00:17:17,704 --> 00:17:21,625 Transfórmalo en una disquisición sobre cómo lograste emanciparte 306 00:17:21,791 --> 00:17:24,795 de las creencias heredadas sobre el sexo y la edad. 307 00:17:25,503 --> 00:17:27,256 Lo de coger con Fillmore no va en serio, ¿no? 308 00:17:28,257 --> 00:17:29,383 Aún no lo decidí. 309 00:17:30,092 --> 00:17:31,093 ¿Por qué te preocupa? 310 00:17:31,260 --> 00:17:33,136 Es 20 años mayor que tú. 311 00:17:33,220 --> 00:17:34,221 ¿Y? 312 00:17:34,638 --> 00:17:38,016 Los hombres mayores llevan siglos desvirgando chicas. 313 00:17:42,020 --> 00:17:43,689 ¿No significa nada para ti? 314 00:17:43,897 --> 00:17:44,940 ¿Qué? 315 00:17:45,399 --> 00:17:46,441 Tu virginidad. 316 00:17:46,942 --> 00:17:48,485 ¿Significa algo para ti? 317 00:17:51,238 --> 00:17:52,531 Aún no lo decidí. 318 00:17:54,366 --> 00:17:55,367 Ven con Winnie. 319 00:18:02,791 --> 00:18:06,795 Somos el puto sueño húmedo americano. 320 00:18:07,713 --> 00:18:10,674 Jovencitas con sexualidad ambivalente. 321 00:18:10,841 --> 00:18:13,468 Cuerpos que emanan feromonas. 322 00:18:14,469 --> 00:18:16,555 No lo haré con un deportista idiota cualquiera 323 00:18:16,763 --> 00:18:20,642 con conceptos sexuales impuestos por el porno de mierda que descarga. 324 00:18:20,809 --> 00:18:21,935 Eso es carne fría. 325 00:18:22,728 --> 00:18:28,192 Yo quiero un buen trozo caliente de carne de hombre, con veteado perfecto, madurada, 326 00:18:28,358 --> 00:18:30,194 que me lleve a un mundo de placer. 327 00:18:32,362 --> 00:18:33,363 Como... 328 00:18:34,072 --> 00:18:35,407 la carne wagyu. 329 00:18:38,785 --> 00:18:39,870 Quiero comidear. 330 00:18:40,037 --> 00:18:41,455 ¿Así crees que es Fillmore? 331 00:18:42,873 --> 00:18:43,999 ¿Por qué no? 332 00:18:45,501 --> 00:18:46,752 Es atractivo. 333 00:18:47,711 --> 00:18:50,005 Es muy inteligente. 334 00:18:50,172 --> 00:18:51,381 Y es amable, 335 00:18:51,548 --> 00:18:53,759 o sea que, al ser mi primera vez, 336 00:18:54,927 --> 00:18:58,722 se tomará su tiempo para ponerme bien húmeda. 337 00:18:58,889 --> 00:19:00,682 Y luego se quedará a mimarme. 338 00:19:02,059 --> 00:19:06,772 La primera vez no tiene por qué doler. 339 00:19:07,606 --> 00:19:08,649 ¿Verdad? 340 00:19:10,025 --> 00:19:12,569 Si estás excitada como es debido, 341 00:19:14,029 --> 00:19:15,948 quizá ni siquiera sangres. 342 00:19:17,574 --> 00:19:18,575 No lo sabía. 343 00:19:18,992 --> 00:19:22,871 Eso es porque se valora más el dolor de la mujer que su placer. 344 00:19:23,038 --> 00:19:24,623 Otro día lo charlamos. 345 00:19:25,082 --> 00:19:26,291 Lo que digo 346 00:19:27,251 --> 00:19:30,796 es que Boris tiene todo a su favor. 347 00:19:32,256 --> 00:19:33,715 Sé lo que busco. 348 00:19:36,218 --> 00:19:38,679 Y el Sr. Miller también sabe lo que busca. 349 00:19:39,179 --> 00:19:40,389 ¿Qué quieres decir? 350 00:19:41,306 --> 00:19:43,976 Nunca vi que mirara a una alumna así. 351 00:19:45,060 --> 00:19:46,937 Te ve, 352 00:19:47,104 --> 00:19:48,814 aunque te escondas. 353 00:19:48,981 --> 00:19:50,691 -Cállate. -¿Qué? 354 00:19:50,774 --> 00:19:51,775 -¡Basta! -No. 355 00:19:51,859 --> 00:19:53,902 No finjas que no te das cuenta. 356 00:19:54,361 --> 00:19:55,863 Como si él viviera en blanco y negro, 357 00:19:56,029 --> 00:19:58,365 y tú fueras lo primero que ve en color. 358 00:19:59,032 --> 00:20:00,200 No, estás... 359 00:20:00,284 --> 00:20:01,285 Cállate. 360 00:20:06,957 --> 00:20:08,208 Yo te cogería. 361 00:20:09,168 --> 00:20:10,210 Lo sé. 362 00:20:19,636 --> 00:20:22,181 "...reducido a un monumento de huesos debajo de ella, 363 00:20:24,683 --> 00:20:26,894 ruinas humanas del amor de un loco". 364 00:20:29,563 --> 00:20:31,064 "El amor de un loco". 365 00:20:33,942 --> 00:20:36,069 Daría lo que sea por sentir eso. 366 00:20:38,822 --> 00:20:42,576 ¿Qué musa inspiraría un anhelo así de desquiciado? 367 00:20:50,667 --> 00:20:51,835 Inspirar. 368 00:20:53,086 --> 00:20:54,588 Que te inspiren. 369 00:20:58,717 --> 00:21:00,511 ¿Podríamos tener esa reciprocidad? 370 00:21:03,972 --> 00:21:05,724 ¿Qué decía? 371 00:21:07,643 --> 00:21:09,228 Creo que me pasa algo. 372 00:21:10,896 --> 00:21:12,022 Se siente bien. 373 00:21:13,232 --> 00:21:14,566 Se siente color de rosa. 374 00:21:14,733 --> 00:21:15,776 No lo olviden. 375 00:21:15,943 --> 00:21:18,695 Por algo lo consideraban romántico. 376 00:21:18,862 --> 00:21:21,031 Por su desmesura, su audacia. 377 00:21:21,198 --> 00:21:23,575 A nosotros puede parecernos un poco... 378 00:21:24,243 --> 00:21:25,369 excesivo. 379 00:21:27,120 --> 00:21:31,041 Si ignoramos esto, se tornará un poco confuso. 380 00:21:33,126 --> 00:21:34,586 ¿Me ves cuando salgas? 381 00:21:36,588 --> 00:21:38,382 Algunos de ustedes, como ven... 382 00:21:38,549 --> 00:21:41,260 -Es azúcar debajo de la lengua. -...les hubiera ido mejor. 383 00:21:41,718 --> 00:21:43,887 Pero vale la pena perseverar. 384 00:21:44,054 --> 00:21:45,514 Colby, ¿qué? 385 00:21:45,681 --> 00:21:47,224 Quiero tu atención. 386 00:21:51,061 --> 00:21:52,354 ¿Cómo está Bea? 387 00:21:53,856 --> 00:21:54,857 -Como siempre. -Sí. 388 00:21:55,023 --> 00:21:57,109 -¿Está acabando el libro? -No. 389 00:21:57,734 --> 00:21:58,735 O sea, tú no acabas. 390 00:21:59,236 --> 00:22:00,988 No, está muy ocupada. 391 00:22:01,154 --> 00:22:03,365 -¿A qué hora es la cena? -A las siete. 392 00:22:03,532 --> 00:22:04,783 Y, por favor, date una ducha. 393 00:22:04,950 --> 00:22:06,201 ¿Te preocupa? 394 00:22:06,368 --> 00:22:09,371 ¿Que tu mujer se excite con todo esto? 395 00:22:09,538 --> 00:22:10,706 Una de mis peores pesadillas. 396 00:22:10,873 --> 00:22:13,458 Sí. Porque sabes lo cochina que es. 397 00:22:13,625 --> 00:22:15,586 No, porque te quiero para mí. 398 00:22:16,670 --> 00:22:17,796 Guapo. 399 00:22:18,922 --> 00:22:19,923 -Oye. -¿Qué? 400 00:22:20,090 --> 00:22:21,383 ¿Recuerdas el Roger Rabbit? 401 00:22:21,550 --> 00:22:22,593 Mira. 402 00:22:31,768 --> 00:22:33,604 -Casi, ¿no? -¿Casi como qué? 403 00:22:33,687 --> 00:22:34,771 Mejor que los chicos. 404 00:22:34,938 --> 00:22:36,273 -Bueno. -Adiós, profesor. 405 00:22:36,440 --> 00:22:37,649 Te quiero. 406 00:22:54,208 --> 00:22:55,209 Hola. 407 00:22:57,336 --> 00:22:59,963 Hola. Eso fue vergonzoso. 408 00:23:00,923 --> 00:23:03,091 -No se lo diré a nadie. -Qué generosa, gracias. 409 00:23:03,258 --> 00:23:05,594 Ojalá no te haya hecho perder nada. 410 00:23:05,761 --> 00:23:07,304 Estoy esperando a Winnie. 411 00:23:08,180 --> 00:23:10,057 Siempre estás esperando a Winnie. 412 00:23:10,224 --> 00:23:12,226 Buen nombre para un disco de Gin Blossoms. 413 00:23:13,143 --> 00:23:14,436 Esperando a Winnie. 414 00:23:14,603 --> 00:23:16,647 ¿Gin Blossoms? ¿Cuántos años tienes? 415 00:23:17,606 --> 00:23:19,608 Si no lo deduce, no se lo diré. 416 00:23:20,567 --> 00:23:22,027 ¿Qué hace Winnie? 417 00:23:22,194 --> 00:23:23,320 Se postula para entrar a Vandy. 418 00:23:23,487 --> 00:23:25,113 Estará contento. 419 00:23:25,280 --> 00:23:26,740 ¿Y tú? 420 00:23:27,115 --> 00:23:29,284 Tennessee es un pozo de brea. No se ofenda. 421 00:23:29,451 --> 00:23:32,246 Lo apreciarás cuando seas más grande. 422 00:23:32,412 --> 00:23:33,413 Tal vez. 423 00:23:34,456 --> 00:23:35,999 Desde lejos. 424 00:23:36,166 --> 00:23:37,376 Mientras arde. 425 00:23:38,502 --> 00:23:39,628 Como Nerón. 426 00:23:42,756 --> 00:23:43,799 Eso es... 427 00:23:43,966 --> 00:23:46,176 ¿Qué tan lejos? 428 00:23:46,260 --> 00:23:47,302 Desde Yale. 429 00:23:47,469 --> 00:23:49,054 ¿Desde Yale? ¡Dios mío! 430 00:23:49,221 --> 00:23:52,850 ¿Para comer brownies de marihuana y leer a Joan Didion, o qué? 431 00:23:53,016 --> 00:23:54,726 Porque la tasa de alfabetización es alta. 432 00:23:58,981 --> 00:24:01,900 ¿Nunca fuiste a una Sesión de Pergamino en Sally Bunny's? 433 00:24:02,192 --> 00:24:03,193 No. ¿Qué es eso? 434 00:24:03,610 --> 00:24:06,280 Un recital de poesía cada tres sábados. 435 00:24:06,446 --> 00:24:07,531 En el casco histórico. 436 00:24:07,948 --> 00:24:09,366 -¿Qué es eso? -¿Qué...? 437 00:24:09,533 --> 00:24:10,993 ¿Qué es eso? No sabes nada. 438 00:24:11,159 --> 00:24:14,621 ¿Cómo desdeñas lo que Tennessee tiene para ofrecerte 439 00:24:14,788 --> 00:24:18,625 sin una investigación cultural exhaustiva? 440 00:24:18,792 --> 00:24:20,127 Opinión informada. 441 00:24:20,752 --> 00:24:23,547 Escuché cosas ahí que no puedo olvidar. 442 00:24:24,548 --> 00:24:25,591 ¿Por lo malas? 443 00:24:26,758 --> 00:24:28,760 Sí. A veces son malas. 444 00:24:28,927 --> 00:24:30,929 Mayormente son hermosas. 445 00:24:31,847 --> 00:24:32,848 Sí. 446 00:24:33,223 --> 00:24:35,559 Deberías ir este fin de semana. 447 00:24:35,726 --> 00:24:36,977 Te sorprenderás. 448 00:24:40,105 --> 00:24:41,398 ¿Quería verme? 449 00:24:41,565 --> 00:24:42,566 Esta semana... 