1
00:00:48,841 --> 00:00:49,842
Mierda.
2
00:00:59,393 --> 00:01:06,400
LA CHICA DE MILLER
3
00:01:26,003 --> 00:01:27,045
¿Qué es ser adulta?
4
00:01:28,422 --> 00:01:32,593
Llegar a serlo no me convirtió
en nada excepcional ni significativo.
5
00:01:34,011 --> 00:01:36,388
Tengo 18 años y no tengo nada de especial.
6
00:01:38,682 --> 00:01:41,768
Languidezco en la naturaleza
de la nada, Tennessee,
7
00:01:41,935 --> 00:01:45,355
en esta tumba, la casa que me dejaron
mis brillantes y egoístas padres.
8
00:01:46,690 --> 00:01:48,192
No están muertos,
9
00:01:48,358 --> 00:01:50,652
aunque fingen que yo sí lo estoy.
10
00:01:50,819 --> 00:01:52,404
Están siempre en el extranjero.
11
00:01:53,822 --> 00:01:56,074
La literatura es mi consuelo
en la soledad.
12
00:01:57,284 --> 00:01:58,911
Y escribir, mi única vía de escape.
13
00:02:00,162 --> 00:02:02,539
Porque, verán,
14
00:02:02,706 --> 00:02:04,708
jamás traspasé los límites del pueblo.
15
00:02:05,751 --> 00:02:07,794
Algo realmente muy gótico.
16
00:02:09,713 --> 00:02:11,340
La chica solitaria que anhela
17
00:02:11,423 --> 00:02:13,717
huir del aburrimiento sin fin
de su pueblito,
18
00:02:14,676 --> 00:02:16,678
darle sentido a su vida
19
00:02:17,763 --> 00:02:19,973
y ser amada.
20
00:02:20,891 --> 00:02:24,019
Los libros dan romanticismo
a ese anhelo, pero es atroz,
21
00:02:24,186 --> 00:02:25,687
es voraz.
22
00:02:25,854 --> 00:02:27,940
Y lo llevo como un maldito velo.
23
00:02:45,916 --> 00:02:47,459
Pero ¿el día de hoy?
24
00:02:47,626 --> 00:02:49,628
El día de hoy viene con una novedad.
25
00:02:49,920 --> 00:02:51,255
Algo sorprendente.
26
00:02:52,965 --> 00:02:55,467
Hoy conoceré a un escritor, como yo.
27
00:02:56,718 --> 00:02:57,886
Un profesor.
28
00:02:58,887 --> 00:03:01,598
Uno que, de algún modo,
halló inspiración en un lugar así.
29
00:03:03,058 --> 00:03:04,351
¿Pueden creerlo?
30
00:03:11,191 --> 00:03:12,192
Bueno,
31
00:03:12,943 --> 00:03:15,320
hasta en los cementerios crecen flores.
32
00:03:26,582 --> 00:03:31,587
SR. MILLER
33
00:03:31,753 --> 00:03:36,758
CENSURA
SUPRESIÓN
34
00:03:46,101 --> 00:03:47,102
Buenos días.
35
00:03:47,686 --> 00:03:48,729
¿SIGNIFICADO?
36
00:03:48,896 --> 00:03:50,230
Buenos días.
37
00:03:52,524 --> 00:03:53,984
La clase es en una hora.
38
00:03:54,151 --> 00:03:56,278
Lo sé. No me gusta el gentío.
39
00:03:58,822 --> 00:03:59,823
¿Vives lejos?
40
00:03:59,907 --> 00:04:00,908
Vengo caminando.
41
00:04:01,450 --> 00:04:02,951
-¿En dónde?
-Lovell Hill.
42
00:04:03,118 --> 00:04:04,494
¿Vives en Lovell Hill?
43
00:04:05,078 --> 00:04:06,830
-¿La conoce?
-Pensaba que solo
44
00:04:06,997 --> 00:04:09,249
la habitaban fantasmas.
45
00:04:09,416 --> 00:04:10,667
¿Quién dice que no?
46
00:04:11,793 --> 00:04:13,504
¿En serio vives en Lovell Hill?
47
00:04:13,587 --> 00:04:14,588
Vaya.
48
00:04:16,173 --> 00:04:17,173
Es enorme.
49
00:04:17,591 --> 00:04:18,926
Mis padres son abogados.
50
00:04:19,091 --> 00:04:20,802
-¿De qué tipo?
-De los caros.
51
00:04:20,886 --> 00:04:21,887
¿Y quieres ser abogada?
52
00:04:22,053 --> 00:04:23,972
Tanto como ser alumna de secundaria.
53
00:04:24,348 --> 00:04:25,349
¿Cómo te llamas?
54
00:04:25,641 --> 00:04:26,642
Cairo Sweet.
55
00:04:27,226 --> 00:04:29,144
-Yo soy el Sr. Miller.
-Lo sé.
56
00:04:29,311 --> 00:04:30,896
Mi amiga Winnie me recomendó su clase.
57
00:04:34,149 --> 00:04:38,362
Te deben haber dado esto
antes de las vacaciones.
58
00:04:38,529 --> 00:04:40,113
¿Le echaste un vistazo?
59
00:04:40,197 --> 00:04:41,198
Lo leí.
60
00:04:41,281 --> 00:04:43,075
Sé que parece mucho, pero prometo
61
00:04:43,242 --> 00:04:45,244
que acabaremos rápido.
62
00:04:45,410 --> 00:04:46,495
Leí toda la lista.
63
00:04:47,538 --> 00:04:49,039
¿Leíste estos?
64
00:04:50,290 --> 00:04:52,125
Son 12 libros.
65
00:04:52,334 --> 00:04:53,544
Me divierto a lo grande.
66
00:04:56,296 --> 00:04:57,464
Winnie.
67
00:04:57,881 --> 00:04:59,466
¿No te bastó con un semestre?
68
00:04:59,633 --> 00:05:00,676
¿Me extrañó?
69
00:05:00,843 --> 00:05:02,010
Para nada.
70
00:05:02,719 --> 00:05:04,638
Qué pena.
71
00:05:07,766 --> 00:05:09,643
Tan arreglada como siempre.
72
00:05:09,810 --> 00:05:11,854
Veo tus calzones como siempre.
73
00:05:18,360 --> 00:05:19,528
Qué aburrido.
74
00:05:19,695 --> 00:05:22,531
Gracias a Internet,
ya no existe la censura.
75
00:05:22,698 --> 00:05:23,699
Sin embargo, existe.
76
00:05:23,866 --> 00:05:25,117
¿Sabes por qué?
77
00:05:25,284 --> 00:05:26,285
Sí.
78
00:05:27,119 --> 00:05:28,245
¿Y usted?
79
00:05:28,412 --> 00:05:30,080
La ignorancia es fruto de la pereza.
80
00:05:31,290 --> 00:05:32,457
No de las limitaciones.
81
00:05:33,417 --> 00:05:35,752
Perdón, ¿qué dijiste?
82
00:05:36,336 --> 00:05:40,465
¿Quieres un sándwich de pollo
83
00:05:40,632 --> 00:05:42,134
y una Coca-Cola?
84
00:05:43,635 --> 00:05:45,137
Ya escuchaste al jefe.
85
00:05:45,304 --> 00:05:48,515
Es hora del sandwichito y la Coca, vamos.
86
00:05:48,682 --> 00:05:50,601
¿Quiere algo, Sr. Miller?
87
00:05:51,059 --> 00:05:52,561
No, gracias, Sweet.
88
00:05:52,728 --> 00:05:53,812
Muy dulce de tu parte.
89
00:05:55,230 --> 00:05:56,273
Lo entendí.
90
00:05:56,815 --> 00:05:58,650
"Sweet. Muy dulce de tu parte".
91
00:05:58,817 --> 00:05:59,818
No.
92
00:06:00,402 --> 00:06:01,445
Muy bueno.
93
00:06:01,612 --> 00:06:03,614
Nunca lo habíamos escuchado.
94
00:06:16,168 --> 00:06:17,503
Cielos.
95
00:06:17,711 --> 00:06:19,588
HENRY MILLER
OPUS PISTORUM
96
00:06:24,635 --> 00:06:25,928
Dios mío.
97
00:06:34,811 --> 00:06:35,812
¿Qué lees?
98
00:06:37,231 --> 00:06:39,191
-Nada.
-No parece ser nada.
99
00:06:39,274 --> 00:06:40,275
Es de un alumno.
100
00:06:40,359 --> 00:06:42,444
-¿Cómo se llama ella?
-¿Cómo sabes que es una chica?
101
00:06:42,611 --> 00:06:44,196
Los varones son vagos para leer porno.
102
00:06:44,321 --> 00:06:45,322
¿Cómo sabes que es porno?
103
00:06:47,407 --> 00:06:49,743
"Marcelle quiere que me la coja.
104
00:06:49,910 --> 00:06:50,994
Se mete en el sofá
105
00:06:51,161 --> 00:06:53,330
-entre la chica y yo".
-Boris.
106
00:06:53,497 --> 00:06:56,750
"Es tan fantásticamente horrible
107
00:06:56,917 --> 00:06:58,085
-que me quedo inmóvil".
-Dámelo.
108
00:06:58,252 --> 00:07:00,796
-"Marcelle dilata su higo partido".
-Bien.
109
00:07:00,963 --> 00:07:02,089
Basta de elocución.
110
00:07:02,172 --> 00:07:03,257
Mañana hay prueba, chicos.
111
00:07:04,591 --> 00:07:06,093
"Higo partido", qué poético.
112
00:07:06,260 --> 00:07:07,469
-¿Este café es mío?
-Y la galleta.
113
00:07:08,387 --> 00:07:09,513
¿Es de las tuyas?
114
00:07:11,098 --> 00:07:12,599
-Sí que lo es.
-Así es.
115
00:07:12,766 --> 00:07:13,767
¡Cielos!
116
00:07:13,934 --> 00:07:14,935
-No sé cómo lo haces...
-Ya sabes.
117
00:07:15,018 --> 00:07:16,103
-...pero son...
-Vamos.
118
00:07:16,186 --> 00:07:17,729
-Quiero seducirte. Qué mier...
-Muy buena.
119
00:07:17,896 --> 00:07:19,648
"Leo The Paris Review.
Qué inteligente soy".
120
00:07:19,815 --> 00:07:21,233
-Basta.
-"Estoy en la secundaria".
121
00:07:21,400 --> 00:07:22,860
-Boris.
-"Pero leo The Paris Review.
122
00:07:23,026 --> 00:07:24,152
-Soy superior".
-Basta.
123
00:07:24,319 --> 00:07:26,280
¿Es su diario? ¿Qué tenemos aquí?
124
00:07:26,446 --> 00:07:27,698
Vaya.
125
00:07:28,490 --> 00:07:31,577
Iniciales e íes griegas.
126
00:07:32,244 --> 00:07:35,998
Seis cuentos abismalmente románticos.
127
00:07:36,164 --> 00:07:38,542
Por Jonathan Albert Miller.
128
00:07:41,044 --> 00:07:42,337
¿Tiene mi libro?
129
00:07:42,504 --> 00:07:44,923
Así parece. Y fue la única
que lo pidió en la biblioteca.
130
00:07:45,090 --> 00:07:47,384
¿No tienes que dar clase?
131
00:07:47,551 --> 00:07:49,928
No puedo empezar el día sin verte.
132
00:07:50,095 --> 00:07:51,263
Vaya que no puedes.
133
00:07:52,306 --> 00:07:54,308
¿Cómo conseguiste el salón grande?
134
00:07:54,474 --> 00:07:56,059
Cancelaron el curso de teatro.
135
00:07:56,226 --> 00:07:57,477
¿Y te dejaron a ti?
136
00:07:57,644 --> 00:07:59,271
Con el resto de la utilería.
137
00:08:00,939 --> 00:08:02,107
Maldita sea.
138
00:08:25,172 --> 00:08:27,216
-Hola, esposa.
-Hola, esposo.
139
00:08:32,054 --> 00:08:33,096
Beatrice.
140
00:08:33,931 --> 00:08:35,682
-¿Qué?
-Mírame.
141
00:08:41,813 --> 00:08:43,315
Día especial.
142
00:08:43,482 --> 00:08:45,817
¿Tu escuela al fin consiguió computadoras?
143
00:08:45,943 --> 00:08:46,944
Mejor.
144
00:08:47,110 --> 00:08:48,153
¿Baños bajo techo?
145
00:08:48,320 --> 00:08:49,571
Una escritora.
146
00:08:49,738 --> 00:08:52,449
Lee Finnegans Wake por propia voluntad.
¿Puedes creerlo?
147
00:08:52,616 --> 00:08:56,328
Me asombra que en ese tugurio
quedado en el tiempo alguien sepa leer.
148
00:08:57,162 --> 00:08:58,372
¿Y adivina qué más?
149
00:08:58,539 --> 00:08:59,581
-El almuerzo desnudo.
-No.
150
00:08:59,748 --> 00:09:01,917
Iniciales e íes griegas.
151
00:09:03,126 --> 00:09:04,503
Lo sacó de la biblioteca.
152
00:09:05,295 --> 00:09:07,798
¿Mandan tu libro a la biblioteca?
153
00:09:07,923 --> 00:09:08,924
LA MALDITA AMY
CELULAR
154
00:09:09,007 --> 00:09:10,008
Mierda.
155
00:09:11,260 --> 00:09:13,887
La conjura de los necios.
156
00:09:14,763 --> 00:09:17,015
Respira hondo. Lugar feliz.
157
00:09:17,182 --> 00:09:21,728
En mi lugar feliz, las cabezas de ellos
están empaladas en plumas Montblanc.
158
00:09:21,895 --> 00:09:23,230
Comparte tus bienes.
159
00:09:27,234 --> 00:09:28,235
Hola, Amy.
160
00:09:28,777 --> 00:09:30,571
¿Qué? ¿Bromeas?
161
00:09:30,737 --> 00:09:32,865
Pasé el día discutiendo
con los de Nashville.
162
00:09:33,031 --> 00:09:35,033
No dicen más que burradas
163
00:09:35,200 --> 00:09:39,204
y creen que yo entenderé esas burradas,
lo cual es bastante ambicioso,
164
00:09:39,371 --> 00:09:41,373
ya que creen que "burrada"
es un queso italiano.
165
00:09:41,540 --> 00:09:42,958
INICIALES E ÍES GRIEGAS
166
00:09:43,125 --> 00:09:44,126
PARA BEATRICE.
HASTA LA ÚLTIMA COMA.
167
00:09:44,293 --> 00:09:47,212
Así que estoy a punto
de perder la paciencia.
168
00:09:48,088 --> 00:09:51,717
Que se vayan a la mierda
si creen que cambiaré el final.
169
00:09:51,884 --> 00:09:53,844
Que tengas un buen día, adiós.
170
00:10:18,035 --> 00:10:19,036
Ten.
171
00:10:20,579 --> 00:10:21,580
Salud.
172
00:10:22,664 --> 00:10:23,665
Salud.
173
00:10:27,002 --> 00:10:28,003
Está muy bueno.
174
00:10:31,131 --> 00:10:34,551
¿Nunca leíste
Opus pistorum de Henry Miller?
175
00:10:34,718 --> 00:10:38,931
Cariño, mi primer ejemplar
estaba tan pegajoso que tuve que tirarlo.
176
00:10:39,097 --> 00:10:42,726
¿Ese comienzo con la prostituta
y el dinero con semen?
177
00:10:42,893 --> 00:10:44,311
Qué buena elección.
178
00:10:44,478 --> 00:10:47,814
"Saco el primer billete
que encuentro en el bolsillo,
179
00:10:47,981 --> 00:10:50,192
me limpio la verga con él...
180
00:10:53,111 --> 00:10:55,155
y lo pongo arrugado
sobre su vientre desnudo,
181
00:10:56,198 --> 00:10:57,282
con una moneda encima".
