1
00:00:02,001 --> 00:00:03,461
¡Socorro!
2
00:00:04,588 --> 00:00:06,755
¡Mis nachos!
3
00:00:08,215 --> 00:00:10,010
Hola, pequeña.
4
00:00:10,135 --> 00:00:13,137
¿Cómo te sientes?
¿Tal vez lista para volver al trabajo?
5
00:00:13,262 --> 00:00:14,848
No es que te quiera fuera de casa.
6
00:00:14,973 --> 00:00:18,809
Porque creo que ya no podría conciliar
el sueño sin el sonido de tus sollozos.
7
00:00:18,934 --> 00:00:25,150
Es que me rompió el corazón. Y ahora soy
la persona más triste de todo el mundo.
8
00:00:25,275 --> 00:00:28,904
Bueno, tal vez volver al trabajo
te distraiga,
9
00:00:29,029 --> 00:00:33,074
o incluso hacer algo simple,
como cambiarte de ropa interior.
10
00:00:33,199 --> 00:00:35,994
Oye, por lo menos
haz lo de la ropa interior.
11
00:00:36,119 --> 00:00:38,371
No puedo. Solo quiero ver la tele.
12
00:00:38,496 --> 00:00:43,668
Has visto de todo en la tele:
HBO, Hulu, Apple. Ya viste todo.
13
00:00:43,793 --> 00:00:45,920
Bueno, estaba pensando en ver Peacock.
14
00:00:46,045 --> 00:00:48,213
- Me gusta la fuente de su página.
- No.
15
00:00:48,340 --> 00:00:51,092
Tienes que salir de esta casa ya.
16
00:00:51,217 --> 00:00:55,054
Ve a hablar con Shuli.
Ve a pasar el rato con Shuli.
17
00:00:55,179 --> 00:00:57,933
Es que las cosas que me dijo
no están bien.
18
00:00:58,058 --> 00:01:02,353
Me dijo: "Si tienes un problema,
debes sentarte y hablar conmigo".
19
00:01:02,478 --> 00:01:04,813
¿Puedes creerlo? Es muy malo.
20
00:01:04,940 --> 00:01:07,817
- ¿Así que no estás aquí para trabajar?
- No estoy lista.
21
00:01:07,943 --> 00:01:11,362
Y entonces dijo: "Quiero una pareja
que sea honesta".
22
00:01:11,487 --> 00:01:13,031
Está bien, Ted Bundy.
23
00:01:13,156 --> 00:01:16,909
Brooke, necesito que te vayas porque
estoy ocupada y tu olor es violento.
24
00:01:17,034 --> 00:01:18,744
- Son los nachos.
- No es cierto.
25
00:01:18,869 --> 00:01:22,249
¿Por qué no vas a ver qué hace Cary?
Ve a pasar el rato con Cary.
26
00:01:22,374 --> 00:01:26,836
En serio, todos creen que Lance
es un bobo adorable.
27
00:01:26,962 --> 00:01:30,257
Pero a puerta cerrada, siempre te llama
la palabra que empieza con M.
28
00:01:30,382 --> 00:01:34,552
Eso suena a él. Pero, quizás deberías
ir a buscar a mamá,
29
00:01:34,677 --> 00:01:36,804
porque yo estoy en Disney.
30
00:01:37,304 --> 00:01:38,889
Cary, estamos listos para verte.
31
00:01:39,014 --> 00:01:42,435
Y perdón por el olor.
Dios, no sé de dónde viene.
32
00:01:43,520 --> 00:01:45,981
{\an8}- Son los nachos.
- Claro que no.
33
00:01:48,149 --> 00:01:50,485
{\an8}Cary, estamos encantados
de que hayas venido,
34
00:01:50,610 --> 00:01:53,488
{\an8}porque queremos hablar contigo
sobre la oferta de tu vida.
35
00:01:53,613 --> 00:01:57,826
{\an8}Un poderoso papel gay
en la próxima película de Disney.
36
00:01:57,951 --> 00:01:59,995
Vaya. ¿De verdad?
37
00:02:00,120 --> 00:02:02,038
- Sí.
- Porque mi novio acaba de ser nominado
38
00:02:02,163 --> 00:02:04,374
a un Tony por un importante papel gay
que hace,
39
00:02:04,499 --> 00:02:08,378
así que estaría bien abordar también
algo significativo para la comunidad.
40
00:02:08,503 --> 00:02:11,423
Mis últimos papeles
han sido insignificantes.
41
00:02:11,965 --> 00:02:14,801
Así que me encantaría no solo actuar,
sino marcar la diferencia.
42
00:02:14,926 --> 00:02:16,136
Ese ha sido el problema.
43
00:02:16,261 --> 00:02:18,763
- Esto debería ser perfecto para todos.
- Sí.
44
00:02:18,888 --> 00:02:22,642
Como probablemente sepas nuestra exitosa
franquicia Amigos Embrujados
45
00:02:22,767 --> 00:02:26,021
ha recibido algunas críticas
por no tener ningún personaje queer.
46
00:02:26,146 --> 00:02:30,942
Pero en Disney estamos comprometidos
a arreglar ese grave error. Ya.
47
00:02:31,067 --> 00:02:35,614
Sí. Así que además de nuestros
queridos personajes Wolfy, Vampira
48
00:02:35,739 --> 00:02:37,616
- y el Doctor Huesos...
- Sí.
49
00:02:37,741 --> 00:02:40,285
...para Amigos Embrujados 4,
vamos a añadir a...
50
00:02:42,579 --> 00:02:43,788
Globby. Sí.
51
00:02:43,914 --> 00:02:48,460
Será el primer personaje abiertamente
homosexual de Amigos Embrujados.
52
00:02:50,086 --> 00:02:54,215
- Perdón, ¿esa sustancia es homosexual?
- La sustancia es homosexual,
53
00:02:54,341 --> 00:02:55,926
increíble, ¿no?
54
00:02:56,426 --> 00:02:58,595
Sí. Increíble.
55
00:02:59,220 --> 00:03:03,016
¿Y cómo exactamente es que es gay?
56
00:03:03,141 --> 00:03:08,063
Porque parece un moco verde sin sexo.
57
00:03:08,188 --> 00:03:12,609
Gran pregunta, también nos han criticado
por decir que un personaje es gay
58
00:03:12,734 --> 00:03:16,238
y luego no mostrarlo realmente,
por eso en Amigos Embrujados 4
59
00:03:16,363 --> 00:03:18,657
incluimos una innovadora escena
60
00:03:18,782 --> 00:03:21,284
en la que Vampira abre la puerta
de la habitación de Globby
61
00:03:21,409 --> 00:03:25,580
y vemos a Globby en la cama
con otra sustancia viscosa.
62
00:03:26,122 --> 00:03:28,500
Lo cual es importantísimo.
Que Disney incluya una escena
63
00:03:28,625 --> 00:03:30,168
tan abiertamente gay como esta.
64
00:03:30,293 --> 00:03:34,547
Claro, dos masas en la cama,
no hay nada más gay que eso.
65
00:03:34,673 --> 00:03:40,262
No. Sí. Es que,
¿cómo puede ser gay esa imagen?
