1 00:00:02,001 --> 00:00:03,461 ¡Socorro! 2 00:00:04,588 --> 00:00:06,755 ¡Mis nachos! 3 00:00:08,215 --> 00:00:10,010 Hola, pequeña. 4 00:00:10,135 --> 00:00:13,137 ¿Cómo te sientes? ¿Tal vez lista para volver al trabajo? 5 00:00:13,262 --> 00:00:14,848 No es que te quiera fuera de casa. 6 00:00:14,973 --> 00:00:18,809 Porque creo que ya no podría conciliar el sueño sin el sonido de tus sollozos. 7 00:00:18,934 --> 00:00:25,150 Es que me rompió el corazón. Y ahora soy la persona más triste de todo el mundo. 8 00:00:25,275 --> 00:00:28,904 Bueno, tal vez volver al trabajo te distraiga, 9 00:00:29,029 --> 00:00:33,074 o incluso hacer algo simple, como cambiarte de ropa interior. 10 00:00:33,199 --> 00:00:35,994 Oye, por lo menos haz lo de la ropa interior. 11 00:00:36,119 --> 00:00:38,371 No puedo. Solo quiero ver la tele. 12 00:00:38,496 --> 00:00:43,668 Has visto de todo en la tele: HBO, Hulu, Apple. Ya viste todo. 13 00:00:43,793 --> 00:00:45,920 Bueno, estaba pensando en ver Peacock. 14 00:00:46,045 --> 00:00:48,213 - Me gusta la fuente de su página. - No. 15 00:00:48,340 --> 00:00:51,092 Tienes que salir de esta casa ya. 16 00:00:51,217 --> 00:00:55,054 Ve a hablar con Shuli. Ve a pasar el rato con Shuli. 17 00:00:55,179 --> 00:00:57,933 Es que las cosas que me dijo no están bien. 18 00:00:58,058 --> 00:01:02,353 Me dijo: "Si tienes un problema, debes sentarte y hablar conmigo". 19 00:01:02,478 --> 00:01:04,813 ¿Puedes creerlo? Es muy malo. 20 00:01:04,940 --> 00:01:07,817 - ¿Así que no estás aquí para trabajar? - No estoy lista. 21 00:01:07,943 --> 00:01:11,362 Y entonces dijo: "Quiero una pareja que sea honesta". 22 00:01:11,487 --> 00:01:13,031 Está bien, Ted Bundy. 23 00:01:13,156 --> 00:01:16,909 Brooke, necesito que te vayas porque estoy ocupada y tu olor es violento. 24 00:01:17,034 --> 00:01:18,744 - Son los nachos. - No es cierto. 25 00:01:18,869 --> 00:01:22,249 ¿Por qué no vas a ver qué hace Cary? Ve a pasar el rato con Cary. 26 00:01:22,374 --> 00:01:26,836 En serio, todos creen que Lance es un bobo adorable. 27 00:01:26,962 --> 00:01:30,257 Pero a puerta cerrada, siempre te llama la palabra que empieza con M. 28 00:01:30,382 --> 00:01:34,552 Eso suena a él. Pero, quizás deberías ir a buscar a mamá, 29 00:01:34,677 --> 00:01:36,804 porque yo estoy en Disney. 30 00:01:37,304 --> 00:01:38,889 Cary, estamos listos para verte. 31 00:01:39,014 --> 00:01:42,435 Y perdón por el olor. Dios, no sé de dónde viene. 32 00:01:43,520 --> 00:01:45,981 {\an8}- Son los nachos. - Claro que no. 33 00:01:48,149 --> 00:01:50,485 {\an8}Cary, estamos encantados de que hayas venido, 34 00:01:50,610 --> 00:01:53,488 {\an8}porque queremos hablar contigo sobre la oferta de tu vida. 35 00:01:53,613 --> 00:01:57,826 {\an8}Un poderoso papel gay en la próxima película de Disney. 36 00:01:57,951 --> 00:01:59,995 Vaya. ¿De verdad? 37 00:02:00,120 --> 00:02:02,038 - Sí. - Porque mi novio acaba de ser nominado 38 00:02:02,163 --> 00:02:04,374 a un Tony por un importante papel gay que hace, 39 00:02:04,499 --> 00:02:08,378 así que estaría bien abordar también algo significativo para la comunidad. 40 00:02:08,503 --> 00:02:11,423 Mis últimos papeles han sido insignificantes. 41 00:02:11,965 --> 00:02:14,801 Así que me encantaría no solo actuar, sino marcar la diferencia. 42 00:02:14,926 --> 00:02:16,136 Ese ha sido el problema. 43 00:02:16,261 --> 00:02:18,763 - Esto debería ser perfecto para todos. - Sí. 44 00:02:18,888 --> 00:02:22,642 Como probablemente sepas nuestra exitosa franquicia Amigos Embrujados 45 00:02:22,767 --> 00:02:26,021 ha recibido algunas críticas por no tener ningún personaje queer. 46 00:02:26,146 --> 00:02:30,942 Pero en Disney estamos comprometidos a arreglar ese grave error. Ya. 47 00:02:31,067 --> 00:02:35,614 Sí. Así que además de nuestros queridos personajes Wolfy, Vampira 48 00:02:35,739 --> 00:02:37,616 - y el Doctor Huesos... - Sí. 49 00:02:37,741 --> 00:02:40,285 ...para Amigos Embrujados 4, vamos a añadir a... 50 00:02:42,579 --> 00:02:43,788 Globby. Sí. 51 00:02:43,914 --> 00:02:48,460 Será el primer personaje abiertamente homosexual de Amigos Embrujados. 52 00:02:50,086 --> 00:02:54,215 - Perdón, ¿esa sustancia es homosexual? - La sustancia es homosexual, 53 00:02:54,341 --> 00:02:55,926 increíble, ¿no? 54 00:02:56,426 --> 00:02:58,595 Sí. Increíble. 55 00:02:59,220 --> 00:03:03,016 ¿Y cómo exactamente es que es gay? 56 00:03:03,141 --> 00:03:08,063 Porque parece un moco verde sin sexo. 57 00:03:08,188 --> 00:03:12,609 Gran pregunta, también nos han criticado por decir que un personaje es gay 58 00:03:12,734 --> 00:03:16,238 y luego no mostrarlo realmente, por eso en Amigos Embrujados 4 59 00:03:16,363 --> 00:03:18,657 incluimos una innovadora escena 60 00:03:18,782 --> 00:03:21,284 en la que Vampira abre la puerta de la habitación de Globby 61 00:03:21,409 --> 00:03:25,580 y vemos a Globby en la cama con otra sustancia viscosa. 62 00:03:26,122 --> 00:03:28,500 Lo cual es importantísimo. Que Disney incluya una escena 63 00:03:28,625 --> 00:03:30,168 tan abiertamente gay como esta. 64 00:03:30,293 --> 00:03:34,547 Claro, dos masas en la cama, no hay nada más gay que eso. 65 00:03:34,673 --> 00:03:40,262 No. Sí. Es que, ¿cómo puede ser gay esa imagen? 