1
00:00:02,001 --> 00:00:03,461
Ajuda!
2
00:00:04,588 --> 00:00:06,755
Meus nachos!
3
00:00:08,215 --> 00:00:10,010
Ei, menina.
4
00:00:10,135 --> 00:00:13,137
Como se sente?
Pronta para voltar ao trabalho?
5
00:00:13,262 --> 00:00:14,848
Não que eu queira você fora de casa.
6
00:00:14,973 --> 00:00:18,809
Acho que não consigo mais dormir
sem o som de seus soluços.
7
00:00:18,934 --> 00:00:25,150
Ele simplesmente partiu meu coração!
Agora sou a pessoa mais triste que existe!
8
00:00:25,275 --> 00:00:28,904
Bem, talvez voltar ao trabalho a distraia
9
00:00:29,029 --> 00:00:33,074
ou até mesmo fazer algo simples,
como trocar de calcinha.
10
00:00:33,199 --> 00:00:35,994
Ei, vamos pelo menos trocar a calcinha.
11
00:00:36,119 --> 00:00:38,371
Não posso.
Eu só quero assistir TV.
12
00:00:38,496 --> 00:00:43,668
Você assistiu tudo na TV.
HBO, Hulu, Apple. Tudo assistido.
13
00:00:43,793 --> 00:00:45,920
Estou pensando em tentar Peacock.
14
00:00:46,045 --> 00:00:48,213
- Gosto do tipo de letra que eles usam.
- Não!
15
00:00:48,340 --> 00:00:51,092
Você precisa sair desta casa agora.
16
00:00:51,217 --> 00:00:55,054
Vai encontrar a Shuli.
Vai ficar com a Shuli.
17
00:00:55,179 --> 00:00:57,933
As coisas que ele me disse
não foram legais.
18
00:00:58,058 --> 00:01:02,353
Tipo, "Se você tem um problema,
você deveria sentar e conversar comigo."
19
00:01:02,478 --> 00:01:04,813
Acredita nisso? Ele é um homem ruim.
20
00:01:04,940 --> 00:01:07,817
- Então não está aqui para trabalhar?
- Não estou pronta.
21
00:01:07,943 --> 00:01:11,362
Ah, e aí ele disse:
"Eu quero uma parceira sincera".
22
00:01:11,487 --> 00:01:13,031
Falou, Ted Bundy.
23
00:01:13,156 --> 00:01:16,909
Brooke, preciso que saia
porque estou ocupada e você cheira mal.
24
00:01:17,034 --> 00:01:18,744
- São os nachos.
- Não são.
25
00:01:18,869 --> 00:01:22,249
Vai ver o que Cary está fazendo.
Vai conversar com o Cary.
26
00:01:22,374 --> 00:01:26,836
É sério, a narrativa é que o Lance
é esse pateta adorável.
27
00:01:26,962 --> 00:01:30,257
Mas se virar as costas,
ele fica te xingando toda hora.
28
00:01:30,382 --> 00:01:34,552
É bem a cara dele,
mas você devia encontrar a mamãe,
29
00:01:34,677 --> 00:01:36,804
porque estou na Disney agora.
30
00:01:37,304 --> 00:01:38,889
Cary, estamos aguardando você.
31
00:01:39,014 --> 00:01:42,435
E desculpe pelo cheiro.
Caramba, eu não sei o que é isso.
32
00:01:43,520 --> 00:01:45,981
{\an8}- São os nachos.
- Não, não são.
33
00:01:48,149 --> 00:01:50,485
{\an8}Cary, estamos muito felizes por ter vindo,
34
00:01:50,610 --> 00:01:53,488
{\an8}porque queremos falar com você
sobre a oferta de uma vida.
35
00:01:53,613 --> 00:01:57,826
{\an8}Um poderoso papel gay
no próximo filme da Disney.
36
00:01:57,951 --> 00:01:59,995
Sério?
37
00:02:00,120 --> 00:02:02,038
- Sim.
- Porque meu namorado foi indicado
38
00:02:02,163 --> 00:02:04,374
ao Tony por um papel gay importante
que está fazendo.
39
00:02:04,499 --> 00:02:08,378
Então, seria bom também
fazer algo significativo pra comunidade.
40
00:02:08,503 --> 00:02:11,423
Meus últimos papéis foram mais ou menos.
41
00:02:11,965 --> 00:02:14,801
Eu adoraria não só atuar,
mas fazer a diferença.
42
00:02:14,926 --> 00:02:16,136
Acho que esse é o problema.
43
00:02:16,261 --> 00:02:18,763
- Então vai ser perfeito para todos.
- É.
44
00:02:18,888 --> 00:02:20,181
Você deve saber,
45
00:02:20,307 --> 00:02:22,642
nossa franquia de sucesso,
Haunted Buddies,
46
00:02:22,767 --> 00:02:26,021
foi criticada
por não ter nenhum personagem queer.
47
00:02:26,146 --> 00:02:30,942
Mas nós da Disney estamos empenhados
em consertar esse grave erro.