182
00:10:57,449 --> 00:10:59,701
Me encanta cuando haces magia.
183
00:10:59,868 --> 00:11:01,078
¿Quieres recrearlo?
184
00:11:01,245 --> 00:11:03,038
Puedo hacerte papel maché...
185
00:11:04,706 --> 00:11:06,583
con semen y dinero.
186
00:11:06,750 --> 00:11:10,087
Entonces, ¿estás cargado de trabajo?
187
00:11:10,254 --> 00:11:12,965
Tengo las obras completas.
188
00:11:13,048 --> 00:11:14,049
Ven aquí.
189
00:11:15,676 --> 00:11:16,760
Bailemos.
190
00:11:36,238 --> 00:11:37,656
Eres muy hermosa.
191
00:11:37,823 --> 00:11:38,949
Cállate.
192
00:11:53,172 --> 00:11:54,673
LA MALDITA AMY
CELULAR
193
00:11:54,840 --> 00:11:57,301
Por el amor de Dios.
194
00:11:58,218 --> 00:11:59,261
De acuerdo.
195
00:12:00,596 --> 00:12:02,222
¿Te encargas de los platos?
196
00:12:03,390 --> 00:12:05,309
Después te hago una paja.
197
00:12:08,770 --> 00:12:10,189
Es Pushkin, Amy.
198
00:12:10,355 --> 00:12:11,899
No la maldita Pollyanna.
199
00:12:13,192 --> 00:12:15,360
Qué fin de semana espantoso.
200
00:12:16,445 --> 00:12:19,364
¿Por qué siempre tomas mi café de rehén?
201
00:12:19,531 --> 00:12:20,741
Porque eres puritano.
202
00:12:20,908 --> 00:12:23,660
Tengo el deber de castigar tu bondad.
203
00:12:23,827 --> 00:12:25,120
Qué sádico eres.
204
00:12:25,287 --> 00:12:26,330
Soy profesor de escuela pública.
205
00:12:26,496 --> 00:12:28,165
-Amén.
-Salud.
206
00:12:30,709 --> 00:12:31,752
Cielos.
207
00:12:35,923 --> 00:12:37,758
¿Crees que haya fantasmas allí?
208
00:12:40,010 --> 00:12:41,386
¿Por qué no vas a ver?
209
00:12:41,803 --> 00:12:42,971
No, porque hay kudzu.
210
00:12:44,056 --> 00:12:45,641
Se alimenta de las almas de los muertos.
211
00:12:46,141 --> 00:12:47,809
Por eso crece tan rápido.
212
00:13:15,838 --> 00:13:16,839
Buenos días.
213
00:13:17,005 --> 00:13:18,215
¿Siempre andas sola por el bosque?
214
00:13:18,382 --> 00:13:20,509
Es raro preguntarle eso una joven,
entrenador Fillmore.
215
00:13:21,635 --> 00:13:22,803
¿Qué escuchas?
216
00:13:23,220 --> 00:13:24,972
-Céline Dion.
-¿En serio?
217
00:13:25,138 --> 00:13:26,473
En serio.
218
00:13:26,640 --> 00:13:27,641
¿Por qué?
219
00:13:27,766 --> 00:13:29,268
-Perdón.
-Porque es genial.
220
00:13:29,434 --> 00:13:30,644
Ignóralo.
221
00:13:30,811 --> 00:13:34,356
Lloró a gritos con la canción de Titanic
222
00:13:34,523 --> 00:13:35,858
en mi despedida de soltero. ¿Recuerdas?
223
00:13:36,024 --> 00:13:37,317
Estaba borracho.
224
00:13:37,484 --> 00:13:39,653
-Estabas desconsolado.
-Eres un traidor.
225
00:13:39,820 --> 00:13:41,321
Y tú, un hipócrita.
226
00:13:42,447 --> 00:13:43,448
Lo lamento.
227
00:13:43,824 --> 00:13:45,868
-¿Quieres una galleta?
-Sí, claro.
228
00:13:46,034 --> 00:13:47,077
Toma.
229
00:13:53,959 --> 00:13:54,960
-Deliciosa.
-¿Sí?
230
00:13:55,043 --> 00:13:56,128
-¿Las hace usted?
-Sí.
231
00:13:56,295 --> 00:13:58,255
-Pero no lo cuentes.
-¿Por qué?
232
00:13:58,422 --> 00:13:59,423
-Ya sabes.
-No.
233
00:13:59,506 --> 00:14:00,507
-Lo averiguarás.
-No.
234
00:14:01,008 --> 00:14:02,217
Los de béisbol no pueden saber
235
00:14:02,384 --> 00:14:04,303
que hornea galletas
y llora con Céline Dion.
236
00:14:04,469 --> 00:14:06,722
Dicho eso, me despido.
237
00:14:07,264 --> 00:14:09,349
Te deseo un buen día a ti.
238
00:14:09,516 --> 00:14:10,726
Un mal día para ti.
239
00:14:10,893 --> 00:14:12,227
-Adiós.
-¿Mal día?
240
00:14:12,394 --> 00:14:14,104
-Pero yo te quiero.
-Mentira.
241
00:14:16,648 --> 00:14:18,400
¿No te da miedo el bosque?
242
00:14:23,113 --> 00:14:24,656
Ahí nada da más miedo que yo.
243
00:14:40,380 --> 00:14:41,924
El truco más antiguo del mundo.
244
00:14:42,841 --> 00:14:44,343
¿No dirá nada?
245
00:14:45,469 --> 00:14:46,887
Me vestí así para usted.
246
00:14:48,764 --> 00:14:50,098
¿Qué quieres?
247
00:14:50,265 --> 00:14:52,643
-Quiero entrar a su clase de Física.
-¿Por qué?
248
00:14:53,268 --> 00:14:54,269
Estarías muy rezagada.
249
00:14:54,436 --> 00:14:55,646
¿No enseña particular?
250
00:14:55,812 --> 00:14:57,564
No necesitas clases.
251
00:14:58,273 --> 00:14:59,608
Entonces, ¿qué necesito?
252
00:15:05,572 --> 00:15:06,823
Veré qué puedo hacer.
253
00:15:06,990 --> 00:15:08,200
Se lo agradezco.
254
00:15:08,367 --> 00:15:09,535
Eso espero.
255
00:15:11,078 --> 00:15:12,412
Estás loca.
256
00:15:15,874 --> 00:15:17,084
Ten.
257
00:15:17,918 --> 00:15:20,712
Estoy seduciendo al entrenador Fillmore.
258
00:15:21,463 --> 00:15:23,131
Pero eres lesbiana.
259
00:15:23,298 --> 00:15:25,425
No discrimino.
260
00:15:27,135 --> 00:15:28,637
¿Estás celosa?
261
00:15:29,096 --> 00:15:30,472
Si digo que sí, ¿lo dejas en paz?
262
00:15:30,639 --> 00:15:32,724
Si digo que sí, ¿me dejas tocarte?
263
00:15:34,184 --> 00:15:35,686
De acuerdo. ¿Sandwichito?
264
00:15:36,687 --> 00:15:37,688
Bueno.
265
00:15:47,614 --> 00:15:49,783
¿Ahora eres fumadora?
266
00:15:49,950 --> 00:15:51,743
Estoy fumando.
267
00:15:51,910 --> 00:15:54,162
No planeo aún que eso me defina.
268
00:15:54,329 --> 00:15:55,747
¿Dónde están tus padres esta vez?
269
00:15:56,540 --> 00:15:57,583
En Bombay.
270
00:15:58,750 --> 00:16:00,085
¿Por cuánto tiempo?
271
00:16:00,169 --> 00:16:01,170
¿Quién sabe?
272
00:16:01,753 --> 00:16:02,921
Te pondré linda.
273
00:16:03,297 --> 00:16:04,923
Sabes que no me importa ser sexi.
274
00:16:05,090 --> 00:16:06,383
Me importa ser inteligente.
275
00:16:06,925 --> 00:16:08,385
Puedes ser ambas cosas.
276
00:16:10,470 --> 00:16:11,680
¿Qué haces?
277
00:16:13,307 --> 00:16:16,226
Veo cómo parpadea el cursor
sobre la monografía para Yale.
278
00:16:16,810 --> 00:16:17,895
¿Te sientes bloqueada?
279
00:16:19,146 --> 00:16:20,480
Inepta.
280
00:16:20,647 --> 00:16:22,065
¿Cuál es el tema?
281
00:16:23,025 --> 00:16:24,943
"¿Cuál es tu mayor logro hasta hoy?".
282
00:16:26,445 --> 00:16:27,946
¿Qué carajo pongo?
283
00:16:28,113 --> 00:16:30,866
¿Sobrevivir al tedio atroz
de crecer en el culo del mundo?
284
00:16:31,033 --> 00:16:32,034
Perdón.
285
00:16:32,159 --> 00:16:35,579
No te oí por el ruido
de tu abultado fideicomiso.
286
00:16:35,746 --> 00:16:37,956
Mi mayor logro no puede ser
carecer de logros.
287
00:16:38,123 --> 00:16:40,292
Vas a ser mejor alumna.
288
00:16:40,375 --> 00:16:41,376
Aburrido.
289
00:16:41,543 --> 00:16:43,962
-Con un promedio de 4,6.
-Aburrido.
290
00:16:44,129 --> 00:16:45,339
Y lograste...
291
00:16:45,422 --> 00:16:46,423
-¿Qué?
-Bueno,
292
00:16:46,507 --> 00:16:48,550
lograste...
293
00:16:49,885 --> 00:16:51,053
Bueno...
294
00:16:51,553 --> 00:16:52,846
Mierda.
295
00:16:53,013 --> 00:16:56,433
Solo eres
otra heredera rica común y corriente,
296
00:16:56,600 --> 00:16:58,685
que vive
en una mansión solariega embrujada.
297
00:16:58,852 --> 00:16:59,895
Mierda.
298
00:17:00,562 --> 00:17:01,605
Bueno...
299
00:17:03,482 --> 00:17:05,526
experimenta algo.
300
00:17:05,692 --> 00:17:06,693
¿Como qué?
301
00:17:06,859 --> 00:17:08,362
Algo de lo que valga la pena escribir.
302
00:17:10,321 --> 00:17:13,200
Un tratado sobre amoríos
entre docentes y alumnos.
303
00:17:14,701 --> 00:17:16,369
¿Por qué sería un logro?
304
00:17:16,537 --> 00:17:17,538
Sencillo.
305
00:17:17,704 --> 00:17:21,625
Transfórmalo en una disquisición
sobre cómo lograste emanciparte
306
00:17:21,791 --> 00:17:24,795
de las creencias heredadas
sobre el sexo y la edad.
307
00:17:25,503 --> 00:17:27,256
Lo de coger con Fillmore
no va en serio, ¿no?
308
00:17:28,257 --> 00:17:29,383
Aún no lo decidí.
309
00:17:30,092 --> 00:17:31,093
¿Por qué te preocupa?
310
00:17:31,260 --> 00:17:33,136
Es 20 años mayor que tú.
311
00:17:33,220 --> 00:17:34,221
¿Y?
312
00:17:34,638 --> 00:17:38,016
Los hombres mayores llevan siglos
desvirgando chicas.
313
00:17:42,020 --> 00:17:43,689
¿No significa nada para ti?
314
00:17:43,897 --> 00:17:44,940
¿Qué?
315
00:17:45,399 --> 00:17:46,441
Tu virginidad.
316
00:17:46,942 --> 00:17:48,485
¿Significa algo para ti?
317
00:17:51,238 --> 00:17:52,531
Aún no lo decidí.
318
00:17:54,366 --> 00:17:55,367
Ven con Winnie.
319
00:18:02,791 --> 00:18:06,795
Somos el puto sueño húmedo americano.
320
00:18:07,713 --> 00:18:10,674
Jovencitas con sexualidad ambivalente.
321
00:18:10,841 --> 00:18:13,468
Cuerpos que emanan feromonas.
322
00:18:14,469 --> 00:18:16,555
No lo haré
con un deportista idiota cualquiera
323
00:18:16,763 --> 00:18:20,642
con conceptos sexuales impuestos
por el porno de mierda que descarga.
324
00:18:20,809 --> 00:18:21,935
Eso es carne fría.
325
00:18:22,728 --> 00:18:28,192
Yo quiero un buen trozo caliente de carne
de hombre, con veteado perfecto, madurada,
326
00:18:28,358 --> 00:18:30,194
que me lleve a un mundo de placer.
327
00:18:32,362 --> 00:18:33,363
Como...
328
00:18:34,072 --> 00:18:35,407
la carne wagyu.
329
00:18:38,785 --> 00:18:39,870
Quiero comidear.
330
00:18:40,037 --> 00:18:41,455
¿Así crees que es Fillmore?
331
00:18:42,873 --> 00:18:43,999
¿Por qué no?
332
00:18:45,501 --> 00:18:46,752
Es atractivo.
333
00:18:47,711 --> 00:18:50,005
Es muy inteligente.
334
00:18:50,172 --> 00:18:51,381
Y es amable,
335
00:18:51,548 --> 00:18:53,759
o sea que, al ser mi primera vez,
336
00:18:54,927 --> 00:18:58,722
se tomará su tiempo
para ponerme bien húmeda.
337
00:18:58,889 --> 00:19:00,682
Y luego se quedará a mimarme.
338
00:19:02,059 --> 00:19:06,772
La primera vez no tiene por qué doler.
339
00:19:07,606 --> 00:19:08,649
¿Verdad?
340
00:19:10,025 --> 00:19:12,569
Si estás excitada como es debido,
341
00:19:14,029 --> 00:19:15,948
quizá ni siquiera sangres.
342
00:19:17,574 --> 00:19:18,575
No lo sabía.
343
00:19:18,992 --> 00:19:22,871
Eso es porque se valora más
el dolor de la mujer que su placer.
344
00:19:23,038 --> 00:19:24,623
Otro día lo charlamos.
345
00:19:25,082 --> 00:19:26,291
Lo que digo
346
00:19:27,251 --> 00:19:30,796
es que Boris tiene todo a su favor.
347
00:19:32,256 --> 00:19:33,715
Sé lo que busco.
348
00:19:36,218 --> 00:19:38,679
Y el Sr. Miller también sabe lo que busca.
349
00:19:39,179 --> 00:19:40,389
¿Qué quieres decir?
350
00:19:41,306 --> 00:19:43,976
Nunca vi que mirara a una alumna así.
351
00:19:45,060 --> 00:19:46,937
Te ve,
352
00:19:47,104 --> 00:19:48,814
aunque te escondas.
353
00:19:48,981 --> 00:19:50,691
-Cállate.
-¿Qué?
354
00:19:50,774 --> 00:19:51,775
-¡Basta!
-No.
355
00:19:51,859 --> 00:19:53,902
No finjas que no te das cuenta.
356
00:19:54,361 --> 00:19:55,863
Como si él viviera en blanco y negro,
357
00:19:56,029 --> 00:19:58,365
y tú fueras lo primero que ve en color.
358
00:19:59,032 --> 00:20:00,200
No, estás...
359
00:20:00,284 --> 00:20:01,285
Cállate.
360
00:20:06,957 --> 00:20:08,208
Yo te cogería.
361
00:20:09,168 --> 00:20:10,210
Lo sé.
362
00:20:19,636 --> 00:20:22,181
"...reducido a un monumento
de huesos debajo de ella,
363
00:20:24,683 --> 00:20:26,894
ruinas humanas del amor de un loco".
364
00:20:29,563 --> 00:20:31,064
"El amor de un loco".
365
00:20:33,942 --> 00:20:36,069
Daría lo que sea por sentir eso.
366
00:20:38,822 --> 00:20:42,576
¿Qué musa inspiraría
un anhelo así de desquiciado?
