1 00:00:02,001 --> 00:00:03,461 Ajuda! 2 00:00:04,588 --> 00:00:06,755 Meus nachos! 3 00:00:08,215 --> 00:00:10,010 Ei, menina. 4 00:00:10,135 --> 00:00:13,137 Como se sente? Pronta para voltar ao trabalho? 5 00:00:13,262 --> 00:00:14,848 Não que eu queira você fora de casa. 6 00:00:14,973 --> 00:00:18,809 Acho que não consigo mais dormir sem o som de seus soluços. 7 00:00:18,934 --> 00:00:25,150 Ele simplesmente partiu meu coração! Agora sou a pessoa mais triste que existe! 8 00:00:25,275 --> 00:00:28,904 Bem, talvez voltar ao trabalho a distraia 9 00:00:29,029 --> 00:00:33,074 ou até mesmo fazer algo simples, como trocar de calcinha. 10 00:00:33,199 --> 00:00:35,994 Ei, vamos pelo menos trocar a calcinha. 11 00:00:36,119 --> 00:00:38,371 Não posso. Eu só quero assistir TV. 12 00:00:38,496 --> 00:00:43,668 Você assistiu tudo na TV. HBO, Hulu, Apple. Tudo assistido. 13 00:00:43,793 --> 00:00:45,920 Estou pensando em tentar Peacock. 14 00:00:46,045 --> 00:00:48,213 - Gosto do tipo de letra que eles usam. - Não! 15 00:00:48,340 --> 00:00:51,092 Você precisa sair desta casa agora. 16 00:00:51,217 --> 00:00:55,054 Vai encontrar a Shuli. Vai ficar com a Shuli. 17 00:00:55,179 --> 00:00:57,933 As coisas que ele me disse não foram legais. 18 00:00:58,058 --> 00:01:02,353 Tipo, "Se você tem um problema, você deveria sentar e conversar comigo." 19 00:01:02,478 --> 00:01:04,813 Acredita nisso? Ele é um homem ruim. 20 00:01:04,940 --> 00:01:07,817 - Então não está aqui para trabalhar? - Não estou pronta. 21 00:01:07,943 --> 00:01:11,362 Ah, e aí ele disse: "Eu quero uma parceira sincera". 22 00:01:11,487 --> 00:01:13,031 Falou, Ted Bundy. 23 00:01:13,156 --> 00:01:16,909 Brooke, preciso que saia porque estou ocupada e você cheira mal. 24 00:01:17,034 --> 00:01:18,744 - São os nachos. - Não são. 25 00:01:18,869 --> 00:01:22,249 Vai ver o que Cary está fazendo. Vai conversar com o Cary. 26 00:01:22,374 --> 00:01:26,836 É sério, a narrativa é que o Lance é esse pateta adorável. 27 00:01:26,962 --> 00:01:30,257 Mas se virar as costas, ele fica te xingando toda hora. 28 00:01:30,382 --> 00:01:34,552 É bem a cara dele, mas você devia encontrar a mamãe, 29 00:01:34,677 --> 00:01:36,804 porque estou na Disney agora. 30 00:01:37,304 --> 00:01:38,889 Cary, estamos aguardando você. 31 00:01:39,014 --> 00:01:42,435 E desculpe pelo cheiro. Caramba, eu não sei o que é isso. 32 00:01:43,520 --> 00:01:45,981 {\an8}- São os nachos. - Não, não são. 33 00:01:48,149 --> 00:01:50,485 {\an8}Cary, estamos muito felizes por ter vindo, 34 00:01:50,610 --> 00:01:53,488 {\an8}porque queremos falar com você sobre a oferta de uma vida. 35 00:01:53,613 --> 00:01:57,826 {\an8}Um poderoso papel gay no próximo filme da Disney. 36 00:01:57,951 --> 00:01:59,995 Sério? 37 00:02:00,120 --> 00:02:02,038 - Sim. - Porque meu namorado foi indicado 38 00:02:02,163 --> 00:02:04,374 ao Tony por um papel gay importante que está fazendo. 39 00:02:04,499 --> 00:02:08,378 Então, seria bom também fazer algo significativo pra comunidade. 40 00:02:08,503 --> 00:02:11,423 Meus últimos papéis foram mais ou menos. 41 00:02:11,965 --> 00:02:14,801 Eu adoraria não só atuar, mas fazer a diferença. 42 00:02:14,926 --> 00:02:16,136 Acho que esse é o problema. 43 00:02:16,261 --> 00:02:18,763 - Então vai ser perfeito para todos. - É. 44 00:02:18,888 --> 00:02:20,181 Você deve saber, 45 00:02:20,307 --> 00:02:22,642 nossa franquia de sucesso, Haunted Buddies, 46 00:02:22,767 --> 00:02:26,021 foi criticada por não ter nenhum personagem queer. 47 00:02:26,146 --> 00:02:30,942 Mas nós da Disney estamos empenhados em consertar esse grave erro. 48 00:02:31,067 --> 00:02:35,614 É. Além de nossos amados personagens principais Wolfy, Vampira 49 00:02:35,739 --> 00:02:37,616 e Dr. Baggo Bones, 50 00:02:37,741 --> 00:02:40,285 para Haunted Buddies 4, nós adicionamos 51 00:02:42,579 --> 00:02:43,830 o Globby. Isso mesmo. 52 00:02:43,955 --> 00:02:48,460 O Globby será o primeiro personagem assumidamente queer dos Haunted Buddies. 53 00:02:50,086 --> 00:02:54,215 - Perdão. Então essa ameba é homossexual? - É. A ameba é homossexual. 54 00:02:54,341 --> 00:02:55,926 Legal, não é? 55 00:02:56,426 --> 00:02:58,595 É. Não, muito legal. 56 00:02:59,220 --> 00:03:03,016 E como exatamente ele é gay? 57 00:03:03,141 --> 00:03:08,063 Porque ele meio que parece um catarro verde assexuado. 58 00:03:08,188 --> 00:03:12,609 Ótima pergunta. Também recebemos críticas por dizer que um personagem é gay 59 00:03:12,734 --> 00:03:16,238 e depois não mostrar isso, e é por isso que em Haunted Buddies 4 60 00:03:16,363 --> 00:03:18,657 estamos incluindo uma cena inovadora 61 00:03:18,782 --> 00:03:21,284 em que a Vampira abre a porta do quarto do Globby 62 00:03:21,409 --> 00:03:25,580 e vemos o Globby na cama com outra ameba. 