450 00:24:44,318 --> 00:24:47,446 escribiste sobre una araña renuente. 451 00:24:47,946 --> 00:24:48,989 Me gustó hacerlo. 452 00:24:50,782 --> 00:24:54,244 "La supervivencia y el deseo se amalgamaron, 453 00:24:54,411 --> 00:24:57,623 y un ojo afótico giró hacia dentro. 454 00:24:58,498 --> 00:25:02,211 Vi mis expectativas desmanteladas y desmembradas 455 00:25:04,129 --> 00:25:06,507 por los perros hostiles y famélicos de la realidad. 456 00:25:07,591 --> 00:25:11,803 Verdades que yacen en el vacío espacial, como una estrella hipergigante 457 00:25:12,346 --> 00:25:13,639 que reduce a cenizas 458 00:25:15,140 --> 00:25:19,019 todos los elementos, demasiado débiles ante semejante calor. 459 00:25:19,186 --> 00:25:20,938 Somos lo que somos. 460 00:25:22,314 --> 00:25:24,816 Y todas las criaturas deben comer". 461 00:25:28,695 --> 00:25:30,948 Rayos. Digo... 462 00:25:31,532 --> 00:25:33,033 No me esperaba esto. 463 00:25:37,079 --> 00:25:38,163 No era renuente. 464 00:25:39,540 --> 00:25:40,541 Se había resignado. 465 00:25:40,707 --> 00:25:41,708 -¿A su muerte? -No. 466 00:25:41,875 --> 00:25:42,960 Al orden de las cosas. 467 00:25:44,127 --> 00:25:46,129 Come y espera ser comida. 468 00:25:46,797 --> 00:25:48,382 -Es siniestro. -Es la naturaleza. 469 00:25:48,549 --> 00:25:50,175 Es verdad. 470 00:25:53,428 --> 00:25:55,055 Lo memorizó. 471 00:25:56,473 --> 00:25:58,517 Tengo memoria eidética. 472 00:25:58,684 --> 00:26:00,394 Un gran truco para fiestas. 473 00:26:03,730 --> 00:26:04,731 Eres... 474 00:26:07,067 --> 00:26:08,735 Eres excepcionalmente talentosa. 475 00:26:09,778 --> 00:26:12,948 -¿Me pondrá una A? -¿Qué tal una ventaja para el parcial? 476 00:26:13,115 --> 00:26:15,033 ¿Me está ofreciendo un trato especial? 477 00:26:16,410 --> 00:26:19,997 Quiero que escribas un cuento al estilo de tu autor favorito. 478 00:26:21,415 --> 00:26:24,585 Podrías usarlo de escrito principal para el ingreso 479 00:26:24,751 --> 00:26:26,044 -en Vanderbilt. -Yale. 480 00:26:26,211 --> 00:26:27,254 -Vanderbilt. -Yale. 481 00:26:27,421 --> 00:26:29,256 Vamos. Dame alguna esperanza. 482 00:26:30,841 --> 00:26:31,967 Es una gran tarea. 483 00:26:32,134 --> 00:26:33,218 Sabía que te gustaría. 484 00:26:33,802 --> 00:26:34,803 Bien. 485 00:26:37,014 --> 00:26:38,015 Leí su libro. 486 00:26:38,182 --> 00:26:39,933 Ay, Dios. Bueno... 487 00:26:44,813 --> 00:26:47,983 A los críticos, que fueron tres, les pareció 488 00:26:49,151 --> 00:26:52,404 "pretencioso y carente de ambición", por citar algo. 489 00:26:52,571 --> 00:26:53,655 Yo diría que es 490 00:26:54,781 --> 00:26:56,325 grandioso y trágico. 491 00:26:57,743 --> 00:26:59,036 Bueno. 492 00:27:00,204 --> 00:27:01,538 Terror romántico. 493 00:27:05,125 --> 00:27:06,126 Eso es... 494 00:27:07,628 --> 00:27:09,546 "Ella era una luna color blanco eléctrico, 495 00:27:10,339 --> 00:27:12,049 con forma de sombra de mediodía. 496 00:27:13,258 --> 00:27:15,469 Proyectaba una luz fría como el agua 497 00:27:15,636 --> 00:27:17,262 sobre la tierra plana de mi rostro. 498 00:27:18,764 --> 00:27:20,933 Decían que no había que mirar al sol. 499 00:27:21,099 --> 00:27:22,184 Pero la luna, 500 00:27:23,143 --> 00:27:24,478 la luna... 501 00:27:26,063 --> 00:27:30,275 La miré fijamente hasta quedar reducido a un monumento de huesos debajo de ella, 502 00:27:31,068 --> 00:27:34,279 ruinas humanas del amor de un loco". 503 00:27:39,159 --> 00:27:40,744 Lo memorizaste, ¿no? 504 00:27:48,669 --> 00:27:50,504 Eso fue demasiado. Fue raro. 505 00:27:51,046 --> 00:27:52,089 No, fue... 506 00:27:52,256 --> 00:27:53,841 Fue muy raro. Perdón. 507 00:27:54,883 --> 00:27:56,802 Fue lo primero que escribí... 508 00:27:59,137 --> 00:28:00,389 que me pareció tangible. 509 00:28:00,556 --> 00:28:03,100 Como si hubiera tocado algo. 510 00:28:07,020 --> 00:28:09,523 Hace mucho que no escribo nada. 511 00:28:09,690 --> 00:28:10,691 ¿Por qué? 512 00:28:10,858 --> 00:28:11,942 No sé. 513 00:28:12,693 --> 00:28:13,694 ¿O sí? 514 00:28:18,866 --> 00:28:20,367 Supongo que me casé. 515 00:28:21,368 --> 00:28:22,744 Me puse a enseñar. 516 00:28:26,164 --> 00:28:28,166 No me quedan cosas que decir. 517 00:28:29,626 --> 00:28:31,003 Le falta inspiración. 518 00:28:31,170 --> 00:28:33,338 -¿Me estás juzgando? -Lo estoy desafiando. 519 00:28:33,505 --> 00:28:34,965 Esa es mi tarea. 520 00:28:42,890 --> 00:28:44,892 -Hola, Winnie. -Ay, no. 521 00:28:49,646 --> 00:28:51,148 -Quiero comidear. -Tiene hambre. 522 00:28:51,315 --> 00:28:53,692 No usa palabras reales porque es una niñita. 523 00:28:57,237 --> 00:28:59,448 No, está bien. Tu peinado es genial. 524 00:28:59,615 --> 00:29:00,824 -Lo sabía. -No empieces. 525 00:29:00,908 --> 00:29:01,909 -Basta. -Se ve bien. 526 00:29:02,117 --> 00:29:04,077 -No entraré dócil en esa noche. -Me preocupa... 527 00:29:04,161 --> 00:29:05,162 -Como tú. -Te ves bien. 528 00:29:05,329 --> 00:29:08,040 Pero me preocupa que estés con dos teléfonos como una rapera. 529 00:29:08,207 --> 00:29:10,167 Este es mi teléfono profesional. 530 00:29:10,334 --> 00:29:11,877 El otro es para vender drogas. 531 00:29:12,044 --> 00:29:14,463 -El otro es personal. -¿Sí? 532 00:29:14,630 --> 00:29:16,215 Por eso nunca te daré el número. 533 00:29:17,883 --> 00:29:19,843 ¿Qué tal? ¿Está rica la hamburguesa? 534 00:29:20,010 --> 00:29:21,762 Perdón, hoy solo somos un dúo. 535 00:29:22,262 --> 00:29:24,014 Ya me estoy enfadando. 536 00:29:24,515 --> 00:29:26,016 -Bien... -Hola. 537 00:29:26,183 --> 00:29:28,060 No veo ninguna estrella Michelin. 538 00:29:28,227 --> 00:29:29,686 ¿Por qué tanta demora? 539 00:29:29,853 --> 00:29:30,979 -Una cagada en la cocina... -Bea. 540 00:29:31,146 --> 00:29:32,898 ...totalmente evitable. 541 00:29:34,233 --> 00:29:35,943 ¿Quieren algo para la espera? 542 00:29:36,109 --> 00:29:37,861 -Invito yo. -Otro güisqui. 543 00:29:38,320 --> 00:29:39,821 De acuerdo. 544 00:29:39,988 --> 00:29:41,615 -¿Entrenador? -Una cerveza. 545 00:29:41,990 --> 00:29:43,575 Trabajas hasta tarde, mañana hay clases. 546 00:29:43,742 --> 00:29:45,577 Bebe hasta tarde, mañana hay clases. 547 00:29:45,744 --> 00:29:47,746 ¿Crees que ese descaro mejorará tu propina? 548 00:29:47,913 --> 00:29:49,164 Mejorará mi calificación. 549 00:29:49,498 --> 00:29:50,499 ¿No? 550 00:29:51,416 --> 00:29:53,502 -Eso podría ser. -¿Usted, Sr. Miller? 551 00:29:53,669 --> 00:29:56,088 Nada, Winnie. Soy el conductor designado. 552 00:29:56,171 --> 00:29:57,172 ¿En serio? 553 00:29:57,339 --> 00:29:58,549 -¿Quieres serlo tú? -Jamás lo oí. 554 00:29:58,715 --> 00:30:04,304 ¿Por qué no puede ser un profesor amable y aburrido como el Sr. Miller? 555 00:30:04,388 --> 00:30:05,389 ¿Aburrido? 556 00:30:05,722 --> 00:30:08,433 ¿Qué? ¿Y calificar a mis alumnos por mérito académico? 557 00:30:08,600 --> 00:30:11,103 -¿En serio soy aburrido? -En el buen sentido. 558 00:30:11,270 --> 00:30:13,438 Como una buena pastoral. 559 00:30:13,897 --> 00:30:15,941 -Les traeré las bebidas. -Sí. 560 00:30:16,108 --> 00:30:19,361 -Pastoral. Te llamó "campo". -En el mejor de los casos. 561 00:30:19,570 --> 00:30:21,446 -Qué adorable. -Tiene 4,4 de promedio. 562 00:30:21,613 --> 00:30:22,698 Y pinta muy bien. 563 00:30:22,865 --> 00:30:24,408 Está en mi clase matutina. 564 00:30:24,741 --> 00:30:26,910 ¿Es el último vástago de James Joyce? 565 00:30:27,077 --> 00:30:28,537 Esa es Cairo. 566 00:30:28,704 --> 00:30:29,705 -¿Cairo? -Sí. 567 00:30:29,788 --> 00:30:31,290 ¿Te dijo que Cairo leyó su libro? 568 00:30:31,498 --> 00:30:32,541 Claro que sí. 569 00:30:33,250 --> 00:30:35,544 -¿Es bonita? -¿Es bonita? 570 00:30:36,879 --> 00:30:39,339 -No sé. Es talentosa. -Maldición. Peor. 571 00:30:39,506 --> 00:30:42,342 Al prepararla, nuestro amigo Jon pasará 572 00:30:42,509 --> 00:30:44,052 a los anales de la gloria académica. 573 00:30:44,219 --> 00:30:46,597 ¿Qué tiene de malo? Es estimulante. 574 00:30:46,763 --> 00:30:48,182 -Y es raro... -Claro que sí. 575 00:30:48,265 --> 00:30:49,641 -...tanto compromiso y... -Sí. 576 00:30:49,808 --> 00:30:51,435 -Tanta adoración. -Tanta dignidad. 577 00:30:51,852 --> 00:30:53,228 -Quiere ser como yo... -Usa en serio 578 00:30:53,395 --> 00:30:55,898 palabras como "vituperación". 579 00:30:56,064 --> 00:30:57,065 Por favor. 580 00:30:57,232 --> 00:30:58,817 El vocabulario no te hace escritor 581 00:30:58,984 --> 00:31:01,361 como las matemáticas no te hacen ingeniero espacial. 582 00:31:01,528 --> 00:31:03,238 Bea, es extraordinaria. 583 00:31:03,447 --> 00:31:05,574 -¿Sí? -Disfrútalo mientras puedas. 584 00:31:05,741 --> 00:31:07,367 Hay pocas cosas buenas en medio de la nada. 585 00:31:07,534 --> 00:31:10,287 ¿La educación rural no es tan romántica como pensabas? 586 00:31:10,454 --> 00:31:12,915 No, pensaba que sería Friday Night Lights. 