367
00:20:50,667 --> 00:20:51,835
Inspirar.
368
00:20:53,086 --> 00:20:54,588
Que te inspiren.
369
00:20:58,717 --> 00:21:00,511
¿Podríamos tener esa reciprocidad?
370
00:21:03,972 --> 00:21:05,724
¿Qué decía?
371
00:21:07,643 --> 00:21:09,228
Creo que me pasa algo.
372
00:21:10,896 --> 00:21:12,022
Se siente bien.
373
00:21:13,232 --> 00:21:14,566
Se siente color de rosa.
374
00:21:14,733 --> 00:21:15,776
No lo olviden.
375
00:21:15,943 --> 00:21:18,695
Por algo lo consideraban romántico.
376
00:21:18,862 --> 00:21:21,031
Por su desmesura, su audacia.
377
00:21:21,198 --> 00:21:23,575
A nosotros puede parecernos un poco...
378
00:21:24,243 --> 00:21:25,369
excesivo.
379
00:21:27,120 --> 00:21:31,041
Si ignoramos esto,
se tornará un poco confuso.
380
00:21:33,126 --> 00:21:34,586
¿Me ves cuando salgas?
381
00:21:36,588 --> 00:21:38,382
Algunos de ustedes, como ven...
382
00:21:38,549 --> 00:21:41,260
-Es azúcar debajo de la lengua.
-...les hubiera ido mejor.
383
00:21:41,718 --> 00:21:43,887
Pero vale la pena perseverar.
384
00:21:44,054 --> 00:21:45,514
Colby, ¿qué?
385
00:21:45,681 --> 00:21:47,224
Quiero tu atención.
386
00:21:51,061 --> 00:21:52,354
¿Cómo está Bea?
387
00:21:53,856 --> 00:21:54,857
-Como siempre.
-Sí.
388
00:21:55,023 --> 00:21:57,109
-¿Está acabando el libro?
-No.
389
00:21:57,734 --> 00:21:58,735
O sea, tú no acabas.
390
00:21:59,236 --> 00:22:00,988
No, está muy ocupada.
391
00:22:01,154 --> 00:22:03,365
-¿A qué hora es la cena?
-A las siete.
392
00:22:03,532 --> 00:22:04,783
Y, por favor, date una ducha.
393
00:22:04,950 --> 00:22:06,201
¿Te preocupa?
394
00:22:06,368 --> 00:22:09,371
¿Que tu mujer se excite con todo esto?
395
00:22:09,538 --> 00:22:10,706
Una de mis peores pesadillas.
396
00:22:10,873 --> 00:22:13,458
Sí. Porque sabes lo cochina que es.
397
00:22:13,625 --> 00:22:15,586
No, porque te quiero para mí.
398
00:22:16,670 --> 00:22:17,796
Guapo.
399
00:22:18,922 --> 00:22:19,923
-Oye.
-¿Qué?
400
00:22:20,090 --> 00:22:21,383
¿Recuerdas el Roger Rabbit?
401
00:22:21,550 --> 00:22:22,593
Mira.
402
00:22:31,768 --> 00:22:33,604
-Casi, ¿no?
-¿Casi como qué?
403
00:22:33,687 --> 00:22:34,771
Mejor que los chicos.
404
00:22:34,938 --> 00:22:36,273
-Bueno.
-Adiós, profesor.
405
00:22:36,440 --> 00:22:37,649
Te quiero.
406
00:22:54,208 --> 00:22:55,209
Hola.
407
00:22:57,336 --> 00:22:59,963
Hola. Eso fue vergonzoso.
408
00:23:00,923 --> 00:23:03,091
-No se lo diré a nadie.
-Qué generosa, gracias.
409
00:23:03,258 --> 00:23:05,594
Ojalá no te haya hecho perder nada.
410
00:23:05,761 --> 00:23:07,304
Estoy esperando a Winnie.
411
00:23:08,180 --> 00:23:10,057
Siempre estás esperando a Winnie.
412
00:23:10,224 --> 00:23:12,226
Buen nombre para un disco de Gin Blossoms.
413
00:23:13,143 --> 00:23:14,436
Esperando a Winnie.
414
00:23:14,603 --> 00:23:16,647
¿Gin Blossoms? ¿Cuántos años tienes?
415
00:23:17,606 --> 00:23:19,608
Si no lo deduce, no se lo diré.
416
00:23:20,567 --> 00:23:22,027
¿Qué hace Winnie?
417
00:23:22,194 --> 00:23:23,320
Se postula para entrar a Vandy.
418
00:23:23,487 --> 00:23:25,113
Estará contento.
419
00:23:25,280 --> 00:23:26,740
¿Y tú?
420
00:23:27,115 --> 00:23:29,284
Tennessee es un pozo de brea.
No se ofenda.
421
00:23:29,451 --> 00:23:32,246
Lo apreciarás cuando seas más grande.
422
00:23:32,412 --> 00:23:33,413
Tal vez.
423
00:23:34,456 --> 00:23:35,999
Desde lejos.
424
00:23:36,166 --> 00:23:37,376
Mientras arde.
425
00:23:38,502 --> 00:23:39,628
Como Nerón.
426
00:23:42,756 --> 00:23:43,799
Eso es...
427
00:23:43,966 --> 00:23:46,176
¿Qué tan lejos?
428
00:23:46,260 --> 00:23:47,302
Desde Yale.
429
00:23:47,469 --> 00:23:49,054
¿Desde Yale? ¡Dios mío!
430
00:23:49,221 --> 00:23:52,850
¿Para comer brownies de marihuana
y leer a Joan Didion, o qué?
431
00:23:53,016 --> 00:23:54,726
Porque la tasa de alfabetización es alta.
432
00:23:58,981 --> 00:24:01,900
¿Nunca fuiste a una Sesión de Pergamino
en Sally Bunny's?
433
00:24:02,192 --> 00:24:03,193
No. ¿Qué es eso?
434
00:24:03,610 --> 00:24:06,280
Un recital de poesía cada tres sábados.
435
00:24:06,446 --> 00:24:07,531
En el casco histórico.
436
00:24:07,948 --> 00:24:09,366
-¿Qué es eso?
-¿Qué...?
437
00:24:09,533 --> 00:24:10,993
¿Qué es eso? No sabes nada.
438
00:24:11,159 --> 00:24:14,621
¿Cómo desdeñas
lo que Tennessee tiene para ofrecerte
439
00:24:14,788 --> 00:24:18,625
sin una investigación cultural exhaustiva?
440
00:24:18,792 --> 00:24:20,127
Opinión informada.
441
00:24:20,752 --> 00:24:23,547
Escuché cosas ahí que no puedo olvidar.
442
00:24:24,548 --> 00:24:25,591
¿Por lo malas?
443
00:24:26,758 --> 00:24:28,760
Sí. A veces son malas.
444
00:24:28,927 --> 00:24:30,929
Mayormente son hermosas.
445
00:24:31,847 --> 00:24:32,848
Sí.
446
00:24:33,223 --> 00:24:35,559
Deberías ir este fin de semana.
447
00:24:35,726 --> 00:24:36,977
Te sorprenderás.
448
00:24:40,105 --> 00:24:41,398
¿Quería verme?
449
00:24:41,565 --> 00:24:42,566
Esta semana...
450
00:24:44,318 --> 00:24:47,446
escribiste sobre una araña renuente.
451
00:24:47,946 --> 00:24:48,989
Me gustó hacerlo.
452
00:24:50,782 --> 00:24:54,244
"La supervivencia
y el deseo se amalgamaron,
453
00:24:54,411 --> 00:24:57,623
y un ojo afótico giró hacia dentro.
454
00:24:58,498 --> 00:25:02,211
Vi mis expectativas desmanteladas
y desmembradas
455
00:25:04,129 --> 00:25:06,507
por los perros hostiles
y famélicos de la realidad.
456
00:25:07,591 --> 00:25:11,803
Verdades que yacen en el vacío espacial,
como una estrella hipergigante
457
00:25:12,346 --> 00:25:13,639
que reduce a cenizas
458
00:25:15,140 --> 00:25:19,019
todos los elementos,
demasiado débiles ante semejante calor.
459
00:25:19,186 --> 00:25:20,938
Somos lo que somos.
460
00:25:22,314 --> 00:25:24,816
Y todas las criaturas deben comer".
461
00:25:28,695 --> 00:25:30,948
Rayos. Digo...
462
00:25:31,532 --> 00:25:33,033
No me esperaba esto.
463
00:25:37,079 --> 00:25:38,163
No era renuente.
464
00:25:39,540 --> 00:25:40,541
Se había resignado.
465
00:25:40,707 --> 00:25:41,708
-¿A su muerte?
-No.
466
00:25:41,875 --> 00:25:42,960
Al orden de las cosas.
467
00:25:44,127 --> 00:25:46,129
Come y espera ser comida.
468
00:25:46,797 --> 00:25:48,382
-Es siniestro.
-Es la naturaleza.
469
00:25:48,549 --> 00:25:50,175
Es verdad.
470
00:25:53,428 --> 00:25:55,055
Lo memorizó.
471
00:25:56,473 --> 00:25:58,517
Tengo memoria eidética.
472
00:25:58,684 --> 00:26:00,394
Un gran truco para fiestas.
473
00:26:03,730 --> 00:26:04,731
Eres...
474
00:26:07,067 --> 00:26:08,735
Eres excepcionalmente talentosa.
475
00:26:09,778 --> 00:26:12,948
-¿Me pondrá una A?
-¿Qué tal una ventaja para el parcial?
476
00:26:13,115 --> 00:26:15,033
¿Me está ofreciendo un trato especial?
477
00:26:16,410 --> 00:26:19,997
Quiero que escribas
un cuento al estilo de tu autor favorito.
478
00:26:21,415 --> 00:26:24,585
Podrías usarlo de escrito principal
para el ingreso
479
00:26:24,751 --> 00:26:26,044
-en Vanderbilt.
-Yale.
480
00:26:26,211 --> 00:26:27,254
-Vanderbilt.
-Yale.
481
00:26:27,421 --> 00:26:29,256
Vamos. Dame alguna esperanza.
482
00:26:30,841 --> 00:26:31,967
Es una gran tarea.
483
00:26:32,134 --> 00:26:33,218
Sabía que te gustaría.
484
00:26:33,802 --> 00:26:34,803
Bien.
485
00:26:37,014 --> 00:26:38,015
Leí su libro.
486
00:26:38,182 --> 00:26:39,933
Ay, Dios. Bueno...
487
00:26:44,813 --> 00:26:47,983
A los críticos, que fueron tres,
les pareció
488
00:26:49,151 --> 00:26:52,404
"pretencioso y carente de ambición",
por citar algo.
489
00:26:52,571 --> 00:26:53,655
Yo diría que es
490
00:26:54,781 --> 00:26:56,325
grandioso y trágico.
491
00:26:57,743 --> 00:26:59,036
Bueno.
492
00:27:00,204 --> 00:27:01,538
Terror romántico.
493
00:27:05,125 --> 00:27:06,126
Eso es...
494
00:27:07,628 --> 00:27:09,546
"Ella era una luna color blanco eléctrico,
495
00:27:10,339 --> 00:27:12,049
con forma de sombra de mediodía.
496
00:27:13,258 --> 00:27:15,469
Proyectaba una luz fría como el agua
497
00:27:15,636 --> 00:27:17,262
sobre la tierra plana de mi rostro.
498
00:27:18,764 --> 00:27:20,933
Decían que no había que mirar al sol.
499
00:27:21,099 --> 00:27:22,184
Pero la luna,
500
00:27:23,143 --> 00:27:24,478
la luna...
501
00:27:26,063 --> 00:27:30,275
La miré fijamente hasta quedar reducido
a un monumento de huesos debajo de ella,
502
00:27:31,068 --> 00:27:34,279
ruinas humanas del amor de un loco".
503
00:27:39,159 --> 00:27:40,744
Lo memorizaste, ¿no?
504
00:27:48,669 --> 00:27:50,504
Eso fue demasiado. Fue raro.
505
00:27:51,046 --> 00:27:52,089
No, fue...
506
00:27:52,256 --> 00:27:53,841
Fue muy raro. Perdón.
507
00:27:54,883 --> 00:27:56,802
Fue lo primero que escribí...
508
00:27:59,137 --> 00:28:00,389
que me pareció tangible.
509
00:28:00,556 --> 00:28:03,100
Como si hubiera tocado algo.
510
00:28:07,020 --> 00:28:09,523
Hace mucho que no escribo nada.
511
00:28:09,690 --> 00:28:10,691
¿Por qué?
512
00:28:10,858 --> 00:28:11,942
No sé.
513
00:28:12,693 --> 00:28:13,694
¿O sí?
514
00:28:18,866 --> 00:28:20,367
Supongo que me casé.
515
00:28:21,368 --> 00:28:22,744
Me puse a enseñar.
516
00:28:26,164 --> 00:28:28,166
No me quedan cosas que decir.
517
00:28:29,626 --> 00:28:31,003
Le falta inspiración.
518
00:28:31,170 --> 00:28:33,338
-¿Me estás juzgando?
-Lo estoy desafiando.
519
00:28:33,505 --> 00:28:34,965
Esa es mi tarea.
520
00:28:42,890 --> 00:28:44,892
-Hola, Winnie.
-Ay, no.
521
00:28:49,646 --> 00:28:51,148
-Quiero comidear.
-Tiene hambre.
522
00:28:51,315 --> 00:28:53,692
No usa palabras reales
porque es una niñita.
523
00:28:57,237 --> 00:28:59,448
No, está bien. Tu peinado es genial.
524
00:28:59,615 --> 00:29:00,824
-Lo sabía.
-No empieces.
525
00:29:00,908 --> 00:29:01,909
-Basta.
-Se ve bien.
526
00:29:02,117 --> 00:29:04,077
-No entraré dócil en esa noche.
-Me preocupa...
527
00:29:04,161 --> 00:29:05,162
-Como tú.
-Te ves bien.
528
00:29:05,329 --> 00:29:08,040
Pero me preocupa que estés
con dos teléfonos como una rapera.
529
00:29:08,207 --> 00:29:10,167
Este es mi teléfono profesional.
530
00:29:10,334 --> 00:29:11,877
El otro es para vender drogas.
531
00:29:12,044 --> 00:29:14,463
-El otro es personal.
-¿Sí?
532
00:29:14,630 --> 00:29:16,215
Por eso nunca te daré el número.
533
00:29:17,883 --> 00:29:19,843
¿Qué tal? ¿Está rica la hamburguesa?
534
00:29:20,010 --> 00:29:21,762
Perdón, hoy solo somos un dúo.
535
00:29:22,262 --> 00:29:24,014
Ya me estoy enfadando.
536
00:29:24,515 --> 00:29:26,016
-Bien...
-Hola.
537
00:29:26,183 --> 00:29:28,060
No veo ninguna estrella Michelin.
538
00:29:28,227 --> 00:29:29,686
¿Por qué tanta demora?
539
00:29:29,853 --> 00:29:30,979
-Una cagada en la cocina...
-Bea.
540
00:29:31,146 --> 00:29:32,898
...totalmente evitable.
541
00:29:34,233 --> 00:29:35,943
¿Quieren algo para la espera?
542
00:29:36,109 --> 00:29:37,861
-Invito yo.
-Otro güisqui.
543
00:29:38,320 --> 00:29:39,821
De acuerdo.
544
00:29:39,988 --> 00:29:41,615
-¿Entrenador?
-Una cerveza.
545
00:29:41,990 --> 00:29:43,575
Trabajas hasta tarde, mañana hay clases.
546
00:29:43,742 --> 00:29:45,577
Bebe hasta tarde, mañana hay clases.
547
00:29:45,744 --> 00:29:47,746
¿Crees que ese descaro
mejorará tu propina?