66
00:03:40,387 --> 00:03:42,097
¿Dos masas en la cama?
67
00:03:42,222 --> 00:03:46,977
¿El otro habla y tiene
una voz masculina o...?
68
00:03:47,102 --> 00:03:51,273
No. Pero si Globby fuera hetero
cuando Vampira abrió la puerta,
69
00:03:51,398 --> 00:03:54,192
entonces estaría en la cama
con una mujer humana. Pero no.
70
00:03:54,317 --> 00:03:56,778
Está en la cama con otra masa.
71
00:03:56,903 --> 00:03:57,904
Así que es gay.
72
00:03:59,614 --> 00:04:02,242
Sí, claro, claro.
73
00:04:02,826 --> 00:04:04,703
Y ni siquiera es doctor, mamá.
74
00:04:04,828 --> 00:04:08,623
Es enfermero. Lo cual, no es por nada,
pero, ¿no es muy gay?
75
00:04:08,748 --> 00:04:12,544
Que tiene que ser la raíz de esto.
No es que yo esté mal.
76
00:04:12,669 --> 00:04:14,254
- Es que él es gay.
- Sí, Brooke,
77
00:04:14,379 --> 00:04:18,383
no puedo hablar ahora porque grabo
una entrevista para CBS Saturday Morning.
78
00:04:18,508 --> 00:04:20,885
Perdón, Brooke.
Sí, voy a necesitar que te levantes.
79
00:04:21,011 --> 00:04:23,597
- Estás muy en la toma.
- No te disculpes.
80
00:04:23,722 --> 00:04:26,516
Es Lance quien debería disculparse.
81
00:04:27,601 --> 00:04:31,021
- De verdad me lastimó. Acérquense.
- ¿Qué?
82
00:04:31,146 --> 00:04:34,357
Pero finalmente estoy lista
para romper mi silencio.
83
00:04:34,482 --> 00:04:35,984
Y aquí comienza la música,
84
00:04:36,109 --> 00:04:39,571
porque si puedo ayudar aunque sea
a una mujer. Ahora enfoca mi mano.
85
00:04:39,696 --> 00:04:41,740
No, no enfoques sus manos.
86
00:04:41,865 --> 00:04:43,283
Steven, ¿puedes...?
87
00:04:43,408 --> 00:04:45,327
- Ven conmigo. Dios, apestas.
- Miren... Bien.
88
00:04:45,452 --> 00:04:47,621
Lo siento mucho.
La está pasando muy mal.
89
00:04:47,746 --> 00:04:50,498
Pero te lo prometo, si la hubieras
conocido hace 30, 31 años,
90
00:04:50,624 --> 00:04:51,875
la habrías adorado.
91
00:04:52,000 --> 00:04:54,753
Muy bien, continuemos
con la siguiente pregunta.
92
00:04:54,878 --> 00:04:55,879
- Bien.
- De acuerdo.
93
00:04:56,004 --> 00:05:00,634
Dime, Pat, ¿cómo es volver a ser
una mujer soltera?
94
00:05:02,844 --> 00:05:05,221
Estoy tratando de volver a salir,
pero tengo que decir
95
00:05:05,347 --> 00:05:06,806
que ha sido algo difícil para mí.
96
00:05:06,932 --> 00:05:09,893
Tengo un equipo de seguridad
que me sigue a todas partes.
97
00:05:10,018 --> 00:05:11,728
No puedo comer en restaurantes normales,
98
00:05:11,853 --> 00:05:14,522
así que es difícil salir
con una persona normal.
99
00:05:14,648 --> 00:05:17,442
No a todos les gusta eso.
100
00:05:17,567 --> 00:05:20,820
Así que necesito encontrar a alguien
a quien no le moleste la fama.
101
00:05:20,946 --> 00:05:22,489
Alguien más como yo.
102
00:05:22,614 --> 00:05:26,952
Espera, alguien más como yo.
103
00:05:27,077 --> 00:05:29,579
Esto es lo que he estado diciendo.
104
00:05:29,704 --> 00:05:31,665
Lance era el problema.
105
00:05:31,790 --> 00:05:35,543
¿Una fuerte y poderosa mujer de negocios
no puede estar con un simple enfermero?
106
00:05:40,298 --> 00:05:42,008
- Hola.
- Shuli, estoy lista.
107
00:05:42,133 --> 00:05:44,261
- ¿Para volver al trabajo?
- No, para salir en citas.
108
00:05:44,386 --> 00:05:47,222
¿Quién es el hombre de negocios
más poderoso que conoces?
109
00:05:47,347 --> 00:05:48,431
Preséntame...
110
00:05:50,267 --> 00:05:51,601
a su jefe.
111
00:05:52,143 --> 00:05:55,313
¿Así que las masas gays se sienten
atraídos por otras masas viscosas
112
00:05:55,438 --> 00:05:58,775
y los heterosexuales por mujeres humanas?
113
00:05:58,900 --> 00:06:03,405
¿Así que Globby sólo por estar en la cama
con otro es inherentemente gay?
114
00:06:03,530 --> 00:06:04,948
- Ya lo entiendes.
- Exactamente.
115
00:06:05,073 --> 00:06:07,742
Mira, creo que nos estamos yendo
un poco en terrenos difíciles.
116
00:06:07,867 --> 00:06:11,204
Globby la Masa, es un saco de moco
orgulloso de ser queer.
117
00:06:11,329 --> 00:06:15,584
Y en esta película, lo vemos en la cama
con otro orgulloso saco de moco.
118
00:06:15,709 --> 00:06:19,671
Y como esta es nuestra primera película
con una escena tan abiertamente gay,
119
00:06:19,796 --> 00:06:23,341
haremos una campaña de prensa masiva
para que todo el mundo lo sepa.
120
00:06:24,342 --> 00:06:26,177
Ah, ¿sí?
121
00:06:26,303 --> 00:06:29,139
Sí. Así que si te apuntas,
será como un torbellino.
122
00:06:29,264 --> 00:06:31,558
Los medios no se van a cansar
de hablar de esto.
123
00:06:31,683 --> 00:06:35,353
Y tú y Globby serán básicamente
la cara de toda la película.
124
00:06:35,478 --> 00:06:39,649
Así que la pregunta es, ¿quieres ser
la cara de toda una película de Disney?
125
00:06:43,278 --> 00:06:44,362
¿La cara?
126
00:06:45,947 --> 00:06:47,490
¿Para toda la prensa?
127
00:06:50,327 --> 00:06:53,538
Bueno, ya veo por qué tiene lógica,
tiene sentido.
128
00:06:54,247 --> 00:06:59,377
Sí. Sí. Globby es gay porque está
en la cama con otra masa.
129
00:06:59,502 --> 00:07:03,131
Si fuera hetero, estaría en la cama
con una mujer humana y...
130
00:07:03,256 --> 00:07:05,759
Lo siento. Solo estoy recordando
a la mujer humana aquí,
131
00:07:05,884 --> 00:07:07,218
y tiene sentido.
132
00:07:07,344 --> 00:07:10,805
Bueno, esto es hermoso.
133
00:07:11,306 --> 00:07:14,184
Vampira abre la puerta
y están juntos en la cama.