48
00:02:31,067 --> 00:02:35,614
É. Além de nossos amados
personagens principais Wolfy, Vampira
49
00:02:35,739 --> 00:02:37,616
e Dr. Baggo Bones,
50
00:02:37,741 --> 00:02:40,285
para Haunted Buddies 4,
nós adicionamos
51
00:02:42,579 --> 00:02:43,830
o Globby. Isso mesmo.
52
00:02:43,955 --> 00:02:48,460
O Globby será o primeiro personagem
assumidamente queer dos Haunted Buddies.
53
00:02:50,086 --> 00:02:54,215
- Perdão. Então essa ameba é homossexual?
- É. A ameba é homossexual.
54
00:02:54,341 --> 00:02:55,926
Legal, não é?
55
00:02:56,426 --> 00:02:58,595
É. Não, muito legal.
56
00:02:59,220 --> 00:03:03,016
E como exatamente ele é gay?
57
00:03:03,141 --> 00:03:08,063
Porque ele meio que parece
um catarro verde assexuado.
58
00:03:08,188 --> 00:03:12,609
Ótima pergunta. Também recebemos críticas
por dizer que um personagem é gay
59
00:03:12,734 --> 00:03:16,238
e depois não mostrar isso,
e é por isso que em Haunted Buddies 4
60
00:03:16,363 --> 00:03:18,657
estamos incluindo uma cena inovadora
61
00:03:18,782 --> 00:03:21,284
em que a Vampira
abre a porta do quarto do Globby
62
00:03:21,409 --> 00:03:25,580
e vemos o Globby
na cama com outra ameba.
63
00:03:26,122 --> 00:03:28,500
É incrível.
A Disney incluir uma cena
64
00:03:28,625 --> 00:03:30,168
tão abertamente gay como essa?
65
00:03:30,293 --> 00:03:34,547
Não é? Duas amebas na cama,
nada é mais gay do que isso.
66
00:03:34,673 --> 00:03:40,262
Não. Sim.
E como isso é visualmente gay?
67
00:03:40,387 --> 00:03:42,097
As duas amebas na cama.
68
00:03:42,222 --> 00:03:46,977
E a outra ameba quando fala tem,
tipo, voz masculina ou...
69
00:03:47,102 --> 00:03:51,273
Não. Mas se o Globby fosse hétero,
quando a Vampira abrisse a porta
70
00:03:51,398 --> 00:03:54,192
ele estaria na cama com uma mulher humana.
Mas ele não está.
71
00:03:54,317 --> 00:03:56,778
- Ele está na cama com outra ameba.
- É.
72
00:03:56,903 --> 00:03:57,904
Então ele é gay.
73
00:03:59,614 --> 00:04:02,242
Ah tá! Não, entendi.
74
00:04:02,826 --> 00:04:04,703
E tipo, ele nem é médico, mãe.
75
00:04:04,828 --> 00:04:08,623
Ele é enfermeiro.
Não é por nada, mas isso não é meio gay?
76
00:04:08,748 --> 00:04:12,544
Esse deve ser o problema.
Não é que eu esteja errada.
77
00:04:12,669 --> 00:04:14,254
- Ele é gay.
- É, Brooke.
78
00:04:14,379 --> 00:04:18,383
Não posso falar agora.
Estou gravando na CBS Saturday Morning.
79
00:04:18,508 --> 00:04:20,885
Desculpa. Mas preciso que se levante.
80
00:04:21,011 --> 00:04:23,597
- Você está na cena.
- Não peça desculpa.
81
00:04:23,722 --> 00:04:26,516
É o Lance que tem que se desculpar.
82
00:04:27,601 --> 00:04:31,021
- Ele me machucou. Entende? Foca aqui.
- O quê?
83
00:04:31,146 --> 00:04:34,357
Mas estou finalmente pronta
para quebrar meu silêncio...
84
00:04:34,482 --> 00:04:35,984
E a música entra aqui.
85
00:04:36,109 --> 00:04:39,571
Quero ajudar pelo menos uma mulher.
Agora desce pra minha mão.
86
00:04:39,696 --> 00:04:41,740
Não, não desça para as mãos dela.
87
00:04:41,865 --> 00:04:43,283
Steven, você pode...
88
00:04:43,408 --> 00:04:45,327
- Okay. Nossa, você fede.
- Tá bom.
89
00:04:45,452 --> 00:04:47,621
Sinto muito.
Ela está em um momento difícil.
90
00:04:47,746 --> 00:04:50,498
Prometo que se a conhecesse
há uns 30, 31 anos,
91
00:04:50,624 --> 00:04:51,875
sem dúvida a adoraria.
92
00:04:52,000 --> 00:04:54,753
Tudo bem.
Vamos para a próxima pergunta.
93
00:04:54,878 --> 00:04:55,879
- Tá.
- Tá bom.
94
00:04:56,004 --> 00:05:00,634
Então me diga, Pat,
como é ser uma mulher solteira de novo?
95
00:05:02,844 --> 00:05:05,221
Estou tentando me acostumar,
mas tenho que admitir,
96
00:05:05,347 --> 00:05:06,806
tem sido meio difícil para mim.