548
00:29:47,913 --> 00:29:49,164
Mejorará mi calificación.
549
00:29:49,498 --> 00:29:50,499
¿No?
550
00:29:51,416 --> 00:29:53,502
-Eso podría ser.
-¿Usted, Sr. Miller?
551
00:29:53,669 --> 00:29:56,088
Nada, Winnie. Soy el conductor designado.
552
00:29:56,171 --> 00:29:57,172
¿En serio?
553
00:29:57,339 --> 00:29:58,549
-¿Quieres serlo tú?
-Jamás lo oí.
554
00:29:58,715 --> 00:30:04,304
¿Por qué no puede ser un profesor amable
y aburrido como el Sr. Miller?
555
00:30:04,388 --> 00:30:05,389
¿Aburrido?
556
00:30:05,722 --> 00:30:08,433
¿Qué? ¿Y calificar a mis alumnos
por mérito académico?
557
00:30:08,600 --> 00:30:11,103
-¿En serio soy aburrido?
-En el buen sentido.
558
00:30:11,270 --> 00:30:13,438
Como una buena pastoral.
559
00:30:13,897 --> 00:30:15,941
-Les traeré las bebidas.
-Sí.
560
00:30:16,108 --> 00:30:19,361
-Pastoral. Te llamó "campo".
-En el mejor de los casos.
561
00:30:19,570 --> 00:30:21,446
-Qué adorable.
-Tiene 4,4 de promedio.
562
00:30:21,613 --> 00:30:22,698
Y pinta muy bien.
563
00:30:22,865 --> 00:30:24,408
Está en mi clase matutina.
564
00:30:24,741 --> 00:30:26,910
¿Es el último vástago de James Joyce?
565
00:30:27,077 --> 00:30:28,537
Esa es Cairo.
566
00:30:28,704 --> 00:30:29,705
-¿Cairo?
-Sí.
567
00:30:29,788 --> 00:30:31,290
¿Te dijo que Cairo leyó su libro?
568
00:30:31,498 --> 00:30:32,541
Claro que sí.
569
00:30:33,250 --> 00:30:35,544
-¿Es bonita?
-¿Es bonita?
570
00:30:36,879 --> 00:30:39,339
-No sé. Es talentosa.
-Maldición. Peor.
571
00:30:39,506 --> 00:30:42,342
Al prepararla, nuestro amigo Jon pasará
572
00:30:42,509 --> 00:30:44,052
a los anales de la gloria académica.
573
00:30:44,219 --> 00:30:46,597
¿Qué tiene de malo? Es estimulante.
574
00:30:46,763 --> 00:30:48,182
-Y es raro...
-Claro que sí.
575
00:30:48,265 --> 00:30:49,641
-...tanto compromiso y...
-Sí.
576
00:30:49,808 --> 00:30:51,435
-Tanta adoración.
-Tanta dignidad.
577
00:30:51,852 --> 00:30:53,228
-Quiere ser como yo...
-Usa en serio
578
00:30:53,395 --> 00:30:55,898
palabras como "vituperación".
579
00:30:56,064 --> 00:30:57,065
Por favor.
580
00:30:57,232 --> 00:30:58,817
El vocabulario no te hace escritor
581
00:30:58,984 --> 00:31:01,361
como las matemáticas
no te hacen ingeniero espacial.
582
00:31:01,528 --> 00:31:03,238
Bea, es extraordinaria.
583
00:31:03,447 --> 00:31:05,574
-¿Sí?
-Disfrútalo mientras puedas.
584
00:31:05,741 --> 00:31:07,367
Hay pocas cosas buenas
en medio de la nada.
585
00:31:07,534 --> 00:31:10,287
¿La educación rural no es
tan romántica como pensabas?
586
00:31:10,454 --> 00:31:12,915
No, pensaba que sería Friday Night Lights.
587
00:31:13,707 --> 00:31:14,958
-Es tu culpa.
-Historias geniales
588
00:31:15,125 --> 00:31:16,502
y riffs sexis de guitarra.
589
00:31:16,668 --> 00:31:19,254
Mientras, el profesor desaprueba
mi cinismo.
590
00:31:19,421 --> 00:31:20,797
-Te juzga.
-Lo hace. Lo sé.
591
00:31:20,964 --> 00:31:22,132
-No lo hago.
-Lo haces.
592
00:31:22,299 --> 00:31:23,383
Lo haces.
593
00:31:23,550 --> 00:31:26,803
"El maestro que enseña
sin haber inspirado en el alumno
594
00:31:26,970 --> 00:31:29,848
el deseo de aprender
forja en hierro frío".
595
00:31:30,015 --> 00:31:31,475
-Horace Mann.
-Diez puntos para Slytherin.
596
00:31:31,558 --> 00:31:32,601
Eso es ridículo.
597
00:31:32,768 --> 00:31:35,354
Yo quería ser profesor.
A ti no te quedó otra.
598
00:31:35,521 --> 00:31:37,147
Por cierto, adoro enseñar.
599
00:31:37,314 --> 00:31:39,191
Igual, me parece más lo tuyo.
600
00:31:39,358 --> 00:31:40,984
-¿Más que qué?
-Que escribir.
601
00:31:41,443 --> 00:31:42,444
Maldición.
602
00:31:42,611 --> 00:31:44,154
-¿Cómo?
-No tienes hijos.
603
00:31:44,321 --> 00:31:46,782
-No tienes hijos.
-No tienes daño cerebral.
604
00:31:46,949 --> 00:31:48,784
Pero dejaste de escribir,
605
00:31:48,951 --> 00:31:50,786
quizá porque no era para ti.
606
00:31:50,953 --> 00:31:52,746
Si no, aún escribirías.
607
00:31:53,622 --> 00:31:54,623
Soy escritor.
608
00:31:54,790 --> 00:31:57,960
No escribes nada
desde que te hicieron las críticas.
609
00:31:58,752 --> 00:31:59,795
No eres escritor.
610
00:32:01,672 --> 00:32:02,673
Está bien.
611
00:32:03,757 --> 00:32:05,217
Ignoraba que así me veías, no importa.
612
00:32:05,384 --> 00:32:06,760
No es que no puedas escribir,
613
00:32:06,927 --> 00:32:08,554
sino que no lo haces.
614
00:32:08,720 --> 00:32:11,098
Elegiste ser profesor.
615
00:32:11,265 --> 00:32:13,100
¿Por qué te vería de otro modo?
616
00:32:15,394 --> 00:32:16,770
Porque te casaste con un escritor.
617
00:32:16,937 --> 00:32:18,146
Así fue.
618
00:32:18,522 --> 00:32:19,690
¿No?
619
00:32:22,693 --> 00:32:28,198
CASCO HISTÓRICO
620
00:32:32,411 --> 00:32:33,787
¿Por qué estoy aquí?
621
00:32:36,248 --> 00:32:38,375
No es por la poesía, eso lo sé.
622
00:32:43,088 --> 00:32:44,423
Es por la emoción de algo
623
00:32:44,590 --> 00:32:46,967
que hasta ahora había logrado ignorar.
624
00:32:50,596 --> 00:32:53,348
Un sufrimiento anticipatorio
de que estarás aquí.
625
00:32:57,895 --> 00:32:59,855
Y significará algo que estés.
626
00:33:03,650 --> 00:33:04,735
Ven.
627
00:33:04,902 --> 00:33:06,361
Ven.
628
00:33:10,032 --> 00:33:11,325
"Quieta, visión.
629
00:33:11,491 --> 00:33:13,952
Si puedes emitir sonidos, háblame".
630
00:33:16,205 --> 00:33:17,539
-Hola.
-Hola.
631
00:33:18,332 --> 00:33:19,875
-¿Puedo sentarme?
-Claro.
632
00:33:23,587 --> 00:33:25,172
¿Qué tienes ahí?
633
00:33:25,339 --> 00:33:28,133
Jugo de uva sacramental.
634
00:33:28,300 --> 00:33:29,927
Dijo la hija del abogado.
635
00:33:31,011 --> 00:33:32,804
-¿Los conoces a todos?
-A la mayoría.
636
00:33:33,222 --> 00:33:35,390
Hace unos años que nos reunimos.
637
00:33:36,350 --> 00:33:37,434
¿Es como terapia de grupo?
638
00:33:38,727 --> 00:33:40,771
Sí, exactamente.
639
00:33:42,022 --> 00:33:43,774
-¿Quién es ese?
-Elliot.
640
00:33:43,941 --> 00:33:45,692
Ganó tres veces el Ostrander.
641
00:33:45,859 --> 00:33:47,611
Acaba de interpretar a Edmundo en Lear.
642
00:33:47,778 --> 00:33:49,363
Seguro le darán el cuarto.
643
00:33:50,489 --> 00:33:53,283
"Tengo la intención de huir de tu lado
644
00:33:54,910 --> 00:33:56,537
y dejarte bien atrás,
645
00:33:58,163 --> 00:34:00,374
desprovista de mí, adolorida
646
00:34:01,625 --> 00:34:03,961
y desconcertada por tu dolor costal.
647
00:34:05,629 --> 00:34:06,922
No es dolor de cabeza.
648
00:34:08,340 --> 00:34:10,132
No es nostalgia.
649
00:34:10,300 --> 00:34:14,096
Con mi forma
y llena de los restos de estrellas...
650
00:34:15,556 --> 00:34:18,600
Ahogas el vacío con flores verdes.
651
00:34:18,766 --> 00:34:21,061
Y mis venas que te ciñen,
652
00:34:23,313 --> 00:34:25,732
el pulso atroz,
653
00:34:25,899 --> 00:34:27,860
la sangre que grita,
654
00:34:28,694 --> 00:34:32,114
el kudzu ventricular
que te sofoca con fuerza
655
00:34:33,239 --> 00:34:36,368
se vuelve espantosamente suave
en el recuerdo.
656
00:34:39,161 --> 00:34:41,373
Aun así, una parte de mí subsiste.
657
00:34:42,206 --> 00:34:43,292
Un pedacito,
658
00:34:44,168 --> 00:34:45,293
una fracción,
659
00:34:46,628 --> 00:34:48,797
una ceniza olvidada.
660
00:34:50,966 --> 00:34:52,885
Y con eso, me recrearás.
661
00:34:53,927 --> 00:34:56,804
Una efigie móvil, una persona hecha
662
00:34:56,972 --> 00:34:57,973
de retazos.
663
00:35:02,186 --> 00:35:03,562
Pero ellos no son yo.
664
00:35:04,521 --> 00:35:07,566
Y el espacio que dejé crece deforme.
665
00:35:11,653 --> 00:35:14,072
Jamás volveré a encajar ahí".
666
00:35:23,582 --> 00:35:24,583
¿Qué?
667
00:35:26,210 --> 00:35:27,628
Ahora entiendo.
668
00:35:28,629 --> 00:35:29,630
Fue muy especial.
669
00:35:30,506 --> 00:35:32,049
Genial.
670
00:35:32,591 --> 00:35:34,468
Creíste que sería una porquería, ¿no?
671
00:35:35,385 --> 00:35:36,553
Sí, eso creí.
672
00:35:37,471 --> 00:35:38,639
Ten más fe.
673
00:35:46,939 --> 00:35:48,106
¿Cuál es la palabra?
674
00:35:49,858 --> 00:35:52,277
No es "embelesarse". Esa es muy trillada.
675
00:35:54,905 --> 00:35:56,615
Es algo más deliberado.
676
00:35:58,450 --> 00:36:01,537
Es reconocer lo que realmente somos.
677
00:36:04,706 --> 00:36:05,874
Fantasmas.
678
00:36:08,252 --> 00:36:09,878
Tú sí me ves.
679
00:36:12,172 --> 00:36:13,674
Y yo te veo.
680
00:36:22,558 --> 00:36:25,644
Maldita sea, Tennessee,
¿por qué eres tan calurosa?
681
00:36:25,811 --> 00:36:27,646
-Ve adentro.
-¿Y perderme a Godot?
682
00:36:27,813 --> 00:36:29,439
Regalos para los feos del baile.
683
00:36:29,940 --> 00:36:30,941
Bueno.
684
00:36:31,108 --> 00:36:32,526
-Gracias.
-¿Qué es esto?
685
00:36:33,694 --> 00:36:35,654
-Café.
-No. ¿Qué es esto?
686
00:36:35,821 --> 00:36:37,531
¿A qué se debe tu nueva imagen?
687
00:36:37,698 --> 00:36:39,950
Gracias. Eres muy generosa.
688
00:36:40,409 --> 00:36:42,244
Nadie debería padecer
el café de la escuela.
689
00:36:42,411 --> 00:36:43,662
¿Una galleta, dulce?
690
00:36:44,079 --> 00:36:45,789
-¿De qué sabor?
-Higo partido.
691
00:36:48,166 --> 00:36:49,209
Perdón.
692
00:36:49,376 --> 00:36:50,419
-Es buena.
-Por favor.
693
00:36:50,919 --> 00:36:52,838
-¿Te atoraste...
-Ahora no.
694
00:36:53,005 --> 00:36:54,006
-...con higo?
-¿En serio?
695
00:36:54,715 --> 00:36:56,425
-¿Sabe qué debería hacer?
-¿Qué?
696
00:36:56,592 --> 00:36:59,094
Crear un logo
y venderlas para ayudar al equipo.
697
00:36:59,803 --> 00:37:01,388
No se ría.
698
00:37:01,555 --> 00:37:02,556
Usted compraría, ¿no?
699
00:37:02,723 --> 00:37:03,765
-Sí.
-Él no cuenta.
700
00:37:03,932 --> 00:37:05,309
Un chico lindo con galletas me puede.
701
00:37:05,392 --> 00:37:06,393
¿No?
702
00:37:06,560 --> 00:37:07,895
Winnie podría diseñar el logo.
703
00:37:08,061 --> 00:37:09,771
-¿Sí?
-Sí, es muy buena en eso.
704
00:37:10,731 --> 00:37:11,732
-¿En serio?
-Entrenador.
705
00:37:12,733 --> 00:37:14,109
Llámense los Bateadores de Galletas.
706
00:37:14,693 --> 00:37:15,903
Winnie y yo los ayudaremos.
707
00:37:15,986 --> 00:37:16,987
¿Qué esperas a cambio?
708
00:37:17,779 --> 00:37:19,114
¿Qué espero?
709
00:37:20,115 --> 00:37:22,367
Es por placer.
710
00:37:22,534 --> 00:37:24,203
Vínculos. El cinco por ciento.
711
00:37:26,371 --> 00:37:27,372
Soy el Bateador de Galletas.
712
00:37:27,539 --> 00:37:28,790
No. Con orgullo.
713
00:37:28,957 --> 00:37:30,834
Soy el Bateador de Galletas.
714
00:37:30,918 --> 00:37:31,919
Bien.
715
00:37:32,002 --> 00:37:33,003
Soy el...
716
00:37:33,170 --> 00:37:34,296
Debo practicarlo.
717
00:37:34,838 --> 00:37:36,173
Me voy antes de achicharrarme.
718
00:37:36,340 --> 00:37:38,342
-¿Ustedes vienen?
-Adelántate.
719
00:37:38,509 --> 00:37:40,052
Bien, como quieran.
720
00:37:40,219 --> 00:37:42,179
Eso haré. Adiós.
721
00:37:51,146 --> 00:37:52,147
Hola.
722
00:37:53,607 --> 00:37:54,691
Hola.
723
00:37:58,445 --> 00:37:59,446
Eres una dulzura.
724
00:38:01,490 --> 00:38:02,574
Cuando es conveniente.
725
00:38:06,495 --> 00:38:07,496
Por favor.
726
00:38:09,081 --> 00:38:10,123
Gracias.
727
00:38:17,965 --> 00:38:20,300
ESPOSA - 1:17 P. M.
¿Escapada el fin de semana? Besos
728
00:38:20,551 --> 00:38:23,512
JON - 1:17 P. M.