66 00:03:40,387 --> 00:03:42,097 ¿Dos masas en la cama? 67 00:03:42,222 --> 00:03:46,977 ¿El otro habla y tiene una voz masculina o...? 68 00:03:47,102 --> 00:03:51,273 No. Pero si Globby fuera hetero cuando Vampira abrió la puerta, 69 00:03:51,398 --> 00:03:54,192 entonces estaría en la cama con una mujer humana. Pero no. 70 00:03:54,317 --> 00:03:56,778 Está en la cama con otra masa. 71 00:03:56,903 --> 00:03:57,904 Así que es gay. 72 00:03:59,614 --> 00:04:02,242 Sí, claro, claro. 73 00:04:02,826 --> 00:04:04,703 Y ni siquiera es doctor, mamá. 74 00:04:04,828 --> 00:04:08,623 Es enfermero. Lo cual, no es por nada, pero, ¿no es muy gay? 75 00:04:08,748 --> 00:04:12,544 Que tiene que ser la raíz de esto. No es que yo esté mal. 76 00:04:12,669 --> 00:04:14,254 - Es que él es gay. - Sí, Brooke, 77 00:04:14,379 --> 00:04:18,383 no puedo hablar ahora porque grabo una entrevista para CBS Saturday Morning. 78 00:04:18,508 --> 00:04:20,885 Perdón, Brooke. Sí, voy a necesitar que te levantes. 79 00:04:21,011 --> 00:04:23,597 - Estás muy en la toma. - No te disculpes. 80 00:04:23,722 --> 00:04:26,516 Es Lance quien debería disculparse. 81 00:04:27,601 --> 00:04:31,021 - De verdad me lastimó. Acérquense. - ¿Qué? 82 00:04:31,146 --> 00:04:34,357 Pero finalmente estoy lista para romper mi silencio. 83 00:04:34,482 --> 00:04:35,984 Y aquí comienza la música, 84 00:04:36,109 --> 00:04:39,571 porque si puedo ayudar aunque sea a una mujer. Ahora enfoca mi mano. 85 00:04:39,696 --> 00:04:41,740 No, no enfoques sus manos. 86 00:04:41,865 --> 00:04:43,283 Steven, ¿puedes...? 87 00:04:43,408 --> 00:04:45,327 - Ven conmigo. Dios, apestas. - Miren... Bien. 88 00:04:45,452 --> 00:04:47,621 Lo siento mucho. La está pasando muy mal. 89 00:04:47,746 --> 00:04:50,498 Pero te lo prometo, si la hubieras conocido hace 30, 31 años, 90 00:04:50,624 --> 00:04:51,875 la habrías adorado. 91 00:04:52,000 --> 00:04:54,753 Muy bien, continuemos con la siguiente pregunta. 92 00:04:54,878 --> 00:04:55,879 - Bien. - De acuerdo. 93 00:04:56,004 --> 00:05:00,634 Dime, Pat, ¿cómo es volver a ser una mujer soltera? 94 00:05:02,844 --> 00:05:05,221 Estoy tratando de volver a salir, pero tengo que decir 95 00:05:05,347 --> 00:05:06,806 que ha sido algo difícil para mí. 96 00:05:06,932 --> 00:05:09,893 Tengo un equipo de seguridad que me sigue a todas partes. 97 00:05:10,018 --> 00:05:11,728 No puedo comer en restaurantes normales, 98 00:05:11,853 --> 00:05:14,522 así que es difícil salir con una persona normal. 99 00:05:14,648 --> 00:05:17,442 No a todos les gusta eso. 100 00:05:17,567 --> 00:05:20,820 Así que necesito encontrar a alguien a quien no le moleste la fama. 101 00:05:20,946 --> 00:05:22,489 Alguien más como yo. 102 00:05:22,614 --> 00:05:26,952 Espera, alguien más como yo. 103 00:05:27,077 --> 00:05:29,579 Esto es lo que he estado diciendo. 104 00:05:29,704 --> 00:05:31,665 Lance era el problema. 105 00:05:31,790 --> 00:05:35,543 ¿Una fuerte y poderosa mujer de negocios no puede estar con un simple enfermero? 106 00:05:40,298 --> 00:05:42,008 - Hola. - Shuli, estoy lista. 107 00:05:42,133 --> 00:05:44,261 - ¿Para volver al trabajo? - No, para salir en citas. 108 00:05:44,386 --> 00:05:47,222 ¿Quién es el hombre de negocios más poderoso que conoces? 109 00:05:47,347 --> 00:05:48,431 Preséntame... 110 00:05:50,267 --> 00:05:51,601 a su jefe. 111 00:05:52,143 --> 00:05:55,313 ¿Así que las masas gays se sienten atraídos por otras masas viscosas 112 00:05:55,438 --> 00:05:58,775 y los heterosexuales por mujeres humanas? 113 00:05:58,900 --> 00:06:03,405 ¿Así que Globby sólo por estar en la cama con otro es inherentemente gay? 114 00:06:03,530 --> 00:06:04,948 - Ya lo entiendes. - Exactamente. 115 00:06:05,073 --> 00:06:07,742 Mira, creo que nos estamos yendo un poco en terrenos difíciles. 116 00:06:07,867 --> 00:06:11,204 Globby la Masa, es un saco de moco orgulloso de ser queer. 117 00:06:11,329 --> 00:06:15,584 Y en esta película, lo vemos en la cama con otro orgulloso saco de moco. 118 00:06:15,709 --> 00:06:19,671 Y como esta es nuestra primera película con una escena tan abiertamente gay, 119 00:06:19,796 --> 00:06:23,341 haremos una campaña de prensa masiva para que todo el mundo lo sepa. 120 00:06:24,342 --> 00:06:26,177 Ah, ¿sí? 121 00:06:26,303 --> 00:06:29,139 Sí. Así que si te apuntas, será como un torbellino. 122 00:06:29,264 --> 00:06:31,558 Los medios no se van a cansar de hablar de esto. 123 00:06:31,683 --> 00:06:35,353 Y tú y Globby serán básicamente la cara de toda la película. 124 00:06:35,478 --> 00:06:39,649 Así que la pregunta es, ¿quieres ser la cara de toda una película de Disney? 125 00:06:43,278 --> 00:06:44,362 ¿La cara? 126 00:06:45,947 --> 00:06:47,490 ¿Para toda la prensa? 127 00:06:50,327 --> 00:06:53,538 Bueno, ya veo por qué tiene lógica, tiene sentido. 