63 00:03:26,122 --> 00:03:28,500 É incrível. A Disney incluir uma cena 64 00:03:28,625 --> 00:03:30,168 tão abertamente gay como essa? 65 00:03:30,293 --> 00:03:34,547 Não é? Duas amebas na cama, nada é mais gay do que isso. 66 00:03:34,673 --> 00:03:40,262 Não. Sim. E como isso é visualmente gay? 67 00:03:40,387 --> 00:03:42,097 As duas amebas na cama. 68 00:03:42,222 --> 00:03:46,977 E a outra ameba quando fala tem, tipo, voz masculina ou... 69 00:03:47,102 --> 00:03:51,273 Não. Mas se o Globby fosse hétero, quando a Vampira abrisse a porta 70 00:03:51,398 --> 00:03:54,192 ele estaria na cama com uma mulher humana. Mas ele não está. 71 00:03:54,317 --> 00:03:56,778 - Ele está na cama com outra ameba. - É. 72 00:03:56,903 --> 00:03:57,904 Então ele é gay. 73 00:03:59,614 --> 00:04:02,242 Ah tá! Não, entendi. 74 00:04:02,826 --> 00:04:04,703 E tipo, ele nem é médico, mãe. 75 00:04:04,828 --> 00:04:08,623 Ele é enfermeiro. Não é por nada, mas isso não é meio gay? 76 00:04:08,748 --> 00:04:12,544 Esse deve ser o problema. Não é que eu esteja errada. 77 00:04:12,669 --> 00:04:14,254 - Ele é gay. - É, Brooke. 78 00:04:14,379 --> 00:04:18,383 Não posso falar agora. Estou gravando na CBS Saturday Morning. 79 00:04:18,508 --> 00:04:20,885 Desculpa. Mas preciso que se levante. 80 00:04:21,011 --> 00:04:23,597 - Você está na cena. - Não peça desculpa. 81 00:04:23,722 --> 00:04:26,516 É o Lance que tem que se desculpar. 82 00:04:27,601 --> 00:04:31,021 - Ele me machucou. Entende? Foca aqui. - O quê? 83 00:04:31,146 --> 00:04:34,357 Mas estou finalmente pronta para quebrar meu silêncio... 84 00:04:34,482 --> 00:04:35,984 E a música entra aqui. 85 00:04:36,109 --> 00:04:39,571 Quero ajudar pelo menos uma mulher. Agora desce pra minha mão. 86 00:04:39,696 --> 00:04:41,740 Não, não desça para as mãos dela. 87 00:04:41,865 --> 00:04:43,283 Steven, você pode... 88 00:04:43,408 --> 00:04:45,327 - Okay. Nossa, você fede. - Tá bom. 89 00:04:45,452 --> 00:04:47,621 Sinto muito. Ela está em um momento difícil. 90 00:04:47,746 --> 00:04:50,498 Prometo que se a conhecesse há uns 30, 31 anos, 91 00:04:50,624 --> 00:04:51,875 sem dúvida a adoraria. 92 00:04:52,000 --> 00:04:54,753 Tudo bem. Vamos para a próxima pergunta. 93 00:04:54,878 --> 00:04:55,879 - Tá. - Tá bom. 94 00:04:56,004 --> 00:05:00,634 Então me diga, Pat, como é ser uma mulher solteira de novo? 95 00:05:02,844 --> 00:05:05,221 Estou tentando me acostumar, mas tenho que admitir, 96 00:05:05,347 --> 00:05:06,806 tem sido meio difícil para mim. 97 00:05:06,932 --> 00:05:09,893 Tenho uma equipe de segurança que me segue por toda parte. 98 00:05:10,018 --> 00:05:11,686 Eu não posso comer em restaurantes, 99 00:05:11,811 --> 00:05:14,522 então isso dificulta namorar uma pessoa normal. 100 00:05:14,648 --> 00:05:17,442 Eles não gostam disso. 101 00:05:17,567 --> 00:05:20,820 Eu preciso encontrar uma pessoa que não se incomode com a fama. 102 00:05:20,946 --> 00:05:22,489 Alguém parecido comigo. 103 00:05:22,614 --> 00:05:26,952 Peraí. Alguém parecido comigo. 104 00:05:27,077 --> 00:05:29,579 É disso que eu estou falando. 105 00:05:29,704 --> 00:05:31,665 O Lance era o problema. 106 00:05:31,790 --> 00:05:35,585 Uma empresária forte e poderosa não pode ficar com um enfermeiro. 107 00:05:40,298 --> 00:05:42,008 - Alô. - Shuli, estou pronta. 108 00:05:42,133 --> 00:05:44,219 - Pra voltar a trabalhar? - Não, pra namorar. 109 00:05:44,344 --> 00:05:47,222 Quem é o empresário mais poderoso que você conhece? 110 00:05:47,347 --> 00:05:48,431 Quero um encontro... 111 00:05:50,267 --> 00:05:51,601 com o chefe dele. 112 00:05:52,143 --> 00:05:55,313 Então as amebas gays são atraídas por outras amebas, 113 00:05:55,438 --> 00:05:58,775 e as amebas héteros são atraídas por mulheres humanas? 114 00:05:58,900 --> 00:06:03,405 Então o Globby estar na cama com outra ameba é por natureza gay? 115 00:06:03,530 --> 00:06:04,948 - Você entendeu. - É isso. 116 00:06:05,073 --> 00:06:07,742 Mas olha, acho que estamos ficando um pouco confusos aqui. 117 00:06:07,867 --> 00:06:11,204 Globby, a ameba, é um orgulhoso saco de catarro queer. 118 00:06:11,329 --> 00:06:15,584 E neste filme, nós o vemos na cama com outro orgulhoso saco de catarro queer. 119 00:06:15,709 --> 00:06:19,796 E já que este é o nosso primeiro filme com uma cena assumidamente gay, 120 00:06:19,921 --> 00:06:23,341 estamos reunindo toda a imprensa para que o mundo inteiro saiba. 121 00:06:24,342 --> 00:06:26,177 Ah, você estão? 122 00:06:26,303 --> 00:06:29,139 Estamos. Então, se topar, será um turbilhão. 123 00:06:29,264 --> 00:06:31,558 Quer dizer, a mídia vai ter trabalho com isso. 124 00:06:31,683 --> 00:06:35,353 E você e o Globby serão basicamente os ícones de todo o filme. 125 00:06:35,478 --> 00:06:39,649 E então? Você quer ser o ícone de um filme inteiro da Disney? 126 00:06:43,278 --> 00:06:44,362 O ícone? 127 00:06:45,947 --> 00:06:47,490 Para toda a imprensa? 128 00:06:50,327 --> 00:06:53,538 Olha, eu até que consigo enxergar o sentido nisso. 129 00:06:54,247 --> 00:06:59,377 É, isso. O Globby é gay porque está na cama com outra ameba. 130 00:06:59,502 --> 00:07:03,131 Se ele fosse hétero, estaria na cama com uma mulher e... 131 00:07:03,256 --> 00:07:05,759 Desculpa. Só estou lembrando da mulher humana da história 132 00:07:05,884 --> 00:07:07,218 e isso faz sentido mesmo. 133 00:07:07,344 --> 00:07:10,805 Tudo bem, isso é realmente lindo. 