587 00:31:13,707 --> 00:31:14,958 -Es tu culpa. -Historias geniales 588 00:31:15,125 --> 00:31:16,502 y riffs sexis de guitarra. 589 00:31:16,668 --> 00:31:19,254 Mientras, el profesor desaprueba mi cinismo. 590 00:31:19,421 --> 00:31:20,797 -Te juzga. -Lo hace. Lo sé. 591 00:31:20,964 --> 00:31:22,132 -No lo hago. -Lo haces. 592 00:31:22,299 --> 00:31:23,383 Lo haces. 593 00:31:23,550 --> 00:31:26,803 "El maestro que enseña sin haber inspirado en el alumno 594 00:31:26,970 --> 00:31:29,848 el deseo de aprender forja en hierro frío". 595 00:31:30,015 --> 00:31:31,475 -Horace Mann. -Diez puntos para Slytherin. 596 00:31:31,558 --> 00:31:32,601 Eso es ridículo. 597 00:31:32,768 --> 00:31:35,354 Yo quería ser profesor. A ti no te quedó otra. 598 00:31:35,521 --> 00:31:37,147 Por cierto, adoro enseñar. 599 00:31:37,314 --> 00:31:39,191 Igual, me parece más lo tuyo. 600 00:31:39,358 --> 00:31:40,984 -¿Más que qué? -Que escribir. 601 00:31:41,443 --> 00:31:42,444 Maldición. 602 00:31:42,611 --> 00:31:44,154 -¿Cómo? -No tienes hijos. 603 00:31:44,321 --> 00:31:46,782 -No tienes hijos. -No tienes daño cerebral. 604 00:31:46,949 --> 00:31:48,784 Pero dejaste de escribir, 605 00:31:48,951 --> 00:31:50,786 quizá porque no era para ti. 606 00:31:50,953 --> 00:31:52,746 Si no, aún escribirías. 607 00:31:53,622 --> 00:31:54,623 Soy escritor. 608 00:31:54,790 --> 00:31:57,960 No escribes nada desde que te hicieron las críticas. 609 00:31:58,752 --> 00:31:59,795 No eres escritor. 610 00:32:01,672 --> 00:32:02,673 Está bien. 611 00:32:03,757 --> 00:32:05,217 Ignoraba que así me veías, no importa. 612 00:32:05,384 --> 00:32:06,760 No es que no puedas escribir, 613 00:32:06,927 --> 00:32:08,554 sino que no lo haces. 614 00:32:08,720 --> 00:32:11,098 Elegiste ser profesor. 615 00:32:11,265 --> 00:32:13,100 ¿Por qué te vería de otro modo? 616 00:32:15,394 --> 00:32:16,770 Porque te casaste con un escritor. 617 00:32:16,937 --> 00:32:18,146 Así fue. 618 00:32:18,522 --> 00:32:19,690 ¿No? 619 00:32:22,693 --> 00:32:28,198 CASCO HISTÓRICO 620 00:32:32,411 --> 00:32:33,787 ¿Por qué estoy aquí? 621 00:32:36,248 --> 00:32:38,375 No es por la poesía, eso lo sé. 622 00:32:43,088 --> 00:32:44,423 Es por la emoción de algo 623 00:32:44,590 --> 00:32:46,967 que hasta ahora había logrado ignorar. 624 00:32:50,596 --> 00:32:53,348 Un sufrimiento anticipatorio de que estarás aquí. 625 00:32:57,895 --> 00:32:59,855 Y significará algo que estés. 626 00:33:03,650 --> 00:33:04,735 Ven. 627 00:33:04,902 --> 00:33:06,361 Ven. 628 00:33:10,032 --> 00:33:11,325 "Quieta, visión. 629 00:33:11,491 --> 00:33:13,952 Si puedes emitir sonidos, háblame". 630 00:33:16,205 --> 00:33:17,539 -Hola. -Hola. 631 00:33:18,332 --> 00:33:19,875 -¿Puedo sentarme? -Claro. 632 00:33:23,587 --> 00:33:25,172 ¿Qué tienes ahí? 633 00:33:25,339 --> 00:33:28,133 Jugo de uva sacramental. 634 00:33:28,300 --> 00:33:29,927 Dijo la hija del abogado. 635 00:33:31,011 --> 00:33:32,804 -¿Los conoces a todos? -A la mayoría. 636 00:33:33,222 --> 00:33:35,390 Hace unos años que nos reunimos. 637 00:33:36,350 --> 00:33:37,434 ¿Es como terapia de grupo? 638 00:33:38,727 --> 00:33:40,771 Sí, exactamente. 639 00:33:42,022 --> 00:33:43,774 -¿Quién es ese? -Elliot. 640 00:33:43,941 --> 00:33:45,692 Ganó tres veces el Ostrander. 641 00:33:45,859 --> 00:33:47,611 Acaba de interpretar a Edmundo en Lear. 642 00:33:47,778 --> 00:33:49,363 Seguro le darán el cuarto. 643 00:33:50,489 --> 00:33:53,283 "Tengo la intención de huir de tu lado 644 00:33:54,910 --> 00:33:56,537 y dejarte bien atrás, 645 00:33:58,163 --> 00:34:00,374 desprovista de mí, adolorida 646 00:34:01,625 --> 00:34:03,961 y desconcertada por tu dolor costal. 647 00:34:05,629 --> 00:34:06,922 No es dolor de cabeza. 648 00:34:08,340 --> 00:34:10,132 No es nostalgia. 649 00:34:10,300 --> 00:34:14,096 Con mi forma y llena de los restos de estrellas... 650 00:34:15,556 --> 00:34:18,600 Ahogas el vacío con flores verdes. 651 00:34:18,766 --> 00:34:21,061 Y mis venas que te ciñen, 652 00:34:23,313 --> 00:34:25,732 el pulso atroz, 653 00:34:25,899 --> 00:34:27,860 la sangre que grita, 654 00:34:28,694 --> 00:34:32,114 el kudzu ventricular que te sofoca con fuerza 655 00:34:33,239 --> 00:34:36,368 se vuelve espantosamente suave en el recuerdo. 656 00:34:39,161 --> 00:34:41,373 Aun así, una parte de mí subsiste. 657 00:34:42,206 --> 00:34:43,292 Un pedacito, 658 00:34:44,168 --> 00:34:45,293 una fracción, 659 00:34:46,628 --> 00:34:48,797 una ceniza olvidada. 660 00:34:50,966 --> 00:34:52,885 Y con eso, me recrearás. 661 00:34:53,927 --> 00:34:56,804 Una efigie móvil, una persona hecha 662 00:34:56,972 --> 00:34:57,973 de retazos. 663 00:35:02,186 --> 00:35:03,562 Pero ellos no son yo. 664 00:35:04,521 --> 00:35:07,566 Y el espacio que dejé crece deforme. 665 00:35:11,653 --> 00:35:14,072 Jamás volveré a encajar ahí". 666 00:35:23,582 --> 00:35:24,583 ¿Qué? 667 00:35:26,210 --> 00:35:27,628 Ahora entiendo. 668 00:35:28,629 --> 00:35:29,630 Fue muy especial. 669 00:35:30,506 --> 00:35:32,049 Genial. 670 00:35:32,591 --> 00:35:34,468 Creíste que sería una porquería, ¿no? 671 00:35:35,385 --> 00:35:36,553 Sí, eso creí. 672 00:35:37,471 --> 00:35:38,639 Ten más fe. 673 00:35:46,939 --> 00:35:48,106 ¿Cuál es la palabra? 674 00:35:49,858 --> 00:35:52,277 No es "embelesarse". Esa es muy trillada. 675 00:35:54,905 --> 00:35:56,615 Es algo más deliberado. 676 00:35:58,450 --> 00:36:01,537 Es reconocer lo que realmente somos. 677 00:36:04,706 --> 00:36:05,874 Fantasmas. 678 00:36:08,252 --> 00:36:09,878 Tú sí me ves. 679 00:36:12,172 --> 00:36:13,674 Y yo te veo. 680 00:36:22,558 --> 00:36:25,644 Maldita sea, Tennessee, ¿por qué eres tan calurosa? 681 00:36:25,811 --> 00:36:27,646 -Ve adentro. -¿Y perderme a Godot? 682 00:36:27,813 --> 00:36:29,439 Regalos para los feos del baile. 683 00:36:29,940 --> 00:36:30,941 Bueno. 684 00:36:31,108 --> 00:36:32,526 -Gracias. -¿Qué es esto? 685 00:36:33,694 --> 00:36:35,654 -Café. -No. ¿Qué es esto? 686 00:36:35,821 --> 00:36:37,531 ¿A qué se debe tu nueva imagen? 687 00:36:37,698 --> 00:36:39,950 Gracias. Eres muy generosa. 688 00:36:40,409 --> 00:36:42,244 Nadie debería padecer el café de la escuela. 689 00:36:42,411 --> 00:36:43,662 ¿Una galleta, dulce? 690 00:36:44,079 --> 00:36:45,789 -¿De qué sabor? -Higo partido. 691 00:36:48,166 --> 00:36:49,209 Perdón. 692 00:36:49,376 --> 00:36:50,419 -Es buena. -Por favor. 693 00:36:50,919 --> 00:36:52,838 -¿Te atoraste... -Ahora no. 694 00:36:53,005 --> 00:36:54,006 -...con higo? -¿En serio? 695 00:36:54,715 --> 00:36:56,425 -¿Sabe qué debería hacer? -¿Qué? 696 00:36:56,592 --> 00:36:59,094 Crear un logo y venderlas para ayudar al equipo. 697 00:36:59,803 --> 00:37:01,388 No se ría. 698 00:37:01,555 --> 00:37:02,556 Usted compraría, ¿no? 699 00:37:02,723 --> 00:37:03,765 -Sí. -Él no cuenta. 700 00:37:03,932 --> 00:37:05,309 Un chico lindo con galletas me puede. 701 00:37:05,392 --> 00:37:06,393 ¿No? 702 00:37:06,560 --> 00:37:07,895 Winnie podría diseñar el logo. 703 00:37:08,061 --> 00:37:09,771 -¿Sí? -Sí, es muy buena en eso. 704 00:37:10,731 --> 00:37:11,732 -¿En serio? -Entrenador. 705 00:37:12,733 --> 00:37:14,109 Llámense los Bateadores de Galletas. 706 00:37:14,693 --> 00:37:15,903 Winnie y yo los ayudaremos. 707 00:37:15,986 --> 00:37:16,987 ¿Qué esperas a cambio? 708 00:37:17,779 --> 00:37:19,114 ¿Qué espero? 709 00:37:20,115 --> 00:37:22,367 Es por placer. 710 00:37:22,534 --> 00:37:24,203 Vínculos. El cinco por ciento. 711 00:37:26,371 --> 00:37:27,372 Soy el Bateador de Galletas. 712 00:37:27,539 --> 00:37:28,790 No. Con orgullo. 713 00:37:28,957 --> 00:37:30,834 Soy el Bateador de Galletas. 714 00:37:30,918 --> 00:37:31,919 Bien. 715 00:37:32,002 --> 00:37:33,003 Soy el... 716 00:37:33,170 --> 00:37:34,296 Debo practicarlo. 717 00:37:34,838 --> 00:37:36,173 Me voy antes de achicharrarme. 718 00:37:36,340 --> 00:37:38,342 -¿Ustedes vienen? -Adelántate. 719 00:37:38,509 --> 00:37:40,052 Bien, como quieran. 720 00:37:40,219 --> 00:37:42,179 Eso haré. Adiós. 721 00:37:51,146 --> 00:37:52,147 Hola. 722 00:37:53,607 --> 00:37:54,691 Hola. 723 00:37:58,445 --> 00:37:59,446 Eres una dulzura. 724 00:38:01,490 --> 00:38:02,574 Cuando es conveniente. 725 00:38:06,495 --> 00:38:07,496 Por favor. 726 00:38:09,081 --> 00:38:10,123 Gracias. 727 00:38:17,965 --> 00:38:20,300 ESPOSA - 1:17 P. M. ¿Escapada el fin de semana? Besos 728 00:38:20,551 --> 00:38:23,512 JON - 1:17 P. M. ¿En serio? 729 00:38:27,724 --> 00:38:30,811 ESPOSA - 1:18 P. M. Ya me harté de que me joda Amy 730 00:38:30,978 --> 00:38:32,437 Te toca a ti 731 00:38:32,604 --> 00:38:34,314 ¿Qué dijo de la ropa? 732 00:38:34,481 --> 00:38:36,149 No tuvo que decir nada. 733 00:38:39,152 --> 00:38:40,320 ¿Lista? ¿Vamos? 734 00:38:40,487 --> 00:38:42,197 No. Pasaré por su clase. 