¿En serio?
729
00:38:27,724 --> 00:38:30,811
ESPOSA - 1:18 P. M.
Ya me harté de que me joda Amy
730
00:38:30,978 --> 00:38:32,437
Te toca a ti
731
00:38:32,604 --> 00:38:34,314
¿Qué dijo de la ropa?
732
00:38:34,481 --> 00:38:36,149
No tuvo que decir nada.
733
00:38:39,152 --> 00:38:40,320
¿Lista? ¿Vamos?
734
00:38:40,487 --> 00:38:42,197
No. Pasaré por su clase.
735
00:38:42,906 --> 00:38:44,116
¿Puedo mirar?
736
00:38:45,951 --> 00:38:47,369
-Hola.
-Hola.
737
00:38:47,536 --> 00:38:48,537
¿Cómo estás?
738
00:38:51,290 --> 00:38:52,291
¿Tiene prisa?
739
00:38:52,457 --> 00:38:57,296
Me voy de vacaciones de fin de semana
con mi esposa.
740
00:38:59,965 --> 00:39:01,633
¿Qué hacen los escritores
en las vacaciones?
741
00:39:02,050 --> 00:39:03,135
Permiso.
742
00:39:03,302 --> 00:39:06,930
Supongo que fingen escribir en otro sitio.
743
00:39:09,224 --> 00:39:10,517
¿Podemos hablar del parcial?
744
00:39:11,268 --> 00:39:12,311
Claro, cuéntame.
745
00:39:12,394 --> 00:39:14,229
Quiero que apruebe el autor
antes de empezar.
746
00:39:14,396 --> 00:39:15,522
Bueno. ¿Quién es?
747
00:39:15,647 --> 00:39:16,648
Henry Miller.
748
00:39:17,149 --> 00:39:18,150
Es provocador,
749
00:39:19,818 --> 00:39:22,237
y emular su estructura es todo un desafío.
750
00:39:22,404 --> 00:39:24,323
Pero no solo es lo estructural, es todo.
751
00:39:24,948 --> 00:39:28,911
Su decadencia,
su desprecio por la etiqueta literaria,
752
00:39:29,077 --> 00:39:30,996
su destrucción de las convenciones.
753
00:39:31,163 --> 00:39:33,207
Es todo muy interesante.
754
00:39:36,752 --> 00:39:37,836
¿No cree que pueda?
755
00:39:39,046 --> 00:39:42,799
Miller es el enemigo público número uno
de los censores.
756
00:39:42,966 --> 00:39:44,843
Ni siquiera me dejan enseñarlo.
757
00:39:46,470 --> 00:39:47,596
¿Y?
758
00:39:49,598 --> 00:39:52,392
Sería una elección controvertida.
759
00:39:55,896 --> 00:39:58,023
Si no fuera controvertida,
no sería interesante.
760
00:39:59,733 --> 00:40:01,026
De acuerdo.
761
00:40:01,527 --> 00:40:02,819
¿Sí?
762
00:40:03,737 --> 00:40:04,738
Confío en ti.
763
00:40:05,739 --> 00:40:07,324
Escribe sobre lo que sepas, fantasmita.
764
00:40:12,829 --> 00:40:13,830
Rayos, debo irme.
765
00:40:15,332 --> 00:40:16,333
Hazme un favor.
766
00:40:17,042 --> 00:40:19,211
El fin de semana diviértete.
767
00:40:19,795 --> 00:40:20,838
Tómate un recreo.
768
00:40:22,256 --> 00:40:23,465
Descansaré si usted escribe.
769
00:40:24,091 --> 00:40:25,551
Te veo el lunes, ¿sí?
770
00:40:25,717 --> 00:40:26,718
Adiós, Winnie.
771
00:40:30,138 --> 00:40:31,139
No hagas eso.
772
00:40:32,724 --> 00:40:33,809
No me mires así.
773
00:40:41,233 --> 00:40:43,110
No, nunca hice eso.
774
00:40:43,735 --> 00:40:44,820
Basta.
775
00:40:46,864 --> 00:40:48,323
Basta, Winnie, no...
776
00:40:48,490 --> 00:40:50,784
Ay, Sr. Miller,
777
00:40:50,951 --> 00:40:55,247
me encantan la decadencia, las palabras
778
00:40:55,414 --> 00:40:58,041
y romper todas las reglas.
779
00:40:58,208 --> 00:40:59,251
Bien, basta.
780
00:40:59,418 --> 00:41:01,128
Bájate de su escritorio.
781
00:41:01,295 --> 00:41:02,671
No lo dije así.
782
00:41:02,838 --> 00:41:04,965
-Pero fue tu intención.
-No es así.
783
00:41:05,132 --> 00:41:06,717
Lo estás seduciendo, zorra.
784
00:41:08,427 --> 00:41:10,262
Jugamos bien en equipo.
785
00:41:10,804 --> 00:41:11,805
Hola.
786
00:41:12,431 --> 00:41:13,849
¿Interrumpo algo?
787
00:41:14,016 --> 00:41:15,976
-Ya nos íbamos.
-¿Dónde está Jon?
788
00:41:16,435 --> 00:41:17,603
¿Dónde está el Sr. Miller?
789
00:41:17,769 --> 00:41:18,812
Se fue.
790
00:41:18,979 --> 00:41:21,315
Rayos. Ya que están aquí. Cairo.
791
00:41:21,481 --> 00:41:23,108
Tu idea me parece genial.
792
00:41:23,275 --> 00:41:24,276
Y, Winnie,
793
00:41:24,443 --> 00:41:26,236
-necesito tu ayuda.
-¿Para qué?
794
00:41:26,403 --> 00:41:28,572
-¿Guardarías el secreto?
-Claro.
795
00:41:28,739 --> 00:41:29,823
Horneo galletas.
796
00:41:29,990 --> 00:41:32,326
El equipo de béisbol las venderá
para juntar dinero.
797
00:41:32,618 --> 00:41:34,453
Quiere que diseñes el logo.
798
00:41:34,620 --> 00:41:36,079
Me parece genial.
799
00:41:36,246 --> 00:41:38,373
-¿En serio?
-Me encantaría ayudar.
800
00:41:38,540 --> 00:41:41,084
Genial. Las haré salir durante el almuerzo
801
00:41:41,251 --> 00:41:42,252
para ver los requisitos.
802
00:41:42,586 --> 00:41:43,587
Oiga.
803
00:41:45,631 --> 00:41:48,550
Sería más sencillo
si me diera su teléfono.
804
00:41:48,717 --> 00:41:51,136
Podría enviárselos por mensaje.
805
00:41:51,303 --> 00:41:52,638
Sería más rápido.
806
00:41:53,639 --> 00:41:54,973
Bien.
807
00:41:55,474 --> 00:41:56,475
Excelente.
808
00:41:58,685 --> 00:41:59,811
¿Me llamas?
809
00:42:01,813 --> 00:42:02,856
Sí.
810
00:42:02,940 --> 00:42:05,484
Ahora tendrá el número de Cairo.
811
00:42:05,651 --> 00:42:06,652
Qué bien.
812
00:42:08,111 --> 00:42:09,821
-No tengo recepción.
-Mierda.
813
00:42:09,988 --> 00:42:12,407
Cairo, debe estar en el fondo del bolso.
814
00:42:12,574 --> 00:42:14,284
No, recién lo tenía.
815
00:42:14,451 --> 00:42:18,080
Bueno, es viernes, y seguimos aquí.
816
00:42:18,455 --> 00:42:19,873
Así que mejor nos vamos.
817
00:42:24,419 --> 00:42:25,420
¿Winnie?
818
00:42:26,088 --> 00:42:27,089
¿Boris?
819
00:42:29,299 --> 00:42:31,260
-Mi teléfono.
-Mi teléfono.
820
00:42:31,426 --> 00:42:33,512
-Tu teléfono.
-¿Su teléfono?
821
00:42:34,721 --> 00:42:35,764
Su teléfono.
822
00:42:36,849 --> 00:42:39,643
-Cierto. Perdón.
-Está bien.
823
00:42:39,810 --> 00:42:41,562
Era mi...
824
00:42:41,728 --> 00:42:44,731
¡Peligro!
¡Alto voltaje!
825
00:42:46,316 --> 00:42:47,985
Necesito unos minutos más.
826
00:42:48,151 --> 00:42:50,779
Deberíamos haber salido hace 40 minutos.
827
00:42:50,946 --> 00:42:51,947
Lo sé.
828
00:42:52,906 --> 00:42:56,618
Si Amy hiciera bien su trabajo,
podríamos habernos ido ayer.
829
00:43:03,417 --> 00:43:04,626
No basta, Amy.
830
00:43:04,793 --> 00:43:05,794
¿Qué mier...?
831
00:43:07,796 --> 00:43:09,548
Sí, aguardo.
832
00:43:09,715 --> 00:43:10,966
-¿Hola?
-Hola.
833
00:43:11,550 --> 00:43:12,551
Tiene mi teléfono.
834
00:43:13,844 --> 00:43:15,304
¿Y de quién es?
835
00:43:15,470 --> 00:43:16,471
De Cairo Sweet.
836
00:43:17,222 --> 00:43:18,223
Cairo.
837
00:43:19,683 --> 00:43:21,602
Soy Jon... El Sr. Miller.
838
00:43:25,022 --> 00:43:26,607
Amigo de lo ajeno, Miller.
839
00:43:26,982 --> 00:43:28,025
¿Cómo estás?
840
00:43:28,609 --> 00:43:29,985
Atada a un teléfono fijo.
841
00:43:30,152 --> 00:43:31,862
-¿Ya se fue?
-Debería.
842
00:43:32,029 --> 00:43:33,989
No me importa un carajo, Amy.
843
00:43:34,156 --> 00:43:35,157
-Dales el primer borrador.
-Aguarda.
844
00:43:35,324 --> 00:43:36,533
Creerán que es nuevo.
845
00:43:36,700 --> 00:43:39,119
Cariño, debo llevarle algo a una alumna.
846
00:43:39,286 --> 00:43:40,370
Bien, encárgate.
847
00:43:40,537 --> 00:43:42,206
-Cómprame tampones de paso.
-Sí.
848
00:43:42,372 --> 00:43:43,999
Los orgánicos, si hallas.
849
00:43:44,666 --> 00:43:46,293
Tú no, Amy. Mierda.
850
00:43:46,460 --> 00:43:48,420
Mejora mi contrato
antes de taponarme la concha.
851
00:43:48,587 --> 00:43:51,340
Me debes un bucal en el auto.
852
00:43:53,884 --> 00:43:55,093
¿Sigues ahí?
853
00:43:55,260 --> 00:43:56,303
Sigo aquí.
854
00:43:58,388 --> 00:43:59,765
¿Estás en Lovell Hill?
855
00:43:59,932 --> 00:44:01,183
-Sí.
-Bien.
856
00:44:01,350 --> 00:44:04,061
Te lo llevaré
antes de irnos, si te parece.
857
00:44:07,397 --> 00:44:08,482
¿Quiere la dirección?
858
00:44:09,399 --> 00:44:11,485
Sé muy bien dónde es.
859
00:44:11,652 --> 00:44:13,487
Bien. Conduzca con cuidado.
860
00:44:14,321 --> 00:44:15,322
Va a llover.
861
00:44:18,867 --> 00:44:20,202
¿Cómo surge el amor?
862
00:44:21,995 --> 00:44:23,288
En el cine,
863
00:44:23,455 --> 00:44:25,916
es como la caída estrepitosa de un telón.
864
00:44:26,917 --> 00:44:29,503
Pero en la vida, cuando es cierto,
865
00:44:30,754 --> 00:44:32,130
es algo silencioso.
866
00:44:33,549 --> 00:44:34,633
Inexorable.
867
00:44:36,635 --> 00:44:37,636
Inevitable.
868
00:44:40,514 --> 00:44:41,515
Es un llamado.
869
00:45:49,499 --> 00:45:51,084
Venga.
870
00:45:52,294 --> 00:45:53,337
No.
871
00:45:55,130 --> 00:45:56,215
Ven tú.
872
00:46:36,547 --> 00:46:40,259
¿Por que un beso siempre hace
que un cliché resulte trascendental?
873
00:46:40,425 --> 00:46:44,096
Dudo que sea diferente
a cualquiera de mis alumnos.
874
00:46:45,931 --> 00:46:48,642
Aquí estamos. Excelente.
875
00:47:01,029 --> 00:47:03,115
No sabía que se podía ser tan audaz.
876
00:47:13,208 --> 00:47:14,668
Ni que yo quisiera serlo.
877
00:47:14,877 --> 00:47:17,045
Parcial. Para Jonathan, con amor, Cairo
878
00:47:17,212 --> 00:47:18,463
¿Qué haces?
879
00:47:21,091 --> 00:47:22,134
Trabajo.
880
00:47:22,676 --> 00:47:25,721
Sé que íbamos a pasar
el fin de semana juntos
881
00:47:25,888 --> 00:47:28,682
y lamento que mi equipo
tenga tan mal gusto.
882
00:47:28,849 --> 00:47:30,642
Pero así no puedo trabajar.
883
00:47:31,310 --> 00:47:32,311
¿En serio?
884
00:47:32,728 --> 00:47:33,729
Un beso.
885
00:47:39,193 --> 00:47:40,194
Estaré afuera.
886
00:47:40,360 --> 00:47:41,361
Una musa.
887
00:47:45,073 --> 00:47:46,283
Es una pregunta.
888
00:47:47,951 --> 00:47:49,328
Una puerta abierta.
889
00:47:51,079 --> 00:47:53,415
Es regocijo.
890
00:47:54,833 --> 00:47:56,001
Angustia.
891
00:47:57,961 --> 00:47:59,505
Son el milímetro y el kilómetro.
892
00:48:08,597 --> 00:48:10,432
Todos dicen: "No mires al sol".
893
00:48:13,602 --> 00:48:14,603
¿Qué mierda saben?
894
00:48:14,770 --> 00:48:16,271
Parcial - Para Jonathan. Con amor, Cairo
895
00:48:16,355 --> 00:48:17,481
El Sr. Murphy, listo y atractivo,
896
00:48:17,564 --> 00:48:18,565
guardó silencio y entornó los ojos.
897
00:48:20,234 --> 00:48:23,320
El Sr. Murphy condujo
con la resignación de un muerto.
898
00:48:24,154 --> 00:48:25,822
Se sintió Dylan Thomas
899
00:48:25,989 --> 00:48:28,825
entrando a White Horse
a beber lo que lo mataría.
900
00:48:30,285 --> 00:48:33,205
Sabía bien lo que ellos eran y lo que no.
901
00:49:07,739 --> 00:49:09,366
"Hola", dijo ella.
902
00:49:09,533 --> 00:49:11,368
-Aquí estoy.
-Alice pensó
903
00:49:11,535 --> 00:49:12,703
en un cordero a inmolar,
904
00:49:12,870 --> 00:49:15,706
aunque no sabía
cuál de ellos sería sacrificado.
905
00:49:19,543 --> 00:49:20,544
Él estaba afuera.
906
00:49:21,837 --> 00:49:22,838
Él estaba adentro.
907
00:49:24,089 --> 00:49:26,383
Te excita, ¿no?
908
00:49:26,550 --> 00:49:28,760
Lo subrepticio de todo esto.
909
00:49:37,269 --> 00:49:38,812
El Sr. Murphy sonreía radiante.
910
00:49:38,979 --> 00:49:41,148
Los surcos de su boca
ponían entre paréntesis
911
00:49:41,315 --> 00:49:43,609
sus labios perfectos en una frase clave.
912
00:49:46,445 --> 00:49:49,448
El humo salía de la boca de ella
con esfuerzo ensayado, de cine.
913
00:49:52,659 --> 00:49:54,411
¿Te parece más romántico así?