134 00:07:11,306 --> 00:07:14,184 A Vampira abre a porta e eles estão na cama. 135 00:07:14,309 --> 00:07:17,771 Isso é importante e assumidamente gay, 136 00:07:17,896 --> 00:07:19,522 e eu seria a voz disso? 137 00:07:20,190 --> 00:07:21,399 Oh, meu Deus. 138 00:07:21,524 --> 00:07:25,403 Eu sou a voz do primeiro personagem assumidamente gay da Disney. 139 00:07:27,322 --> 00:07:30,283 Tá bom. É. Aceito. 140 00:07:30,408 --> 00:07:32,535 Muito obrigado. Muito obrigado. 141 00:07:32,661 --> 00:07:36,665 E estou livre se quiserem começar a parte da imprensa. 142 00:07:37,916 --> 00:07:40,293 Sim, claro, o Globby assusta com o resto dos amigos, 143 00:07:40,418 --> 00:07:42,003 mas então tem a cena em que... 144 00:07:42,128 --> 00:07:44,005 Eu estava cético em relação a isso, 145 00:07:44,130 --> 00:07:50,345 mas ele é assumidamente gay, e é uma honra ser a voz dele. 146 00:07:51,012 --> 00:07:53,640 CARY DUBEK É PERSONAGEM GAY DE HAUNTED BUDDIES! 147 00:07:53,765 --> 00:07:57,435 CARY DUBEK É O PRIMEIRO PERSONAGEM ASSUMIDAMENTE GAY DA DISNEY. 148 00:07:57,561 --> 00:07:59,145 E quando o filme for lançado, 149 00:07:59,271 --> 00:08:03,692 o público verá esse personagem queer incrivelmente identificável no Globby. 150 00:08:03,817 --> 00:08:05,318 Ele é assumido, ele é orgulhoso, 151 00:08:05,443 --> 00:08:07,571 é uma coleção de partículas de poeira e catarro... 152 00:08:07,696 --> 00:08:09,573 - Oi, Cary Dubek. - Cary Dubek? 153 00:08:10,365 --> 00:08:12,325 BILLY PORTER, PETE AND CHASTEN BUTTIGIEG, GAGE, 154 00:08:12,450 --> 00:08:13,827 E DAN LEVY COMEÇARAM A TE SEGUIR 155 00:08:13,952 --> 00:08:17,122 Eu basicamente exigi que a Disney me desse esse papel. 156 00:08:17,247 --> 00:08:20,500 Quer dizer, eu acredito mesmo que o Globby pode fazer pelos filmes 157 00:08:20,625 --> 00:08:23,003 o que Pose fez pela TV. 158 00:08:23,128 --> 00:08:26,381 Desculpa, fico emocionado de falar sobre isso. 159 00:08:30,427 --> 00:08:31,636 PAT: EU SINTO MUITO. 160 00:08:31,761 --> 00:08:33,096 GLAAD: OBRIGADO, CARY DUBEK! 161 00:08:33,221 --> 00:08:34,598 GLAAD: TE VEJO NA ESTREIA! 162 00:08:35,724 --> 00:08:38,184 ELE ESTÁ AQUI. ELE É QUEER. ELE É O GLOBBY. 163 00:08:40,270 --> 00:08:41,479 DUBEK REVOLUCIONA HOLLYWOOD 164 00:08:42,898 --> 00:08:45,108 AS 100 PESSOAS MAIS INFLUENTES CARY DUBEK COMO GLOBBY 165 00:08:45,233 --> 00:08:46,234 É que... 166 00:08:46,359 --> 00:08:49,237 se eu tivesse visto um personagem assim quando eu era criança, 167 00:08:49,362 --> 00:08:51,990 isso teria mudado a minha vida. 168 00:08:52,115 --> 00:08:54,951 Eu gostaria que meu pai estivesse vivo 169 00:08:55,827 --> 00:08:56,995 para ver o Globby. 170 00:08:57,120 --> 00:08:58,246 Nossa. 171 00:08:58,371 --> 00:08:59,623 Último andar. Cobertura. 172 00:09:00,874 --> 00:09:03,877 Brooke. Oi, entre. 173 00:09:04,920 --> 00:09:06,379 Se não se importa. 174 00:09:06,504 --> 00:09:07,714 Sou um gênio. 175 00:09:08,465 --> 00:09:11,384 Então, é aqui. 176 00:09:11,509 --> 00:09:13,428 Estou vendo. 177 00:09:14,054 --> 00:09:19,225 Nossa, é tão bom sair com um empresário poderoso como eu. 178 00:09:19,351 --> 00:09:21,394 - Obrigada. - Obrigado. 179 00:09:21,519 --> 00:09:25,482 Meu ex é enfermeiro, e acho que isso levou a essa grande desconexão. 180 00:09:25,607 --> 00:09:29,069 Enfim, como é ser um bilionário da tecnologia? 181 00:09:29,194 --> 00:09:31,363 Ele vai te contar tudo. 182 00:09:33,156 --> 00:09:35,242 Como? Você não vai sair comigo? 183 00:09:35,367 --> 00:09:36,368 Não. 184 00:09:36,493 --> 00:09:37,619 Ele vai. 185 00:09:38,995 --> 00:09:40,330 Olha quão alto eu estou. 186 00:09:42,666 --> 00:09:44,709 Alto pra caralho. 187 00:09:45,335 --> 00:09:47,379 - Oi, aí em cima. - Droga. 188 00:09:47,921 --> 00:09:50,715 - Eu sou a Brooke. - Estou tão, tão alto. 189 00:09:51,591 --> 00:09:55,220 - É, é mesmo, você está muito alto. - Porra, estou mesmo. 190 00:09:55,345 --> 00:09:57,931 Desculpa. O encontro é nós escalando? 191 00:09:58,056 --> 00:09:59,766 Só ele. Você assiste. 192 00:09:59,891 --> 00:10:01,559 Não deixa ela subir. Segura ela. 193 00:10:01,685 --> 00:10:05,105 Tudo bem. Tudo bem. Eu não vou subir. Eu não vou subir. 194 00:10:06,648 --> 00:10:07,649 Jesus. 195 00:10:08,733 --> 00:10:10,443 - É! Tempo, tempo! - Tempo! 196 00:10:10,569 --> 00:10:14,197 E é assim que se joga Celebrity, vadia. 197 00:10:14,322 --> 00:10:17,450 Ai, meu Deus. Tá. Senta. Senta ai. 198 00:10:18,034 --> 00:10:20,495 Estou tão feliz que veio hoje. Não te vejo há um tempão. 199 00:10:20,620 --> 00:10:22,747 - Como vão as coisas? - Uma loucura. 200 00:10:22,872 --> 00:10:25,208 Toda essa coisa do Globby tem sido loucura. 201 00:10:25,333 --> 00:10:28,795 Não tive chance de sair para tomar ar, tipo, a semana toda. 202 00:10:30,005 --> 00:10:34,509 E hoje o Ted Cruz twittou sobre o Globby e disse que o filme era nojento. 203 00:10:34,634 --> 00:10:37,804 E agora estou no centro dessa tempestade no Twitter, 204 00:10:37,929 --> 00:10:40,181 que é tão idiota. 205 00:10:40,307 --> 00:10:41,641 Ah, eu não vi ainda. 