134
00:07:14,309 --> 00:07:17,771
Eso, eso es importante y abiertamente gay,
135
00:07:17,896 --> 00:07:19,522
¿y yo sería la voz de ello?
136
00:07:20,190 --> 00:07:21,399
Por Dios.
137
00:07:21,524 --> 00:07:25,403
Soy la voz del primer personaje
abiertamente gay de Disney.
138
00:07:27,322 --> 00:07:30,283
Está bien. Sí, acepto.
139
00:07:30,408 --> 00:07:32,535
Muchísimas gracias.
Muchísimas gracias.
140
00:07:32,661 --> 00:07:36,665
Y, de hecho, estoy libre si queremos
empezar con la prensa ahora.
141
00:07:37,916 --> 00:07:40,293
Bueno, claro, Globby embruja
con el resto de los amigos,
142
00:07:40,418 --> 00:07:42,003
pero hay una escena que...
143
00:07:42,128 --> 00:07:44,005
Y yo era muy escéptico al principio,
144
00:07:44,130 --> 00:07:50,387
pero es abiertamente gay,
y es un honor darle vida.
145
00:07:57,435 --> 00:07:59,271
Creo que una vez que la película
se estrene,
146
00:07:59,396 --> 00:08:03,692
el público verá en Globby
a un personaje muy cercano.
147
00:08:03,817 --> 00:08:05,318
Es libre, está orgulloso de serlo,
148
00:08:05,443 --> 00:08:07,612
es una colección de partículas de polvo
y mocos y...
149
00:08:07,737 --> 00:08:09,573
- Hola, Cary.
- ¿Cary Dubek?
150
00:08:13,952 --> 00:08:17,122
Básicamente le exigí a Disney
que me diera este papel.
151
00:08:17,247 --> 00:08:20,500
De verdad creo que Globby
podría hacer por el cine
152
00:08:20,625 --> 00:08:23,003
lo que Pose hizo por la TV, con suerte.
153
00:08:23,128 --> 00:08:26,381
Lo siento, me emociona hablar de ello.
154
00:08:36,099 --> 00:08:38,059
ÉL ESTÁ AQUÍ
ES QUEER - ES GLOBBY
155
00:08:45,150 --> 00:08:46,234
Solo...
156
00:08:46,359 --> 00:08:49,321
Si hubiera podido ver a ese personaje
como Globby cuando era más joven,
157
00:08:49,446 --> 00:08:51,990
podría haber cambiado mi vida.
158
00:08:52,115 --> 00:08:54,951
Ojalá mi padre estuviera vivo...
159
00:08:55,827 --> 00:08:56,995
para ver a Globby.
160
00:08:57,120 --> 00:08:58,246
Por Dios.
161
00:08:58,371 --> 00:08:59,623
Penthouse.
162
00:09:00,874 --> 00:09:03,877
Brooke. Hola, entra.
163
00:09:04,920 --> 00:09:06,379
Con mucho gusto.
164
00:09:06,504 --> 00:09:07,714
Puedo hacer esto.
165
00:09:08,465 --> 00:09:11,384
Así que este es el lugar.
166
00:09:11,509 --> 00:09:13,428
Ya veo.
167
00:09:14,054 --> 00:09:19,225
Dios, es tan agradable salir con un
poderoso hombre de negocios como yo.
168
00:09:19,351 --> 00:09:21,394
- Gracias.
- Gracias a ti.
169
00:09:21,519 --> 00:09:25,482
Mi ex es enfermero, así que creo
que eso llevó a esta gran desconexión.
170
00:09:25,607 --> 00:09:29,069
De todos modos, ¿cómo es ser
un multimillonario de la tecnología?
171
00:09:29,194 --> 00:09:31,363
Él te lo contará.
172
00:09:33,156 --> 00:09:35,242
Lo siento, ¿no eres mi cita?
173
00:09:35,367 --> 00:09:36,368
No.
174
00:09:36,493 --> 00:09:37,619
Él es tu cita.
175
00:09:38,995 --> 00:09:40,330
Mira lo arriba que estoy.
176
00:09:42,666 --> 00:09:44,709
Bien bien, arriba.
177
00:09:45,335 --> 00:09:47,379
- Hola, hola.
- Carajo.
178
00:09:47,921 --> 00:09:50,715
- Soy Brooke.
- Estoy muy muy arriba.
179
00:09:51,591 --> 00:09:55,220
- No, sí, estás muy arriba.
- Sí, claro que sí.
180
00:09:55,345 --> 00:09:57,931
Perdón, ¿la cita es
para escalar juntos?
181
00:09:58,056 --> 00:09:59,766
Solo él. Tú estás aquí para mirar.
182
00:09:59,891 --> 00:10:01,559
¡No dejes que suba! ¡Detenla!
183
00:10:01,685 --> 00:10:05,105
Tranquilo, tranquilo. No voy a subir.
No voy a subir.
184
00:10:06,648 --> 00:10:07,649
Por Dios.
185
00:10:08,733 --> 00:10:10,443
- ¡Sí! Para. Para.
- ¡Para!
186
00:10:10,569 --> 00:10:14,197
Y así es como se juega Celebrity, perra.
187
00:10:14,322 --> 00:10:17,450
Qué emoción. Está bien,
ya, siéntate, siéntate.
188
00:10:18,034 --> 00:10:20,495
Qué bueno que viniste.
No te he visto en mucho tiempo.
189
00:10:20,620 --> 00:10:22,747
- ¿Cómo va todo?
- Es una locura.
190
00:10:22,872 --> 00:10:25,208
Toda esta prensa de Globby
ha sido una locura.
191
00:10:25,333 --> 00:10:28,795
No he tenido oportunidad de tomar aire
en toda la semana.
192
00:10:30,005 --> 00:10:34,509
Y hoy Ted Cruz tuiteó sobre Globby, y dijo
que Amigos Embrujados era asqueroso,
193
00:10:34,634 --> 00:10:37,804
así que ahora estoy en el centro
de esta tormenta de Twitter,
194
00:10:37,929 --> 00:10:40,181
qué estúpido.
195
00:10:40,307 --> 00:10:41,641
No lo sabía.
196
00:10:41,766 --> 00:10:45,020
Sí, supongo que es lo que viene con ser
un líder en la comunidad ahora.
197
00:10:45,145 --> 00:10:47,063
Bien, es el turno de Cary.
198
00:10:47,188 --> 00:10:49,566
Muy bien, anda, Cary.
199
00:10:49,691 --> 00:10:51,359
- Sesenta segundos.
- Bien.
200
00:10:51,484 --> 00:10:53,570
Bien. ¿Listo? Y vamos.
201
00:10:53,695 --> 00:10:55,113
- Vamos, Cary.
- Vamos, Cary.
202
00:10:57,365 --> 00:10:59,117
- Paso.
- Está bien, la siguiente.
203
00:11:02,120 --> 00:11:03,288
Paso.
204
00:11:05,582 --> 00:11:08,543
James Franco salió en una película
sobre él.
205
00:11:08,668 --> 00:11:10,211
- ¿Qué?
- No sé. Dame más.