97
00:05:06,932 --> 00:05:09,893
Tenho uma equipe de segurança
que me segue por toda parte.
98
00:05:10,018 --> 00:05:11,686
Eu não posso comer em restaurantes,
99
00:05:11,811 --> 00:05:14,522
então isso dificulta
namorar uma pessoa normal.
100
00:05:14,648 --> 00:05:17,442
Eles não gostam disso.
101
00:05:17,567 --> 00:05:20,820
Eu preciso encontrar uma pessoa
que não se incomode com a fama.
102
00:05:20,946 --> 00:05:22,489
Alguém parecido comigo.
103
00:05:22,614 --> 00:05:26,952
Peraí. Alguém parecido comigo.
104
00:05:27,077 --> 00:05:29,579
É disso que eu estou falando.
105
00:05:29,704 --> 00:05:31,665
O Lance era o problema.
106
00:05:31,790 --> 00:05:35,585
Uma empresária forte e poderosa
não pode ficar com um enfermeiro.
107
00:05:40,298 --> 00:05:42,008
- Alô.
- Shuli, estou pronta.
108
00:05:42,133 --> 00:05:44,219
- Pra voltar a trabalhar?
- Não, pra namorar.
109
00:05:44,344 --> 00:05:47,222
Quem é o empresário
mais poderoso que você conhece?
110
00:05:47,347 --> 00:05:48,431
Quero um encontro...
111
00:05:50,267 --> 00:05:51,601
com o chefe dele.
112
00:05:52,143 --> 00:05:55,313
Então as amebas gays
são atraídas por outras amebas,
113
00:05:55,438 --> 00:05:58,775
e as amebas héteros
são atraídas por mulheres humanas?
114
00:05:58,900 --> 00:06:03,405
Então o Globby estar na cama
com outra ameba é por natureza gay?
115
00:06:03,530 --> 00:06:04,948
- Você entendeu.
- É isso.
116
00:06:05,073 --> 00:06:07,742
Mas olha, acho que estamos ficando
um pouco confusos aqui.
117
00:06:07,867 --> 00:06:11,204
Globby, a ameba,
é um orgulhoso saco de catarro queer.
118
00:06:11,329 --> 00:06:15,584
E neste filme, nós o vemos na cama
com outro orgulhoso saco de catarro queer.
119
00:06:15,709 --> 00:06:19,796
E já que este é o nosso primeiro filme
com uma cena assumidamente gay,
120
00:06:19,921 --> 00:06:23,341
estamos reunindo toda a imprensa
para que o mundo inteiro saiba.
121
00:06:24,342 --> 00:06:26,177
Ah, você estão?
122
00:06:26,303 --> 00:06:29,139
Estamos. Então,
se topar, será um turbilhão.
123
00:06:29,264 --> 00:06:31,558
Quer dizer,
a mídia vai ter trabalho com isso.
124
00:06:31,683 --> 00:06:35,353
E você e o Globby serão basicamente
os ícones de todo o filme.
125
00:06:35,478 --> 00:06:39,649
E então? Você quer ser o ícone
de um filme inteiro da Disney?
126
00:06:43,278 --> 00:06:44,362
O ícone?
127
00:06:45,947 --> 00:06:47,490
Para toda a imprensa?
128
00:06:50,327 --> 00:06:53,538
Olha, eu até que consigo
enxergar o sentido nisso.
129
00:06:54,247 --> 00:06:59,377
É, isso. O Globby é gay
porque está na cama com outra ameba.
130
00:06:59,502 --> 00:07:03,131
Se ele fosse hétero,
estaria na cama com uma mulher e...
131
00:07:03,256 --> 00:07:05,759
Desculpa. Só estou lembrando
da mulher humana da história
132
00:07:05,884 --> 00:07:07,218
e isso faz sentido mesmo.
133
00:07:07,344 --> 00:07:10,805
Tudo bem, isso é realmente lindo.
134
00:07:11,306 --> 00:07:14,184
A Vampira abre a porta
e eles estão na cama.
135
00:07:14,309 --> 00:07:17,771
Isso é importante
e assumidamente gay,
136
00:07:17,896 --> 00:07:19,522
e eu seria a voz disso?
137
00:07:20,190 --> 00:07:21,399
Oh, meu Deus.
138
00:07:21,524 --> 00:07:25,403
Eu sou a voz do primeiro personagem
assumidamente gay da Disney.
139
00:07:27,322 --> 00:07:30,283
Tá bom. É. Aceito.
140
00:07:30,408 --> 00:07:32,535
Muito obrigado. Muito obrigado.
141
00:07:32,661 --> 00:07:36,665
E estou livre se quiserem começar
a parte da imprensa.
142
00:07:37,916 --> 00:07:40,293
Sim, claro,
o Globby assusta com o resto dos amigos,
143
00:07:40,418 --> 00:07:42,003
mas então tem a cena em que...
144
00:07:42,128 --> 00:07:44,005
Eu estava cético em relação a isso,
145
00:07:44,130 --> 00:07:50,345
mas ele é assumidamente gay,
e é uma honra ser a voz dele.