206 00:10:41,766 --> 00:10:45,020 É, acho que é o que acontece quando se é um líder na comunidade. 207 00:10:45,145 --> 00:10:47,063 Tá bom. A vez do Cary. 208 00:10:47,188 --> 00:10:49,566 Vai lá! Depois termina. 209 00:10:49,691 --> 00:10:51,359 - Sessenta segundos. - Tá bom. 210 00:10:51,484 --> 00:10:53,570 Tá pronto? E... Tá. Vai. 211 00:10:53,695 --> 00:10:55,113 - Bora, vai, Cary. - Vai, Cary. 212 00:10:57,365 --> 00:10:59,117 - Passo. - Tá, pega outro. 213 00:11:02,120 --> 00:11:03,288 Passo. 214 00:11:06,333 --> 00:11:08,543 Ah, James Franco estava num filme sobre ele. 215 00:11:08,668 --> 00:11:10,211 - O quê? - Não sei. Fala mais. 216 00:11:12,130 --> 00:11:13,131 Passo. 217 00:11:13,256 --> 00:11:14,257 48 SEGUNDOS DEPOIS 218 00:11:14,382 --> 00:11:15,926 Tá, quantos conseguimos? 219 00:11:16,051 --> 00:11:21,473 Bom, de 30 nomes, só descreveu a Sandra Bullock, então um. 220 00:11:21,598 --> 00:11:24,684 Desculpa. Eu sou melhor em adivinhar. 221 00:11:28,688 --> 00:11:32,067 Então, de onde você é? 222 00:11:32,192 --> 00:11:34,527 Para de falar. Eu preciso me concentrar. 223 00:11:40,700 --> 00:11:42,327 Oi, mãe. Tudo bem? 224 00:11:42,452 --> 00:11:46,498 Saímos com pessoas parecidas com a gente. Como está sendo pra você? 225 00:11:46,623 --> 00:11:49,668 Eu estou em num jatinho particular com o Simu Liu. 226 00:11:50,543 --> 00:11:54,339 O Simu Liu do Universo Marvel? 227 00:11:54,464 --> 00:11:56,675 É. Ele entrou em contato depois da minha entrevista. 228 00:11:56,800 --> 00:11:58,760 Na verdade, temos muito em comum. 229 00:11:59,302 --> 00:12:01,346 Quer dizer, ele tem mais seguranças do que eu. 230 00:12:01,471 --> 00:12:03,598 Ele entende qual é o peso da fama, 231 00:12:03,723 --> 00:12:06,184 e é o que eu preciso em um homem. 232 00:12:06,309 --> 00:12:11,231 Enfim, eu estou no avião da Marvel agora, indo para uma convenção de fãs na Malásia. 233 00:12:11,356 --> 00:12:13,984 Daí vamos para o Japão e depois acho que Estocolmo? 234 00:12:14,109 --> 00:12:18,613 Não tenho certeza. Estou viajando pelo mundo com o Simu Liu. 235 00:12:18,738 --> 00:12:20,240 Espera, vocês dois... 236 00:12:21,658 --> 00:12:23,785 - já transaram? - Sim, transamos. 237 00:12:23,910 --> 00:12:25,120 Ele manda muito bem. 238 00:12:25,245 --> 00:12:26,705 E ele tem um corpão. 239 00:12:26,830 --> 00:12:28,999 Ele tem que se exercitar a cada 45 minutos 240 00:12:29,124 --> 00:12:31,710 ou a Marvel tem permissão legal para tirá-lo do papel. 241 00:12:31,835 --> 00:12:33,712 Eu não acredito. 242 00:12:33,837 --> 00:12:36,631 Mas ele passa muito tempo no jatinho por segurança. 243 00:12:36,756 --> 00:12:39,092 Nós não saímos na rua faz dias. 244 00:12:39,217 --> 00:12:40,885 Legal. Enfim, é. 245 00:12:41,011 --> 00:12:42,637 Meu encontro também tá ótimo. 246 00:12:42,762 --> 00:12:46,016 É, ele é um cara doce, quase um sonho. 247 00:12:46,141 --> 00:12:49,477 Eu preciso voltar para ele, então, tchau tchau. 248 00:12:49,603 --> 00:12:51,354 - Tchau. - Quem era? 249 00:12:51,479 --> 00:12:54,566 - Você contou o quão alto eu estou? - Contei. Escuta. 250 00:12:54,691 --> 00:12:56,735 Eu preciso muito que isso dê certo. 251 00:12:56,860 --> 00:13:00,155 Então você acha que talvez possamos fazer algo juntos? 252 00:13:00,280 --> 00:13:02,282 Talvez onde eu possa ver seu rosto? 253 00:13:03,533 --> 00:13:07,412 - Assim é melhor? - Porra. Quer dizer, sim. 254 00:13:07,537 --> 00:13:10,248 Falei para o meu médico me dar os maiores lábios possíveis 255 00:13:10,373 --> 00:13:12,083 e as sobrancelhas mais altas. 256 00:13:12,208 --> 00:13:14,544 E ele com certeza deu. 257 00:13:14,669 --> 00:13:16,421 Tá legal. Olha, essa pessoa é gay. 258 00:13:16,546 --> 00:13:18,715 Ellen. NPH. Ben Platt. 259 00:13:18,840 --> 00:13:20,967 Não. É um escritor, ativista. 260 00:13:21,092 --> 00:13:23,219 - Se o Disseres na Montanha. - James Baldwin. 261 00:13:23,345 --> 00:13:24,930 É, tá certo. 262 00:13:25,430 --> 00:13:26,973 Ah. meu Deus. Tá. 263 00:13:27,098 --> 00:13:28,725 Essa rainha é uma estrela total! 264 00:13:28,850 --> 00:13:31,561 - Ben Platt. NPH. Ellen. - Não. 265 00:13:31,686 --> 00:13:34,189 E pela última vez, nenhum de nós colocou Ben Platt, 266 00:13:34,314 --> 00:13:35,899 Ellen ou NPH na tigela. 267 00:13:36,024 --> 00:13:41,821 Tá bom. Ela tem uma pele ótima e está em uma série da Paramount Plus. 268 00:13:41,947 --> 00:13:45,742 - Curtis Paltrow! - Ai, meu Deus. Quem me colocou aí? 269 00:13:45,867 --> 00:13:47,744 Eu fico sem graça. 270 00:13:47,869 --> 00:13:49,371 - Não tinha como errar. - Tempo. 271 00:13:49,496 --> 00:13:51,456 Ah, é. E como está indo seu show? 272 00:13:51,581 --> 00:13:56,378 Estamos gravando o episódio cinco agora, e tá legal. Tá legal. 273 00:13:56,503 --> 00:13:58,296 Trabalhar com a Ashley Tisdale é difícil, 274 00:13:58,421 --> 00:14:01,091 porque ela não é parceira de cena, e sim adversária de cena. 275 00:14:01,216 --> 00:14:04,719 Ah, meu Deus. Eles me querem no noticiário agora. 276 00:14:04,844 --> 00:14:06,054 - O quê? - O quê? 277 00:14:06,680 --> 00:14:11,977 É pra falar sobre toda essa reação antigay do Globby. 