735 00:38:42,906 --> 00:38:44,116 ¿Puedo mirar? 736 00:38:45,951 --> 00:38:47,369 -Hola. -Hola. 737 00:38:47,536 --> 00:38:48,537 ¿Cómo estás? 738 00:38:51,290 --> 00:38:52,291 ¿Tiene prisa? 739 00:38:52,457 --> 00:38:57,296 Me voy de vacaciones de fin de semana con mi esposa. 740 00:38:59,965 --> 00:39:01,633 ¿Qué hacen los escritores en las vacaciones? 741 00:39:02,050 --> 00:39:03,135 Permiso. 742 00:39:03,302 --> 00:39:06,930 Supongo que fingen escribir en otro sitio. 743 00:39:09,224 --> 00:39:10,517 ¿Podemos hablar del parcial? 744 00:39:11,268 --> 00:39:12,311 Claro, cuéntame. 745 00:39:12,394 --> 00:39:14,229 Quiero que apruebe el autor antes de empezar. 746 00:39:14,396 --> 00:39:15,522 Bueno. ¿Quién es? 747 00:39:15,647 --> 00:39:16,648 Henry Miller. 748 00:39:17,149 --> 00:39:18,150 Es provocador, 749 00:39:19,818 --> 00:39:22,237 y emular su estructura es todo un desafío. 750 00:39:22,404 --> 00:39:24,323 Pero no solo es lo estructural, es todo. 751 00:39:24,948 --> 00:39:28,911 Su decadencia, su desprecio por la etiqueta literaria, 752 00:39:29,077 --> 00:39:30,996 su destrucción de las convenciones. 753 00:39:31,163 --> 00:39:33,207 Es todo muy interesante. 754 00:39:36,752 --> 00:39:37,836 ¿No cree que pueda? 755 00:39:39,046 --> 00:39:42,799 Miller es el enemigo público número uno de los censores. 756 00:39:42,966 --> 00:39:44,843 Ni siquiera me dejan enseñarlo. 757 00:39:46,470 --> 00:39:47,596 ¿Y? 758 00:39:49,598 --> 00:39:52,392 Sería una elección controvertida. 759 00:39:55,896 --> 00:39:58,023 Si no fuera controvertida, no sería interesante. 760 00:39:59,733 --> 00:40:01,026 De acuerdo. 761 00:40:01,527 --> 00:40:02,819 ¿Sí? 762 00:40:03,737 --> 00:40:04,738 Confío en ti. 763 00:40:05,739 --> 00:40:07,324 Escribe sobre lo que sepas, fantasmita. 764 00:40:12,829 --> 00:40:13,830 Rayos, debo irme. 765 00:40:15,332 --> 00:40:16,333 Hazme un favor. 766 00:40:17,042 --> 00:40:19,211 El fin de semana diviértete. 767 00:40:19,795 --> 00:40:20,838 Tómate un recreo. 768 00:40:22,256 --> 00:40:23,465 Descansaré si usted escribe. 769 00:40:24,091 --> 00:40:25,551 Te veo el lunes, ¿sí? 770 00:40:25,717 --> 00:40:26,718 Adiós, Winnie. 771 00:40:30,138 --> 00:40:31,139 No hagas eso. 772 00:40:32,724 --> 00:40:33,809 No me mires así. 773 00:40:41,233 --> 00:40:43,110 No, nunca hice eso. 774 00:40:43,735 --> 00:40:44,820 Basta. 775 00:40:46,864 --> 00:40:48,323 Basta, Winnie, no... 776 00:40:48,490 --> 00:40:50,784 Ay, Sr. Miller, 777 00:40:50,951 --> 00:40:55,247 me encantan la decadencia, las palabras 778 00:40:55,414 --> 00:40:58,041 y romper todas las reglas. 779 00:40:58,208 --> 00:40:59,251 Bien, basta. 780 00:40:59,418 --> 00:41:01,128 Bájate de su escritorio. 781 00:41:01,295 --> 00:41:02,671 No lo dije así. 782 00:41:02,838 --> 00:41:04,965 -Pero fue tu intención. -No es así. 783 00:41:05,132 --> 00:41:06,717 Lo estás seduciendo, zorra. 784 00:41:08,427 --> 00:41:10,262 Jugamos bien en equipo. 785 00:41:10,804 --> 00:41:11,805 Hola. 786 00:41:12,431 --> 00:41:13,849 ¿Interrumpo algo? 787 00:41:14,016 --> 00:41:15,976 -Ya nos íbamos. -¿Dónde está Jon? 788 00:41:16,435 --> 00:41:17,603 ¿Dónde está el Sr. Miller? 789 00:41:17,769 --> 00:41:18,812 Se fue. 790 00:41:18,979 --> 00:41:21,315 Rayos. Ya que están aquí. Cairo. 791 00:41:21,481 --> 00:41:23,108 Tu idea me parece genial. 792 00:41:23,275 --> 00:41:24,276 Y, Winnie, 793 00:41:24,443 --> 00:41:26,236 -necesito tu ayuda. -¿Para qué? 794 00:41:26,403 --> 00:41:28,572 -¿Guardarías el secreto? -Claro. 795 00:41:28,739 --> 00:41:29,823 Horneo galletas. 796 00:41:29,990 --> 00:41:32,326 El equipo de béisbol las venderá para juntar dinero. 797 00:41:32,618 --> 00:41:34,453 Quiere que diseñes el logo. 798 00:41:34,620 --> 00:41:36,079 Me parece genial. 799 00:41:36,246 --> 00:41:38,373 -¿En serio? -Me encantaría ayudar. 800 00:41:38,540 --> 00:41:41,084 Genial. Las haré salir durante el almuerzo 801 00:41:41,251 --> 00:41:42,252 para ver los requisitos. 802 00:41:42,586 --> 00:41:43,587 Oiga. 803 00:41:45,631 --> 00:41:48,550 Sería más sencillo si me diera su teléfono. 804 00:41:48,717 --> 00:41:51,136 Podría enviárselos por mensaje. 805 00:41:51,303 --> 00:41:52,638 Sería más rápido. 806 00:41:53,639 --> 00:41:54,973 Bien. 807 00:41:55,474 --> 00:41:56,475 Excelente. 808 00:41:58,685 --> 00:41:59,811 ¿Me llamas? 809 00:42:01,813 --> 00:42:02,856 Sí. 810 00:42:02,940 --> 00:42:05,484 Ahora tendrá el número de Cairo. 811 00:42:05,651 --> 00:42:06,652 Qué bien. 812 00:42:08,111 --> 00:42:09,821 -No tengo recepción. -Mierda. 813 00:42:09,988 --> 00:42:12,407 Cairo, debe estar en el fondo del bolso. 814 00:42:12,574 --> 00:42:14,284 No, recién lo tenía. 815 00:42:14,451 --> 00:42:18,080 Bueno, es viernes, y seguimos aquí. 816 00:42:18,455 --> 00:42:19,873 Así que mejor nos vamos. 817 00:42:24,419 --> 00:42:25,420 ¿Winnie? 818 00:42:26,088 --> 00:42:27,089 ¿Boris? 819 00:42:29,299 --> 00:42:31,260 -Mi teléfono. -Mi teléfono. 820 00:42:31,426 --> 00:42:33,512 -Tu teléfono. -¿Su teléfono? 821 00:42:34,721 --> 00:42:35,764 Su teléfono. 822 00:42:36,849 --> 00:42:39,643 -Cierto. Perdón. -Está bien. 823 00:42:39,810 --> 00:42:41,562 Era mi... 824 00:42:41,728 --> 00:42:44,731 ¡Peligro! ¡Alto voltaje! 825 00:42:46,316 --> 00:42:47,985 Necesito unos minutos más. 826 00:42:48,151 --> 00:42:50,779 Deberíamos haber salido hace 40 minutos. 827 00:42:50,946 --> 00:42:51,947 Lo sé. 828 00:42:52,906 --> 00:42:56,618 Si Amy hiciera bien su trabajo, podríamos habernos ido ayer. 829 00:43:03,417 --> 00:43:04,626 No basta, Amy. 830 00:43:04,793 --> 00:43:05,794 ¿Qué mier...? 831 00:43:07,796 --> 00:43:09,548 Sí, aguardo. 832 00:43:09,715 --> 00:43:10,966 -¿Hola? -Hola. 833 00:43:11,550 --> 00:43:12,551 Tiene mi teléfono. 834 00:43:13,844 --> 00:43:15,304 ¿Y de quién es? 835 00:43:15,470 --> 00:43:16,471 De Cairo Sweet. 836 00:43:17,222 --> 00:43:18,223 Cairo. 837 00:43:19,683 --> 00:43:21,602 Soy Jon... El Sr. Miller. 838 00:43:25,022 --> 00:43:26,607 Amigo de lo ajeno, Miller. 839 00:43:26,982 --> 00:43:28,025 ¿Cómo estás? 840 00:43:28,609 --> 00:43:29,985 Atada a un teléfono fijo. 841 00:43:30,152 --> 00:43:31,862 -¿Ya se fue? -Debería. 842 00:43:32,029 --> 00:43:33,989 No me importa un carajo, Amy. 843 00:43:34,156 --> 00:43:35,157 -Dales el primer borrador. -Aguarda. 844 00:43:35,324 --> 00:43:36,533 Creerán que es nuevo. 845 00:43:36,700 --> 00:43:39,119 Cariño, debo llevarle algo a una alumna. 846 00:43:39,286 --> 00:43:40,370 Bien, encárgate. 847 00:43:40,537 --> 00:43:42,206 -Cómprame tampones de paso. -Sí. 848 00:43:42,372 --> 00:43:43,999 Los orgánicos, si hallas. 849 00:43:44,666 --> 00:43:46,293 Tú no, Amy. Mierda. 850 00:43:46,460 --> 00:43:48,420 Mejora mi contrato antes de taponarme la concha. 851 00:43:48,587 --> 00:43:51,340 Me debes un bucal en el auto. 852 00:43:53,884 --> 00:43:55,093 ¿Sigues ahí? 853 00:43:55,260 --> 00:43:56,303 Sigo aquí. 854 00:43:58,388 --> 00:43:59,765 ¿Estás en Lovell Hill? 855 00:43:59,932 --> 00:44:01,183 -Sí. -Bien. 856 00:44:01,350 --> 00:44:04,061 Te lo llevaré antes de irnos, si te parece. 857 00:44:07,397 --> 00:44:08,482 ¿Quiere la dirección? 858 00:44:09,399 --> 00:44:11,485 Sé muy bien dónde es. 859 00:44:11,652 --> 00:44:13,487 Bien. Conduzca con cuidado. 860 00:44:14,321 --> 00:44:15,322 Va a llover. 861 00:44:18,867 --> 00:44:20,202 ¿Cómo surge el amor? 862 00:44:21,995 --> 00:44:23,288 En el cine, 863 00:44:23,455 --> 00:44:25,916 es como la caída estrepitosa de un telón. 864 00:44:26,917 --> 00:44:29,503 Pero en la vida, cuando es cierto, 865 00:44:30,754 --> 00:44:32,130 es algo silencioso. 866 00:44:33,549 --> 00:44:34,633 Inexorable. 867 00:44:36,635 --> 00:44:37,636 Inevitable. 868 00:44:40,514 --> 00:44:41,515 Es un llamado. 869 00:45:49,499 --> 00:45:51,084 Venga. 870 00:45:52,294 --> 00:45:53,337 No. 871 00:45:55,130 --> 00:45:56,215 Ven tú. 872 00:46:36,547 --> 00:46:40,259 ¿Por que un beso siempre hace que un cliché resulte trascendental? 873 00:46:40,425 --> 00:46:44,096 Dudo que sea diferente a cualquiera de mis alumnos. 874 00:46:45,931 --> 00:46:48,642 Aquí estamos. Excelente. 875 00:47:01,029 --> 00:47:03,115 No sabía que se podía ser tan audaz. 876 00:47:13,208 --> 00:47:14,668 Ni que yo quisiera serlo. 877 00:47:14,877 --> 00:47:17,045 Parcial. Para Jonathan, con amor, Cairo 878 00:47:17,212 --> 00:47:18,463 ¿Qué haces? 879 00:47:21,091 --> 00:47:22,134 Trabajo. 880 00:47:22,676 --> 00:47:25,721 Sé que íbamos a pasar el fin de semana juntos 881 00:47:25,888 --> 00:47:28,682 y lamento que mi equipo tenga tan mal gusto. 882 00:47:28,849 --> 00:47:30,642 Pero así no puedo trabajar. 883 00:47:31,310 --> 00:47:32,311 ¿En serio? 884 00:47:32,728 --> 00:47:33,729 Un beso. 885 00:47:39,193 --> 00:47:40,194 Estaré afuera. 