128 00:06:54,247 --> 00:06:59,377 Sí. Sí. Globby es gay porque está en la cama con otra masa. 129 00:06:59,502 --> 00:07:03,131 Si fuera hetero, estaría en la cama con una mujer humana y... 130 00:07:03,256 --> 00:07:05,759 Lo siento. Solo estoy recordando a la mujer humana aquí, 131 00:07:05,884 --> 00:07:07,218 y tiene sentido. 132 00:07:07,344 --> 00:07:10,805 Bueno, esto es hermoso. 133 00:07:11,306 --> 00:07:14,184 Vampira abre la puerta y están juntos en la cama. 134 00:07:14,309 --> 00:07:17,771 Eso, eso es importante y abiertamente gay, 135 00:07:17,896 --> 00:07:19,522 ¿y yo sería la voz de ello? 136 00:07:20,190 --> 00:07:21,399 Por Dios. 137 00:07:21,524 --> 00:07:25,403 Soy la voz del primer personaje abiertamente gay de Disney. 138 00:07:27,322 --> 00:07:30,283 Está bien. Sí, acepto. 139 00:07:30,408 --> 00:07:32,535 Muchísimas gracias. Muchísimas gracias. 140 00:07:32,661 --> 00:07:36,665 Y, de hecho, estoy libre si queremos empezar con la prensa ahora. 141 00:07:37,916 --> 00:07:40,293 Bueno, claro, Globby embruja con el resto de los amigos, 142 00:07:40,418 --> 00:07:42,003 pero hay una escena que... 143 00:07:42,128 --> 00:07:44,005 Y yo era muy escéptico al principio, 144 00:07:44,130 --> 00:07:50,387 pero es abiertamente gay, y es un honor darle vida. 145 00:07:57,435 --> 00:07:59,271 Creo que una vez que la película se estrene, 146 00:07:59,396 --> 00:08:03,692 el público verá en Globby a un personaje muy cercano. 147 00:08:03,817 --> 00:08:05,318 Es libre, está orgulloso de serlo, 148 00:08:05,443 --> 00:08:07,612 es una colección de partículas de polvo y mocos y... 149 00:08:07,737 --> 00:08:09,573 - Hola, Cary. - ¿Cary Dubek? 150 00:08:13,952 --> 00:08:17,122 Básicamente le exigí a Disney que me diera este papel. 151 00:08:17,247 --> 00:08:20,500 De verdad creo que Globby podría hacer por el cine 152 00:08:20,625 --> 00:08:23,003 lo que Pose hizo por la TV, con suerte. 153 00:08:23,128 --> 00:08:26,381 Lo siento, me emociona hablar de ello. 154 00:08:36,099 --> 00:08:38,059 ÉL ESTÁ AQUÍ ES QUEER - ES GLOBBY 155 00:08:45,150 --> 00:08:46,234 Solo... 156 00:08:46,359 --> 00:08:49,321 Si hubiera podido ver a ese personaje como Globby cuando era más joven, 157 00:08:49,446 --> 00:08:51,990 podría haber cambiado mi vida. 158 00:08:52,115 --> 00:08:54,951 Ojalá mi padre estuviera vivo... 159 00:08:55,827 --> 00:08:56,995 para ver a Globby. 160 00:08:57,120 --> 00:08:58,246 Por Dios. 161 00:08:58,371 --> 00:08:59,623 Penthouse. 162 00:09:00,874 --> 00:09:03,877 Brooke. Hola, entra. 163 00:09:04,920 --> 00:09:06,379 Con mucho gusto. 164 00:09:06,504 --> 00:09:07,714 Puedo hacer esto. 165 00:09:08,465 --> 00:09:11,384 Así que este es el lugar. 166 00:09:11,509 --> 00:09:13,428 Ya veo. 167 00:09:14,054 --> 00:09:19,225 Dios, es tan agradable salir con un poderoso hombre de negocios como yo. 168 00:09:19,351 --> 00:09:21,394 - Gracias. - Gracias a ti. 169 00:09:21,519 --> 00:09:25,482 Mi ex es enfermero, así que creo que eso llevó a esta gran desconexión. 170 00:09:25,607 --> 00:09:29,069 De todos modos, ¿cómo es ser un multimillonario de la tecnología? 171 00:09:29,194 --> 00:09:31,363 Él te lo contará. 172 00:09:33,156 --> 00:09:35,242 Lo siento, ¿no eres mi cita? 173 00:09:35,367 --> 00:09:36,368 No. 174 00:09:36,493 --> 00:09:37,619 Él es tu cita. 175 00:09:38,995 --> 00:09:40,330 Mira lo arriba que estoy. 176 00:09:42,666 --> 00:09:44,709 Bien bien, arriba. 177 00:09:45,335 --> 00:09:47,379 - Hola, hola. - Carajo. 178 00:09:47,921 --> 00:09:50,715 - Soy Brooke. - Estoy muy muy arriba. 179 00:09:51,591 --> 00:09:55,220 - No, sí, estás muy arriba. - Sí, claro que sí. 180 00:09:55,345 --> 00:09:57,931 Perdón, ¿la cita es para escalar juntos? 181 00:09:58,056 --> 00:09:59,766 Solo él. Tú estás aquí para mirar. 182 00:09:59,891 --> 00:10:01,559 ¡No dejes que suba! ¡Detenla! 183 00:10:01,685 --> 00:10:05,105 Tranquilo, tranquilo. No voy a subir. No voy a subir. 184 00:10:06,648 --> 00:10:07,649 Por Dios. 185 00:10:08,733 --> 00:10:10,443 - ¡Sí! Para. Para. - ¡Para! 186 00:10:10,569 --> 00:10:14,197 Y así es como se juega Celebrity, perra. 187 00:10:14,322 --> 00:10:17,450 Qué emoción. Está bien, ya, siéntate, siéntate. 188 00:10:18,034 --> 00:10:20,495 Qué bueno que viniste. No te he visto en mucho tiempo. 189 00:10:20,620 --> 00:10:22,747 - ¿Cómo va todo? - Es una locura. 190 00:10:22,872 --> 00:10:25,208 Toda esta prensa de Globby ha sido una locura. 191 00:10:25,333 --> 00:10:28,795 No he tenido oportunidad de tomar aire en toda la semana. 192 00:10:30,005 --> 00:10:34,509 Y hoy Ted Cruz tuiteó sobre Globby, y dijo que Amigos Embrujados era asqueroso, 193 00:10:34,634 --> 00:10:37,804 así que ahora estoy en el centro de esta tormenta de Twitter, 194 00:10:37,929 --> 00:10:40,181 qué estúpido. 195 00:10:40,307 --> 00:10:41,641 No lo sabía. 196 00:10:41,766 --> 00:10:45,020 Sí, supongo que es lo que viene con ser un líder en la comunidad ahora. 197 00:10:45,145 --> 00:10:47,063 Bien, es el turno de Cary. 198 00:10:47,188 --> 00:10:49,566 Muy bien, anda, Cary. 199 00:10:49,691 --> 00:10:51,359 - Sesenta segundos. - Bien. 200 00:10:51,484 --> 00:10:53,570 Bien. ¿Listo? Y vamos. 