278 00:14:12,102 --> 00:14:13,270 A maior besteira. 279 00:14:13,395 --> 00:14:14,521 Em todo caso, tenho que ir 280 00:14:14,646 --> 00:14:16,481 porque não quero decepcionar a comunidade. 281 00:14:16,606 --> 00:14:20,860 Já que o Globby acabou virando um ícone queer ou algo assim. 282 00:14:20,986 --> 00:14:23,947 É, estou surpreso que Globby não estava na tigela. 283 00:14:24,072 --> 00:14:26,741 Ah não, imagina eu ficaria sem graça. 284 00:14:26,866 --> 00:14:27,867 É melhor não. 285 00:14:27,993 --> 00:14:29,703 Tá legal, podem continuar jogando. 286 00:14:29,828 --> 00:14:33,206 Eu só vou fazer uma chamada de vídeo no outro quarto. 287 00:14:33,957 --> 00:14:37,961 Ah, e se vocês puderem falar baixo, seria ótimo. 288 00:14:38,461 --> 00:14:39,879 É isso. Valeu. 289 00:14:42,591 --> 00:14:44,843 Ele é uma boa pessoa. 290 00:14:44,968 --> 00:14:46,761 Anderson. Oi. 291 00:14:50,265 --> 00:14:51,600 Gostou do restaurante? 292 00:14:51,725 --> 00:14:54,311 Eu aluguei o lugar inteiro só para nós dois. 293 00:14:55,353 --> 00:14:56,479 Pronto. Ganhei. 294 00:14:58,648 --> 00:15:00,233 É. Muito legal. 295 00:15:00,358 --> 00:15:04,195 A grande vantagem de namorar um empresário de sucesso como eu. 296 00:15:05,572 --> 00:15:08,158 É que meu ex era enfermeiro, então ele... 297 00:15:09,409 --> 00:15:11,870 Um enfermeiro não é nada. Quanto bem ele pode fazer? 298 00:15:11,995 --> 00:15:14,748 Estou construindo centenas de hospitais. 299 00:15:14,873 --> 00:15:16,333 Está mesmo? 300 00:15:16,458 --> 00:15:19,044 Isso é impressionante! Bom para você! 301 00:15:19,169 --> 00:15:20,337 É. No metaverso! 302 00:15:20,462 --> 00:15:22,547 Então não está construindo hospitais? 303 00:15:22,672 --> 00:15:24,925 Tem um parquinho lá fora. Me encontra no escorregador! 304 00:15:25,050 --> 00:15:27,218 O quê? Encontrar tipo agora? 305 00:15:27,344 --> 00:15:30,347 Aposto que consigo descer mais rápido do que aquele bebê bobão! 306 00:15:30,472 --> 00:15:34,309 É, eu aposto que você consegue. Ainda estamos em um encontro? 307 00:15:34,434 --> 00:15:38,438 Eu adoraria se você me ajudasse a tornar isso um pouco mais bem-sucedido, 308 00:15:38,563 --> 00:15:41,900 porque a minha mãe está em um jato particular com o Simu Liu. 309 00:15:42,651 --> 00:15:43,985 Jato particular? 310 00:15:44,110 --> 00:15:45,654 Posso fazer melhor que isso! 311 00:15:45,779 --> 00:15:47,906 O quê? Como você pode fazer melhor? 312 00:15:49,157 --> 00:15:50,784 Ah, meu Deus. Estamos no espaço. 313 00:15:50,909 --> 00:15:53,703 Eu sou o homem que está mais alto de todos! 314 00:15:54,788 --> 00:15:57,165 - Curtis, oi. - Oi! Foi tão bom ver você 315 00:15:57,290 --> 00:16:00,252 semana passada! Mesmo que tenha ficado no celular. 316 00:16:00,377 --> 00:16:03,922 É, desculpa, tudo isso tem sido tão louco. 317 00:16:04,047 --> 00:16:05,590 - Mal consegui... - Tomar um ar. 318 00:16:05,715 --> 00:16:08,718 - É. - É. Quer jantar comigo e uns amigos? 319 00:16:08,843 --> 00:16:10,762 Passar um tempinho juntos? 320 00:16:10,887 --> 00:16:13,515 - Estou com saudade! - Claro, vamos! 321 00:16:13,640 --> 00:16:15,600 E a minha estreia é hoje à noite. 322 00:16:15,725 --> 00:16:18,270 Vocês podiam vir e depois a gente sai. 323 00:16:18,395 --> 00:16:21,940 - Ah, é. Tá. - Tá. Claro! Isso. Calma aí. Patty. 324 00:16:22,065 --> 00:16:24,484 Quanto tempo você acha que vai demorar? 325 00:16:25,610 --> 00:16:29,739 Algumas horas. Ainda tenho que colocar "Globby" na parte de baixo. 326 00:16:30,407 --> 00:16:33,326 Droga. Tudo bem. Curtis, não vou poder ir jantar, 327 00:16:33,451 --> 00:16:35,078 então vou encontrar vocês na estreia! 328 00:16:35,203 --> 00:16:36,204 - O quê? - E escuta só. 329 00:16:36,329 --> 00:16:41,042 A Westboro vai protestar agora, porque eles me viram na TV. 330 00:16:41,167 --> 00:16:44,129 - Que idiotice. - Enfim, vejo vocês hoje à noite! 331 00:16:44,254 --> 00:16:47,340 - Tá, beleza. Tchau. - Tchau. 332 00:16:48,883 --> 00:16:53,346 Desculpa, acho que vamos ter que ir na estreia de Haunted Buddies 4. 333 00:16:58,935 --> 00:17:00,437 - Oi, mãe! - Oi, querida! 334 00:17:00,562 --> 00:17:03,398 Eu só liguei pra saber como está indo o seu encontro. 335 00:17:03,523 --> 00:17:07,402 Quer dizer, sem dúvida não tão bom quanto o seu. 336 00:17:07,527 --> 00:17:11,990 Mas espero que o cara de hoje seja melhor! Como está a viagem pelo mundo com o Simu? 337 00:17:12,115 --> 00:17:13,742 Não sei. 338 00:17:13,867 --> 00:17:16,661 No começo foi divertido, mas agora tá sendo meio difícil. 339 00:17:16,786 --> 00:17:20,457 É que eu não sei onde estou ou onde não estou... 340 00:17:20,582 --> 00:17:23,084 O sol continua nascendo e se pondo! 341 00:17:23,209 --> 00:17:25,587 Eu acho que é amanhã e ontem. 342 00:17:25,712 --> 00:17:27,339 - Saúde. - Falei pro Simu pra gente botar 343 00:17:27,464 --> 00:17:30,592 a fantasia de silicone e sair pra jantar fora do jatinho, 344 00:17:30,717 --> 00:17:32,928 mas ele disse que tentou fazer isso no Shang-Chi. 345 00:17:33,053 --> 00:17:35,388 - Mas os fãs da Marvel sabiam que era ele. - Como? 346 00:17:35,513 --> 00:17:38,725 Se não me engano uma fã estava morando na parede e ouviu o plano. 