886 00:47:40,360 --> 00:47:41,361 Una musa. 887 00:47:45,073 --> 00:47:46,283 Es una pregunta. 888 00:47:47,951 --> 00:47:49,328 Una puerta abierta. 889 00:47:51,079 --> 00:47:53,415 Es regocijo. 890 00:47:54,833 --> 00:47:56,001 Angustia. 891 00:47:57,961 --> 00:47:59,505 Son el milímetro y el kilómetro. 892 00:48:08,597 --> 00:48:10,432 Todos dicen: "No mires al sol". 893 00:48:13,602 --> 00:48:14,603 ¿Qué mierda saben? 894 00:48:14,770 --> 00:48:16,271 Parcial - Para Jonathan. Con amor, Cairo 895 00:48:16,355 --> 00:48:17,481 El Sr. Murphy, listo y atractivo, 896 00:48:17,564 --> 00:48:18,565 guardó silencio y entornó los ojos. 897 00:48:20,234 --> 00:48:23,320 El Sr. Murphy condujo con la resignación de un muerto. 898 00:48:24,154 --> 00:48:25,822 Se sintió Dylan Thomas 899 00:48:25,989 --> 00:48:28,825 entrando a White Horse a beber lo que lo mataría. 900 00:48:30,285 --> 00:48:33,205 Sabía bien lo que ellos eran y lo que no. 901 00:49:07,739 --> 00:49:09,366 "Hola", dijo ella. 902 00:49:09,533 --> 00:49:11,368 -Aquí estoy. -Alice pensó 903 00:49:11,535 --> 00:49:12,703 en un cordero a inmolar, 904 00:49:12,870 --> 00:49:15,706 aunque no sabía cuál de ellos sería sacrificado. 905 00:49:19,543 --> 00:49:20,544 Él estaba afuera. 906 00:49:21,837 --> 00:49:22,838 Él estaba adentro. 907 00:49:24,089 --> 00:49:26,383 Te excita, ¿no? 908 00:49:26,550 --> 00:49:28,760 Lo subrepticio de todo esto. 909 00:49:37,269 --> 00:49:38,812 El Sr. Murphy sonreía radiante. 910 00:49:38,979 --> 00:49:41,148 Los surcos de su boca ponían entre paréntesis 911 00:49:41,315 --> 00:49:43,609 sus labios perfectos en una frase clave. 912 00:49:46,445 --> 00:49:49,448 El humo salía de la boca de ella con esfuerzo ensayado, de cine. 913 00:49:52,659 --> 00:49:54,411 ¿Te parece más romántico así? 914 00:50:00,042 --> 00:50:01,460 Esto no es un romance. 915 00:50:03,837 --> 00:50:05,881 Lamento decepcionarte. 916 00:50:16,058 --> 00:50:19,770 Alice abrió la boca para expresar algo, pero no supo qué decir. 917 00:50:21,063 --> 00:50:24,816 El Sr. Murphy se le acercó con ojos de Cadillac ávidos y aburridos. 918 00:50:25,901 --> 00:50:27,319 Quiero que leas para mí. 919 00:50:27,486 --> 00:50:31,198 Alice veía ondear en cámara lenta la lengua del Sr. Murphy al hablar. 920 00:50:31,365 --> 00:50:33,909 Pero léelo como si lo hicieras para ti. 921 00:50:34,993 --> 00:50:37,246 Como una marea rosa ante la orilla ósea de sus dientes. 922 00:50:39,122 --> 00:50:42,501 Alice tomó de la mesa de noche el libro ajado de Henry Miller... 923 00:50:44,962 --> 00:50:46,922 y lo abrió sobre la cama. 924 00:50:49,174 --> 00:50:51,718 "Página 13", dijo él detrás de ella. 925 00:50:52,052 --> 00:50:54,680 Deslizó una mano por delante de su vestido, 926 00:50:56,640 --> 00:50:59,226 y con la otra señaló una oración. 927 00:50:59,393 --> 00:51:00,602 Empieza 928 00:51:00,978 --> 00:51:01,979 aquí. 929 00:51:13,991 --> 00:51:18,912 Alice sintió una presión húmeda y muscular entre sus piernas cuando él se apoyó. 930 00:51:19,079 --> 00:51:24,084 El Sr. Murphy tomó la mano de ella y la llevó al centro del monte de Venus 931 00:51:24,251 --> 00:51:25,878 para que presionara el pliegue oscuro... 932 00:51:26,044 --> 00:51:27,337 Debajo de sus bragas húmedas... 933 00:51:27,421 --> 00:51:28,672 Sentía cómo ella se tocaba. 934 00:51:28,839 --> 00:51:31,049 ...logró sortear el elástico de su pierna 935 00:51:31,216 --> 00:51:35,179 y deslizó con destreza dos dedos en la cálida negrura de su vulva virgen. 936 00:51:35,345 --> 00:51:37,806 -Ella sintió sus movimientos. -Él quitó el algodón mojado 937 00:51:37,973 --> 00:51:39,516 -y empujó por detrás. -Su cara... 938 00:51:39,683 --> 00:51:42,227 Los mil años de violencia y conquista 939 00:51:42,394 --> 00:51:44,730 hervían dentro de él mientras se aferraba al pubis 940 00:51:44,897 --> 00:51:46,064 como un anzuelo al pez. 941 00:51:46,148 --> 00:51:47,191 -Había dudado. -Pero ahí estaba. 942 00:51:47,357 --> 00:51:50,152 -La respuesta y la pregunta. -La cicatriz permanente. 943 00:51:50,319 --> 00:51:51,320 La manzana de la serpiente. 944 00:51:51,486 --> 00:51:52,779 Sus dedos resbalaban por su culo. 945 00:51:52,863 --> 00:51:54,114 Tal como se la había imaginado. 946 00:51:54,281 --> 00:51:55,282 Quizá en el cuarto de ella... 947 00:51:56,617 --> 00:51:57,659 Frotando para calmar la comezón. 948 00:51:57,826 --> 00:51:58,994 La molestia interior. 949 00:51:59,161 --> 00:52:00,787 Le metió la verga 950 00:52:00,954 --> 00:52:04,041 y la cogió como bestia para poner fin a las urgencias 951 00:52:04,208 --> 00:52:06,043 de su clítoris y su obnubilación. 952 00:52:06,210 --> 00:52:08,003 La iba a llenar leche. 953 00:52:58,554 --> 00:52:59,555 Buenos días. 954 00:53:06,186 --> 00:53:07,187 ¿Estás bien? 955 00:53:10,858 --> 00:53:11,859 ¿Qué pasa? 956 00:53:16,280 --> 00:53:17,865 Tu cuento. 957 00:53:20,909 --> 00:53:21,910 ¿No te gustó? 958 00:53:24,746 --> 00:53:26,582 Tendrás que elegir otro autor. 959 00:53:29,084 --> 00:53:30,085 ¿Por qué? 960 00:53:31,420 --> 00:53:32,629 Es inadecuado. 961 00:53:33,881 --> 00:53:35,257 Inadecuado. 962 00:53:35,716 --> 00:53:36,717 ¿Eso qué significa? 963 00:53:38,177 --> 00:53:39,553 ¿Por qué escribiste esto? 964 00:53:39,720 --> 00:53:40,721 Me lo pediste. 965 00:53:42,181 --> 00:53:43,515 Bueno. 966 00:53:44,057 --> 00:53:45,475 ¿Por qué elegiste ese contenido? 967 00:53:45,642 --> 00:53:47,436 Dijiste: "Escribe sobre lo que sepas". 968 00:53:47,603 --> 00:53:49,271 ¿Y esto es lo que sabes? 969 00:53:49,813 --> 00:53:50,814 Esto es... 970 00:53:52,691 --> 00:53:53,692 sobre nosotros. 971 00:53:54,359 --> 00:53:55,360 No. 972 00:53:56,236 --> 00:53:57,279 Esto es sobre ti. 973 00:53:59,156 --> 00:54:00,282 Yo no lo entiendo. 974 00:54:00,490 --> 00:54:01,575 ¿Lo dices en serio? 975 00:54:02,826 --> 00:54:03,827 Está bien. 976 00:54:04,536 --> 00:54:07,164 Es sobre dos personas que reniegan de las convenciones. 977 00:54:09,249 --> 00:54:11,919 Es una observación sobre el adormecimiento sexual 978 00:54:12,085 --> 00:54:14,254 de una cultura saturada de pornografía. 979 00:54:14,421 --> 00:54:17,382 Habla de la ineficacia de los dogmas románticos 980 00:54:17,549 --> 00:54:19,176 sobre las expectativas juveniles. 981 00:54:20,511 --> 00:54:22,554 Habla de la atracción inexorable. 982 00:54:24,598 --> 00:54:25,933 Tiene varios niveles. 983 00:54:26,350 --> 00:54:27,976 -Es pornografía. -Sí. 984 00:54:28,143 --> 00:54:30,604 Ponlo en tu diario, no en mi escritorio. 985 00:54:31,772 --> 00:54:33,774 Escribe un cuento con otro autor. 986 00:54:34,691 --> 00:54:38,946 No voy a consentir esto. 987 00:54:39,112 --> 00:54:40,822 ¿Hablas del cuento o de nosotros? 988 00:54:41,365 --> 00:54:42,366 De ambas cosas. 989 00:54:46,370 --> 00:54:47,955 Ya lo hiciste. Lo inspiraste. 990 00:54:50,290 --> 00:54:51,333 No puedo aceptarlo. 991 00:54:53,460 --> 00:54:54,837 ¿O no quieres? 992 00:54:58,549 --> 00:55:00,342 -Porque pareces tener miedo... -Basta. 993 00:55:00,509 --> 00:55:01,760 ...y estar midiéndote. 994 00:55:05,472 --> 00:55:07,140 No soy una extraña, di lo que piensas. 995 00:55:07,432 --> 00:55:09,226 -Reescríbelo. -¿Por qué? 996 00:55:09,309 --> 00:55:10,310 Sabes por qué. 997 00:55:10,394 --> 00:55:11,645 Dime. 998 00:55:11,812 --> 00:55:13,063 -Dime. -Si no lo reescribes, 999 00:55:13,230 --> 00:55:14,439 desapruebas el parcial. 1000 00:55:14,606 --> 00:55:17,109 -Dime por qué. -No tengo que decirte nada. 1001 00:55:21,947 --> 00:55:23,198 Sentiste algo que te asustó. 1002 00:55:23,365 --> 00:55:25,492 -No hables por mí. -Entonces, dime. 1003 00:55:26,535 --> 00:55:27,953 Dime qué sentiste. 1004 00:55:29,371 --> 00:55:33,792 Me sentí terriblemente tonto por confiarle este material a una niña. 1005 00:55:37,004 --> 00:55:38,088 ¿Qué era para ti antes de leerlo? 1006 00:55:48,599 --> 00:55:49,683 Una alumna. 1007 00:55:52,603 --> 00:55:53,645 Tú creaste el mundo. 1008 00:55:55,731 --> 00:55:59,860 Creaste la fantasía, no en el texto, sino en la vida real. 1009 00:56:02,112 --> 00:56:04,031 No puedes desdibujar los límites 1010 00:56:04,198 --> 00:56:06,366 y esperar que los vea cuando los cruzo. 1011 00:56:10,704 --> 00:56:12,748 Seré muy muy claro... 1012 00:56:14,499 --> 00:56:15,501 contigo. 1013 00:56:18,545 --> 00:56:19,546 Tú eres mi alumna. 1014 00:56:20,839 --> 00:56:22,049 Y yo soy tu profesor. 1015 00:56:24,134 --> 00:56:25,135 Eso es todo. 1016 00:56:27,179 --> 00:56:31,517 Si hubo un malentendido, por desgracia, tendrás que hacerte cargo... 1017 00:56:32,976 --> 00:56:34,019 sola. 1018 00:57:07,970 --> 00:57:09,513 Dijo: "Escribe sobre lo que sepas". 1019 00:57:11,557 --> 00:57:12,599 Sí, sé lo que dije. 1020 00:57:13,642 --> 00:57:15,227 No sabe lo que dice. 1021 00:57:21,775 --> 00:57:22,776 Esto es bueno. 