146
00:07:51,012 --> 00:07:53,640
CARY DUBEK É PERSONAGEM GAY
DE HAUNTED BUDDIES!
147
00:07:53,765 --> 00:07:57,435
CARY DUBEK É O PRIMEIRO PERSONAGEM
ASSUMIDAMENTE GAY DA DISNEY.
148
00:07:57,561 --> 00:07:59,145
E quando o filme for lançado,
149
00:07:59,271 --> 00:08:03,692
o público verá esse personagem queer
incrivelmente identificável no Globby.
150
00:08:03,817 --> 00:08:05,318
Ele é assumido, ele é orgulhoso,
151
00:08:05,443 --> 00:08:07,571
é uma coleção de partículas
de poeira e catarro...
152
00:08:07,696 --> 00:08:09,573
- Oi, Cary Dubek.
- Cary Dubek?
153
00:08:10,365 --> 00:08:12,325
BILLY PORTER, PETE
AND CHASTEN BUTTIGIEG, GAGE,
154
00:08:12,450 --> 00:08:13,827
E DAN LEVY COMEÇARAM A TE SEGUIR
155
00:08:13,952 --> 00:08:17,122
Eu basicamente exigi
que a Disney me desse esse papel.
156
00:08:17,247 --> 00:08:20,500
Quer dizer, eu acredito mesmo
que o Globby pode fazer pelos filmes
157
00:08:20,625 --> 00:08:23,003
o que Pose fez pela TV.
158
00:08:23,128 --> 00:08:26,381
Desculpa, fico emocionado
de falar sobre isso.
159
00:08:30,427 --> 00:08:31,636
PAT: EU SINTO MUITO.
160
00:08:31,761 --> 00:08:33,096
GLAAD: OBRIGADO, CARY DUBEK!
161
00:08:33,221 --> 00:08:34,598
GLAAD: TE VEJO NA ESTREIA!
162
00:08:35,724 --> 00:08:38,184
ELE ESTÁ AQUI. ELE É QUEER.
ELE É O GLOBBY.
163
00:08:40,270 --> 00:08:41,479
DUBEK REVOLUCIONA HOLLYWOOD
164
00:08:42,898 --> 00:08:45,108
AS 100 PESSOAS MAIS INFLUENTES
CARY DUBEK COMO GLOBBY
165
00:08:45,233 --> 00:08:46,234
É que...
166
00:08:46,359 --> 00:08:49,237
se eu tivesse visto um personagem assim
quando eu era criança,
167
00:08:49,362 --> 00:08:51,990
isso teria mudado a minha vida.
168
00:08:52,115 --> 00:08:54,951
Eu gostaria que meu pai estivesse vivo
169
00:08:55,827 --> 00:08:56,995
para ver o Globby.
170
00:08:57,120 --> 00:08:58,246
Nossa.
171
00:08:58,371 --> 00:08:59,623
Último andar. Cobertura.
172
00:09:00,874 --> 00:09:03,877
Brooke. Oi, entre.
173
00:09:04,920 --> 00:09:06,379
Se não se importa.
174
00:09:06,504 --> 00:09:07,714
Sou um gênio.
175
00:09:08,465 --> 00:09:11,384
Então, é aqui.
176
00:09:11,509 --> 00:09:13,428
Estou vendo.
177
00:09:14,054 --> 00:09:19,225
Nossa, é tão bom sair
com um empresário poderoso como eu.
178
00:09:19,351 --> 00:09:21,394
- Obrigada.
- Obrigado.
179
00:09:21,519 --> 00:09:25,482
Meu ex é enfermeiro, e acho que isso
levou a essa grande desconexão.
180
00:09:25,607 --> 00:09:29,069
Enfim, como é
ser um bilionário da tecnologia?
181
00:09:29,194 --> 00:09:31,363
Ele vai te contar tudo.
182
00:09:33,156 --> 00:09:35,242
Como? Você não vai sair comigo?
183
00:09:35,367 --> 00:09:36,368
Não.
184
00:09:36,493 --> 00:09:37,619
Ele vai.
185
00:09:38,995 --> 00:09:40,330
Olha quão alto eu estou.
186
00:09:42,666 --> 00:09:44,709
Alto pra caralho.
187
00:09:45,335 --> 00:09:47,379
- Oi, aí em cima.
- Droga.
188
00:09:47,921 --> 00:09:50,715
- Eu sou a Brooke.
- Estou tão, tão alto.
189
00:09:51,591 --> 00:09:55,220
- É, é mesmo, você está muito alto.
- Porra, estou mesmo.
190
00:09:55,345 --> 00:09:57,931
Desculpa. O encontro é nós escalando?
191
00:09:58,056 --> 00:09:59,766
Só ele. Você assiste.
192
00:09:59,891 --> 00:10:01,559
Não deixa ela subir. Segura ela.
193
00:10:01,685 --> 00:10:05,105
Tudo bem. Tudo bem. Eu não vou subir.
Eu não vou subir.
194
00:10:06,648 --> 00:10:07,649
Jesus.
195
00:10:08,733 --> 00:10:10,443
- É! Tempo, tempo!