347 00:17:38,850 --> 00:17:40,852 Os fãs da Marvel não batem bem, Brookie. 348 00:17:40,977 --> 00:17:44,898 Bom, fora isso, parece ótimo! Então, só relaxa e se divirta! 349 00:17:45,023 --> 00:17:47,859 Você é incrivelmente sortuda! 350 00:17:47,984 --> 00:17:52,239 É, você tem razão. Tem toda razão. Sou sortuda. Sou sortuda! 351 00:17:52,364 --> 00:17:55,367 Eu tenho que desligar, querida. O Simu vai fazer um bate papo em Tóquio, 352 00:17:55,492 --> 00:17:58,036 e a equipe de segurança disse que posso ir se eu me esconder, 353 00:17:58,161 --> 00:18:01,665 e eles vão me fechar em uma mala para eu assistir! 354 00:18:01,790 --> 00:18:02,874 Ou ouvir. 355 00:18:02,999 --> 00:18:05,001 Tá bom, então se divirta. 356 00:18:05,126 --> 00:18:06,461 - Tchau! - Tchau! 357 00:18:06,586 --> 00:18:08,463 E manda um beijo pro Streeter. 358 00:18:10,507 --> 00:18:11,508 Pronta? 359 00:18:15,971 --> 00:18:16,972 Brooke? 360 00:18:17,597 --> 00:18:20,850 Minha nossa. Eu gostei desse cara. 361 00:18:21,643 --> 00:18:24,563 Olha, eu sei que você desenvolve aplicativos ou algo assim, 362 00:18:24,688 --> 00:18:27,482 mas você não é um bilionário, não é? 363 00:18:27,607 --> 00:18:29,734 É um milionário humilde? 364 00:18:30,443 --> 00:18:33,029 É, sou apenas um milionário. 365 00:18:33,154 --> 00:18:34,155 Tá bom. Ufa! 366 00:18:36,366 --> 00:18:38,660 Mas não tem só um milhão, né? 367 00:18:38,785 --> 00:18:42,622 - Não, eu tenho mais de um milhão. - Ah, tá. Legal. 368 00:18:42,747 --> 00:18:44,374 Sem querer ser rude... 369 00:18:44,499 --> 00:18:47,794 Mas ter só um milhão de dólares na verdade é ser pobre! 370 00:18:47,919 --> 00:18:50,213 Tá legal. Ao mesmo tempo! 371 00:18:51,298 --> 00:18:52,591 Agora vai me pagar uma coca! 372 00:18:52,716 --> 00:18:56,303 - Por aqui. Por aqui. - Sabe, esta é uma noite histórica. 373 00:18:56,428 --> 00:19:00,390 Nós da GLAAD estamos muito animados para ver 374 00:19:00,515 --> 00:19:02,517 a primeira cena assumidamente gay da Disney! 375 00:19:02,642 --> 00:19:05,145 E estamos aqui para exigir 376 00:19:05,270 --> 00:19:07,898 - que essa cena seja retirada do filme! - Sim. 377 00:19:08,023 --> 00:19:09,107 Tira a cena! 378 00:19:09,232 --> 00:19:10,525 Deixa a cena! 379 00:19:10,650 --> 00:19:11,985 Tira a cena! 380 00:19:12,110 --> 00:19:13,695 Deixa a cena! 381 00:19:13,820 --> 00:19:15,780 Onde eles estão? 382 00:19:15,906 --> 00:19:17,073 Tira a cena! 383 00:19:17,198 --> 00:19:20,368 - Ei. - Aí estão. Atrasados. 384 00:19:20,493 --> 00:19:23,538 É. Porque você mudou os planos do nosso jantar. 385 00:19:23,663 --> 00:19:26,499 Perdão. Nós sabemos. Mas estamos aqui agora. 386 00:19:26,625 --> 00:19:29,544 Tá. Vocês estão prontos para entrar em nessa guerra? 387 00:19:29,669 --> 00:19:31,254 - Vamos dar as mãos! - Gente, calma ai. 388 00:19:31,379 --> 00:19:33,757 - Vamos andar no tapete vermelho? - Vamos. 389 00:19:33,882 --> 00:19:36,259 Olá, legião de Globbins! 390 00:19:36,384 --> 00:19:42,432 Eu e meus amigos estamos aqui para dizer que não temos medo dos protestos! 391 00:19:42,557 --> 00:19:46,019 Porque todos somos homens gays e poderosos! 392 00:19:46,144 --> 00:19:48,313 - Na verdade, sou bi. - E eu não uso a palavra gay. 393 00:19:48,939 --> 00:19:51,900 Deixa comigo. Tá. Vamos tirar uma foto, e dizer: 394 00:19:52,025 --> 00:19:55,737 "Estamos aqui. Somos queer. Somos o Globby!" 395 00:19:56,988 --> 00:19:59,366 - Ótimo. - Por favor, entrem. 396 00:19:59,491 --> 00:20:03,453 - A estreia já vai começar. - Hora de ver a história acontecer! 397 00:20:03,995 --> 00:20:05,247 Jesus Cristo! 398 00:20:06,122 --> 00:20:07,123 Oi. 399 00:20:07,249 --> 00:20:10,043 É, quer dizer, acabei de sair de um relacionamento de dez anos 400 00:20:10,168 --> 00:20:12,963 que acabou comigo emocionalmente. 401 00:20:13,088 --> 00:20:15,757 Mas agora estou solteira e curtindo. 402 00:20:15,882 --> 00:20:17,217 Eu tenho que dizer, 403 00:20:17,342 --> 00:20:19,261 amo como seus lábios se tocam quando mastiga. 404 00:20:19,386 --> 00:20:22,514 É muito perfeito. Visualmente. 405 00:20:23,014 --> 00:20:25,183 - Obrigado. - Eu estava neste mesmo restaurante 406 00:20:25,308 --> 00:20:27,143 há uma semana com um bilionário 407 00:20:27,269 --> 00:20:29,938 e os lábios dele pareciam duas lesmas gordas adormecidas. 408 00:20:30,063 --> 00:20:34,818 E ele me levou para o espaço sideral. Não foi bom. 409 00:20:34,943 --> 00:20:38,196 O que acontece com esses bilionários? No segundo 410 00:20:38,321 --> 00:20:40,824 em que conseguem todo aquele dinheiro, eles piram? 411 00:20:40,949 --> 00:20:43,201 Acho que é literalmente o que acontece! 412 00:20:43,743 --> 00:20:46,663 Então, é. Fico feliz que você não seja um! 413 00:20:48,665 --> 00:20:51,293 É do trabalho, que estranho. 414 00:20:51,418 --> 00:20:52,627 Não vou atender! 415 00:20:52,752 --> 00:20:54,212 - Não, tudo bem. Atende. - É? 416 00:20:54,337 --> 00:20:56,840 E eu vou para o banheiro para me retocar, 417 00:20:56,965 --> 00:20:59,467 pra que a gente possa terminar isso na sua casa. 418 00:21:02,846 --> 00:21:03,847 Alô? 419 00:21:08,310 --> 00:21:10,896 É o quê? Como assim, Ted? 420 00:21:14,441 --> 00:21:17,235 Meu Deus. Foi vendido? 