201 00:10:53,695 --> 00:10:55,113 - Vamos, Cary. - Vamos, Cary. 202 00:10:57,365 --> 00:10:59,117 - Paso. - Está bien, la siguiente. 203 00:11:02,120 --> 00:11:03,288 Paso. 204 00:11:05,582 --> 00:11:08,543 James Franco salió en una película sobre él. 205 00:11:08,668 --> 00:11:10,211 - ¿Qué? - No sé. Dame más. 206 00:11:12,130 --> 00:11:13,131 Paso. 207 00:11:13,256 --> 00:11:14,257 48 SEGUNDOS DESPUÉS 208 00:11:14,382 --> 00:11:15,926 Está bien, ¿cuántas acertamos? 209 00:11:16,051 --> 00:11:21,473 Pues, de 30 nombres solo pudiste describir a Sandra Bullock, así que uno. 210 00:11:21,598 --> 00:11:24,684 Lo siento. Perdón. Soy mejor para adivinar. 211 00:11:28,688 --> 00:11:32,067 Y, ¿de dónde eres? 212 00:11:32,192 --> 00:11:34,527 ¡Deja de hablar! ¡Necesito concentrarme! 213 00:11:40,700 --> 00:11:42,327 Hola, mamá. ¿Qué pasa? 214 00:11:42,452 --> 00:11:46,498 Intentábamos salir con gente más parecida a nosotras, ¿en qué infierno estás? 215 00:11:46,623 --> 00:11:49,668 No, yo estoy en un avión privado con Simu Liu. 216 00:11:50,543 --> 00:11:54,339 Perdón, ¿como Simu Liu del Universo Marvel completo? 217 00:11:54,464 --> 00:11:56,716 Sí. Se puso en contacto después de mi gran entrevista. 218 00:11:56,841 --> 00:11:58,760 En realidad tenemos mucho en común. 219 00:11:59,302 --> 00:12:01,346 Bueno, él tiene incluso más seguridad que yo, 220 00:12:01,471 --> 00:12:06,184 así que entiende lo que es ser famoso, que es lo que necesito en un hombre. 221 00:12:06,309 --> 00:12:11,231 Estoy en el avión de Marvel, rumbo a una gran convención de fans en Malasia. 222 00:12:11,356 --> 00:12:13,984 Y luego iremos a Japón, y creo que a Estocolmo. 223 00:12:14,109 --> 00:12:18,613 No estoy segura. Básicamente estoy viajando por el mundo con Simu Liu. 224 00:12:18,738 --> 00:12:20,240 Espera, ustedes... 225 00:12:21,658 --> 00:12:23,785 - ¿ya tuvieron sexo? - Sí, claro. 226 00:12:23,910 --> 00:12:25,120 Es un amante excelente. 227 00:12:25,245 --> 00:12:26,705 Además, está en muy buena forma. 228 00:12:26,830 --> 00:12:28,873 Porque tiene que hacer ejercicio cada 45 minutos, 229 00:12:28,999 --> 00:12:32,127 o Marvel está legalmente autorizada a sacrificarlo y darle a otro su papel. 230 00:12:32,252 --> 00:12:33,712 No puedo creerlo. 231 00:12:33,837 --> 00:12:36,631 Pero pasa mucho tiempo en el jet por seguridad. 232 00:12:36,756 --> 00:12:39,092 No hemos salido en días. 233 00:12:39,217 --> 00:12:40,885 Genial. En fin, sí, 234 00:12:41,011 --> 00:12:42,637 mi cita también va muy bien. 235 00:12:42,762 --> 00:12:46,016 Sí, es un tipo muy dulce, con los pies muy en la tierra. 236 00:12:46,141 --> 00:12:49,477 Debería volver con él, adiós. 237 00:12:49,603 --> 00:12:51,354 - Adiós. - ¿Quién era? 238 00:12:51,479 --> 00:12:54,566 - ¿Le dijiste lo arriba que estoy? - Sí. Lo siento. 239 00:12:54,691 --> 00:12:56,735 De verdad necesito que esto funcione. 240 00:12:56,860 --> 00:13:00,155 ¿Crees que podríamos hacer algo juntos? 241 00:13:00,280 --> 00:13:02,282 ¿Tal vez donde pueda verte la cara? 242 00:13:03,533 --> 00:13:07,412 - ¿Así está mejor? - Mierda. Es decir, sí. 243 00:13:07,537 --> 00:13:12,083 Le dije a mi médico que me pusiera los labios más grandes y las cejas más altas. 244 00:13:12,208 --> 00:13:14,544 Y vaya que lo hizo. 245 00:13:14,669 --> 00:13:16,421 Esta persona es gay. 246 00:13:16,546 --> 00:13:18,715 Ellen. NPH. Ben Platt. 247 00:13:18,840 --> 00:13:21,009 No. Es escritor. Es un activista. 248 00:13:21,134 --> 00:13:23,219 - Escribió Cuéntalo en la montaña. - James Baldwin. 249 00:13:23,345 --> 00:13:24,930 Sí. Sí, así es. 250 00:13:25,430 --> 00:13:26,973 Está bien, bueno. 251 00:13:27,098 --> 00:13:28,725 Esta reina es toda una estrella... 252 00:13:28,850 --> 00:13:31,561 - Ben Platt. NPH. Ellen. - No. 253 00:13:31,686 --> 00:13:34,189 Y por última vez, ninguno de nosotros puso a Ben Platt, 254 00:13:34,314 --> 00:13:35,899 Ellen o NPH en el tazón. 255 00:13:36,024 --> 00:13:41,821 Ya, tiene piel hermosa y sale en un nuevo programa exitoso de Paramount+. 256 00:13:41,947 --> 00:13:45,742 - ¡Curtis Paltrow! - Dios mío. ¿Quién me puso? 257 00:13:45,867 --> 00:13:47,744 Me estoy sonrojando. 258 00:13:47,869 --> 00:13:49,371 - Para. - Bien. 259 00:13:49,496 --> 00:13:51,456 ¿Cómo va tu programa? 260 00:13:51,581 --> 00:13:56,169 Bueno, estamos rodando el episodio cinco, y todo va bien. 261 00:13:56,294 --> 00:13:58,296 Trabajar con Ashley Tisdale es un poco difícil, 262 00:13:58,421 --> 00:14:01,091 porque no es tanto una compañera de escena, sino una adversaria. 263 00:14:01,216 --> 00:14:04,719 Por Dios. Me quieren en las noticias ahora mismo. 264 00:14:04,844 --> 00:14:06,054 - ¿Qué? - ¿Qué? 265 00:14:06,680 --> 00:14:11,977 Sí, sí. Para hablar de toda esta reacción antigay de Globby. 266 00:14:12,102 --> 00:14:13,270 Qué tonto. 267 00:14:13,395 --> 00:14:14,521 En fin, debería hacerlo, 268 00:14:14,646 --> 00:14:16,690 solo porque no quiero defraudar a la comunidad, 269 00:14:16,815 --> 00:14:20,860 Globby se ha convertido extrañamente en este icono queer o lo que sea. 270 00:14:20,986 --> 00:14:23,947 Sí, me sorprende que Globby no estuviera en el tazón. 