1022 00:57:25,070 --> 00:57:26,071 Y usted lo sabe. 1023 00:57:30,117 --> 00:57:31,827 Así que analicemos la cuestión real. 1024 00:57:35,122 --> 00:57:36,248 No se trata de mi escritura... 1025 00:57:39,001 --> 00:57:40,002 sino de la suya. 1026 00:57:43,130 --> 00:57:44,131 Lo intentaste. 1027 00:57:45,716 --> 00:57:47,801 Creyó que iba a ser un genio, ¿no? 1028 00:57:48,218 --> 00:57:50,888 -¿Cómo? -Creyó que iba a ser famoso. 1029 00:57:52,973 --> 00:57:53,974 ¿Verdad? 1030 00:57:58,353 --> 00:58:00,147 "Pretencioso y carente de ambición". 1031 00:58:06,069 --> 00:58:07,321 ¿Sabe qué significa? 1032 00:58:11,825 --> 00:58:13,994 Que le faltó audacia para ser mejor. 1033 00:58:17,539 --> 00:58:19,082 Que es deliberadamente incapaz. 1034 00:58:22,628 --> 00:58:25,881 Significa que usted, Jonathan Miller, 1035 00:58:28,133 --> 00:58:29,384 es un mediocre. 1036 00:58:34,598 --> 00:58:35,641 ¿Quiere reprobarme? 1037 00:58:38,018 --> 00:58:39,228 Atrévase. 1038 00:58:42,356 --> 00:58:44,066 Pero que signifique algo para usted. 1039 00:58:46,485 --> 00:58:47,903 Y más vale que sepa qué. 1040 00:58:50,155 --> 00:58:52,241 Porque el costo será muy alto. 1041 00:58:54,701 --> 00:58:57,579 Y si no tiene muchísimo cuidado, 1042 00:58:59,331 --> 00:59:03,252 esta banalidad, esta falsedad de la que se regodea, 1043 00:59:05,838 --> 00:59:08,799 se lo devorará hasta que sea tan poca cosa como finge ser. 1044 00:59:13,220 --> 00:59:14,346 Y desaparecerá. 1045 00:59:18,809 --> 00:59:22,104 Y será tan importante como una galleta de la fortuna sin leer. 1046 00:59:33,073 --> 00:59:36,785 Cómo habrá decepcionado a quienes creían que sería algo más. 1047 00:59:45,335 --> 00:59:46,503 Con razón está aquí. 1048 01:00:03,562 --> 01:00:06,648 El desengaño es un choque en cámara lenta con música de Mozart. 1049 01:00:07,649 --> 01:00:10,277 Ya saben cuál. El Réquiem. 1050 01:00:15,574 --> 01:00:17,367 Sabe a tierra de cementerio. 1051 01:00:22,581 --> 01:00:24,541 Huele a flores quemadas. 1052 01:00:29,922 --> 01:00:31,423 Se siente violento. 1053 01:01:05,415 --> 01:01:07,292 ¿Qué tal, profesor? 1054 01:01:08,377 --> 01:01:09,670 Tuve un mal día. 1055 01:01:21,515 --> 01:01:23,684 -¿Quieres un trago? -Gracias. 1056 01:01:29,690 --> 01:01:31,942 ¿Qué? ¿Se ofendió? 1057 01:01:33,318 --> 01:01:34,486 Se veía afectado. 1058 01:01:36,488 --> 01:01:37,739 ¿Todavía te gusta? 1059 01:01:43,996 --> 01:01:45,038 Es un hipócrita. 1060 01:01:49,418 --> 01:01:51,253 Al menos, con Boris, es lo que ves. 1061 01:01:51,420 --> 01:01:54,006 Jonathan Miller es... 1062 01:01:56,758 --> 01:02:00,512 Es carne de cangrejo de imitación y sushi de mala muerte. 1063 01:02:04,224 --> 01:02:05,475 ¿No estás enamorada de él? 1064 01:02:14,693 --> 01:02:15,819 ¿Qué pasó? 1065 01:02:21,700 --> 01:02:25,287 Tuve una charla muy fea con una alumna sobre un parcial. 1066 01:02:26,455 --> 01:02:27,456 ¿Con ella? 1067 01:02:28,498 --> 01:02:29,541 ¿Tu acólita? 1068 01:02:33,504 --> 01:02:37,716 Escribió algo que haría quedar a Henry Miller como Dr. Seuss. 1069 01:02:38,342 --> 01:02:42,137 ¿Dejas que una adolescente juegue con Miller y te sorprende la vulgaridad? 1070 01:02:42,304 --> 01:02:44,848 Debía usar la estructura literaria, 1071 01:02:45,015 --> 01:02:46,266 no la temática. 1072 01:02:48,227 --> 01:02:49,853 ¿Y cuál era la temática? 1073 01:02:50,646 --> 01:02:53,649 Una relación ilícita entre un profesor de literatura y una alumna, 1074 01:02:53,815 --> 01:02:57,402 con todo, "líquido preseminal" y "desfloración", 1075 01:02:57,569 --> 01:02:59,071 esas palabras exactamente. 1076 01:02:59,279 --> 01:03:00,906 Muéstramelo ya mismo. 1077 01:03:02,032 --> 01:03:03,283 No... 1078 01:03:03,450 --> 01:03:06,870 Por favor. Dime qué te escandalizó. 1079 01:03:10,415 --> 01:03:11,625 ¿Ya cogiste con Fillmore? 1080 01:03:14,920 --> 01:03:17,631 Sabes que cuando estoy en fase lútea, te cuento todo. 1081 01:03:25,222 --> 01:03:26,348 "Para Jonathan. 1082 01:03:26,515 --> 01:03:28,517 Con amor, Cairo". 1083 01:03:30,435 --> 01:03:33,689 Cariño, es una carta de amor. 1084 01:03:33,856 --> 01:03:35,566 Está muy enamorada. 1085 01:03:35,732 --> 01:03:37,401 Cuéntame cómo te describió. 1086 01:03:37,568 --> 01:03:39,152 -Léelo tú. -No. 1087 01:03:39,319 --> 01:03:40,404 Cuéntamelo tú. 1088 01:03:41,321 --> 01:03:44,700 Porque sé que lo recuerdas palabra por palabra. 1089 01:03:46,243 --> 01:03:48,203 -Y quiero que hagas tu magia. -No. 1090 01:03:48,370 --> 01:03:49,371 No. 1091 01:03:51,456 --> 01:03:52,457 Cuéntame. 1092 01:03:58,338 --> 01:03:59,339 "El Sr. Murphy, 1093 01:04:01,466 --> 01:04:04,636 listo y atractivo, 1094 01:04:06,555 --> 01:04:10,809 guardó silencio y entornó los ojos". 1095 01:04:10,976 --> 01:04:11,977 Distráeme. 1096 01:04:13,103 --> 01:04:14,605 ¿Qué necesita la dama? 1097 01:04:15,647 --> 01:04:17,816 "Cabría pensar que su semblante somnoliento 1098 01:04:18,984 --> 01:04:20,694 era síntoma de cierto 1099 01:04:22,487 --> 01:04:24,781 hastío institucional". 1100 01:04:24,948 --> 01:04:26,200 Envíale un mensaje a Boris. 1101 01:04:26,366 --> 01:04:28,410 "Pero Alice notó que era 1102 01:04:29,494 --> 01:04:33,248 para ocultar el impacto de la indecencia que él sentía 1103 01:04:33,665 --> 01:04:38,504 cuando posaba los ojos en los cuerpos jóvenes e inmaduros de sus alumnas. 1104 01:04:38,670 --> 01:04:43,842 Y ninguno quedaba al margen de sus fantasías lascivas. 1105 01:04:44,009 --> 01:04:47,971 Todos las vulvas eran iguales 1106 01:04:48,972 --> 01:04:51,183 y magníficas en su mente". 1107 01:04:54,436 --> 01:04:55,437 ¿Lo son? 1108 01:04:57,773 --> 01:04:59,608 ¿Todas las vulvas son iguales? 1109 01:05:00,859 --> 01:05:02,653 ¿O algunas... 1110 01:05:05,864 --> 01:05:07,157 se destacan? 1111 01:05:07,783 --> 01:05:10,285 Por favor, estás borracha. 1112 01:05:10,452 --> 01:05:11,870 Soy indecente. 1113 01:05:19,253 --> 01:05:20,712 Pon que estás borracha. 1114 01:05:22,130 --> 01:05:25,634 Para que te imagine así y lo que harías en ese estado. 1115 01:05:25,801 --> 01:05:26,927 ¿En serio? 1116 01:05:27,970 --> 01:05:29,137 Pregúntale qué hace. 1117 01:05:34,977 --> 01:05:37,104 -Tenemos visita. -¿Qué? 1118 01:05:37,271 --> 01:05:38,438 En serio, 1119 01:05:38,605 --> 01:05:41,233 basta de dejar la puerta abierta. 1120 01:05:41,400 --> 01:05:43,110 Por su seguridad. 1121 01:05:44,194 --> 01:05:45,195 Hola. 1122 01:05:48,365 --> 01:05:49,408 ¡Vayan a un hotel! 1123 01:05:50,117 --> 01:05:51,368 ¿Qué tal, campeón? 1124 01:05:51,535 --> 01:05:53,370 -¿"Campeón"? Vete al diablo. -Mierda. 1125 01:05:53,537 --> 01:05:54,997 ¿Crees que le gusto? 1126 01:05:56,915 --> 01:05:59,293 ¿Quieres gustarle o que te coja? 1127 01:06:03,297 --> 01:06:06,508 Son cosas muy distintas para las chicas como tú. 1128 01:06:08,302 --> 01:06:09,887 Quiero las dos cosas. 1129 01:06:19,021 --> 01:06:20,522 TENMÁSFILLMORE - 9:03 P. M. ¿Qué haces tú? 1130 01:06:20,689 --> 01:06:22,065 Dile que estás conmigo. 1131 01:06:24,568 --> 01:06:28,113 Y que hacemos lo que todas las chicas solas hacen de noche. 1132 01:06:29,823 --> 01:06:30,824 ¿Quién es ella? 1133 01:06:30,991 --> 01:06:31,992 No te lo diré. 1134 01:06:34,494 --> 01:06:36,288 TENMÁSFILLMORE - 9:04 P. M. ¿Y eso qué sería? 1135 01:06:36,455 --> 01:06:41,376 Di que estamos midiendo la profundidad de nuestra sexualidad 1136 01:06:41,543 --> 01:06:44,546 dentro de los límites seguros de nuestra amistad. 1137 01:06:46,048 --> 01:06:47,466 ¿Por qué eres tan mala? 1138 01:06:47,633 --> 01:06:48,634 -Maldita sea. -¿Cómo evitarlo 1139 01:06:48,800 --> 01:06:52,054 si solo saliste con chicas con tacones Lucite de 12 cm de alto 1140 01:06:52,221 --> 01:06:54,681 y con nombres de personajes de The Baby-Sitters Club? 1141 01:06:54,848 --> 01:06:56,433 -Imposible. Pero ¿sabes qué? -No. 1142 01:06:56,600 --> 01:06:57,976 Es tu vida, es tu elección. 1143 01:06:58,143 --> 01:06:59,478 Sí, no seas esnob. 1144 01:06:59,645 --> 01:07:01,605 Sabemos que Kristy era genial. 1145 01:07:01,939 --> 01:07:03,273 ¿No dijo nada? 1146 01:07:03,440 --> 01:07:05,984 TENMÁSFILLMORE - 9:05 P. M. Vayan a la cama. 1147 01:07:08,820 --> 01:07:11,990 Dijo: "Vayan a la cama", así que... 1148 01:07:20,499 --> 01:07:21,500 Quítate la camiseta. 1149 01:07:25,504 --> 01:07:26,505 ¿Cómo? 1150 01:07:27,130 --> 01:07:29,216 -¿Para qué? -Nos besaremos. 1151 01:07:30,259 --> 01:07:31,593 Para él, no para ti. 1152 01:07:35,013 --> 01:07:36,640 Un poco para mí puede ser. 1153 01:07:47,150 --> 01:07:48,151 ¿Qué tal así? 1154 01:07:51,071 --> 01:07:52,114 Sí, bien. 1155 01:07:56,994 --> 01:07:57,995 Tu turno. 1156 01:08:08,589 --> 01:08:09,673 Aquí vamos. 1157 01:08:14,386 --> 01:08:16,680 Acércate más cuando saque la foto. 1158 01:08:18,015 --> 01:08:19,892 Así no. ¿Qué eres? ¿Un autómata? 1159 01:08:20,058 --> 01:08:21,059 Digo así. 1160 01:08:23,270 --> 01:08:24,270 Cerca. 