421 00:21:17,360 --> 00:21:20,280 Nosso aplicativo acabou de ser vendido? Bem agora? 422 00:21:20,405 --> 00:21:23,950 Pronta. De volta pro meu milionário eu vou! 423 00:21:25,827 --> 00:21:26,828 Oi. 424 00:21:29,164 --> 00:21:30,248 Mas, cadê ele? 425 00:21:30,373 --> 00:21:32,626 É! Olha a altura em que eu estou. 426 00:21:32,751 --> 00:21:34,669 Espere. Que porra está acontecendo? 427 00:21:34,794 --> 00:21:36,046 Sou um bilionário, querida! 428 00:21:36,171 --> 00:21:37,297 - O quê? - Isso mesmo! 429 00:21:37,422 --> 00:21:40,926 Desde quando? E você já colocou preenchimento labial? 430 00:21:41,051 --> 00:21:43,678 - Estou confusa. - Não, eu estou confuso! 431 00:21:43,803 --> 00:21:46,848 Ai, meu Deus. Não vamos mais para a sua casa, vamos? 432 00:21:46,973 --> 00:21:49,643 Não! Vamos para um lugar bem melhor! 433 00:21:49,768 --> 00:21:52,479 Estou no espaço! 434 00:21:52,979 --> 00:21:54,481 Puta merda. 435 00:21:55,023 --> 00:21:57,901 É pior do que temíamos, Vampira. Vamos nos apressar. 436 00:21:58,026 --> 00:22:01,029 Sua arma em breve estará equipada. Estamos correndo contra o tempo. 437 00:22:01,154 --> 00:22:02,989 - Muito bem. Nesse caso... - Aí vem a cena! 438 00:22:03,114 --> 00:22:04,491 É logo depois disso! 439 00:22:07,535 --> 00:22:10,163 Globby, vamos lá. Estamos atrasados para a missão! 440 00:22:10,288 --> 00:22:11,831 Tá legal. 441 00:22:16,670 --> 00:22:18,505 Esse é o castelo do Professor Sinistro. 442 00:22:18,630 --> 00:22:20,548 Okay, me fala a hora. Quero muito ver! 443 00:22:20,674 --> 00:22:22,342 É eu quero ver! 444 00:22:23,093 --> 00:22:25,262 Como assim? Foi isso! 445 00:22:25,387 --> 00:22:26,930 Você não assistiu? 446 00:22:27,055 --> 00:22:29,683 - O quê? O que ele disse? - Ele disse que já passou. 447 00:22:30,350 --> 00:22:32,561 - O que foi? - A cena já aconteceu. 448 00:22:32,686 --> 00:22:34,771 Mas quando? E onde? 449 00:22:34,896 --> 00:22:37,148 - Ele disse que foi antes disso. - É, já passou. 450 00:22:37,274 --> 00:22:38,817 Ele disse que já passou. 451 00:22:38,942 --> 00:22:42,946 Cary. A cena já aconteceu? 452 00:22:43,071 --> 00:22:45,782 O quê? Queremos dizer às pessoas que apoiamos! 453 00:22:45,907 --> 00:22:49,452 Espere. Merda, perdemos a cena? Queríamos jogar ovos na tela! 454 00:22:49,578 --> 00:22:51,871 - O filme ainda está passando! - É, fiquem quietos. 455 00:22:51,997 --> 00:22:52,998 É. 456 00:22:53,999 --> 00:22:57,210 Espere. Podemos pausar? Eu quero entender o que houve. 457 00:22:57,335 --> 00:22:59,838 É. Podem acender as luzes? Estou tão confuso. 458 00:22:59,963 --> 00:23:01,506 É, acende as luzes. 459 00:23:02,382 --> 00:23:04,175 Desculpa. Me ajude, Cary! 460 00:23:04,301 --> 00:23:08,346 Cadê a cena assumidamente gay da qual tem falado para a imprensa? 461 00:23:08,471 --> 00:23:10,890 - É, cadê, cadê a cena? - É cadê a cena? 462 00:23:11,016 --> 00:23:12,976 Olha, eu, eu não sei mais o que dizer. 463 00:23:13,101 --> 00:23:17,772 A cena acabou de passar. As duas amebas gays juntas na cama! 464 00:23:17,898 --> 00:23:19,149 - Foi isso? - Como? 465 00:23:19,274 --> 00:23:22,986 Como vamos saber que eles eram gays? Nada na cena era gay! 466 00:23:23,945 --> 00:23:27,866 Então, se o Globby fosse hétero, ele estaria na cama com uma mulher humana! 467 00:23:27,991 --> 00:23:29,284 O quê? 468 00:23:29,409 --> 00:23:32,537 Isso é lógica de ameba que nenhum de nós saberia. 469 00:23:32,662 --> 00:23:35,624 Espere. Então você está dizendo que neste universo 470 00:23:35,749 --> 00:23:38,084 héteros são atraídos por mulheres humanas, 471 00:23:38,209 --> 00:23:41,671 e gays são atraídos por outras amebas? 472 00:23:44,299 --> 00:23:45,800 - É! - Oh, meu Deus. 473 00:23:45,926 --> 00:23:48,053 Então, como são feitos os bebês ameba? 474 00:23:48,178 --> 00:23:51,014 Um hétero faz sexo com uma mulher humana 475 00:23:51,139 --> 00:23:53,141 e isso faz um bebê ameba? 476 00:23:53,266 --> 00:23:55,518 Mas aí não seria meio humano, meio ameba? 477 00:23:55,644 --> 00:23:57,437 - Como as amebas nascem? - Boa pergunta. 478 00:23:57,562 --> 00:23:58,563 - Bom... - Quer saber? 479 00:23:58,688 --> 00:24:00,815 Se querem tirar a cena, tudo bem. 480 00:24:00,941 --> 00:24:04,444 Não, cara! Você pode deixar. Desculpa pelo transtorno. 481 00:24:04,569 --> 00:24:08,031 - Não é sua culpa. - Na verdade, tinha mais coisas na cena. 482 00:24:08,156 --> 00:24:09,199 Mas... 483 00:24:09,824 --> 00:24:13,036 A Disney, eles cortaram. 484 00:24:13,161 --> 00:24:15,121 - Ah, então tá bom. - Meu Deus. 485 00:24:15,247 --> 00:24:17,207 Isso faz sentido. A Disney é uma merda! 486 00:24:17,332 --> 00:24:19,376 - O que foi cortado? - É, o que foi cortado? 487 00:24:22,045 --> 00:24:23,588 Minha ameba... 488 00:24:25,465 --> 00:24:27,050 chupou o pau da outra ameba. 489 00:24:27,175 --> 00:24:28,176 - O quê? - Não. 490 00:24:28,301 --> 00:24:29,803 Em um filme infantil? 