914
00:50:00,042 --> 00:50:01,460
Esto no es un romance.
915
00:50:03,837 --> 00:50:05,881
Lamento decepcionarte.
916
00:50:16,058 --> 00:50:19,770
Alice abrió la boca para expresar algo,
pero no supo qué decir.
917
00:50:21,063 --> 00:50:24,816
El Sr. Murphy se le acercó
con ojos de Cadillac ávidos y aburridos.
918
00:50:25,901 --> 00:50:27,319
Quiero que leas para mí.
919
00:50:27,486 --> 00:50:31,198
Alice veía ondear en cámara lenta
la lengua del Sr. Murphy al hablar.
920
00:50:31,365 --> 00:50:33,909
Pero léelo como si lo hicieras para ti.
921
00:50:34,993 --> 00:50:37,246
Como una marea rosa
ante la orilla ósea de sus dientes.
922
00:50:39,122 --> 00:50:42,501
Alice tomó de la mesa de noche
el libro ajado de Henry Miller...
923
00:50:44,962 --> 00:50:46,922
y lo abrió sobre la cama.
924
00:50:49,174 --> 00:50:51,718
"Página 13", dijo él detrás de ella.
925
00:50:52,052 --> 00:50:54,680
Deslizó una mano
por delante de su vestido,
926
00:50:56,640 --> 00:50:59,226
y con la otra señaló una oración.
927
00:50:59,393 --> 00:51:00,602
Empieza
928
00:51:00,978 --> 00:51:01,979
aquí.
929
00:51:13,991 --> 00:51:18,912
Alice sintió una presión húmeda y muscular
entre sus piernas cuando él se apoyó.
930
00:51:19,079 --> 00:51:24,084
El Sr. Murphy tomó la mano de ella
y la llevó al centro del monte de Venus
931
00:51:24,251 --> 00:51:25,878
para que presionara el pliegue oscuro...
932
00:51:26,044 --> 00:51:27,337
Debajo de sus bragas húmedas...
933
00:51:27,421 --> 00:51:28,672
Sentía cómo ella se tocaba.
934
00:51:28,839 --> 00:51:31,049
...logró sortear el elástico de su pierna
935
00:51:31,216 --> 00:51:35,179
y deslizó con destreza dos dedos
en la cálida negrura de su vulva virgen.
936
00:51:35,345 --> 00:51:37,806
-Ella sintió sus movimientos.
-Él quitó el algodón mojado
937
00:51:37,973 --> 00:51:39,516
-y empujó por detrás.
-Su cara...
938
00:51:39,683 --> 00:51:42,227
Los mil años de violencia y conquista
939
00:51:42,394 --> 00:51:44,730
hervían dentro de él
mientras se aferraba al pubis
940
00:51:44,897 --> 00:51:46,064
como un anzuelo al pez.
941
00:51:46,148 --> 00:51:47,191
-Había dudado.
-Pero ahí estaba.
942
00:51:47,357 --> 00:51:50,152
-La respuesta y la pregunta.
-La cicatriz permanente.
943
00:51:50,319 --> 00:51:51,320
La manzana de la serpiente.
944
00:51:51,486 --> 00:51:52,779
Sus dedos resbalaban por su culo.
945
00:51:52,863 --> 00:51:54,114
Tal como se la había imaginado.
946
00:51:54,281 --> 00:51:55,282
Quizá en el cuarto de ella...
947
00:51:56,617 --> 00:51:57,659
Frotando para calmar la comezón.
948
00:51:57,826 --> 00:51:58,994
La molestia interior.
949
00:51:59,161 --> 00:52:00,787
Le metió la verga
950
00:52:00,954 --> 00:52:04,041
y la cogió como bestia
para poner fin a las urgencias
951
00:52:04,208 --> 00:52:06,043
de su clítoris y su obnubilación.
952
00:52:06,210 --> 00:52:08,003
La iba a llenar leche.
953
00:52:58,554 --> 00:52:59,555
Buenos días.
954
00:53:06,186 --> 00:53:07,187
¿Estás bien?
955
00:53:10,858 --> 00:53:11,859
¿Qué pasa?
956
00:53:16,280 --> 00:53:17,865
Tu cuento.
957
00:53:20,909 --> 00:53:21,910
¿No te gustó?
958
00:53:24,746 --> 00:53:26,582
Tendrás que elegir otro autor.
959
00:53:29,084 --> 00:53:30,085
¿Por qué?
960
00:53:31,420 --> 00:53:32,629
Es inadecuado.
961
00:53:33,881 --> 00:53:35,257
Inadecuado.
962
00:53:35,716 --> 00:53:36,717
¿Eso qué significa?
963
00:53:38,177 --> 00:53:39,553
¿Por qué escribiste esto?
964
00:53:39,720 --> 00:53:40,721
Me lo pediste.
965
00:53:42,181 --> 00:53:43,515
Bueno.
966
00:53:44,057 --> 00:53:45,475
¿Por qué elegiste ese contenido?
967
00:53:45,642 --> 00:53:47,436
Dijiste: "Escribe sobre lo que sepas".
968
00:53:47,603 --> 00:53:49,271
¿Y esto es lo que sabes?
969
00:53:49,813 --> 00:53:50,814
Esto es...
970
00:53:52,691 --> 00:53:53,692
sobre nosotros.
971
00:53:54,359 --> 00:53:55,360
No.
972
00:53:56,236 --> 00:53:57,279
Esto es sobre ti.
973
00:53:59,156 --> 00:54:00,282
Yo no lo entiendo.
974
00:54:00,490 --> 00:54:01,575
¿Lo dices en serio?
975
00:54:02,826 --> 00:54:03,827
Está bien.
976
00:54:04,536 --> 00:54:07,164
Es sobre dos personas
que reniegan de las convenciones.
977
00:54:09,249 --> 00:54:11,919
Es una observación
sobre el adormecimiento sexual
978
00:54:12,085 --> 00:54:14,254
de una cultura saturada de pornografía.
979
00:54:14,421 --> 00:54:17,382
Habla de la ineficacia
de los dogmas románticos
980
00:54:17,549 --> 00:54:19,176
sobre las expectativas juveniles.
981
00:54:20,511 --> 00:54:22,554
Habla de la atracción inexorable.
982
00:54:24,598 --> 00:54:25,933
Tiene varios niveles.
983
00:54:26,350 --> 00:54:27,976
-Es pornografía.
-Sí.
984
00:54:28,143 --> 00:54:30,604
Ponlo en tu diario, no en mi escritorio.
985
00:54:31,772 --> 00:54:33,774
Escribe un cuento con otro autor.
986
00:54:34,691 --> 00:54:38,946
No voy a consentir esto.
987
00:54:39,112 --> 00:54:40,822
¿Hablas del cuento o de nosotros?
988
00:54:41,365 --> 00:54:42,366
De ambas cosas.
989
00:54:46,370 --> 00:54:47,955
Ya lo hiciste. Lo inspiraste.
990
00:54:50,290 --> 00:54:51,333
No puedo aceptarlo.
991
00:54:53,460 --> 00:54:54,837
¿O no quieres?
992
00:54:58,549 --> 00:55:00,342
-Porque pareces tener miedo...
-Basta.
993
00:55:00,509 --> 00:55:01,760
...y estar midiéndote.
994
00:55:05,472 --> 00:55:07,140
No soy una extraña, di lo que piensas.
995
00:55:07,432 --> 00:55:09,226
-Reescríbelo.
-¿Por qué?
996
00:55:09,309 --> 00:55:10,310
Sabes por qué.
997
00:55:10,394 --> 00:55:11,645
Dime.
998
00:55:11,812 --> 00:55:13,063
-Dime.
-Si no lo reescribes,
999
00:55:13,230 --> 00:55:14,439
desapruebas el parcial.
1000
00:55:14,606 --> 00:55:17,109
-Dime por qué.
-No tengo que decirte nada.
1001
00:55:21,947 --> 00:55:23,198
Sentiste algo que te asustó.
1002
00:55:23,365 --> 00:55:25,492
-No hables por mí.
-Entonces, dime.
1003
00:55:26,535 --> 00:55:27,953
Dime qué sentiste.
1004
00:55:29,371 --> 00:55:33,792
Me sentí terriblemente tonto
por confiarle este material a una niña.
1005
00:55:37,004 --> 00:55:38,088
¿Qué era para ti antes de leerlo?
1006
00:55:48,599 --> 00:55:49,683
Una alumna.
1007
00:55:52,603 --> 00:55:53,645
Tú creaste el mundo.
1008
00:55:55,731 --> 00:55:59,860
Creaste la fantasía,
no en el texto, sino en la vida real.
1009
00:56:02,112 --> 00:56:04,031
No puedes desdibujar los límites
1010
00:56:04,198 --> 00:56:06,366
y esperar que los vea cuando los cruzo.
1011
00:56:10,704 --> 00:56:12,748
Seré muy muy claro...
1012
00:56:14,499 --> 00:56:15,501
contigo.
1013
00:56:18,545 --> 00:56:19,546
Tú eres mi alumna.
1014
00:56:20,839 --> 00:56:22,049
Y yo soy tu profesor.
1015
00:56:24,134 --> 00:56:25,135
Eso es todo.
1016
00:56:27,179 --> 00:56:31,517
Si hubo un malentendido, por desgracia,
tendrás que hacerte cargo...
1017
00:56:32,976 --> 00:56:34,019
sola.
1018
00:57:07,970 --> 00:57:09,513
Dijo: "Escribe sobre lo que sepas".
1019
00:57:11,557 --> 00:57:12,599
Sí, sé lo que dije.
1020
00:57:13,642 --> 00:57:15,227
No sabe lo que dice.
1021
00:57:21,775 --> 00:57:22,776
Esto es bueno.
1022
00:57:25,070 --> 00:57:26,071
Y usted lo sabe.
1023
00:57:30,117 --> 00:57:31,827
Así que analicemos la cuestión real.
1024
00:57:35,122 --> 00:57:36,248
No se trata de mi escritura...
1025
00:57:39,001 --> 00:57:40,002
sino de la suya.
1026
00:57:43,130 --> 00:57:44,131
Lo intentaste.
1027
00:57:45,716 --> 00:57:47,801
Creyó que iba a ser un genio, ¿no?
1028
00:57:48,218 --> 00:57:50,888
-¿Cómo?
-Creyó que iba a ser famoso.
1029
00:57:52,973 --> 00:57:53,974
¿Verdad?
1030
00:57:58,353 --> 00:58:00,147
"Pretencioso y carente de ambición".
1031
00:58:06,069 --> 00:58:07,321
¿Sabe qué significa?
1032
00:58:11,825 --> 00:58:13,994
Que le faltó audacia para ser mejor.
1033
00:58:17,539 --> 00:58:19,082
Que es deliberadamente incapaz.
1034
00:58:22,628 --> 00:58:25,881
Significa que usted, Jonathan Miller,
1035
00:58:28,133 --> 00:58:29,384
es un mediocre.
1036
00:58:34,598 --> 00:58:35,641
¿Quiere reprobarme?
1037
00:58:38,018 --> 00:58:39,228
Atrévase.
1038
00:58:42,356 --> 00:58:44,066
Pero que signifique algo para usted.
1039
00:58:46,485 --> 00:58:47,903
Y más vale que sepa qué.
1040
00:58:50,155 --> 00:58:52,241
Porque el costo será muy alto.
1041
00:58:54,701 --> 00:58:57,579
Y si no tiene muchísimo cuidado,
1042
00:58:59,331 --> 00:59:03,252
esta banalidad,
esta falsedad de la que se regodea,
1043
00:59:05,838 --> 00:59:08,799
se lo devorará hasta que sea
tan poca cosa como finge ser.
1044
00:59:13,220 --> 00:59:14,346
Y desaparecerá.
1045
00:59:18,809 --> 00:59:22,104
Y será tan importante
como una galleta de la fortuna sin leer.
1046
00:59:33,073 --> 00:59:36,785
Cómo habrá decepcionado
a quienes creían que sería algo más.
1047
00:59:45,335 --> 00:59:46,503
Con razón está aquí.
1048
01:00:03,562 --> 01:00:06,648
El desengaño es un choque
en cámara lenta con música de Mozart.
1049
01:00:07,649 --> 01:00:10,277
Ya saben cuál. El Réquiem.
1050
01:00:15,574 --> 01:00:17,367
Sabe a tierra de cementerio.
1051
01:00:22,581 --> 01:00:24,541
Huele a flores quemadas.
1052
01:00:29,922 --> 01:00:31,423
Se siente violento.
1053
01:01:05,415 --> 01:01:07,292
¿Qué tal, profesor?
1054
01:01:08,377 --> 01:01:09,670
Tuve un mal día.
1055
01:01:21,515 --> 01:01:23,684
-¿Quieres un trago?
-Gracias.
1056
01:01:29,690 --> 01:01:31,942
¿Qué? ¿Se ofendió?
1057
01:01:33,318 --> 01:01:34,486
Se veía afectado.
1058
01:01:36,488 --> 01:01:37,739
¿Todavía te gusta?
1059
01:01:43,996 --> 01:01:45,038
Es un hipócrita.
1060
01:01:49,418 --> 01:01:51,253
Al menos, con Boris, es lo que ves.
1061
01:01:51,420 --> 01:01:54,006
Jonathan Miller es...
1062
01:01:56,758 --> 01:02:00,512
Es carne de cangrejo de imitación
y sushi de mala muerte.
1063
01:02:04,224 --> 01:02:05,475
¿No estás enamorada de él?
1064
01:02:14,693 --> 01:02:15,819
¿Qué pasó?
1065
01:02:21,700 --> 01:02:25,287
Tuve una charla muy fea
con una alumna sobre un parcial.
1066
01:02:26,455 --> 01:02:27,456
¿Con ella?
1067
01:02:28,498 --> 01:02:29,541
¿Tu acólita?
1068
01:02:33,504 --> 01:02:37,716
Escribió algo que haría quedar
a Henry Miller como Dr. Seuss.
1069
01:02:38,342 --> 01:02:42,137
¿Dejas que una adolescente juegue
con Miller y te sorprende la vulgaridad?
1070
01:02:42,304 --> 01:02:44,848
Debía usar la estructura literaria,
1071
01:02:45,015 --> 01:02:46,266
no la temática.
1072
01:02:48,227 --> 01:02:49,853
¿Y cuál era la temática?
1073
01:02:50,646 --> 01:02:53,649
Una relación ilícita entre un profesor
de literatura y una alumna,
1074
01:02:53,815 --> 01:02:57,402
con todo,
"líquido preseminal" y "desfloración",
1075
01:02:57,569 --> 01:02:59,071
esas palabras exactamente.
1076
01:02:59,279 --> 01:03:00,906
Muéstramelo ya mismo.
1077
01:03:02,032 --> 01:03:03,283
No...
1078
01:03:03,450 --> 01:03:06,870
Por favor. Dime qué te escandalizó.
1079
01:03:10,415 --> 01:03:11,625
¿Ya cogiste con Fillmore?
1080
01:03:14,920 --> 01:03:17,631
Sabes que cuando estoy
en fase lútea, te cuento todo.
1081
01:03:25,222 --> 01:03:26,348
"Para Jonathan.
1082
01:03:26,515 --> 01:03:28,517
Con amor, Cairo".
1083
01:03:30,435 --> 01:03:33,689
Cariño, es una carta de amor.
1084
01:03:33,856 --> 01:03:35,566
Está muy enamorada.
1085
01:03:35,732 --> 01:03:37,401
Cuéntame cómo te describió.
1086
01:03:37,568 --> 01:03:39,152
-Léelo tú.
-No.
1087
01:03:39,319 --> 01:03:40,404
Cuéntamelo tú.
1088
01:03:41,321 --> 01:03:44,700
Porque sé
que lo recuerdas palabra por palabra.