271 00:14:24,072 --> 00:14:26,741 Ay, no, no. Habría sido vergonzoso. 272 00:14:26,866 --> 00:14:27,867 No. 273 00:14:27,993 --> 00:14:29,703 Está bien, bueno, ustedes sigan jugando. 274 00:14:29,828 --> 00:14:33,206 Voy a llamar por Zoom a las noticias en la otra habitación. 275 00:14:33,957 --> 00:14:37,961 Y si pudieran bajar mucho el volumen, sería increíble. 276 00:14:38,461 --> 00:14:39,879 Bien, gracias. 277 00:14:42,591 --> 00:14:44,843 Es un tipo muy dulce. 278 00:14:44,968 --> 00:14:46,761 Anderson. Hola. 279 00:14:50,265 --> 00:14:51,600 ¿Te gusta el restaurante? 280 00:14:51,725 --> 00:14:54,311 Alquilé todo el lugar solo para nosotros dos. 281 00:14:55,353 --> 00:14:56,479 Terminé, te gané. 282 00:14:58,648 --> 00:15:00,233 Sí. Qué bien. 283 00:15:00,358 --> 00:15:04,195 Una verdadera ventaja de salir con un exitoso hombre de negocios como yo. 284 00:15:05,572 --> 00:15:08,158 En realidad, mi ex era enfermero, así que... 285 00:15:09,409 --> 00:15:12,078 Un enfermero no es nada. ¿Cuánto bien puede hacer un enfermero? 286 00:15:12,203 --> 00:15:14,748 Estoy construyendo cientos de hospitales. 287 00:15:14,873 --> 00:15:16,333 Ah, ¿sí? 288 00:15:16,458 --> 00:15:19,044 Eso es impresionante. Muy bien hecho. 289 00:15:19,169 --> 00:15:20,337 Sí. En el metaverso. 290 00:15:20,462 --> 00:15:22,547 ¿Así que no estás construyendo hospitales? 291 00:15:22,672 --> 00:15:25,133 Hay un parque ahí. Rápido. Tómame el tiempo en el tobogán. 292 00:15:25,258 --> 00:15:27,218 ¿Qué? ¿El tiempo de qué? 293 00:15:27,344 --> 00:15:30,347 Te apuesto a que puedo bajar más rápido que ese estúpido bebé de mierda. 294 00:15:30,472 --> 00:15:34,309 Sí, apuesto a que puedes. Lo siento, ¿seguimos en una cita? 295 00:15:34,434 --> 00:15:38,438 Me encantaría que me ayudaras a hacer esto un poco más exitoso, 296 00:15:38,563 --> 00:15:41,900 solo porque mi mamá está en un jet privado con Simu Liu. 297 00:15:42,651 --> 00:15:43,985 ¿Jet privado? 298 00:15:44,110 --> 00:15:45,654 Puedo superar eso. 299 00:15:45,779 --> 00:15:47,906 ¿Qué? ¿Cómo puedes superar eso? 300 00:15:49,157 --> 00:15:50,784 Dios mío, estamos en el espacio. 301 00:15:50,909 --> 00:15:53,703 Estamos subiendo a toda velocidad. 302 00:15:54,788 --> 00:15:57,165 - Curtis, hola. - Hola. Me dio gusto verte 303 00:15:57,290 --> 00:16:00,252 la otra semana, aunque estuviste casi todo el tiempo en las noticias. 304 00:16:00,377 --> 00:16:03,922 Sí, lo siento, todo esto ha sido una locura. 305 00:16:04,047 --> 00:16:05,590 - Apenas he podido... - Tomar aire. 306 00:16:05,715 --> 00:16:07,217 - Sí. - Sí. Oye, escucha, 307 00:16:07,342 --> 00:16:08,718 ¿quieres cenar conmigo? 308 00:16:08,843 --> 00:16:10,762 ¿Pasar algo de tiempo juntos? 309 00:16:10,887 --> 00:16:13,515 - Te extraño. - Claro, sí. 310 00:16:13,640 --> 00:16:15,600 Y luego mi estreno es en realidad esta noche, 311 00:16:15,725 --> 00:16:18,270 así que después deberían venir todos. 312 00:16:18,395 --> 00:16:21,940 - Bueno, claro. Sí. - O espera, espera. Patty. 313 00:16:22,065 --> 00:16:24,484 ¿Cuánto tiempo más crees que tomará esto? 314 00:16:25,610 --> 00:16:29,739 ¿Unas horas? Todavía tengo que añadir "Globby" al final. 315 00:16:30,407 --> 00:16:33,326 Maldición. Curtis, creo que no voy a poder llegar a la cena, 316 00:16:33,451 --> 00:16:35,078 me reuniré con ustedes en el estreno. 317 00:16:35,203 --> 00:16:36,204 - Espera, ¿qué? - Escucha, 318 00:16:36,329 --> 00:16:41,042 Westboro va a protestar ahí, porque me vieron en las noticias. 319 00:16:41,167 --> 00:16:44,129 - Qué estupidez. - En fin, los veré ahí esta noche. 320 00:16:44,254 --> 00:16:47,340 - Sí, está bien. Adiós. - Adiós. 321 00:16:48,883 --> 00:16:53,346 Lo siento, creo que ahora tenemos que ir al estreno de Amigos Embrujados 4. 322 00:16:58,935 --> 00:17:00,437 - Hola, mamá. - Hola, cariño. 323 00:17:00,562 --> 00:17:03,398 Solo te llamaba para ver cómo van todas las citas. 324 00:17:03,523 --> 00:17:07,402 Bueno, no tan bien como tú. 325 00:17:07,527 --> 00:17:09,863 Espero que el chico de esta noche sea mejor. 326 00:17:09,988 --> 00:17:11,990 ¿Cómo te va en tu viaje por el mundo con Simu? 327 00:17:12,115 --> 00:17:13,742 No sé. 328 00:17:13,867 --> 00:17:16,661 Fue bastante divertido al principio. Ahora no sé, la paso mal. 329 00:17:16,786 --> 00:17:20,457 Ya no sé dónde estoy ni cuándo estoy. 330 00:17:20,582 --> 00:17:23,084 El sol sigue saliendo y poniéndose. 331 00:17:23,209 --> 00:17:25,587 Creo que es mañana y ayer. 332 00:17:25,712 --> 00:17:27,339 - Señora. - Y le dije a Simu que tal vez 333 00:17:27,464 --> 00:17:30,592 podríamos comer juntos fuera del jet si ambos llevábamos las prótesis, 334 00:17:30,717 --> 00:17:32,969 pero Simu lo intentó después de que Shang-Chi saliera, 335 00:17:33,094 --> 00:17:35,388 - pero algunos fans sabían que era él. - ¿Cómo? 336 00:17:35,513 --> 00:17:38,934 Supongo que una de ellas había empezó a vivir en sus paredes, se enteró del plan. 337 00:17:39,059 --> 00:17:40,852 Los fans de Marvel no están bien, Brookie. 338 00:17:40,977 --> 00:17:44,898 Bueno, aparte de eso, suena genial. Así que relájate y disfruta. 