206
00:11:12,130 --> 00:11:13,131
Paso.
207
00:11:13,256 --> 00:11:14,257
48 SEGUNDOS DESPUÉS
208
00:11:14,382 --> 00:11:15,926
Está bien, ¿cuántas acertamos?
209
00:11:16,051 --> 00:11:21,473
Pues, de 30 nombres solo pudiste
describir a Sandra Bullock, así que uno.
210
00:11:21,598 --> 00:11:24,684
Lo siento. Perdón.
Soy mejor para adivinar.
211
00:11:28,688 --> 00:11:32,067
Y, ¿de dónde eres?
212
00:11:32,192 --> 00:11:34,527
¡Deja de hablar!
¡Necesito concentrarme!
213
00:11:40,700 --> 00:11:42,327
Hola, mamá. ¿Qué pasa?
214
00:11:42,452 --> 00:11:46,498
Intentábamos salir con gente más parecida
a nosotras, ¿en qué infierno estás?
215
00:11:46,623 --> 00:11:49,668
No, yo estoy en un avión privado
con Simu Liu.
216
00:11:50,543 --> 00:11:54,339
Perdón, ¿como Simu Liu
del Universo Marvel completo?
217
00:11:54,464 --> 00:11:56,716
Sí. Se puso en contacto después
de mi gran entrevista.
218
00:11:56,841 --> 00:11:58,760
En realidad tenemos mucho en común.
219
00:11:59,302 --> 00:12:01,346
Bueno, él tiene incluso
más seguridad que yo,
220
00:12:01,471 --> 00:12:06,184
así que entiende lo que es ser famoso,
que es lo que necesito en un hombre.
221
00:12:06,309 --> 00:12:11,231
Estoy en el avión de Marvel, rumbo
a una gran convención de fans en Malasia.
222
00:12:11,356 --> 00:12:13,984
Y luego iremos a Japón,
y creo que a Estocolmo.
223
00:12:14,109 --> 00:12:18,613
No estoy segura. Básicamente estoy
viajando por el mundo con Simu Liu.
224
00:12:18,738 --> 00:12:20,240
Espera, ustedes...
225
00:12:21,658 --> 00:12:23,785
- ¿ya tuvieron sexo?
- Sí, claro.
226
00:12:23,910 --> 00:12:25,120
Es un amante excelente.
227
00:12:25,245 --> 00:12:26,705
Además, está en muy buena forma.
228
00:12:26,830 --> 00:12:28,873
Porque tiene que hacer ejercicio
cada 45 minutos,
229
00:12:28,999 --> 00:12:32,127
o Marvel está legalmente autorizada
a sacrificarlo y darle a otro su papel.
230
00:12:32,252 --> 00:12:33,712
No puedo creerlo.
231
00:12:33,837 --> 00:12:36,631
Pero pasa mucho tiempo
en el jet por seguridad.
232
00:12:36,756 --> 00:12:39,092
No hemos salido en días.
233
00:12:39,217 --> 00:12:40,885
Genial. En fin, sí,
234
00:12:41,011 --> 00:12:42,637
mi cita también va muy bien.
235
00:12:42,762 --> 00:12:46,016
Sí, es un tipo muy dulce,
con los pies muy en la tierra.
236
00:12:46,141 --> 00:12:49,477
Debería volver con él, adiós.
237
00:12:49,603 --> 00:12:51,354
- Adiós.
- ¿Quién era?
238
00:12:51,479 --> 00:12:54,566
- ¿Le dijiste lo arriba que estoy?
- Sí. Lo siento.
239
00:12:54,691 --> 00:12:56,735
De verdad necesito que esto funcione.
240
00:12:56,860 --> 00:13:00,155
¿Crees que podríamos hacer algo juntos?
241
00:13:00,280 --> 00:13:02,282
¿Tal vez donde pueda verte la cara?
242
00:13:03,533 --> 00:13:07,412
- ¿Así está mejor?
- Mierda. Es decir, sí.
243
00:13:07,537 --> 00:13:12,083
Le dije a mi médico que me pusiera los
labios más grandes y las cejas más altas.
244
00:13:12,208 --> 00:13:14,544
Y vaya que lo hizo.
245
00:13:14,669 --> 00:13:16,421
Esta persona es gay.
246
00:13:16,546 --> 00:13:18,715
Ellen. NPH. Ben Platt.
247
00:13:18,840 --> 00:13:21,009
No. Es escritor. Es un activista.
248
00:13:21,134 --> 00:13:23,219
- Escribió Cuéntalo en la montaña.
- James Baldwin.
249
00:13:23,345 --> 00:13:24,930
Sí. Sí, así es.
250
00:13:25,430 --> 00:13:26,973
Está bien, bueno.
251
00:13:27,098 --> 00:13:28,725
Esta reina es toda una estrella...
252
00:13:28,850 --> 00:13:31,561
- Ben Platt. NPH. Ellen.
- No.
253
00:13:31,686 --> 00:13:34,189
Y por última vez, ninguno de nosotros
puso a Ben Platt,
254
00:13:34,314 --> 00:13:35,899
Ellen o NPH en el tazón.
255
00:13:36,024 --> 00:13:41,821
Ya, tiene piel hermosa y sale en un nuevo
programa exitoso de Paramount+.
256
00:13:41,947 --> 00:13:45,742
- ¡Curtis Paltrow!
- Dios mío. ¿Quién me puso?
257
00:13:45,867 --> 00:13:47,744
Me estoy sonrojando.
258
00:13:47,869 --> 00:13:49,371
- Para.
- Bien.
259
00:13:49,496 --> 00:13:51,456
¿Cómo va tu programa?
260
00:13:51,581 --> 00:13:56,169
Bueno, estamos rodando el episodio cinco,
y todo va bien.
261
00:13:56,294 --> 00:13:58,296
Trabajar con Ashley Tisdale
es un poco difícil,
262
00:13:58,421 --> 00:14:01,091
porque no es tanto una compañera
de escena, sino una adversaria.
263
00:14:01,216 --> 00:14:04,719
Por Dios. Me quieren en las noticias
ahora mismo.
264
00:14:04,844 --> 00:14:06,054
- ¿Qué?
- ¿Qué?
265
00:14:06,680 --> 00:14:11,977
Sí, sí. Para hablar de toda esta reacción
antigay de Globby.
266
00:14:12,102 --> 00:14:13,270
Qué tonto.
267
00:14:13,395 --> 00:14:14,521
En fin, debería hacerlo,
268
00:14:14,646 --> 00:14:16,690
solo porque no quiero defraudar
a la comunidad,
269
00:14:16,815 --> 00:14:20,860
Globby se ha convertido extrañamente
en este icono queer o lo que sea.
270
00:14:20,986 --> 00:14:23,947
Sí, me sorprende que Globby
no estuviera en el tazón.
271
00:14:24,072 --> 00:14:26,741
Ay, no, no. Habría sido vergonzoso.
272
00:14:26,866 --> 00:14:27,867
No.
273
00:14:27,993 --> 00:14:29,703
Está bien, bueno, ustedes sigan jugando.
274
00:14:29,828 --> 00:14:33,206
Voy a llamar por Zoom a las noticias
en la otra habitación.