- Tempo!
196
00:10:10,569 --> 00:10:14,197
E é assim que se joga Celebrity, vadia.
197
00:10:14,322 --> 00:10:17,450
Ai, meu Deus. Tá. Senta. Senta ai.
198
00:10:18,034 --> 00:10:20,495
Estou tão feliz que veio hoje.
Não te vejo há um tempão.
199
00:10:20,620 --> 00:10:22,747
- Como vão as coisas?
- Uma loucura.
200
00:10:22,872 --> 00:10:25,208
Toda essa coisa do Globby
tem sido loucura.
201
00:10:25,333 --> 00:10:28,795
Não tive chance de sair para tomar ar,
tipo, a semana toda.
202
00:10:30,005 --> 00:10:34,509
E hoje o Ted Cruz twittou sobre o Globby
e disse que o filme era nojento.
203
00:10:34,634 --> 00:10:37,804
E agora estou no centro
dessa tempestade no Twitter,
204
00:10:37,929 --> 00:10:40,181
que é tão idiota.
205
00:10:40,307 --> 00:10:41,641
Ah, eu não vi ainda.
206
00:10:41,766 --> 00:10:45,020
É, acho que é o que acontece
quando se é um líder na comunidade.
207
00:10:45,145 --> 00:10:47,063
Tá bom. A vez do Cary.
208
00:10:47,188 --> 00:10:49,566
Vai lá! Depois termina.
209
00:10:49,691 --> 00:10:51,359
- Sessenta segundos.
- Tá bom.
210
00:10:51,484 --> 00:10:53,570
Tá pronto? E... Tá. Vai.
211
00:10:53,695 --> 00:10:55,113
- Bora, vai, Cary.
- Vai, Cary.
212
00:10:57,365 --> 00:10:59,117
- Passo.
- Tá, pega outro.
213
00:11:02,120 --> 00:11:03,288
Passo.
214
00:11:06,333 --> 00:11:08,543
Ah, James Franco
estava num filme sobre ele.
215
00:11:08,668 --> 00:11:10,211
- O quê?
- Não sei. Fala mais.
216
00:11:12,130 --> 00:11:13,131
Passo.
217
00:11:13,256 --> 00:11:14,257
48 SEGUNDOS DEPOIS
218
00:11:14,382 --> 00:11:15,926
Tá, quantos conseguimos?
219
00:11:16,051 --> 00:11:21,473
Bom, de 30 nomes, só descreveu
a Sandra Bullock, então um.
220
00:11:21,598 --> 00:11:24,684
Desculpa. Eu sou melhor em adivinhar.
221
00:11:28,688 --> 00:11:32,067
Então, de onde você é?
222
00:11:32,192 --> 00:11:34,527
Para de falar.
Eu preciso me concentrar.
223
00:11:40,700 --> 00:11:42,327
Oi, mãe. Tudo bem?
224
00:11:42,452 --> 00:11:46,498
Saímos com pessoas parecidas com a gente.
Como está sendo pra você?
225
00:11:46,623 --> 00:11:49,668
Eu estou em num jatinho particular
com o Simu Liu.
226
00:11:50,543 --> 00:11:54,339
O Simu Liu do Universo Marvel?
227
00:11:54,464 --> 00:11:56,675
É. Ele entrou em contato
depois da minha entrevista.
228
00:11:56,800 --> 00:11:58,760
Na verdade, temos muito em comum.
229
00:11:59,302 --> 00:12:01,346
Quer dizer,
ele tem mais seguranças do que eu.
230
00:12:01,471 --> 00:12:03,598
Ele entende qual é o peso da fama,
231
00:12:03,723 --> 00:12:06,184
e é o que eu preciso em um homem.
232
00:12:06,309 --> 00:12:11,231
Enfim, eu estou no avião da Marvel agora,
indo para uma convenção de fãs na Malásia.
233
00:12:11,356 --> 00:12:13,984
Daí vamos para o Japão
e depois acho que Estocolmo?
234
00:12:14,109 --> 00:12:18,613
Não tenho certeza.
Estou viajando pelo mundo com o Simu Liu.
235
00:12:18,738 --> 00:12:20,240
Espera, vocês dois...
236
00:12:21,658 --> 00:12:23,785
- já transaram?
- Sim, transamos.
237
00:12:23,910 --> 00:12:25,120
Ele manda muito bem.
238
00:12:25,245 --> 00:12:26,705
E ele tem um corpão.
239
00:12:26,830 --> 00:12:28,999
Ele tem que se exercitar a cada 45 minutos
240
00:12:29,124 --> 00:12:31,710
ou a Marvel tem permissão legal
para tirá-lo do papel.
241
00:12:31,835 --> 00:12:33,712
Eu não acredito.
242
00:12:33,837 --> 00:12:36,631
Mas ele passa muito tempo
no jatinho por segurança.
243
00:12:36,756 --> 00:12:39,092
Nós não saímos na rua faz dias.
244
00:12:39,217 --> 00:12:40,885
Legal. Enfim, é.
245
00:12:41,011 --> 00:12:42,637
Meu encontro também tá ótimo.