339 00:17:45,023 --> 00:17:47,859 Tienes muchísima suerte. 340 00:17:47,984 --> 00:17:51,112 No, tienes razón. Tienes toda la razón. Tengo suerte. 341 00:17:51,238 --> 00:17:53,448 Tengo suerte. Tengo que ir, cariño. 342 00:17:53,573 --> 00:17:55,367 Simu hará un panel en Tokio, 343 00:17:55,492 --> 00:17:58,036 y seguridad dijo que puedo ir si estoy completamente oculta, 344 00:17:58,161 --> 00:18:01,665 así que me van a meter en una maleta para que pueda ver. 345 00:18:01,790 --> 00:18:02,874 O al menos escuchar. 346 00:18:02,999 --> 00:18:05,001 Bueno, diviértete. 347 00:18:05,126 --> 00:18:06,461 - Adiós. - Adiós. 348 00:18:06,586 --> 00:18:08,463 Y saluda a Streeter de mi parte... 349 00:18:10,507 --> 00:18:11,508 ¿Listo? 350 00:18:15,971 --> 00:18:16,972 ¿Brooke? 351 00:18:17,597 --> 00:18:20,850 Mira eso. Me gusta como se ve. 352 00:18:21,643 --> 00:18:24,563 Aunque sé que eres un desarrollador de aplicaciones o lo que sea, 353 00:18:24,688 --> 00:18:27,482 pero no eres un multimillonario, ¿verdad? 354 00:18:27,607 --> 00:18:29,734 ¿Solo sigues siendo un humilde millonario? 355 00:18:30,443 --> 00:18:33,029 Sí, solo soy millonario. 356 00:18:33,154 --> 00:18:34,155 Muy bien. 357 00:18:36,366 --> 00:18:38,660 Pero no solo un millón, ¿verdad? 358 00:18:38,785 --> 00:18:42,622 - No, tengo más de un millón. - Qué bien. 359 00:18:42,747 --> 00:18:44,374 No es por ser grosera, es que... 360 00:18:44,499 --> 00:18:47,794 Tener solo un millón de dólares es en realidad un poco pobre. 361 00:18:47,919 --> 00:18:50,213 - ¿Qué? - Deja de copiar. 362 00:18:51,298 --> 00:18:52,591 Tienes que comprarme una Coca. 363 00:18:52,716 --> 00:18:56,303 - Por aquí. - Debo decir que es una noche histórica. 364 00:18:56,428 --> 00:19:00,390 En GLAAD estamos muy emocionados de ver 365 00:19:00,515 --> 00:19:02,517 la primera escena gay de Disney. 366 00:19:02,642 --> 00:19:05,145 Y estamos aquí para exigir 367 00:19:05,270 --> 00:19:07,898 - que esa escena sea eliminada. - Sí. 368 00:19:08,023 --> 00:19:09,107 ¡Sáquenla! 369 00:19:09,232 --> 00:19:10,525 ¡Déjenla! 370 00:19:10,650 --> 00:19:11,985 ¡Sáquenla! 371 00:19:12,110 --> 00:19:13,695 ¡Déjenla! 372 00:19:13,820 --> 00:19:15,780 ¿Dónde demonios están? 373 00:19:15,906 --> 00:19:17,073 ¡Sáquenla! 374 00:19:17,198 --> 00:19:20,452 - Hola. - Genial. Ahí están. Sí. Llegan tarde. 375 00:19:20,577 --> 00:19:23,538 Eso es porque le añadiste esto a nuestra cena ya programada. 376 00:19:23,663 --> 00:19:26,499 Perdón, en serio. Pero ya estamos aquí. 377 00:19:26,625 --> 00:19:29,544 ¿Están listos para entrar en un infierno absoluto? 378 00:19:29,669 --> 00:19:31,254 - Tomémonos de las manos. - Lo siento. 379 00:19:31,379 --> 00:19:33,757 - ¿Vamos a caminar por la alfombra roja? - Sí. 380 00:19:33,882 --> 00:19:36,259 Hola, nación Globby. 381 00:19:36,384 --> 00:19:42,432 Mis amigos y yo estamos aquí para decir que no tenemos miedo de las protestas 382 00:19:42,557 --> 00:19:46,019 porque todos somos hombres gays fuertes. 383 00:19:46,144 --> 00:19:48,313 - En realidad soy bi. - Y no uso "gay". 384 00:19:48,939 --> 00:19:51,900 Yo me encargo. Pongámonos todos para una foto, y digamos: 385 00:19:52,025 --> 00:19:55,737 "Estamos aquí. Somos queer. Somos Globby". 386 00:19:56,988 --> 00:19:59,366 - Genial. - Está bien, por favor, entren. 387 00:19:59,491 --> 00:20:03,453 - El estreno empezará en breve. - Hora de ver cómo se hace historia. 388 00:20:03,995 --> 00:20:05,247 Por Dios. 389 00:20:06,122 --> 00:20:07,123 Hola. 390 00:20:07,249 --> 00:20:10,043 Y, sí, bueno, acabo de salir de una relación de diez años 391 00:20:10,168 --> 00:20:12,963 que me destrozó emocionalmente, pero... 392 00:20:13,088 --> 00:20:15,757 Ahora estoy soltera y me encanta. 393 00:20:15,882 --> 00:20:17,217 Y tengo que decir 394 00:20:17,342 --> 00:20:19,678 que me encanta cómo se tocan tus labios cuando masticas. 395 00:20:19,803 --> 00:20:22,514 Ha estado muy cerrado, visualmente. 396 00:20:23,014 --> 00:20:25,183 - ¿Gracias? - Estuve en este mismo restaurante 397 00:20:25,308 --> 00:20:27,143 hace una semana con un multimillonario, 398 00:20:27,269 --> 00:20:29,938 y sus labios parecían dos babosas gordas dormidas. 399 00:20:30,063 --> 00:20:34,818 Y me llevó al espacio exterior. Fue horrible. 400 00:20:34,943 --> 00:20:38,196 ¿Qué pasa con estos multimillonarios? Es como si en la fracción de segundo 401 00:20:38,321 --> 00:20:40,824 que reciben el dinero, su cerebro se escapa del cráneo. 402 00:20:40,949 --> 00:20:43,201 Creo que eso es literalmente lo que pasa. 403 00:20:43,743 --> 00:20:46,663 Así que, sí, me alegro de que no seas uno. 404 00:20:48,665 --> 00:20:51,293 Me llama el trabajo, lo cual es raro. 405 00:20:51,418 --> 00:20:52,627 No necesito contestar. 406 00:20:52,752 --> 00:20:54,212 - No, adelante. Está bien. - ¿Sí? 407 00:20:54,337 --> 00:20:56,840 Y yo iré al tocador a retocarme, 408 00:20:56,965 --> 00:20:59,467 ¿para que podamos seguir a tu casa? 409 00:21:02,846 --> 00:21:03,847 ¿Hola? 410 00:21:08,310 --> 00:21:10,896 Espera, ¿qué dices? ¿Qué estás diciendo, Ted? 411 00:21:14,441 --> 00:21:17,235 Dios mío. ¿Nuestra aplicación se vendió? 