1089
01:03:46,243 --> 01:03:48,203
-Y quiero que hagas tu magia.
-No.
1090
01:03:48,370 --> 01:03:49,371
No.
1091
01:03:51,456 --> 01:03:52,457
Cuéntame.
1092
01:03:58,338 --> 01:03:59,339
"El Sr. Murphy,
1093
01:04:01,466 --> 01:04:04,636
listo y atractivo,
1094
01:04:06,555 --> 01:04:10,809
guardó silencio y entornó los ojos".
1095
01:04:10,976 --> 01:04:11,977
Distráeme.
1096
01:04:13,103 --> 01:04:14,605
¿Qué necesita la dama?
1097
01:04:15,647 --> 01:04:17,816
"Cabría pensar
que su semblante somnoliento
1098
01:04:18,984 --> 01:04:20,694
era síntoma de cierto
1099
01:04:22,487 --> 01:04:24,781
hastío institucional".
1100
01:04:24,948 --> 01:04:26,200
Envíale un mensaje a Boris.
1101
01:04:26,366 --> 01:04:28,410
"Pero Alice notó que era
1102
01:04:29,494 --> 01:04:33,248
para ocultar el impacto
de la indecencia que él sentía
1103
01:04:33,665 --> 01:04:38,504
cuando posaba los ojos en los cuerpos
jóvenes e inmaduros de sus alumnas.
1104
01:04:38,670 --> 01:04:43,842
Y ninguno quedaba al margen
de sus fantasías lascivas.
1105
01:04:44,009 --> 01:04:47,971
Todos las vulvas eran iguales
1106
01:04:48,972 --> 01:04:51,183
y magníficas en su mente".
1107
01:04:54,436 --> 01:04:55,437
¿Lo son?
1108
01:04:57,773 --> 01:04:59,608
¿Todas las vulvas son iguales?
1109
01:05:00,859 --> 01:05:02,653
¿O algunas...
1110
01:05:05,864 --> 01:05:07,157
se destacan?
1111
01:05:07,783 --> 01:05:10,285
Por favor, estás borracha.
1112
01:05:10,452 --> 01:05:11,870
Soy indecente.
1113
01:05:19,253 --> 01:05:20,712
Pon que estás borracha.
1114
01:05:22,130 --> 01:05:25,634
Para que te imagine así
y lo que harías en ese estado.
1115
01:05:25,801 --> 01:05:26,927
¿En serio?
1116
01:05:27,970 --> 01:05:29,137
Pregúntale qué hace.
1117
01:05:34,977 --> 01:05:37,104
-Tenemos visita.
-¿Qué?
1118
01:05:37,271 --> 01:05:38,438
En serio,
1119
01:05:38,605 --> 01:05:41,233
basta de dejar la puerta abierta.
1120
01:05:41,400 --> 01:05:43,110
Por su seguridad.
1121
01:05:44,194 --> 01:05:45,195
Hola.
1122
01:05:48,365 --> 01:05:49,408
¡Vayan a un hotel!
1123
01:05:50,117 --> 01:05:51,368
¿Qué tal, campeón?
1124
01:05:51,535 --> 01:05:53,370
-¿"Campeón"? Vete al diablo.
-Mierda.
1125
01:05:53,537 --> 01:05:54,997
¿Crees que le gusto?
1126
01:05:56,915 --> 01:05:59,293
¿Quieres gustarle o que te coja?
1127
01:06:03,297 --> 01:06:06,508
Son cosas muy distintas
para las chicas como tú.
1128
01:06:08,302 --> 01:06:09,887
Quiero las dos cosas.
1129
01:06:19,021 --> 01:06:20,522
TENMÁSFILLMORE - 9:03 P. M.
¿Qué haces tú?
1130
01:06:20,689 --> 01:06:22,065
Dile que estás conmigo.
1131
01:06:24,568 --> 01:06:28,113
Y que hacemos lo que todas
las chicas solas hacen de noche.
1132
01:06:29,823 --> 01:06:30,824
¿Quién es ella?
1133
01:06:30,991 --> 01:06:31,992
No te lo diré.
1134
01:06:34,494 --> 01:06:36,288
TENMÁSFILLMORE - 9:04 P. M.
¿Y eso qué sería?
1135
01:06:36,455 --> 01:06:41,376
Di que estamos midiendo
la profundidad de nuestra sexualidad
1136
01:06:41,543 --> 01:06:44,546
dentro de los límites seguros
de nuestra amistad.
1137
01:06:46,048 --> 01:06:47,466
¿Por qué eres tan mala?
1138
01:06:47,633 --> 01:06:48,634
-Maldita sea.
-¿Cómo evitarlo
1139
01:06:48,800 --> 01:06:52,054
si solo saliste con chicas
con tacones Lucite de 12 cm de alto
1140
01:06:52,221 --> 01:06:54,681
y con nombres de personajes
de The Baby-Sitters Club?
1141
01:06:54,848 --> 01:06:56,433
-Imposible. Pero ¿sabes qué?
-No.
1142
01:06:56,600 --> 01:06:57,976
Es tu vida, es tu elección.
1143
01:06:58,143 --> 01:06:59,478
Sí, no seas esnob.
1144
01:06:59,645 --> 01:07:01,605
Sabemos que Kristy era genial.
1145
01:07:01,939 --> 01:07:03,273
¿No dijo nada?
1146
01:07:03,440 --> 01:07:05,984
TENMÁSFILLMORE - 9:05 P. M.
Vayan a la cama.
1147
01:07:08,820 --> 01:07:11,990
Dijo: "Vayan a la cama", así que...
1148
01:07:20,499 --> 01:07:21,500
Quítate la camiseta.
1149
01:07:25,504 --> 01:07:26,505
¿Cómo?
1150
01:07:27,130 --> 01:07:29,216
-¿Para qué?
-Nos besaremos.
1151
01:07:30,259 --> 01:07:31,593
Para él, no para ti.
1152
01:07:35,013 --> 01:07:36,640
Un poco para mí puede ser.
1153
01:07:47,150 --> 01:07:48,151
¿Qué tal así?
1154
01:07:51,071 --> 01:07:52,114
Sí, bien.
1155
01:07:56,994 --> 01:07:57,995
Tu turno.
1156
01:08:08,589 --> 01:08:09,673
Aquí vamos.
1157
01:08:14,386 --> 01:08:16,680
Acércate más cuando saque la foto.
1158
01:08:18,015 --> 01:08:19,892
Así no. ¿Qué eres? ¿Un autómata?
1159
01:08:20,058 --> 01:08:21,059
Digo así.
1160
01:08:23,270 --> 01:08:24,270
Cerca.
1161
01:08:37,826 --> 01:08:38,827
¿Lista?
1162
01:09:13,487 --> 01:09:14,529
Envíasela.
1163
01:09:30,796 --> 01:09:32,798
¿Le enviarás un mensaje al Sr. Miller?
1164
01:09:33,924 --> 01:09:35,884
La guerra se basa en el engaño.
1165
01:09:36,426 --> 01:09:37,426
¿Hola?
1166
01:09:37,970 --> 01:09:40,389
Desplaza al enemigo,
que no te desplace a ti.
1167
01:09:40,555 --> 01:09:43,934
VICEDIRECTORA
JOYCE MANOR
1168
01:10:06,456 --> 01:10:09,168
Te citaron a la oficina de la directora.
1169
01:10:18,260 --> 01:10:19,344
¿Ya tienes el título?
1170
01:10:19,511 --> 01:10:22,347
Con menos expectativas
de un amor más grande.
1171
01:10:27,644 --> 01:10:28,770
No sé.
1172
01:10:29,897 --> 01:10:31,231
Hola, Joyce.
1173
01:10:31,481 --> 01:10:32,482
¿Otra cerveza?
1174
01:10:32,649 --> 01:10:34,067
No, debo irme.
1175
01:10:34,234 --> 01:10:35,235
-Me voy.
-Por favor.
1176
01:10:35,402 --> 01:10:36,737
-No seas aburrido.
-No.
1177
01:10:36,904 --> 01:10:39,072
Tengo 45 exámenes sorpresa
1178
01:10:39,239 --> 01:10:40,240
de termodinámica
1179
01:10:40,866 --> 01:10:41,867
para reprobar.
1180
01:10:42,034 --> 01:10:43,911
Y aún ni llegamos a los fractales.
1181
01:10:44,077 --> 01:10:45,495
Maldita juventud perdida de EE. UU.
1182
01:10:45,662 --> 01:10:48,665
Tú eras el que quería
cambiar las cosas, ¿recuerdas?
1183
01:10:48,832 --> 01:10:50,542
Los tontos se apresuran.
1184
01:10:50,709 --> 01:10:52,461
-¿Dónde está Jonathan?
-Rindiendo cuentas.
1185
01:10:52,628 --> 01:10:53,879
Dile que tenía que irme.
1186
01:10:54,046 --> 01:10:55,088
Adiós, chica.
1187
01:10:55,255 --> 01:10:56,256
Adiós.
1188
01:11:02,804 --> 01:11:03,847
Joyce recibió el cuento.
1189
01:11:06,433 --> 01:11:07,476
¿Cómo?
1190
01:11:07,643 --> 01:11:11,396
Bueno, decía:
"Para Jonathan. Con amor, Cairo"
1191
01:11:13,065 --> 01:11:16,443
en la parte superior,
no hay error posible.
1192
01:11:17,486 --> 01:11:21,490
Y quiere hablar formalmente conmigo
sobre el papeleo necesario.
1193
01:11:22,366 --> 01:11:24,368
¿Papeleo para qué?
1194
01:11:25,661 --> 01:11:26,954
Un informe de incidente.
1195
01:11:29,206 --> 01:11:30,290
Creo que lo hizo ella.
1196
01:11:31,750 --> 01:11:33,085
¿Quién hizo qué?
1197
01:11:34,670 --> 01:11:36,713
Cairo. Cairo lo entregó.
1198
01:11:39,591 --> 01:11:42,386
Es un cuento, Jonathan.
1199
01:11:43,470 --> 01:11:46,974
No es el Manifiesto comunista.
1200
01:11:52,521 --> 01:11:53,522
Sí, pero...
1201
01:11:55,190 --> 01:11:56,400
es lo que implica.
1202
01:11:56,567 --> 01:11:58,652
Si ella los convence
1203
01:11:59,695 --> 01:12:01,530
de que pasó algo entre nosotros...
1204
01:12:03,740 --> 01:12:05,367
podría perder el trabajo.
1205
01:12:09,788 --> 01:12:11,540
Podrías perder más que eso.
1206
01:12:22,509 --> 01:12:26,013
¿Pasó algo entre ustedes?
1207
01:12:28,182 --> 01:12:29,349
Nada que yo haya provocado.
1208
01:12:32,769 --> 01:12:35,063
Las adolescentes son peligrosas.
1209
01:12:36,273 --> 01:12:40,319
Están llenas
de violencia emocional y vituperación.
1210
01:12:43,322 --> 01:12:45,073
Ojalá sepas lo que haces.
1211
01:13:33,789 --> 01:13:35,040
¿No vio a Cairo?
1212
01:13:37,334 --> 01:13:39,336
-No.
-No la he visto
1213
01:13:39,503 --> 01:13:40,796
y pensé...
1214
01:13:42,923 --> 01:13:44,967
-que quizá usted sí.
-No la vi.
1215
01:13:49,721 --> 01:13:50,764
¿No le envía mensajes?
1216
01:13:50,931 --> 01:13:51,932
¿Te dijo que lo hago?
1217
01:13:52,891 --> 01:13:54,977
Bueno...
1218
01:13:57,020 --> 01:14:00,858
Cairo dice todo...
1219
01:14:04,403 --> 01:14:05,404
y no dice nada.
1220
01:14:12,119 --> 01:14:14,454
No entiendo lo que pasa.
1221
01:14:18,876 --> 01:14:19,918
¿En serio, Winnie?
1222
01:14:34,558 --> 01:14:38,353
JOYCE MANOR
VICEDIRECTORA
1223
01:14:44,276 --> 01:14:47,112
¿Cómo empezó todo? Con tus palabras.
1224
01:14:47,279 --> 01:14:48,864
Nos reconocimos.
1225
01:14:49,031 --> 01:14:51,700
Es excepcionalmente talentosa.
1226
01:14:51,867 --> 01:14:54,828
Un talento único en esta escuela.
1227
01:14:54,995 --> 01:14:56,580
¿Mostraste favoritismo?
1228
01:14:56,747 --> 01:14:58,916
-¿La asesoraste especialmente?
-Claro.
1229
01:14:59,082 --> 01:15:01,627
Estaba ansioso
por adelantarme la tarea del parcial.
1230
01:15:01,793 --> 01:15:03,837
¿Qué porcentaje
de la nota final es el parcial?
1231
01:15:04,004 --> 01:15:05,172
El 25 %.
1232
01:15:05,339 --> 01:15:07,382
Suficiente para arruinarme el promedio.
1233
01:15:07,549 --> 01:15:09,593
¿Sabes que Henry Miller no está aprobado
1234
01:15:09,760 --> 01:15:11,011
para la escuela pública, ¿no?
1235
01:15:11,178 --> 01:15:14,681
Ella supera
ese programa de estudio, lo sabes.
1236
01:15:14,848 --> 01:15:16,517
Quería que se destacara.
1237
01:15:16,975 --> 01:15:18,936
Lo asombró que supiera quién era.
1238
01:15:20,771 --> 01:15:22,147
¿Leyó su obra?
1239
01:15:22,523 --> 01:15:25,317
¿Con qué frecuencia
se veían fuera del aula?
1240
01:15:26,068 --> 01:15:27,611
Nos veíamos antes de la escuela,
1241
01:15:28,445 --> 01:15:31,365
en clase, claro, y a veces después.
1242
01:15:32,658 --> 01:15:34,117
¿Y qué hacían?
1243
01:15:34,284 --> 01:15:37,871
Hablábamos de literatura
y cosas que nos interesaban.
1244
01:15:39,498 --> 01:15:40,999
A veces compartíamos un cigarrillo.
1245
01:15:41,166 --> 01:15:44,878
Una vez estábamos fumando
en el mismo lugar,
1246
01:15:45,045 --> 01:15:47,673
y así empezó.
1247
01:15:48,966 --> 01:15:51,969
Me refiero
a que así empezamos a fumar juntos.
1248
01:15:53,637 --> 01:15:55,305
¿Se ven fuera de la escuela?
1249
01:15:55,764 --> 01:15:56,765
Absolutamente no.
1250
01:15:57,266 --> 01:15:58,851
Fuimos a un recital de poesía.
1251
01:15:59,685 --> 01:16:01,228
¿Se consideran amigos?
1252
01:16:01,395 --> 01:16:02,521
Sin duda.
1253
01:16:03,021 --> 01:16:05,023
Somos lo más cercano
1254
01:16:06,275 --> 01:16:08,944
que permite una relación docente-alumno.
1255
01:16:09,736 --> 01:16:12,406
¿Estuvieron los dos solos
fuera de la escuela?
1256
01:16:12,739 --> 01:16:14,199
Solo un par de veces.
1257
01:16:14,867 --> 01:16:16,159
Sí, en cierto modo.
1258
01:16:16,785 --> 01:16:20,706
Me llevé por error su teléfono del aula
1259
01:16:20,873 --> 01:16:23,208
y se lo devolví
1260
01:16:23,375 --> 01:16:27,462
antes de que mi esposa y yo
partiéramos de viaje de negocios
1261
01:16:27,629 --> 01:16:28,964
a Nashville.
1262
01:16:29,131 --> 01:16:33,427
En realidad no fuimos, pero íbamos a ir.
1263
01:16:35,179 --> 01:16:36,346
Vino a mi casa.
1264
01:16:37,389 --> 01:16:38,390
¿Estaban solos?