275
00:14:33,957 --> 00:14:37,961
Y si pudieran bajar mucho el volumen,
sería increíble.
276
00:14:38,461 --> 00:14:39,879
Bien, gracias.
277
00:14:42,591 --> 00:14:44,843
Es un tipo muy dulce.
278
00:14:44,968 --> 00:14:46,761
Anderson. Hola.
279
00:14:50,265 --> 00:14:51,600
¿Te gusta el restaurante?
280
00:14:51,725 --> 00:14:54,311
Alquilé todo el lugar
solo para nosotros dos.
281
00:14:55,353 --> 00:14:56,479
Terminé, te gané.
282
00:14:58,648 --> 00:15:00,233
Sí. Qué bien.
283
00:15:00,358 --> 00:15:04,195
Una verdadera ventaja de salir con
un exitoso hombre de negocios como yo.
284
00:15:05,572 --> 00:15:08,158
En realidad, mi ex era enfermero,
así que...
285
00:15:09,409 --> 00:15:12,078
Un enfermero no es nada. ¿Cuánto bien
puede hacer un enfermero?
286
00:15:12,203 --> 00:15:14,748
Estoy construyendo cientos de hospitales.
287
00:15:14,873 --> 00:15:16,333
Ah, ¿sí?
288
00:15:16,458 --> 00:15:19,044
Eso es impresionante. Muy bien hecho.
289
00:15:19,169 --> 00:15:20,337
Sí. En el metaverso.
290
00:15:20,462 --> 00:15:22,547
¿Así que no estás construyendo hospitales?
291
00:15:22,672 --> 00:15:25,133
Hay un parque ahí. Rápido.
Tómame el tiempo en el tobogán.
292
00:15:25,258 --> 00:15:27,218
¿Qué? ¿El tiempo de qué?
293
00:15:27,344 --> 00:15:30,347
Te apuesto a que puedo bajar más rápido
que ese estúpido bebé de mierda.
294
00:15:30,472 --> 00:15:34,309
Sí, apuesto a que puedes.
Lo siento, ¿seguimos en una cita?
295
00:15:34,434 --> 00:15:38,438
Me encantaría que me ayudaras a hacer esto
un poco más exitoso,
296
00:15:38,563 --> 00:15:41,900
solo porque mi mamá está
en un jet privado con Simu Liu.
297
00:15:42,651 --> 00:15:43,985
¿Jet privado?
298
00:15:44,110 --> 00:15:45,654
Puedo superar eso.
299
00:15:45,779 --> 00:15:47,906
¿Qué? ¿Cómo puedes superar eso?
300
00:15:49,157 --> 00:15:50,784
Dios mío, estamos en el espacio.
301
00:15:50,909 --> 00:15:53,703
Estamos subiendo a toda velocidad.
302
00:15:54,788 --> 00:15:57,165
- Curtis, hola.
- Hola. Me dio gusto verte
303
00:15:57,290 --> 00:16:00,252
la otra semana, aunque estuviste
casi todo el tiempo en las noticias.
304
00:16:00,377 --> 00:16:03,922
Sí, lo siento, todo esto
ha sido una locura.
305
00:16:04,047 --> 00:16:05,590
- Apenas he podido...
- Tomar aire.
306
00:16:05,715 --> 00:16:07,217
- Sí.
- Sí. Oye, escucha,
307
00:16:07,342 --> 00:16:08,718
¿quieres cenar conmigo?
308
00:16:08,843 --> 00:16:10,762
¿Pasar algo de tiempo juntos?
309
00:16:10,887 --> 00:16:13,515
- Te extraño.
- Claro, sí.
310
00:16:13,640 --> 00:16:15,600
Y luego mi estreno
es en realidad esta noche,
311
00:16:15,725 --> 00:16:18,270
así que después deberían venir todos.
312
00:16:18,395 --> 00:16:21,940
- Bueno, claro. Sí.
- O espera, espera. Patty.
313
00:16:22,065 --> 00:16:24,484
¿Cuánto tiempo más crees que tomará esto?
314
00:16:25,610 --> 00:16:29,739
¿Unas horas? Todavía tengo que añadir
"Globby" al final.
315
00:16:30,407 --> 00:16:33,326
Maldición. Curtis, creo que no voy
a poder llegar a la cena,
316
00:16:33,451 --> 00:16:35,078
me reuniré con ustedes en el estreno.
317
00:16:35,203 --> 00:16:36,204
- Espera, ¿qué?
- Escucha,
318
00:16:36,329 --> 00:16:41,042
Westboro va a protestar ahí,
porque me vieron en las noticias.
319
00:16:41,167 --> 00:16:44,129
- Qué estupidez.
- En fin, los veré ahí esta noche.
320
00:16:44,254 --> 00:16:47,340
- Sí, está bien. Adiós.
- Adiós.
321
00:16:48,883 --> 00:16:53,346
Lo siento, creo que ahora tenemos que ir
al estreno de Amigos Embrujados 4.
322
00:16:58,935 --> 00:17:00,437
- Hola, mamá.
- Hola, cariño.
323
00:17:00,562 --> 00:17:03,398
Solo te llamaba para ver
cómo van todas las citas.
324
00:17:03,523 --> 00:17:07,402
Bueno, no tan bien como tú.
325
00:17:07,527 --> 00:17:09,863
Espero que el chico de esta noche
sea mejor.
326
00:17:09,988 --> 00:17:11,990
¿Cómo te va en tu viaje por el mundo
con Simu?
327
00:17:12,115 --> 00:17:13,742
No sé.
328
00:17:13,867 --> 00:17:16,661
Fue bastante divertido al principio.
Ahora no sé, la paso mal.
329
00:17:16,786 --> 00:17:20,457
Ya no sé dónde estoy ni cuándo estoy.
330
00:17:20,582 --> 00:17:23,084
El sol sigue saliendo y poniéndose.
331
00:17:23,209 --> 00:17:25,587
Creo que es mañana y ayer.
332
00:17:25,712 --> 00:17:27,339
- Señora.
- Y le dije a Simu que tal vez
333
00:17:27,464 --> 00:17:30,592
podríamos comer juntos fuera del jet
si ambos llevábamos las prótesis,
334
00:17:30,717 --> 00:17:32,969
pero Simu lo intentó después
de que Shang-Chi saliera,
335
00:17:33,094 --> 00:17:35,388
- pero algunos fans sabían que era él.
- ¿Cómo?
336
00:17:35,513 --> 00:17:38,934
Supongo que una de ellas había empezó a
vivir en sus paredes, se enteró del plan.
337
00:17:39,059 --> 00:17:40,852
Los fans de Marvel no están bien, Brookie.
338
00:17:40,977 --> 00:17:44,898
Bueno, aparte de eso, suena genial.
Así que relájate y disfruta.
339
00:17:45,023 --> 00:17:47,859
Tienes muchísima suerte.
340
00:17:47,984 --> 00:17:51,112
No, tienes razón. Tienes toda la razón.
Tengo suerte.
341
00:17:51,238 --> 00:17:53,448
Tengo suerte. Tengo que ir, cariño.