412 00:21:17,360 --> 00:21:20,280 ¿Nuestra aplicación acaba de venderse? ¿Ahora mismo? 413 00:21:20,405 --> 00:21:23,950 Está bien. Vuelvo con mi millonario. 414 00:21:25,827 --> 00:21:26,828 Hola. 415 00:21:29,164 --> 00:21:30,248 Esperen, ¿dónde...? 416 00:21:30,373 --> 00:21:32,626 ¡Sí! Miren cuán arriba estoy. 417 00:21:32,751 --> 00:21:34,669 Espera. ¿Qué carajo pasó? 418 00:21:34,794 --> 00:21:36,046 Soy multimillonario, nena. 419 00:21:36,171 --> 00:21:37,297 - ¿Qué? - Claro que sí. 420 00:21:37,422 --> 00:21:40,926 ¿Desde cuándo? ¿Y cómo es que ya tienes relleno en los labios? 421 00:21:41,051 --> 00:21:43,678 - Estoy muy confundida. - No, yo estoy confundido. 422 00:21:43,803 --> 00:21:46,848 Dios mío. Ya no vamos a volver a tu casa, ¿verdad? 423 00:21:46,973 --> 00:21:49,643 No. Iremos a un lugar aún mejor. Vamos a... 424 00:21:49,768 --> 00:21:52,479 ¡Estoy en el espacio! 425 00:21:52,979 --> 00:21:54,481 Con un carajo. 426 00:21:55,023 --> 00:21:57,901 Es peor de lo que temíamos antes. Debemos darnos prisa. 427 00:21:58,026 --> 00:22:01,029 Su arma pronto estará completamente encendida. Nos quedamos sin tiempo. 428 00:22:01,154 --> 00:22:02,989 - Está en todo. - Bien, aquí viene. 429 00:22:03,114 --> 00:22:04,491 Es justo después de esto. 430 00:22:07,535 --> 00:22:10,163 Globby, vamos. Llegamos tarde a la misión. 431 00:22:10,288 --> 00:22:11,831 Muy bien. 432 00:22:16,670 --> 00:22:18,505 Ese es el Castillo Siniestro. 433 00:22:18,630 --> 00:22:20,548 Está bien, dime cuándo. Qué ganas de verlo. 434 00:22:20,674 --> 00:22:22,342 Sí, dime cuándo. 435 00:22:23,093 --> 00:22:25,262 ¿De qué hablan? Acaba de pasar. 436 00:22:25,387 --> 00:22:26,930 ¿No estabas mirando? 437 00:22:27,055 --> 00:22:29,683 - Espera, ¿qué dijo? - Dijo que esa fue. 438 00:22:30,350 --> 00:22:32,561 - ¿Qué fue eso? - Dijo que ya había pasado. 439 00:22:32,686 --> 00:22:34,771 ¿Pero cuándo? ¿Y dónde? 440 00:22:34,896 --> 00:22:37,148 - Creo que dijo que fue antes de esto. - Ya sucedió. 441 00:22:37,274 --> 00:22:38,817 - Dijo que ya había pasado. - Sucedió. 442 00:22:38,942 --> 00:22:42,946 Espera. Cary, ¿escuché que la escena ya pasó? 443 00:22:43,071 --> 00:22:45,782 ¿Cuál? Perdón. Queremos decirle a la gente que la apoyamos. 444 00:22:45,907 --> 00:22:49,452 Espera, mierda, ¿nos perdimos la escena? Queríamos tirarle huevos. 445 00:22:49,578 --> 00:22:51,871 - La película aún no termina. - Sí, silencio. 446 00:22:51,997 --> 00:22:52,998 Sí. 447 00:22:53,999 --> 00:22:57,210 No, esperen, ¿podemos pausarla? Quiero llegar al fondo de esto. 448 00:22:57,335 --> 00:22:59,838 Sí, ¿podríamos prender las luces? Estoy muy confundido. 449 00:22:59,963 --> 00:23:01,506 Sí, enciendan las luces. 450 00:23:02,382 --> 00:23:04,175 Lo siento, ayúdame, Car. 451 00:23:04,301 --> 00:23:08,346 ¿Cuál fue la escena abiertamente gay de la que le hablaste a la prensa? 452 00:23:08,471 --> 00:23:10,890 - Sí, ¿dónde está la escena? - ¿Dónde está la escena? 453 00:23:11,016 --> 00:23:12,976 Bueno, no sé qué más decir, 454 00:23:13,101 --> 00:23:17,772 o sea, fue muy clara. Dos masas gay en la cama, juntos. 455 00:23:17,898 --> 00:23:19,149 - ¿Qué? - ¿Fue esa? 456 00:23:19,274 --> 00:23:22,986 ¿Cómo íbamos a saber que eran gays? Nada en la escena era gay. 457 00:23:23,945 --> 00:23:27,866 Si Globby fuera hetero, habría estado en la cama con una mujer humana. 458 00:23:27,991 --> 00:23:29,284 ¿Qué? 459 00:23:29,409 --> 00:23:32,537 Eso es lógica glob que ninguno de nosotros podría saber. 460 00:23:32,662 --> 00:23:35,624 Espera, ¿estás diciendo que en este universo 461 00:23:35,749 --> 00:23:38,084 a las masas heterosexuales les atraen las humanas, 462 00:23:38,209 --> 00:23:41,671 y a los gays les atraen otras masas? 463 00:23:44,299 --> 00:23:45,800 - ¿Sí? - ¿Qué? 464 00:23:45,926 --> 00:23:48,053 Entonces, ¿cómo se hacen las masas bebés? 465 00:23:48,178 --> 00:23:51,014 ¿Un globo heterosexual tiene sexo con una mujer humana 466 00:23:51,139 --> 00:23:53,141 y eso hace un masa bebé? 467 00:23:53,266 --> 00:23:55,518 ¿Pero eso no sería mitad humano, mitad masa? 468 00:23:55,644 --> 00:23:57,437 - ¿Cómo se hacen las masas? - Buena pregunta. 469 00:23:57,562 --> 00:23:58,563 - Bueno... - ¿Saben qué? 470 00:23:58,688 --> 00:24:00,815 Si quieren quitar la escena, está bien. 471 00:24:00,941 --> 00:24:04,444 No, amigo. Pueden dejarla. Siento que nos hayamos enfadado tanto. 472 00:24:04,569 --> 00:24:08,031 - No es su culpa. - En realidad había más en la escena. 473 00:24:08,156 --> 00:24:09,199 Pero... 474 00:24:09,824 --> 00:24:13,036 Disney... la cortó. 475 00:24:13,161 --> 00:24:15,121 - Claro. - Por Dios. 476 00:24:15,247 --> 00:24:17,207 Eso tiene sentido. Disney es pésimo. 477 00:24:17,332 --> 00:24:19,376 - ¿Qué cortaron? - Sí, ¿qué cortaron? 478 00:24:22,045 --> 00:24:23,588 Le hacía... 479 00:24:25,465 --> 00:24:27,050 sexo oral a otra masa. 480 00:24:27,175 --> 00:24:28,176 - ¿Qué? - No. 481 00:24:28,301 --> 00:24:29,803 - ¿Qué? - ¿En una película para niños? 