246
00:12:42,762 --> 00:12:46,016
É, ele é um cara doce, quase um sonho.
247
00:12:46,141 --> 00:12:49,477
Eu preciso voltar para ele,
então, tchau tchau.
248
00:12:49,603 --> 00:12:51,354
- Tchau.
- Quem era?
249
00:12:51,479 --> 00:12:54,566
- Você contou o quão alto eu estou?
- Contei. Escuta.
250
00:12:54,691 --> 00:12:56,735
Eu preciso muito que isso dê certo.
251
00:12:56,860 --> 00:13:00,155
Então você acha que talvez
possamos fazer algo juntos?
252
00:13:00,280 --> 00:13:02,282
Talvez onde eu possa ver seu rosto?
253
00:13:03,533 --> 00:13:07,412
- Assim é melhor?
- Porra. Quer dizer, sim.
254
00:13:07,537 --> 00:13:10,248
Falei para o meu médico
me dar os maiores lábios possíveis
255
00:13:10,373 --> 00:13:12,083
e as sobrancelhas mais altas.
256
00:13:12,208 --> 00:13:14,544
E ele com certeza deu.
257
00:13:14,669 --> 00:13:16,421
Tá legal. Olha, essa pessoa é gay.
258
00:13:16,546 --> 00:13:18,715
Ellen. NPH. Ben Platt.
259
00:13:18,840 --> 00:13:20,967
Não. É um escritor, ativista.
260
00:13:21,092 --> 00:13:23,219
- Se o Disseres na Montanha.
- James Baldwin.
261
00:13:23,345 --> 00:13:24,930
É, tá certo.
262
00:13:25,430 --> 00:13:26,973
Ah. meu Deus. Tá.
263
00:13:27,098 --> 00:13:28,725
Essa rainha é uma estrela total!
264
00:13:28,850 --> 00:13:31,561
- Ben Platt. NPH. Ellen.
- Não.
265
00:13:31,686 --> 00:13:34,189
E pela última vez,
nenhum de nós colocou Ben Platt,
266
00:13:34,314 --> 00:13:35,899
Ellen ou NPH na tigela.
267
00:13:36,024 --> 00:13:41,821
Tá bom. Ela tem uma pele ótima
e está em uma série da Paramount Plus.
268
00:13:41,947 --> 00:13:45,742
- Curtis Paltrow!
- Ai, meu Deus. Quem me colocou aí?
269
00:13:45,867 --> 00:13:47,744
Eu fico sem graça.
270
00:13:47,869 --> 00:13:49,371
- Não tinha como errar.
- Tempo.
271
00:13:49,496 --> 00:13:51,456
Ah, é. E como está indo seu show?
272
00:13:51,581 --> 00:13:56,378
Estamos gravando o episódio cinco agora,
e tá legal. Tá legal.
273
00:13:56,503 --> 00:13:58,296
Trabalhar com a Ashley Tisdale é difícil,
274
00:13:58,421 --> 00:14:01,091
porque ela não é parceira de cena,
e sim adversária de cena.
275
00:14:01,216 --> 00:14:04,719
Ah, meu Deus.
Eles me querem no noticiário agora.
276
00:14:04,844 --> 00:14:06,054
- O quê?
- O quê?
277
00:14:06,680 --> 00:14:11,977
É pra falar sobre
toda essa reação antigay do Globby.
278
00:14:12,102 --> 00:14:13,270
A maior besteira.
279
00:14:13,395 --> 00:14:14,521
Em todo caso, tenho que ir
280
00:14:14,646 --> 00:14:16,481
porque não quero decepcionar a comunidade.
281
00:14:16,606 --> 00:14:20,860
Já que o Globby acabou virando
um ícone queer ou algo assim.
282
00:14:20,986 --> 00:14:23,947
É, estou surpreso
que Globby não estava na tigela.
283
00:14:24,072 --> 00:14:26,741
Ah não, imagina eu ficaria sem graça.
284
00:14:26,866 --> 00:14:27,867
É melhor não.
285
00:14:27,993 --> 00:14:29,703
Tá legal, podem continuar jogando.
286
00:14:29,828 --> 00:14:33,206
Eu só vou fazer uma chamada de vídeo
no outro quarto.
287
00:14:33,957 --> 00:14:37,961
Ah, e se vocês puderem falar baixo,
seria ótimo.
288
00:14:38,461 --> 00:14:39,879
É isso. Valeu.
289
00:14:42,591 --> 00:14:44,843
Ele é uma boa pessoa.
290
00:14:44,968 --> 00:14:46,761
Anderson. Oi.
291
00:14:50,265 --> 00:14:51,600
Gostou do restaurante?
292
00:14:51,725 --> 00:14:54,311
Eu aluguei o lugar inteiro
só para nós dois.
293
00:14:55,353 --> 00:14:56,479
Pronto. Ganhei.
294
00:14:58,648 --> 00:15:00,233
É. Muito legal.
295
00:15:00,358 --> 00:15:04,195
A grande vantagem de namorar
um empresário de sucesso como eu.