1161 01:08:37,826 --> 01:08:38,827 ¿Lista? 1162 01:09:13,487 --> 01:09:14,529 Envíasela. 1163 01:09:30,796 --> 01:09:32,798 ¿Le enviarás un mensaje al Sr. Miller? 1164 01:09:33,924 --> 01:09:35,884 La guerra se basa en el engaño. 1165 01:09:36,426 --> 01:09:37,426 ¿Hola? 1166 01:09:37,970 --> 01:09:40,389 Desplaza al enemigo, que no te desplace a ti. 1167 01:09:40,555 --> 01:09:43,934 VICEDIRECTORA JOYCE MANOR 1168 01:10:06,456 --> 01:10:09,168 Te citaron a la oficina de la directora. 1169 01:10:18,260 --> 01:10:19,344 ¿Ya tienes el título? 1170 01:10:19,511 --> 01:10:22,347 Con menos expectativas de un amor más grande. 1171 01:10:27,644 --> 01:10:28,770 No sé. 1172 01:10:29,897 --> 01:10:31,231 Hola, Joyce. 1173 01:10:31,481 --> 01:10:32,482 ¿Otra cerveza? 1174 01:10:32,649 --> 01:10:34,067 No, debo irme. 1175 01:10:34,234 --> 01:10:35,235 -Me voy. -Por favor. 1176 01:10:35,402 --> 01:10:36,737 -No seas aburrido. -No. 1177 01:10:36,904 --> 01:10:39,072 Tengo 45 exámenes sorpresa 1178 01:10:39,239 --> 01:10:40,240 de termodinámica 1179 01:10:40,866 --> 01:10:41,867 para reprobar. 1180 01:10:42,034 --> 01:10:43,911 Y aún ni llegamos a los fractales. 1181 01:10:44,077 --> 01:10:45,495 Maldita juventud perdida de EE. UU. 1182 01:10:45,662 --> 01:10:48,665 Tú eras el que quería cambiar las cosas, ¿recuerdas? 1183 01:10:48,832 --> 01:10:50,542 Los tontos se apresuran. 1184 01:10:50,709 --> 01:10:52,461 -¿Dónde está Jonathan? -Rindiendo cuentas. 1185 01:10:52,628 --> 01:10:53,879 Dile que tenía que irme. 1186 01:10:54,046 --> 01:10:55,088 Adiós, chica. 1187 01:10:55,255 --> 01:10:56,256 Adiós. 1188 01:11:02,804 --> 01:11:03,847 Joyce recibió el cuento. 1189 01:11:06,433 --> 01:11:07,476 ¿Cómo? 1190 01:11:07,643 --> 01:11:11,396 Bueno, decía: "Para Jonathan. Con amor, Cairo" 1191 01:11:13,065 --> 01:11:16,443 en la parte superior, no hay error posible. 1192 01:11:17,486 --> 01:11:21,490 Y quiere hablar formalmente conmigo sobre el papeleo necesario. 1193 01:11:22,366 --> 01:11:24,368 ¿Papeleo para qué? 1194 01:11:25,661 --> 01:11:26,954 Un informe de incidente. 1195 01:11:29,206 --> 01:11:30,290 Creo que lo hizo ella. 1196 01:11:31,750 --> 01:11:33,085 ¿Quién hizo qué? 1197 01:11:34,670 --> 01:11:36,713 Cairo. Cairo lo entregó. 1198 01:11:39,591 --> 01:11:42,386 Es un cuento, Jonathan. 1199 01:11:43,470 --> 01:11:46,974 No es el Manifiesto comunista. 1200 01:11:52,521 --> 01:11:53,522 Sí, pero... 1201 01:11:55,190 --> 01:11:56,400 es lo que implica. 1202 01:11:56,567 --> 01:11:58,652 Si ella los convence 1203 01:11:59,695 --> 01:12:01,530 de que pasó algo entre nosotros... 1204 01:12:03,740 --> 01:12:05,367 podría perder el trabajo. 1205 01:12:09,788 --> 01:12:11,540 Podrías perder más que eso. 1206 01:12:22,509 --> 01:12:26,013 ¿Pasó algo entre ustedes? 1207 01:12:28,182 --> 01:12:29,349 Nada que yo haya provocado. 1208 01:12:32,769 --> 01:12:35,063 Las adolescentes son peligrosas. 1209 01:12:36,273 --> 01:12:40,319 Están llenas de violencia emocional y vituperación. 1210 01:12:43,322 --> 01:12:45,073 Ojalá sepas lo que haces. 1211 01:13:33,789 --> 01:13:35,040 ¿No vio a Cairo? 1212 01:13:37,334 --> 01:13:39,336 -No. -No la he visto 1213 01:13:39,503 --> 01:13:40,796 y pensé... 1214 01:13:42,923 --> 01:13:44,967 -que quizá usted sí. -No la vi. 1215 01:13:49,721 --> 01:13:50,764 ¿No le envía mensajes? 1216 01:13:50,931 --> 01:13:51,932 ¿Te dijo que lo hago? 1217 01:13:52,891 --> 01:13:54,977 Bueno... 1218 01:13:57,020 --> 01:14:00,858 Cairo dice todo... 1219 01:14:04,403 --> 01:14:05,404 y no dice nada. 1220 01:14:12,119 --> 01:14:14,454 No entiendo lo que pasa. 1221 01:14:18,876 --> 01:14:19,918 ¿En serio, Winnie? 1222 01:14:34,558 --> 01:14:38,353 JOYCE MANOR VICEDIRECTORA 1223 01:14:44,276 --> 01:14:47,112 ¿Cómo empezó todo? Con tus palabras. 1224 01:14:47,279 --> 01:14:48,864 Nos reconocimos. 1225 01:14:49,031 --> 01:14:51,700 Es excepcionalmente talentosa. 1226 01:14:51,867 --> 01:14:54,828 Un talento único en esta escuela. 1227 01:14:54,995 --> 01:14:56,580 ¿Mostraste favoritismo? 1228 01:14:56,747 --> 01:14:58,916 -¿La asesoraste especialmente? -Claro. 1229 01:14:59,082 --> 01:15:01,627 Estaba ansioso por adelantarme la tarea del parcial. 1230 01:15:01,793 --> 01:15:03,837 ¿Qué porcentaje de la nota final es el parcial? 1231 01:15:04,004 --> 01:15:05,172 El 25 %. 1232 01:15:05,339 --> 01:15:07,382 Suficiente para arruinarme el promedio. 1233 01:15:07,549 --> 01:15:09,593 ¿Sabes que Henry Miller no está aprobado 1234 01:15:09,760 --> 01:15:11,011 para la escuela pública, ¿no? 1235 01:15:11,178 --> 01:15:14,681 Ella supera ese programa de estudio, lo sabes. 1236 01:15:14,848 --> 01:15:16,517 Quería que se destacara. 1237 01:15:16,975 --> 01:15:18,936 Lo asombró que supiera quién era. 1238 01:15:20,771 --> 01:15:22,147 ¿Leyó su obra? 1239 01:15:22,523 --> 01:15:25,317 ¿Con qué frecuencia se veían fuera del aula? 1240 01:15:26,068 --> 01:15:27,611 Nos veíamos antes de la escuela, 1241 01:15:28,445 --> 01:15:31,365 en clase, claro, y a veces después. 1242 01:15:32,658 --> 01:15:34,117 ¿Y qué hacían? 1243 01:15:34,284 --> 01:15:37,871 Hablábamos de literatura y cosas que nos interesaban. 1244 01:15:39,498 --> 01:15:40,999 A veces compartíamos un cigarrillo. 1245 01:15:41,166 --> 01:15:44,878 Una vez estábamos fumando en el mismo lugar, 1246 01:15:45,045 --> 01:15:47,673 y así empezó. 1247 01:15:48,966 --> 01:15:51,969 Me refiero a que así empezamos a fumar juntos. 1248 01:15:53,637 --> 01:15:55,305 ¿Se ven fuera de la escuela? 1249 01:15:55,764 --> 01:15:56,765 Absolutamente no. 1250 01:15:57,266 --> 01:15:58,851 Fuimos a un recital de poesía. 1251 01:15:59,685 --> 01:16:01,228 ¿Se consideran amigos? 1252 01:16:01,395 --> 01:16:02,521 Sin duda. 1253 01:16:03,021 --> 01:16:05,023 Somos lo más cercano 1254 01:16:06,275 --> 01:16:08,944 que permite una relación docente-alumno. 1255 01:16:09,736 --> 01:16:12,406 ¿Estuvieron los dos solos fuera de la escuela? 1256 01:16:12,739 --> 01:16:14,199 Solo un par de veces. 1257 01:16:14,867 --> 01:16:16,159 Sí, en cierto modo. 1258 01:16:16,785 --> 01:16:20,706 Me llevé por error su teléfono del aula 1259 01:16:20,873 --> 01:16:23,208 y se lo devolví 1260 01:16:23,375 --> 01:16:27,462 antes de que mi esposa y yo partiéramos de viaje de negocios 1261 01:16:27,629 --> 01:16:28,964 a Nashville. 1262 01:16:29,131 --> 01:16:33,427 En realidad no fuimos, pero íbamos a ir. 1263 01:16:35,179 --> 01:16:36,346 Vino a mi casa. 1264 01:16:37,389 --> 01:16:38,390 ¿Estaban solos? 1265 01:16:41,935 --> 01:16:42,978 Sí. 1266 01:16:44,104 --> 01:16:45,105 Mis padres estaban de viaje. 1267 01:16:45,480 --> 01:16:46,815 ¿Qué pasó? 1268 01:16:48,984 --> 01:16:50,110 ¿Por qué? ¿Dijo que pasó algo? 1269 01:16:54,281 --> 01:16:55,908 Nada que pareciera malo en ese momento. 1270 01:16:57,826 --> 01:16:58,827 Le devolví el teléfono. 1271 01:16:58,994 --> 01:17:00,454 ¿Entraste a la casa? 1272 01:17:04,166 --> 01:17:05,292 No la toqué, ¿bien? 1273 01:17:07,544 --> 01:17:08,837 Cuando me envió el cuento, 1274 01:17:09,004 --> 01:17:11,048 le dije que era inapropiado. 1275 01:17:20,224 --> 01:17:22,142 Siento que no hay nada de lo que diga... 1276 01:17:24,895 --> 01:17:26,813 que defienda mi posición aquí. 1277 01:17:29,399 --> 01:17:30,400 Porque no lo hay. 1278 01:17:40,702 --> 01:17:41,703 Jonathan... 1279 01:17:43,705 --> 01:17:44,998 ¿estás enamorado de ella? 1280 01:17:49,002 --> 01:17:50,629 Maldita sea. ¿Lo estás? 1281 01:17:50,796 --> 01:17:52,798 No se trata de mis sentimientos... 1282 01:17:55,342 --> 01:17:56,844 sino de lo que insinúa. 1283 01:17:57,010 --> 01:17:58,470 Y podrían crucificarme por esto, 1284 01:17:58,637 --> 01:18:00,055 mientras tú estás ahí... 1285 01:18:00,222 --> 01:18:02,015 -¿Yo? -...mirando fotos... 1286 01:18:02,182 --> 01:18:03,851 -de alumnas desnudas. -Mierda, qué listo. 1287 01:18:04,017 --> 01:18:05,018 Por eso la borré. 1288 01:18:05,185 --> 01:18:06,228 La borraste. 1289 01:18:06,395 --> 01:18:09,189 Qué bien. Con solo borrar algo, 1290 01:18:09,356 --> 01:18:12,025 claro, lo eliminas de verdad, ¿no? 1291 01:18:12,192 --> 01:18:14,194 -Vamos. -Ay, estoy cagado de miedo. 1292 01:18:14,361 --> 01:18:15,821 ¿Sabes la diferencia entre tú y yo? 1293 01:18:16,864 --> 01:18:19,366 Tú no identificas los límites. 1294 01:18:20,826 --> 01:18:21,910 Y los cruzas. 1295 01:18:22,536 --> 01:18:23,745 Bien. 1296 01:18:23,912 --> 01:18:25,497 Por eso estás aquí asustado, 1297 01:18:26,540 --> 01:18:28,125 a la defensiva. 1298 01:18:28,417 --> 01:18:30,252 Eres el adulto. Muestra responsabilidad. 1299 01:18:30,335 --> 01:18:31,378 ¿En serio? 1300 01:18:31,545 --> 01:18:33,255 -¿Como tú? -Sí. 1301 01:18:33,422 --> 01:18:35,090 Sé dónde están los límites. 1302 01:18:35,257 --> 01:18:36,258 No los cruzo. 