482 00:24:29,928 --> 00:24:31,972 No, es broma, es broma. 483 00:24:32,597 --> 00:24:37,102 Pero, lo que se cortó fue... ¿Saben qué? 484 00:24:37,227 --> 00:24:40,188 Deben estar hambrientos de tanto protestar. 485 00:24:40,313 --> 00:24:43,316 ¿Qué les parece si vamos todos a cenar? 486 00:24:43,441 --> 00:24:45,193 Bueno, yo podría comer. 487 00:24:45,318 --> 00:24:46,695 - ¿Te gusta la pizza? - Sí. 488 00:24:46,820 --> 00:24:48,530 Oye. Soy Mark, por cierto. 489 00:24:48,655 --> 00:24:50,198 Hola. Soy Terry. 490 00:24:50,323 --> 00:24:52,826 Damas y caballeros, por favor, tengan paciencia. 491 00:24:52,951 --> 00:24:55,954 - Qué vergonzoso. - Qué gracioso. 492 00:24:57,247 --> 00:25:00,375 Muy bien. Estupendo. Eso es 48 y 49... 493 00:25:02,419 --> 00:25:04,921 Estamos justo arriba de Ohio, donde solía vivir. 494 00:25:05,046 --> 00:25:07,424 Qué asco. Qué suerte que saliste de ahí. 495 00:25:08,300 --> 00:25:11,678 Bien, Simu. Pronto aterrizaremos en Chicago para tu próximo panel. 496 00:25:11,803 --> 00:25:15,056 Pat, si quieres ver, deberías meterte en tu maleta en los próximos diez. 497 00:25:15,181 --> 00:25:16,641 Está bien. 498 00:25:22,314 --> 00:25:24,983 Mira, un cohete de regreso a la Tierra. 499 00:25:25,108 --> 00:25:26,860 Me pregunto quién estará ahí. 500 00:25:26,985 --> 00:25:32,657 ¡Sí! ¡Lo logré! ¡Estaba tan arriba! ¡Soy mejor que todos los demás hombres! 501 00:25:32,782 --> 00:25:36,995 - ¡Soy el más hombre! - Por favor, ¡cállate el hocico! 502 00:25:37,120 --> 00:25:41,833 ¡No puedo creer que haya ido en el espacio dos veces en una semana! 503 00:25:41,958 --> 00:25:46,838 ¿Qué carajos te pasa, amigo? 504 00:25:46,963 --> 00:25:49,341 ¿Los estúpidos hombres, reciben una tonelada de dinero, 505 00:25:49,466 --> 00:25:53,386 se ponen un sombrero de vaquero y viajan al espacio en una silla de dentista? 506 00:25:53,511 --> 00:25:54,971 ¿Para qué es esto? 507 00:25:55,722 --> 00:25:58,850 No tienes que hacer tanto bien como un enfermero, pero... 508 00:25:58,975 --> 00:26:02,145 por Dios. ¿No hacen nada bueno? 509 00:26:02,270 --> 00:26:05,106 Yo hago el bien. Ya hice planes para construir docenas de escuelas. 510 00:26:05,232 --> 00:26:08,235 - ¿En serio? - Sí. En el metaverso. 511 00:26:08,360 --> 00:26:09,611 ¡Cielo santo! 512 00:26:09,736 --> 00:26:14,241 Ustedes tienen todo el dinero, el poder, y no hacen nada. 513 00:26:14,366 --> 00:26:16,785 No hacen nada. 514 00:26:17,869 --> 00:26:20,163 - ¿Y tú no eres como yo? - Dios. 515 00:26:20,288 --> 00:26:24,501 - Bueno, eso pensaba, pero claramente no. - No, bueno, eres gerente. 516 00:26:24,626 --> 00:26:26,336 Representas a Pat Dubek y ChaseDreams. 517 00:26:26,461 --> 00:26:28,546 ¿No tienen unos mil millón de dólares juntos? 518 00:26:29,297 --> 00:26:31,633 Sí. Bueno, ellos probablemente sí, pero... 519 00:26:31,758 --> 00:26:34,386 Y tú los representas, lo que significa que tienes poder, 520 00:26:34,511 --> 00:26:36,388 y tienes acceso a su dinero y poder. 521 00:26:36,888 --> 00:26:39,140 Entonces, ¿qué estás haciendo con todo eso? 522 00:26:41,393 --> 00:26:45,814 Ay, por Dios. No necesitaba dejar la industria para hacer el bien. 523 00:26:45,939 --> 00:26:50,235 Puedo hacer el bien usando la industria. 524 00:26:56,241 --> 00:26:58,285 - ¿Hola? - ¿Shuli? Es Brooke. 525 00:26:58,410 --> 00:26:59,703 No vas a creer esto, 526 00:26:59,828 --> 00:27:02,038 pero un hombre heterosexual me acaba de enseñar algo. 527 00:27:02,163 --> 00:27:04,624 Y creo que estoy lista para volver al trabajo. 528 00:27:04,749 --> 00:27:06,209 - Qué bien. - Sí. 529 00:27:06,334 --> 00:27:10,463 A partir de mañana, voy a revolucionar toda la industria. 530 00:27:11,089 --> 00:27:13,675 Voy a usar mi poder... 531 00:27:15,093 --> 00:27:16,303 para el bien. 532 00:27:16,428 --> 00:27:18,263 Bueno, si necesitas más tiempo... 533 00:27:27,647 --> 00:27:28,648 Carajo. 534 00:27:29,649 --> 00:27:31,359 Cary, espera, espera. Espera. 535 00:27:33,445 --> 00:27:36,114 ¿Estás bien? 536 00:27:36,239 --> 00:27:38,491 ¿Qué? Sí, sí, sí. 537 00:27:38,617 --> 00:27:41,453 ¿Sabes? Realmente cortaron más cosas gay de la película. 538 00:27:41,578 --> 00:27:43,997 Sí, sí, sí. No, no, no. Estoy seguro de que sí. 539 00:27:44,122 --> 00:27:46,833 Dios mío. Espera, ¿Westboro te lanzó huevos? 540 00:27:46,958 --> 00:27:48,209 No, no. GLAAD lo hizo. 541 00:27:49,294 --> 00:27:50,295 Sí. 542 00:27:51,963 --> 00:27:56,343 Oye, ¿quieres tomar algo? Siento que sería bueno hablar. 543 00:27:56,468 --> 00:27:58,219 Gracias, pero estoy cansado. 544 00:27:58,345 --> 00:28:00,388 Creo que me voy a casa a dormir. 545 00:28:01,139 --> 00:28:03,433 - Sí. - Claro. 546 00:28:04,184 --> 00:28:05,977 - Adiós, Cary. - Buenas noches. 547 00:28:09,022 --> 00:28:11,233 Ay, no, mi chaqueta. 548 00:28:12,567 --> 00:28:16,571 En realidad es mejor que no se note que Globby es gay. 549 00:28:16,696 --> 00:28:19,616 Porque su sexualidad no es importante, a propósito. 550 00:28:19,741 --> 00:28:23,453 Y si me das un poco más de prensa más, puedo explicar por qué. 551 00:29:45,160 --> 00:29:47,162 {\an8}Traducción: Lidia Rico