296
00:15:05,572 --> 00:15:08,158
É que meu ex era enfermeiro, então ele...
297
00:15:09,409 --> 00:15:11,870
Um enfermeiro não é nada.
Quanto bem ele pode fazer?
298
00:15:11,995 --> 00:15:14,748
Estou construindo centenas de hospitais.
299
00:15:14,873 --> 00:15:16,333
Está mesmo?
300
00:15:16,458 --> 00:15:19,044
Isso é impressionante!
Bom para você!
301
00:15:19,169 --> 00:15:20,337
É. No metaverso!
302
00:15:20,462 --> 00:15:22,547
Então não está construindo hospitais?
303
00:15:22,672 --> 00:15:24,925
Tem um parquinho lá fora.
Me encontra no escorregador!
304
00:15:25,050 --> 00:15:27,218
O quê? Encontrar tipo agora?
305
00:15:27,344 --> 00:15:30,347
Aposto que consigo descer mais rápido
do que aquele bebê bobão!
306
00:15:30,472 --> 00:15:34,309
É, eu aposto que você consegue.
Ainda estamos em um encontro?
307
00:15:34,434 --> 00:15:38,438
Eu adoraria se você me ajudasse
a tornar isso um pouco mais bem-sucedido,
308
00:15:38,563 --> 00:15:41,900
porque a minha mãe
está em um jato particular com o Simu Liu.
309
00:15:42,651 --> 00:15:43,985
Jato particular?
310
00:15:44,110 --> 00:15:45,654
Posso fazer melhor que isso!
311
00:15:45,779 --> 00:15:47,906
O quê?
Como você pode fazer melhor?
312
00:15:49,157 --> 00:15:50,784
Ah, meu Deus. Estamos no espaço.
313
00:15:50,909 --> 00:15:53,703
Eu sou o homem
que está mais alto de todos!
314
00:15:54,788 --> 00:15:57,165
- Curtis, oi.
- Oi! Foi tão bom ver você
315
00:15:57,290 --> 00:16:00,252
semana passada!
Mesmo que tenha ficado no celular.
316
00:16:00,377 --> 00:16:03,922
É, desculpa, tudo isso tem sido tão louco.
317
00:16:04,047 --> 00:16:05,590
- Mal consegui...
- Tomar um ar.
318
00:16:05,715 --> 00:16:08,718
- É.
- É. Quer jantar comigo e uns amigos?
319
00:16:08,843 --> 00:16:10,762
Passar um tempinho juntos?
320
00:16:10,887 --> 00:16:13,515
- Estou com saudade!
- Claro, vamos!
321
00:16:13,640 --> 00:16:15,600
E a minha estreia é hoje à noite.
322
00:16:15,725 --> 00:16:18,270
Vocês podiam vir e depois a gente sai.
323
00:16:18,395 --> 00:16:21,940
- Ah, é. Tá.
- Tá. Claro! Isso. Calma aí. Patty.
324
00:16:22,065 --> 00:16:24,484
Quanto tempo você acha que vai demorar?
325
00:16:25,610 --> 00:16:29,739
Algumas horas. Ainda tenho
que colocar "Globby" na parte de baixo.
326
00:16:30,407 --> 00:16:33,326
Droga. Tudo bem.
Curtis, não vou poder ir jantar,
327
00:16:33,451 --> 00:16:35,078
então vou encontrar vocês na estreia!
328
00:16:35,203 --> 00:16:36,204
- O quê?
- E escuta só.
329
00:16:36,329 --> 00:16:41,042
A Westboro vai protestar agora,
porque eles me viram na TV.
330
00:16:41,167 --> 00:16:44,129
- Que idiotice.
- Enfim, vejo vocês hoje à noite!
331
00:16:44,254 --> 00:16:47,340
- Tá, beleza. Tchau.
- Tchau.
332
00:16:48,883 --> 00:16:53,346
Desculpa, acho que vamos ter que ir
na estreia de Haunted Buddies 4.
333
00:16:58,935 --> 00:17:00,437
- Oi, mãe!
- Oi, querida!
334
00:17:00,562 --> 00:17:03,398
Eu só liguei pra saber
como está indo o seu encontro.
335
00:17:03,523 --> 00:17:07,402
Quer dizer,
sem dúvida não tão bom quanto o seu.
336
00:17:07,527 --> 00:17:11,990
Mas espero que o cara de hoje seja melhor!
Como está a viagem pelo mundo com o Simu?
337
00:17:12,115 --> 00:17:13,742
Não sei.
338
00:17:13,867 --> 00:17:16,661
No começo foi divertido,
mas agora tá sendo meio difícil.
339
00:17:16,786 --> 00:17:20,457
É que eu não sei onde estou
ou onde não estou...
340
00:17:20,582 --> 00:17:23,084
O sol continua nascendo e se pondo!
341
00:17:23,209 --> 00:17:25,587
Eu acho que é amanhã e ontem.
342
00:17:25,712 --> 00:17:27,339
- Saúde.