342
00:17:53,573 --> 00:17:55,367
Simu hará un panel en Tokio,
343
00:17:55,492 --> 00:17:58,036
y seguridad dijo que puedo ir
si estoy completamente oculta,
344
00:17:58,161 --> 00:18:01,665
así que me van a meter en una maleta
para que pueda ver.
345
00:18:01,790 --> 00:18:02,874
O al menos escuchar.
346
00:18:02,999 --> 00:18:05,001
Bueno, diviértete.
347
00:18:05,126 --> 00:18:06,461
- Adiós.
- Adiós.
348
00:18:06,586 --> 00:18:08,463
Y saluda a Streeter de mi parte...
349
00:18:10,507 --> 00:18:11,508
¿Listo?
350
00:18:15,971 --> 00:18:16,972
¿Brooke?
351
00:18:17,597 --> 00:18:20,850
Mira eso. Me gusta como se ve.
352
00:18:21,643 --> 00:18:24,563
Aunque sé que eres un desarrollador
de aplicaciones o lo que sea,
353
00:18:24,688 --> 00:18:27,482
pero no eres un multimillonario, ¿verdad?
354
00:18:27,607 --> 00:18:29,734
¿Solo sigues siendo un humilde millonario?
355
00:18:30,443 --> 00:18:33,029
Sí, solo soy millonario.
356
00:18:33,154 --> 00:18:34,155
Muy bien.
357
00:18:36,366 --> 00:18:38,660
Pero no solo un millón, ¿verdad?
358
00:18:38,785 --> 00:18:42,622
- No, tengo más de un millón.
- Qué bien.
359
00:18:42,747 --> 00:18:44,374
No es por ser grosera, es que...
360
00:18:44,499 --> 00:18:47,794
Tener solo un millón de dólares
es en realidad un poco pobre.
361
00:18:47,919 --> 00:18:50,213
- ¿Qué?
- Deja de copiar.
362
00:18:51,298 --> 00:18:52,591
Tienes que comprarme una Coca.
363
00:18:52,716 --> 00:18:56,303
- Por aquí.
- Debo decir que es una noche histórica.
364
00:18:56,428 --> 00:19:00,390
En GLAAD estamos muy emocionados de ver
365
00:19:00,515 --> 00:19:02,517
la primera escena gay de Disney.
366
00:19:02,642 --> 00:19:05,145
Y estamos aquí para exigir
367
00:19:05,270 --> 00:19:07,898
- que esa escena sea eliminada.
- Sí.
368
00:19:08,023 --> 00:19:09,107
¡Sáquenla!
369
00:19:09,232 --> 00:19:10,525
¡Déjenla!
370
00:19:10,650 --> 00:19:11,985
¡Sáquenla!
371
00:19:12,110 --> 00:19:13,695
¡Déjenla!
372
00:19:13,820 --> 00:19:15,780
¿Dónde demonios están?
373
00:19:15,906 --> 00:19:17,073
¡Sáquenla!
374
00:19:17,198 --> 00:19:20,452
- Hola.
- Genial. Ahí están. Sí. Llegan tarde.
375
00:19:20,577 --> 00:19:23,538
Eso es porque le añadiste esto
a nuestra cena ya programada.
376
00:19:23,663 --> 00:19:26,499
Perdón, en serio.
Pero ya estamos aquí.
377
00:19:26,625 --> 00:19:29,544
¿Están listos para entrar
en un infierno absoluto?
378
00:19:29,669 --> 00:19:31,254
- Tomémonos de las manos.
- Lo siento.
379
00:19:31,379 --> 00:19:33,757
- ¿Vamos a caminar por la alfombra roja?
- Sí.
380
00:19:33,882 --> 00:19:36,259
Hola, nación Globby.
381
00:19:36,384 --> 00:19:42,432
Mis amigos y yo estamos aquí para decir
que no tenemos miedo de las protestas
382
00:19:42,557 --> 00:19:46,019
porque todos somos hombres gays fuertes.
383
00:19:46,144 --> 00:19:48,313
- En realidad soy bi.
- Y no uso "gay".
384
00:19:48,939 --> 00:19:51,900
Yo me encargo.
Pongámonos todos para una foto, y digamos:
385
00:19:52,025 --> 00:19:55,737
"Estamos aquí. Somos queer.
Somos Globby".
386
00:19:56,988 --> 00:19:59,366
- Genial.
- Está bien, por favor, entren.
387
00:19:59,491 --> 00:20:03,453
- El estreno empezará en breve.
- Hora de ver cómo se hace historia.
388
00:20:03,995 --> 00:20:05,247
Por Dios.
389
00:20:06,122 --> 00:20:07,123
Hola.
390
00:20:07,249 --> 00:20:10,043
Y, sí, bueno, acabo de salir
de una relación de diez años
391
00:20:10,168 --> 00:20:12,963
que me destrozó emocionalmente, pero...
392
00:20:13,088 --> 00:20:15,757
Ahora estoy soltera y me encanta.
393
00:20:15,882 --> 00:20:17,217
Y tengo que decir
394
00:20:17,342 --> 00:20:19,678
que me encanta cómo se tocan
tus labios cuando masticas.
395
00:20:19,803 --> 00:20:22,514
Ha estado muy cerrado, visualmente.
396
00:20:23,014 --> 00:20:25,183
- ¿Gracias?
- Estuve en este mismo restaurante
397
00:20:25,308 --> 00:20:27,143
hace una semana con un multimillonario,
398
00:20:27,269 --> 00:20:29,938
y sus labios parecían
dos babosas gordas dormidas.
399
00:20:30,063 --> 00:20:34,818
Y me llevó al espacio exterior.
Fue horrible.
400
00:20:34,943 --> 00:20:38,196
¿Qué pasa con estos multimillonarios?
Es como si en la fracción de segundo
401
00:20:38,321 --> 00:20:40,824
que reciben el dinero,
su cerebro se escapa del cráneo.
402
00:20:40,949 --> 00:20:43,201
Creo que eso es literalmente lo que pasa.
403
00:20:43,743 --> 00:20:46,663
Así que, sí, me alegro de que no seas uno.
404
00:20:48,665 --> 00:20:51,293
Me llama el trabajo, lo cual es raro.
405
00:20:51,418 --> 00:20:52,627
No necesito contestar.
406
00:20:52,752 --> 00:20:54,212
- No, adelante. Está bien.
- ¿Sí?
407
00:20:54,337 --> 00:20:56,840
Y yo iré al tocador a retocarme,
408
00:20:56,965 --> 00:20:59,467
¿para que podamos seguir a tu casa?
409
00:21:02,846 --> 00:21:03,847
¿Hola?
410
00:21:08,310 --> 00:21:10,896
Espera, ¿qué dices?
¿Qué estás diciendo, Ted?
411
00:21:14,441 --> 00:21:17,235
Dios mío.
¿Nuestra aplicación se vendió?
412
00:21:17,360 --> 00:21:20,280
¿Nuestra aplicación acaba de venderse?
¿Ahora mismo?
413
00:21:20,405 --> 00:21:23,950
Está bien.
Vuelvo con mi millonario.
414
00:21:25,827 --> 00:21:26,828
Hola.