1265
01:16:41,935 --> 01:16:42,978
Sí.
1266
01:16:44,104 --> 01:16:45,105
Mis padres estaban de viaje.
1267
01:16:45,480 --> 01:16:46,815
¿Qué pasó?
1268
01:16:48,984 --> 01:16:50,110
¿Por qué? ¿Dijo que pasó algo?
1269
01:16:54,281 --> 01:16:55,908
Nada que pareciera malo en ese momento.
1270
01:16:57,826 --> 01:16:58,827
Le devolví el teléfono.
1271
01:16:58,994 --> 01:17:00,454
¿Entraste a la casa?
1272
01:17:04,166 --> 01:17:05,292
No la toqué, ¿bien?
1273
01:17:07,544 --> 01:17:08,837
Cuando me envió el cuento,
1274
01:17:09,004 --> 01:17:11,048
le dije que era inapropiado.
1275
01:17:20,224 --> 01:17:22,142
Siento que no hay nada de lo que diga...
1276
01:17:24,895 --> 01:17:26,813
que defienda mi posición aquí.
1277
01:17:29,399 --> 01:17:30,400
Porque no lo hay.
1278
01:17:40,702 --> 01:17:41,703
Jonathan...
1279
01:17:43,705 --> 01:17:44,998
¿estás enamorado de ella?
1280
01:17:49,002 --> 01:17:50,629
Maldita sea. ¿Lo estás?
1281
01:17:50,796 --> 01:17:52,798
No se trata de mis sentimientos...
1282
01:17:55,342 --> 01:17:56,844
sino de lo que insinúa.
1283
01:17:57,010 --> 01:17:58,470
Y podrían crucificarme por esto,
1284
01:17:58,637 --> 01:18:00,055
mientras tú estás ahí...
1285
01:18:00,222 --> 01:18:02,015
-¿Yo?
-...mirando fotos...
1286
01:18:02,182 --> 01:18:03,851
-de alumnas desnudas.
-Mierda, qué listo.
1287
01:18:04,017 --> 01:18:05,018
Por eso la borré.
1288
01:18:05,185 --> 01:18:06,228
La borraste.
1289
01:18:06,395 --> 01:18:09,189
Qué bien. Con solo borrar algo,
1290
01:18:09,356 --> 01:18:12,025
claro, lo eliminas de verdad, ¿no?
1291
01:18:12,192 --> 01:18:14,194
-Vamos.
-Ay, estoy cagado de miedo.
1292
01:18:14,361 --> 01:18:15,821
¿Sabes la diferencia entre tú y yo?
1293
01:18:16,864 --> 01:18:19,366
Tú no identificas los límites.
1294
01:18:20,826 --> 01:18:21,910
Y los cruzas.
1295
01:18:22,536 --> 01:18:23,745
Bien.
1296
01:18:23,912 --> 01:18:25,497
Por eso estás aquí asustado,
1297
01:18:26,540 --> 01:18:28,125
a la defensiva.
1298
01:18:28,417 --> 01:18:30,252
Eres el adulto. Muestra responsabilidad.
1299
01:18:30,335 --> 01:18:31,378
¿En serio?
1300
01:18:31,545 --> 01:18:33,255
-¿Como tú?
-Sí.
1301
01:18:33,422 --> 01:18:35,090
Sé dónde están los límites.
1302
01:18:35,257 --> 01:18:36,258
No los cruzo.
1303
01:18:36,758 --> 01:18:38,635
Si conoces el límite, conoces el riesgo.
1304
01:18:40,679 --> 01:18:43,432
Quieres convertirme en tu daño colateral.
1305
01:18:43,599 --> 01:18:46,643
No sabes...
Rayos, ¿crees que eres mi daño colateral?
1306
01:18:48,770 --> 01:18:51,607
-Bien, solo vete.
-Bien. No.
1307
01:18:51,773 --> 01:18:52,858
-Lo haré.
-Bien.
1308
01:18:53,984 --> 01:18:54,985
-Genial.
-Gracias por tu ayuda.
1309
01:18:56,278 --> 01:18:57,279
Te lo agradezco.
1310
01:19:11,752 --> 01:19:12,878
Me suspendieron.
1311
01:19:17,925 --> 01:19:19,051
¿Te la cogiste?
1312
01:19:19,218 --> 01:19:20,385
No.
1313
01:19:21,845 --> 01:19:22,846
Entonces, ¿qué pasó?
1314
01:19:24,306 --> 01:19:26,183
Ella me impactó. Le di preferencia.
1315
01:19:27,518 --> 01:19:31,271
Me entregó el cuento,
que obviamente no acepté,
1316
01:19:31,438 --> 01:19:33,273
eso hirió sus sentimientos y me fustigó.
1317
01:19:33,440 --> 01:19:35,150
Así lo veo yo.
1318
01:19:35,234 --> 01:19:36,235
Así que coqueteaste
1319
01:19:36,401 --> 01:19:37,611
-y luego la rechazaste.
-No coqueteé.
1320
01:19:37,778 --> 01:19:39,488
-¿Qué fue entonces?
-Fue afecto.
1321
01:19:42,658 --> 01:19:44,493
¿Te atrae?
1322
01:19:49,081 --> 01:19:50,082
Te lo diré yo.
1323
01:19:51,500 --> 01:19:54,878
Te sentiste halagado porque una chica
1324
01:19:55,045 --> 01:19:58,757
leyó tu librito e, inevitablemente,
cediste ante la adulación.
1325
01:19:58,924 --> 01:20:01,385
Caíste en la maldita trampa.
1326
01:20:01,468 --> 01:20:02,469
Por fin.
1327
01:20:02,636 --> 01:20:07,140
Por fin, alguien le daba
otra oportunidad a tus cuentos simplistas.
1328
01:20:07,307 --> 01:20:08,976
Y eso te excitó,
1329
01:20:09,142 --> 01:20:12,062
porque, de repente,
sentías que valías algo, ¿no?
1330
01:20:12,145 --> 01:20:13,188
¡Sí!
1331
01:20:13,355 --> 01:20:16,608
Ella me hizo sentir que valía algo.
1332
01:20:16,900 --> 01:20:17,901
¿Qué te dice eso?
1333
01:20:19,528 --> 01:20:21,864
¿Fue su adulación
1334
01:20:22,030 --> 01:20:23,407
lo que te excitó?
1335
01:20:23,574 --> 01:20:25,617
¿O el olor del espíritu adolescente?
1336
01:20:25,784 --> 01:20:27,578
-Vete al carajo.
-Hazme lo que quieras.
1337
01:20:27,744 --> 01:20:28,745
Basta.
1338
01:20:30,038 --> 01:20:31,665
-¿Lo hiciste?
-No, no me la cogí.
1339
01:20:31,832 --> 01:20:32,875
¿Por qué te ves tan culpable?
1340
01:20:33,041 --> 01:20:35,002
-No hice nada malo.
-¿No?
1341
01:20:41,425 --> 01:20:42,426
Esto es un infierno.
1342
01:20:43,969 --> 01:20:46,096
Bueno, ponte cómodo.
1343
01:20:46,263 --> 01:20:47,973
¿Por qué eres tan dura?
1344
01:20:48,140 --> 01:20:51,560
La deseabas. Lo veo en tu rostro.
1345
01:20:51,727 --> 01:20:54,605
¿Cómo puedes ver algo en ese estado,
maldita alcohólica?
1346
01:20:56,481 --> 01:20:58,859
Es lo único que hace que te soporte.
1347
01:21:00,652 --> 01:21:01,737
Eres una perra.
1348
01:21:01,904 --> 01:21:03,780
Y tú eres un mentiroso.
1349
01:21:03,947 --> 01:21:05,157
¡Mentiroso!
1350
01:21:06,825 --> 01:21:09,411
Eres el abanderado de la mediocridad
1351
01:21:09,578 --> 01:21:11,872
y ondeas tu estandarte
de virtud intachable
1352
01:21:12,039 --> 01:21:15,125
como un héroe americano común y corriente.
1353
01:21:15,292 --> 01:21:17,336
Pero, Jon, cariño,
1354
01:21:18,629 --> 01:21:20,547
eres el villano.
1355
01:21:25,344 --> 01:21:27,554
Pero ni siquiera lo ves.
1356
01:21:42,653 --> 01:21:44,029
¿No te importo nada?
1357
01:21:45,989 --> 01:21:48,742
¿Qué debería importarme?
¿Aparte de aburrirme
1358
01:21:48,951 --> 01:21:51,537
con tus conflictos inventados?
1359
01:21:54,331 --> 01:21:55,332
Tú...
1360
01:21:56,291 --> 01:21:57,334
eres...
1361
01:21:58,919 --> 01:22:00,003
despreciable.
1362
01:22:06,468 --> 01:22:08,178
¿Por qué no escribes sobre eso?
1363
01:22:35,455 --> 01:22:36,623
Dilo de una vez, Winnie.
1364
01:22:38,208 --> 01:22:39,376
¿Qué es lo que haces?
1365
01:22:41,253 --> 01:22:42,838
Mi monografía de ingreso.
1366
01:22:45,007 --> 01:22:46,008
¿Nada más?
1367
01:22:46,633 --> 01:22:47,926
Bueno, estoy fumando,
1368
01:22:49,428 --> 01:22:51,138
si quieres literalidad.
1369
01:22:51,555 --> 01:22:53,974
¿Qué le estás haciendo al Sr. Miller?
1370
01:23:04,109 --> 01:23:06,445
Declararé en su contra
ante la junta escolar.
1371
01:23:06,612 --> 01:23:08,864
-¿Por qué?
-Me subestimó.
1372
01:23:09,907 --> 01:23:11,283
Lo sobreestimé.
1373
01:23:12,284 --> 01:23:13,452
¿Estás bien?
1374
01:23:13,619 --> 01:23:14,745
Estoy inspirada.
1375
01:23:16,830 --> 01:23:17,831
No es gracioso.
1376
01:23:17,998 --> 01:23:19,458
Lo es.
1377
01:23:19,541 --> 01:23:20,542
Un poco.
1378
01:23:20,959 --> 01:23:23,670
-No lo hagas, por favor.
-¿Por qué?
1379
01:23:25,839 --> 01:23:27,591
Le arruinarás la vida.
1380
01:23:28,300 --> 01:23:29,343
¿Y para qué?
1381
01:23:33,430 --> 01:23:35,182
¿Para vengarte por su rechazo?
1382
01:23:37,851 --> 01:23:39,061
¿Para castigarlo?
1383
01:23:41,438 --> 01:23:43,440
¿Porque no quiso cogerte?
1384
01:23:43,607 --> 01:23:45,317
Quería cogerme, Winnie.
1385
01:23:46,235 --> 01:23:47,236
Sí.
1386
01:23:49,821 --> 01:23:51,990
Pero no dejó a su esposa por ti.
1387
01:23:56,203 --> 01:23:57,621
Declararé en tu contra.
1388
01:23:57,788 --> 01:23:58,789
No, no lo harás.
1389
01:24:00,457 --> 01:24:01,708
¿Cómo?
1390
01:24:01,875 --> 01:24:04,419
Les mostraré las pruebas
que tengo contra ti y Boris.
1391
01:24:06,046 --> 01:24:07,840
Tu credibilidad se irá a la mierda,
1392
01:24:08,006 --> 01:24:09,424
y lo incriminarás.
1393
01:24:12,010 --> 01:24:14,680
Dos profesores pueden perder su trabajo.
1394
01:24:18,517 --> 01:24:20,477
O podríamos jugar en equipo.
1395
01:24:21,228 --> 01:24:22,771
Me manipulaste.
1396
01:24:22,938 --> 01:24:24,314
Sabías lo que hacíamos.
1397
01:24:25,065 --> 01:24:26,191
Yo no quería esto.
1398
01:24:26,358 --> 01:24:27,818
¿No?
1399
01:24:33,115 --> 01:24:35,617
¿No jugué exactamente como lo imaginabas?
1400
01:24:35,784 --> 01:24:38,161
Esto no es un puto juego, Cairo.
1401
01:24:39,955 --> 01:24:40,956
Tienes razón.
1402
01:24:45,085 --> 01:24:47,629
Esto es, hasta la fecha...
1403
01:24:50,340 --> 01:24:51,675
mi mayor logro.
1404
01:25:08,108 --> 01:25:09,109
"Al final,
1405
01:25:11,236 --> 01:25:12,946
a la larga, comprendí
1406
01:25:13,864 --> 01:25:15,282
lo ingenuos que fuimos.
1407
01:25:15,449 --> 01:25:16,992
Mi confianza y su arrogancia...
1408
01:25:20,120 --> 01:25:23,457
nos expusieron a los caprichos sociales
y terminamos derrotados
1409
01:25:25,250 --> 01:25:27,127
y solos en bandos diferentes.
1410
01:25:36,595 --> 01:25:38,013
¿Qué será de nosotros?
1411
01:25:40,140 --> 01:25:42,684
¿Se considerará partícipe involuntario...
1412
01:25:47,564 --> 01:25:49,358
injustamente marginado y empobrecido...
1413
01:25:53,987 --> 01:25:55,072
sin trabajo...
1414
01:25:56,990 --> 01:25:57,991
ni esposa...
1415
01:25:59,243 --> 01:26:00,285
ni perdón...
1416
01:26:00,452 --> 01:26:02,204
INICIALES E ÍES GRIEGAS
1417
01:26:03,247 --> 01:26:05,958
o será valiente
y aceptará su complicidad...
1418
01:26:07,334 --> 01:26:09,002
de un modo profundo...
1419
01:26:10,587 --> 01:26:12,005
que lo cambie a él...
1420
01:26:12,840 --> 01:26:14,758
como me cambió a mí?
1421
01:26:20,430 --> 01:26:21,473
Se me escapa la respuesta.
1422
01:26:24,184 --> 01:26:26,770
Quise experimentar algo que no entendía.
1423
01:26:29,147 --> 01:26:30,190
Lo busqué.
1424
01:26:31,692 --> 01:26:32,860
Y mis ideas infantiles
1425
01:26:34,069 --> 01:26:36,280
sobre el amor me dejaron en ridículo.
1426
01:26:39,157 --> 01:26:40,450
Pero ¿en qué me equivoqué?
1427
01:26:42,619 --> 01:26:46,456
¿Fue en la búsqueda o en el deseo?
1428
01:26:48,041 --> 01:26:50,169
¿Esto es ser adulta?
1429
01:26:51,753 --> 01:26:54,298
¿Es el anhelo exquisito
de la adolescencia...
1430
01:26:56,383 --> 01:26:58,760
con una carga constante
de responsabilidades?
1431
01:27:02,764 --> 01:27:05,017
No hay excusas
para las decisiones que tomas...
1432
01:27:08,562 --> 01:27:09,897
porque son solo tuyas.
1433
01:27:21,450 --> 01:27:24,036
No sé si agradezco o no la experiencia...
1434
01:27:26,413 --> 01:27:27,414
el conocimiento.
1435
01:27:31,293 --> 01:27:34,630
Me desollaron, me arrebataron
la felicidad de la juventud.
1436
01:27:38,050 --> 01:27:39,468
Y quedé expuesta...
1437
01:27:44,348 --> 01:27:46,016
adolorida y al descubierto.
1438
01:27:51,021 --> 01:27:53,232
Siento que me transformó en algo nuevo.
1439
01:27:56,109 --> 01:27:57,152
Heroína...
1440
01:27:58,612 --> 01:27:59,613
villana...
1441
01:28:01,240 --> 01:28:02,324
escritora...
1442
01:28:04,910 --> 01:28:06,036
adulta...
1443
01:28:06,203 --> 01:28:07,704
a partir de las ruinas humanas...
1444
01:28:09,206 --> 01:28:10,707
del amor de un loco".
1445
01:28:18,674 --> 01:28:25,138
LA CHICA DE MILLER