491 00:24:29,928 --> 00:24:31,972 Não, eu estou brincando. Estou brincando. 492 00:24:32,597 --> 00:24:37,102 - Mas o que foi cortado foi... - Sabe de uma coisa? 493 00:24:37,227 --> 00:24:40,188 Vocês devem estar famintos de tanto protestar. 494 00:24:40,313 --> 00:24:43,316 Então, o que acham de sairmos pra jantar? 495 00:24:43,441 --> 00:24:45,193 Bom, eu estou com fome. 496 00:24:45,318 --> 00:24:46,695 - Você gosta de pizza? - Gosto. 497 00:24:46,820 --> 00:24:48,530 Eu me chamo Mark, a propósito. 498 00:24:48,655 --> 00:24:50,198 Oi. Eu sou o Terry. 499 00:24:50,323 --> 00:24:52,826 Senhoras e senhores, por favor, sejam pacientes. 500 00:24:52,951 --> 00:24:55,954 - Isso é tão constrangedor. - Aquilo foi tão engraçado. 501 00:24:57,247 --> 00:25:00,375 Tá. Ótimo. Esse foi 48 e 49. 502 00:25:02,419 --> 00:25:04,921 Estamos acima de Ohio, onde eu morava. 503 00:25:05,046 --> 00:25:07,424 Que nojo. Que sorte que você saiu de lá! 504 00:25:08,300 --> 00:25:11,678 Simu, estaremos em Chicago para o seu próximo compromisso. 505 00:25:11,803 --> 00:25:15,056 Pat, se quiser assistir, se feche na mala em dez minutos! 506 00:25:15,181 --> 00:25:16,641 Tá legal. 507 00:25:22,314 --> 00:25:24,983 Olha, um foguete voltando para a Terra! 508 00:25:25,108 --> 00:25:26,860 Quem será que está lá? 509 00:25:26,985 --> 00:25:32,657 Consegui! Cheguei nas alturas! Sou melhor do que todos os outros homens! 510 00:25:32,782 --> 00:25:36,995 - Sou eu e os outros homens! - Puta merda, cala a boca! 511 00:25:37,120 --> 00:25:41,833 Eu não acredito que estive no espaço duas vezes em uma semana! 512 00:25:41,958 --> 00:25:46,838 Tipo, que porra é essa, cara? 513 00:25:46,963 --> 00:25:49,341 Vocês, homens estúpidos, ganham uma tonelada de dinheiro, 514 00:25:49,466 --> 00:25:51,134 colocam um chapeuzinho de cowboy 515 00:25:51,259 --> 00:25:53,386 e vão para o espaço em uma cadeira de dentista? 516 00:25:53,511 --> 00:25:54,971 Para que serve isso? 517 00:25:55,722 --> 00:25:58,850 Não tem que fazer tanto bem quanto um enfermeiro ou algo assim, 518 00:25:58,975 --> 00:26:02,145 mas, meu Deus! Vocês simplesmente não fazem o bem? 519 00:26:02,270 --> 00:26:05,106 Eu faço o bem. Planejei construir dezenas de escolas. 520 00:26:05,232 --> 00:26:08,235 - É sério? - É! No metaverso! 521 00:26:08,360 --> 00:26:09,611 Santo Deus! 522 00:26:09,736 --> 00:26:14,241 Vocês têm todo o dinheiro e o poder e não fazem nada. 523 00:26:14,366 --> 00:26:16,785 Não fazem nada! 524 00:26:17,869 --> 00:26:20,163 E, você não é como eu? 525 00:26:20,288 --> 00:26:24,501 - Eu pensei que fosse. Mas claramente não! - É que você é produtora. 526 00:26:24,626 --> 00:26:26,336 Representa a Pat Dubek e o ChaseDreams. 527 00:26:26,461 --> 00:26:28,546 Eles não têm, tipo, um bilhão de dólares juntos? 528 00:26:29,297 --> 00:26:31,633 É. Na verdade, provavelmente tem... 529 00:26:31,758 --> 00:26:34,386 E você os representa. Significa que tem poder 530 00:26:34,511 --> 00:26:36,388 e acesso ao dinheiro e ao poder deles. 531 00:26:36,888 --> 00:26:39,140 Então, o que tem feito com isso? 532 00:26:41,393 --> 00:26:45,814 Meu Deus. Eu não precisava sair da indústria para fazer o bem! 533 00:26:45,939 --> 00:26:50,235 Eu posso fazer o bem usando a indústria! 534 00:26:56,241 --> 00:26:58,285 - Alô. - Shuli? É a Brooke. 535 00:26:58,410 --> 00:26:59,703 Você não vai acreditar, 536 00:26:59,828 --> 00:27:02,038 mas um homem hétero acabou de me ensinar algo. 537 00:27:02,163 --> 00:27:04,624 E acho que estou pronta pra voltar a trabalhar! 538 00:27:04,749 --> 00:27:06,209 - Ótimo! - É! 539 00:27:06,334 --> 00:27:10,463 A partir de amanhã, eu vou revolucionar a indústria inteira! 540 00:27:11,089 --> 00:27:13,675 Eu vou usar o meu poder... 541 00:27:15,093 --> 00:27:16,303 para o bem. 542 00:27:16,428 --> 00:27:18,263 Quer dizer, se precisar de mais tempo... 543 00:27:27,647 --> 00:27:28,648 Porra. 544 00:27:29,649 --> 00:27:31,359 Cary, calma, espera ai. 545 00:27:33,445 --> 00:27:36,114 Você está bem? 546 00:27:36,239 --> 00:27:38,491 O quê? Estou sim, claro. 547 00:27:38,617 --> 00:27:41,453 Eles cortaram mesmo mais coisas gays do filme. 548 00:27:41,578 --> 00:27:43,997 É, sim. Sei que cortaram. Certeza que sim. 549 00:27:44,122 --> 00:27:46,833 Ah, meu Deus. A Westboro jogou ovos em você? 550 00:27:46,958 --> 00:27:48,209 Ah, não. Foi a GLAAD. 551 00:27:49,294 --> 00:27:50,295 É. 552 00:27:51,963 --> 00:27:56,343 E você quer tomar alguma coisa? Acho que seria bom conversar. 553 00:27:56,468 --> 00:27:58,219 Obrigado, mas estou cansado. 554 00:27:58,345 --> 00:28:00,388 Acho que vou pra casa descansar. 555 00:28:01,139 --> 00:28:02,807 É. Tá bom. 556 00:28:04,184 --> 00:28:05,977 - Boa noite, Cary. - Boa noite. 557 00:28:09,022 --> 00:28:11,233 Caramba, a minha jaqueta. 558 00:28:12,567 --> 00:28:16,571 Na verdade, é melhor que você não perceba que o Globby é gay. 559 00:28:16,696 --> 00:28:19,616 Porque a sexualidade dele não vem ao caso, de propósito! 560 00:28:19,741 --> 00:28:23,453 E se você tiver tempo, eu posso te explicar como. 561 00:29:45,160 --> 00:29:47,162 {\an8}Tradução: Claire Ducatti Machado