415
00:21:29,164 --> 00:21:30,248
Esperen, ¿dónde...?
416
00:21:30,373 --> 00:21:32,626
¡Sí! Miren cuán arriba estoy.
417
00:21:32,751 --> 00:21:34,669
Espera. ¿Qué carajo pasó?
418
00:21:34,794 --> 00:21:36,046
Soy multimillonario, nena.
419
00:21:36,171 --> 00:21:37,297
- ¿Qué?
- Claro que sí.
420
00:21:37,422 --> 00:21:40,926
¿Desde cuándo? ¿Y cómo es que
ya tienes relleno en los labios?
421
00:21:41,051 --> 00:21:43,678
- Estoy muy confundida.
- No, yo estoy confundido.
422
00:21:43,803 --> 00:21:46,848
Dios mío. Ya no vamos a volver
a tu casa, ¿verdad?
423
00:21:46,973 --> 00:21:49,643
No. Iremos a un lugar aún mejor.
Vamos a...
424
00:21:49,768 --> 00:21:52,479
¡Estoy en el espacio!
425
00:21:52,979 --> 00:21:54,481
Con un carajo.
426
00:21:55,023 --> 00:21:57,901
Es peor de lo que temíamos antes.
Debemos darnos prisa.
427
00:21:58,026 --> 00:22:01,029
Su arma pronto estará completamente
encendida. Nos quedamos sin tiempo.
428
00:22:01,154 --> 00:22:02,989
- Está en todo.
- Bien, aquí viene.
429
00:22:03,114 --> 00:22:04,491
Es justo después de esto.
430
00:22:07,535 --> 00:22:10,163
Globby, vamos.
Llegamos tarde a la misión.
431
00:22:10,288 --> 00:22:11,831
Muy bien.
432
00:22:16,670 --> 00:22:18,505
Ese es el Castillo Siniestro.
433
00:22:18,630 --> 00:22:20,548
Está bien, dime cuándo.
Qué ganas de verlo.
434
00:22:20,674 --> 00:22:22,342
Sí, dime cuándo.
435
00:22:23,093 --> 00:22:25,262
¿De qué hablan? Acaba de pasar.
436
00:22:25,387 --> 00:22:26,930
¿No estabas mirando?
437
00:22:27,055 --> 00:22:29,683
- Espera, ¿qué dijo?
- Dijo que esa fue.
438
00:22:30,350 --> 00:22:32,561
- ¿Qué fue eso?
- Dijo que ya había pasado.
439
00:22:32,686 --> 00:22:34,771
¿Pero cuándo? ¿Y dónde?
440
00:22:34,896 --> 00:22:37,148
- Creo que dijo que fue antes de esto.
- Ya sucedió.
441
00:22:37,274 --> 00:22:38,817
- Dijo que ya había pasado.
- Sucedió.
442
00:22:38,942 --> 00:22:42,946
Espera.
Cary, ¿escuché que la escena ya pasó?
443
00:22:43,071 --> 00:22:45,782
¿Cuál? Perdón. Queremos decirle
a la gente que la apoyamos.
444
00:22:45,907 --> 00:22:49,452
Espera, mierda, ¿nos perdimos la escena?
Queríamos tirarle huevos.
445
00:22:49,578 --> 00:22:51,871
- La película aún no termina.
- Sí, silencio.
446
00:22:51,997 --> 00:22:52,998
Sí.
447
00:22:53,999 --> 00:22:57,210
No, esperen, ¿podemos pausarla?
Quiero llegar al fondo de esto.
448
00:22:57,335 --> 00:22:59,838
Sí, ¿podríamos prender las luces?
Estoy muy confundido.
449
00:22:59,963 --> 00:23:01,506
Sí, enciendan las luces.
450
00:23:02,382 --> 00:23:04,175
Lo siento, ayúdame, Car.
451
00:23:04,301 --> 00:23:08,346
¿Cuál fue la escena abiertamente gay
de la que le hablaste a la prensa?
452
00:23:08,471 --> 00:23:10,890
- Sí, ¿dónde está la escena?
- ¿Dónde está la escena?
453
00:23:11,016 --> 00:23:12,976
Bueno, no sé qué más decir,
454
00:23:13,101 --> 00:23:17,772
o sea, fue muy clara.
Dos masas gay en la cama, juntos.
455
00:23:17,898 --> 00:23:19,149
- ¿Qué?
- ¿Fue esa?
456
00:23:19,274 --> 00:23:22,986
¿Cómo íbamos a saber que eran gays?
Nada en la escena era gay.
457
00:23:23,945 --> 00:23:27,866
Si Globby fuera hetero, habría estado
en la cama con una mujer humana.
458
00:23:27,991 --> 00:23:29,284
¿Qué?
459
00:23:29,409 --> 00:23:32,537
Eso es lógica glob que ninguno
de nosotros podría saber.
460
00:23:32,662 --> 00:23:35,624
Espera, ¿estás diciendo
que en este universo
461
00:23:35,749 --> 00:23:38,084
a las masas heterosexuales
les atraen las humanas,
462
00:23:38,209 --> 00:23:41,671
y a los gays les atraen otras masas?
463
00:23:44,299 --> 00:23:45,800
- ¿Sí?
- ¿Qué?
464
00:23:45,926 --> 00:23:48,053
Entonces, ¿cómo se hacen las masas bebés?
465
00:23:48,178 --> 00:23:51,014
¿Un globo heterosexual tiene sexo
con una mujer humana
466
00:23:51,139 --> 00:23:53,141
y eso hace un masa bebé?
467
00:23:53,266 --> 00:23:55,518
¿Pero eso no sería mitad humano,
mitad masa?
468
00:23:55,644 --> 00:23:57,437
- ¿Cómo se hacen las masas?
- Buena pregunta.
469
00:23:57,562 --> 00:23:58,563
- Bueno...
- ¿Saben qué?
470
00:23:58,688 --> 00:24:00,815
Si quieren quitar la escena, está bien.
471
00:24:00,941 --> 00:24:04,444
No, amigo. Pueden dejarla.
Siento que nos hayamos enfadado tanto.
472
00:24:04,569 --> 00:24:08,031
- No es su culpa.
- En realidad había más en la escena.
473
00:24:08,156 --> 00:24:09,199
Pero...
474
00:24:09,824 --> 00:24:13,036
Disney... la cortó.
475
00:24:13,161 --> 00:24:15,121
- Claro.
- Por Dios.
476
00:24:15,247 --> 00:24:17,207
Eso tiene sentido. Disney es pésimo.
477
00:24:17,332 --> 00:24:19,376
- ¿Qué cortaron?
- Sí, ¿qué cortaron?
478
00:24:22,045 --> 00:24:23,588
Le hacía...
479
00:24:25,465 --> 00:24:27,050
sexo oral a otra masa.
480
00:24:27,175 --> 00:24:28,176
- ¿Qué?
- No.
481
00:24:28,301 --> 00:24:29,803
- ¿Qué?
- ¿En una película para niños?
482
00:24:29,928 --> 00:24:31,972
No, es broma, es broma.
483
00:24:32,597 --> 00:24:37,102
Pero, lo que se cortó fue...