1303 01:18:36,758 --> 01:18:38,635 Si conoces el límite, conoces el riesgo. 1304 01:18:40,679 --> 01:18:43,432 Quieres convertirme en tu daño colateral. 1305 01:18:43,599 --> 01:18:46,643 No sabes... Rayos, ¿crees que eres mi daño colateral? 1306 01:18:48,770 --> 01:18:51,607 -Bien, solo vete. -Bien. No. 1307 01:18:51,773 --> 01:18:52,858 -Lo haré. -Bien. 1308 01:18:53,984 --> 01:18:54,985 -Genial. -Gracias por tu ayuda. 1309 01:18:56,278 --> 01:18:57,279 Te lo agradezco. 1310 01:19:11,752 --> 01:19:12,878 Me suspendieron. 1311 01:19:17,925 --> 01:19:19,051 ¿Te la cogiste? 1312 01:19:19,218 --> 01:19:20,385 No. 1313 01:19:21,845 --> 01:19:22,846 Entonces, ¿qué pasó? 1314 01:19:24,306 --> 01:19:26,183 Ella me impactó. Le di preferencia. 1315 01:19:27,518 --> 01:19:31,271 Me entregó el cuento, que obviamente no acepté, 1316 01:19:31,438 --> 01:19:33,273 eso hirió sus sentimientos y me fustigó. 1317 01:19:33,440 --> 01:19:35,150 Así lo veo yo. 1318 01:19:35,234 --> 01:19:36,235 Así que coqueteaste 1319 01:19:36,401 --> 01:19:37,611 -y luego la rechazaste. -No coqueteé. 1320 01:19:37,778 --> 01:19:39,488 -¿Qué fue entonces? -Fue afecto. 1321 01:19:42,658 --> 01:19:44,493 ¿Te atrae? 1322 01:19:49,081 --> 01:19:50,082 Te lo diré yo. 1323 01:19:51,500 --> 01:19:54,878 Te sentiste halagado porque una chica 1324 01:19:55,045 --> 01:19:58,757 leyó tu librito e, inevitablemente, cediste ante la adulación. 1325 01:19:58,924 --> 01:20:01,385 Caíste en la maldita trampa. 1326 01:20:01,468 --> 01:20:02,469 Por fin. 1327 01:20:02,636 --> 01:20:07,140 Por fin, alguien le daba otra oportunidad a tus cuentos simplistas. 1328 01:20:07,307 --> 01:20:08,976 Y eso te excitó, 1329 01:20:09,142 --> 01:20:12,062 porque, de repente, sentías que valías algo, ¿no? 1330 01:20:12,145 --> 01:20:13,188 ¡Sí! 1331 01:20:13,355 --> 01:20:16,608 Ella me hizo sentir que valía algo. 1332 01:20:16,900 --> 01:20:17,901 ¿Qué te dice eso? 1333 01:20:19,528 --> 01:20:21,864 ¿Fue su adulación 1334 01:20:22,030 --> 01:20:23,407 lo que te excitó? 1335 01:20:23,574 --> 01:20:25,617 ¿O el olor del espíritu adolescente? 1336 01:20:25,784 --> 01:20:27,578 -Vete al carajo. -Hazme lo que quieras. 1337 01:20:27,744 --> 01:20:28,745 Basta. 1338 01:20:30,038 --> 01:20:31,665 -¿Lo hiciste? -No, no me la cogí. 1339 01:20:31,832 --> 01:20:32,875 ¿Por qué te ves tan culpable? 1340 01:20:33,041 --> 01:20:35,002 -No hice nada malo. -¿No? 1341 01:20:41,425 --> 01:20:42,426 Esto es un infierno. 1342 01:20:43,969 --> 01:20:46,096 Bueno, ponte cómodo. 1343 01:20:46,263 --> 01:20:47,973 ¿Por qué eres tan dura? 1344 01:20:48,140 --> 01:20:51,560 La deseabas. Lo veo en tu rostro. 1345 01:20:51,727 --> 01:20:54,605 ¿Cómo puedes ver algo en ese estado, maldita alcohólica? 1346 01:20:56,481 --> 01:20:58,859 Es lo único que hace que te soporte. 1347 01:21:00,652 --> 01:21:01,737 Eres una perra. 1348 01:21:01,904 --> 01:21:03,780 Y tú eres un mentiroso. 1349 01:21:03,947 --> 01:21:05,157 ¡Mentiroso! 1350 01:21:06,825 --> 01:21:09,411 Eres el abanderado de la mediocridad 1351 01:21:09,578 --> 01:21:11,872 y ondeas tu estandarte de virtud intachable 1352 01:21:12,039 --> 01:21:15,125 como un héroe americano común y corriente. 1353 01:21:15,292 --> 01:21:17,336 Pero, Jon, cariño, 1354 01:21:18,629 --> 01:21:20,547 eres el villano. 1355 01:21:25,344 --> 01:21:27,554 Pero ni siquiera lo ves. 1356 01:21:42,653 --> 01:21:44,029 ¿No te importo nada? 1357 01:21:45,989 --> 01:21:48,742 ¿Qué debería importarme? ¿Aparte de aburrirme 1358 01:21:48,951 --> 01:21:51,537 con tus conflictos inventados? 1359 01:21:54,331 --> 01:21:55,332 Tú... 1360 01:21:56,291 --> 01:21:57,334 eres... 1361 01:21:58,919 --> 01:22:00,003 despreciable. 1362 01:22:06,468 --> 01:22:08,178 ¿Por qué no escribes sobre eso? 1363 01:22:35,455 --> 01:22:36,623 Dilo de una vez, Winnie. 1364 01:22:38,208 --> 01:22:39,376 ¿Qué es lo que haces? 1365 01:22:41,253 --> 01:22:42,838 Mi monografía de ingreso. 1366 01:22:45,007 --> 01:22:46,008 ¿Nada más? 1367 01:22:46,633 --> 01:22:47,926 Bueno, estoy fumando, 1368 01:22:49,428 --> 01:22:51,138 si quieres literalidad. 1369 01:22:51,555 --> 01:22:53,974 ¿Qué le estás haciendo al Sr. Miller? 1370 01:23:04,109 --> 01:23:06,445 Declararé en su contra ante la junta escolar. 1371 01:23:06,612 --> 01:23:08,864 -¿Por qué? -Me subestimó. 1372 01:23:09,907 --> 01:23:11,283 Lo sobreestimé. 1373 01:23:12,284 --> 01:23:13,452 ¿Estás bien? 1374 01:23:13,619 --> 01:23:14,745 Estoy inspirada. 1375 01:23:16,830 --> 01:23:17,831 No es gracioso. 1376 01:23:17,998 --> 01:23:19,458 Lo es. 1377 01:23:19,541 --> 01:23:20,542 Un poco. 1378 01:23:20,959 --> 01:23:23,670 -No lo hagas, por favor. -¿Por qué? 1379 01:23:25,839 --> 01:23:27,591 Le arruinarás la vida. 1380 01:23:28,300 --> 01:23:29,343 ¿Y para qué? 1381 01:23:33,430 --> 01:23:35,182 ¿Para vengarte por su rechazo? 1382 01:23:37,851 --> 01:23:39,061 ¿Para castigarlo? 1383 01:23:41,438 --> 01:23:43,440 ¿Porque no quiso cogerte? 1384 01:23:43,607 --> 01:23:45,317 Quería cogerme, Winnie. 1385 01:23:46,235 --> 01:23:47,236 Sí. 1386 01:23:49,821 --> 01:23:51,990 Pero no dejó a su esposa por ti. 1387 01:23:56,203 --> 01:23:57,621 Declararé en tu contra. 1388 01:23:57,788 --> 01:23:58,789 No, no lo harás. 1389 01:24:00,457 --> 01:24:01,708 ¿Cómo? 1390 01:24:01,875 --> 01:24:04,419 Les mostraré las pruebas que tengo contra ti y Boris. 1391 01:24:06,046 --> 01:24:07,840 Tu credibilidad se irá a la mierda, 1392 01:24:08,006 --> 01:24:09,424 y lo incriminarás. 1393 01:24:12,010 --> 01:24:14,680 Dos profesores pueden perder su trabajo. 1394 01:24:18,517 --> 01:24:20,477 O podríamos jugar en equipo. 1395 01:24:21,228 --> 01:24:22,771 Me manipulaste. 1396 01:24:22,938 --> 01:24:24,314 Sabías lo que hacíamos. 1397 01:24:25,065 --> 01:24:26,191 Yo no quería esto. 1398 01:24:26,358 --> 01:24:27,818 ¿No? 1399 01:24:33,115 --> 01:24:35,617 ¿No jugué exactamente como lo imaginabas? 1400 01:24:35,784 --> 01:24:38,161 Esto no es un puto juego, Cairo. 1401 01:24:39,955 --> 01:24:40,956 Tienes razón. 1402 01:24:45,085 --> 01:24:47,629 Esto es, hasta la fecha... 1403 01:24:50,340 --> 01:24:51,675 mi mayor logro. 1404 01:25:08,108 --> 01:25:09,109 "Al final, 1405 01:25:11,236 --> 01:25:12,946 a la larga, comprendí 1406 01:25:13,864 --> 01:25:15,282 lo ingenuos que fuimos. 1407 01:25:15,449 --> 01:25:16,992 Mi confianza y su arrogancia... 1408 01:25:20,120 --> 01:25:23,457 nos expusieron a los caprichos sociales y terminamos derrotados 1409 01:25:25,250 --> 01:25:27,127 y solos en bandos diferentes. 1410 01:25:36,595 --> 01:25:38,013 ¿Qué será de nosotros? 1411 01:25:40,140 --> 01:25:42,684 ¿Se considerará partícipe involuntario... 1412 01:25:47,564 --> 01:25:49,358 injustamente marginado y empobrecido... 1413 01:25:53,987 --> 01:25:55,072 sin trabajo... 1414 01:25:56,990 --> 01:25:57,991 ni esposa... 1415 01:25:59,243 --> 01:26:00,285 ni perdón... 1416 01:26:00,452 --> 01:26:02,204 INICIALES E ÍES GRIEGAS 1417 01:26:03,247 --> 01:26:05,958 o será valiente y aceptará su complicidad... 1418 01:26:07,334 --> 01:26:09,002 de un modo profundo... 1419 01:26:10,587 --> 01:26:12,005 que lo cambie a él... 1420 01:26:12,840 --> 01:26:14,758 como me cambió a mí? 1421 01:26:20,430 --> 01:26:21,473 Se me escapa la respuesta. 1422 01:26:24,184 --> 01:26:26,770 Quise experimentar algo que no entendía. 1423 01:26:29,147 --> 01:26:30,190 Lo busqué. 1424 01:26:31,692 --> 01:26:32,860 Y mis ideas infantiles 1425 01:26:34,069 --> 01:26:36,280 sobre el amor me dejaron en ridículo. 1426 01:26:39,157 --> 01:26:40,450 Pero ¿en qué me equivoqué? 1427 01:26:42,619 --> 01:26:46,456 ¿Fue en la búsqueda o en el deseo? 1428 01:26:48,041 --> 01:26:50,169 ¿Esto es ser adulta? 1429 01:26:51,753 --> 01:26:54,298 ¿Es el anhelo exquisito de la adolescencia... 1430 01:26:56,383 --> 01:26:58,760 con una carga constante de responsabilidades? 1431 01:27:02,764 --> 01:27:05,017 No hay excusas para las decisiones que tomas... 1432 01:27:08,562 --> 01:27:09,897 porque son solo tuyas. 1433 01:27:21,450 --> 01:27:24,036 No sé si agradezco o no la experiencia... 1434 01:27:26,413 --> 01:27:27,414 el conocimiento. 1435 01:27:31,293 --> 01:27:34,630 Me desollaron, me arrebataron la felicidad de la juventud. 1436 01:27:38,050 --> 01:27:39,468 Y quedé expuesta... 1437 01:27:44,348 --> 01:27:46,016 adolorida y al descubierto. 1438 01:27:51,021 --> 01:27:53,232 Siento que me transformó en algo nuevo. 1439 01:27:56,109 --> 01:27:57,152 Heroína... 1440 01:27:58,612 --> 01:27:59,613 villana... 1441 01:28:01,240 --> 01:28:02,324 escritora... 1442 01:28:04,910 --> 01:28:06,036 adulta... 1443 01:28:06,203 --> 01:28:07,704 a partir de las ruinas humanas... 1444 01:28:09,206 --> 01:28:10,707 del amor de un loco". 1445 01:28:18,674 --> 01:28:25,138 LA CHICA DE MILLER