¿Saben qué?
484
00:24:37,227 --> 00:24:40,188
Deben estar hambrientos
de tanto protestar.
485
00:24:40,313 --> 00:24:43,316
¿Qué les parece si vamos todos a cenar?
486
00:24:43,441 --> 00:24:45,193
Bueno, yo podría comer.
487
00:24:45,318 --> 00:24:46,695
- ¿Te gusta la pizza?
- Sí.
488
00:24:46,820 --> 00:24:48,530
Oye. Soy Mark, por cierto.
489
00:24:48,655 --> 00:24:50,198
Hola. Soy Terry.
490
00:24:50,323 --> 00:24:52,826
Damas y caballeros,
por favor, tengan paciencia.
491
00:24:52,951 --> 00:24:55,954
- Qué vergonzoso.
- Qué gracioso.
492
00:24:57,247 --> 00:25:00,375
Muy bien. Estupendo.
Eso es 48 y 49...
493
00:25:02,419 --> 00:25:04,921
Estamos justo arriba de Ohio,
donde solía vivir.
494
00:25:05,046 --> 00:25:07,424
Qué asco.
Qué suerte que saliste de ahí.
495
00:25:08,300 --> 00:25:11,678
Bien, Simu. Pronto aterrizaremos
en Chicago para tu próximo panel.
496
00:25:11,803 --> 00:25:15,056
Pat, si quieres ver, deberías meterte
en tu maleta en los próximos diez.
497
00:25:15,181 --> 00:25:16,641
Está bien.
498
00:25:22,314 --> 00:25:24,983
Mira, un cohete de regreso a la Tierra.
499
00:25:25,108 --> 00:25:26,860
Me pregunto quién estará ahí.
500
00:25:26,985 --> 00:25:32,657
¡Sí! ¡Lo logré! ¡Estaba tan arriba!
¡Soy mejor que todos los demás hombres!
501
00:25:32,782 --> 00:25:36,995
- ¡Soy el más hombre!
- Por favor, ¡cállate el hocico!
502
00:25:37,120 --> 00:25:41,833
¡No puedo creer que haya ido en el espacio
dos veces en una semana!
503
00:25:41,958 --> 00:25:46,838
¿Qué carajos te pasa, amigo?
504
00:25:46,963 --> 00:25:49,341
¿Los estúpidos hombres,
reciben una tonelada de dinero,
505
00:25:49,466 --> 00:25:53,386
se ponen un sombrero de vaquero y viajan
al espacio en una silla de dentista?
506
00:25:53,511 --> 00:25:54,971
¿Para qué es esto?
507
00:25:55,722 --> 00:25:58,850
No tienes que hacer tanto bien
como un enfermero, pero...
508
00:25:58,975 --> 00:26:02,145
por Dios. ¿No hacen nada bueno?
509
00:26:02,270 --> 00:26:05,106
Yo hago el bien. Ya hice planes
para construir docenas de escuelas.
510
00:26:05,232 --> 00:26:08,235
- ¿En serio?
- Sí. En el metaverso.
511
00:26:08,360 --> 00:26:09,611
¡Cielo santo!
512
00:26:09,736 --> 00:26:14,241
Ustedes tienen todo el dinero,
el poder, y no hacen nada.
513
00:26:14,366 --> 00:26:16,785
No hacen nada.
514
00:26:17,869 --> 00:26:20,163
- ¿Y tú no eres como yo?
- Dios.
515
00:26:20,288 --> 00:26:24,501
- Bueno, eso pensaba, pero claramente no.
- No, bueno, eres gerente.
516
00:26:24,626 --> 00:26:26,336
Representas a Pat Dubek y ChaseDreams.
517
00:26:26,461 --> 00:26:28,546
¿No tienen unos mil millón
de dólares juntos?
518
00:26:29,297 --> 00:26:31,633
Sí. Bueno, ellos probablemente sí, pero...
519
00:26:31,758 --> 00:26:34,386
Y tú los representas,
lo que significa que tienes poder,
520
00:26:34,511 --> 00:26:36,388
y tienes acceso a su dinero y poder.
521
00:26:36,888 --> 00:26:39,140
Entonces, ¿qué estás haciendo
con todo eso?
522
00:26:41,393 --> 00:26:45,814
Ay, por Dios. No necesitaba dejar
la industria para hacer el bien.
523
00:26:45,939 --> 00:26:50,235
Puedo hacer el bien usando la industria.
524
00:26:56,241 --> 00:26:58,285
- ¿Hola?
- ¿Shuli? Es Brooke.
525
00:26:58,410 --> 00:26:59,703
No vas a creer esto,
526
00:26:59,828 --> 00:27:02,038
pero un hombre heterosexual
me acaba de enseñar algo.
527
00:27:02,163 --> 00:27:04,624
Y creo que estoy lista
para volver al trabajo.
528
00:27:04,749 --> 00:27:06,209
- Qué bien.
- Sí.
529
00:27:06,334 --> 00:27:10,463
A partir de mañana,
voy a revolucionar toda la industria.
530
00:27:11,089 --> 00:27:13,675
Voy a usar mi poder...
531
00:27:15,093 --> 00:27:16,303
para el bien.
532
00:27:16,428 --> 00:27:18,263
Bueno, si necesitas más tiempo...
533
00:27:27,647 --> 00:27:28,648
Carajo.
534
00:27:29,649 --> 00:27:31,359
Cary, espera, espera. Espera.
535
00:27:33,445 --> 00:27:36,114
¿Estás bien?
536
00:27:36,239 --> 00:27:38,491
¿Qué? Sí, sí, sí.
537
00:27:38,617 --> 00:27:41,453
¿Sabes? Realmente cortaron más cosas gay
de la película.
538
00:27:41,578 --> 00:27:43,997
Sí, sí, sí. No, no, no.
Estoy seguro de que sí.
539
00:27:44,122 --> 00:27:46,833
Dios mío.
Espera, ¿Westboro te lanzó huevos?
540
00:27:46,958 --> 00:27:48,209
No, no. GLAAD lo hizo.
541
00:27:49,294 --> 00:27:50,295
Sí.
542
00:27:51,963 --> 00:27:56,343
Oye, ¿quieres tomar algo?
Siento que sería bueno hablar.
543
00:27:56,468 --> 00:27:58,219
Gracias, pero estoy cansado.
544
00:27:58,345 --> 00:28:00,388
Creo que me voy a casa a dormir.
545
00:28:01,139 --> 00:28:03,433
- Sí.
- Claro.
546
00:28:04,184 --> 00:28:05,977
- Adiós, Cary.
- Buenas noches.
547
00:28:09,022 --> 00:28:11,233
Ay, no, mi chaqueta.
548
00:28:12,567 --> 00:28:16,571
En realidad es mejor que no se note
que Globby es gay.
549
00:28:16,696 --> 00:28:19,616
Porque su sexualidad no es importante,
a propósito.
550
00:28:19,741 --> 00:28:23,453
Y si me das un poco más de prensa más,
puedo explicar por qué.
551
00:29:45,160 --> 00:29:47,162
{\an8}Traducción:
Lidia Rico