- Falei pro Simu pra gente botar
343
00:17:27,464 --> 00:17:30,592
a fantasia de silicone
e sair pra jantar fora do jatinho,
344
00:17:30,717 --> 00:17:32,928
mas ele disse que tentou fazer isso
no Shang-Chi.
345
00:17:33,053 --> 00:17:35,388
- Mas os fãs da Marvel sabiam que era ele.
- Como?
346
00:17:35,513 --> 00:17:38,725
Se não me engano uma fã
estava morando na parede e ouviu o plano.
347
00:17:38,850 --> 00:17:40,852
Os fãs da Marvel não batem bem, Brookie.
348
00:17:40,977 --> 00:17:44,898
Bom, fora isso, parece ótimo!
Então, só relaxa e se divirta!
349
00:17:45,023 --> 00:17:47,859
Você é incrivelmente sortuda!
350
00:17:47,984 --> 00:17:52,239
É, você tem razão. Tem toda razão.
Sou sortuda. Sou sortuda!
351
00:17:52,364 --> 00:17:55,367
Eu tenho que desligar, querida.
O Simu vai fazer um bate papo em Tóquio,
352
00:17:55,492 --> 00:17:58,036
e a equipe de segurança
disse que posso ir se eu me esconder,
353
00:17:58,161 --> 00:18:01,665
e eles vão me fechar em uma mala
para eu assistir!
354
00:18:01,790 --> 00:18:02,874
Ou ouvir.
355
00:18:02,999 --> 00:18:05,001
Tá bom, então se divirta.
356
00:18:05,126 --> 00:18:06,461
- Tchau!
- Tchau!
357
00:18:06,586 --> 00:18:08,463
E manda um beijo pro Streeter.
358
00:18:10,507 --> 00:18:11,508
Pronta?
359
00:18:15,971 --> 00:18:16,972
Brooke?
360
00:18:17,597 --> 00:18:20,850
Minha nossa. Eu gostei desse cara.
361
00:18:21,643 --> 00:18:24,563
Olha, eu sei que você
desenvolve aplicativos ou algo assim,
362
00:18:24,688 --> 00:18:27,482
mas você não é um bilionário, não é?
363
00:18:27,607 --> 00:18:29,734
É um milionário humilde?
364
00:18:30,443 --> 00:18:33,029
É, sou apenas um milionário.
365
00:18:33,154 --> 00:18:34,155
Tá bom. Ufa!
366
00:18:36,366 --> 00:18:38,660
Mas não tem só um milhão, né?
367
00:18:38,785 --> 00:18:42,622
- Não, eu tenho mais de um milhão.
- Ah, tá. Legal.
368
00:18:42,747 --> 00:18:44,374
Sem querer ser rude...
369
00:18:44,499 --> 00:18:47,794
Mas ter só um milhão de dólares
na verdade é ser pobre!
370
00:18:47,919 --> 00:18:50,213
Tá legal. Ao mesmo tempo!
371
00:18:51,298 --> 00:18:52,591
Agora vai me pagar uma coca!
372
00:18:52,716 --> 00:18:56,303
- Por aqui. Por aqui.
- Sabe, esta é uma noite histórica.
373
00:18:56,428 --> 00:19:00,390
Nós da GLAAD
estamos muito animados para ver
374
00:19:00,515 --> 00:19:02,517
a primeira cena
assumidamente gay da Disney!
375
00:19:02,642 --> 00:19:05,145
E estamos aqui para exigir
376
00:19:05,270 --> 00:19:07,898
- que essa cena seja retirada do filme!
- Sim.
377
00:19:08,023 --> 00:19:09,107
Tira a cena!
378
00:19:09,232 --> 00:19:10,525
Deixa a cena!
379
00:19:10,650 --> 00:19:11,985
Tira a cena!
380
00:19:12,110 --> 00:19:13,695
Deixa a cena!
381
00:19:13,820 --> 00:19:15,780
Onde eles estão?
382
00:19:15,906 --> 00:19:17,073
Tira a cena!
383
00:19:17,198 --> 00:19:20,368
- Ei.
- Aí estão. Atrasados.
384
00:19:20,493 --> 00:19:23,538
É. Porque você
mudou os planos do nosso jantar.
385
00:19:23,663 --> 00:19:26,499
Perdão. Nós sabemos.
Mas estamos aqui agora.
386
00:19:26,625 --> 00:19:29,544
Tá. Vocês estão prontos
para entrar em nessa guerra?
387
00:19:29,669 --> 00:19:31,254
- Vamos dar as mãos!
- Gente, calma ai.
388
00:19:31,379 --> 00:19:33,757
- Vamos andar no tapete vermelho?
- Vamos.
389
00:19:33,882 --> 00:19:36,259
Olá, legião de Globbins!
390
00:19:36,384 --> 00:19:42,432
Eu e meus amigos estamos aqui para dizer
que não temos medo dos protestos!
391
00:19:42,557 --> 00:19:46,019
Porque todos somos
homens gays e poderosos!
392
00:19:46,144 --> 00:19:48,313
- Na verdade, sou bi.
- E eu não uso a palavra gay.
393
00:19:48,939 --> 00:19:51,900
Deixa comigo.
Tá. Vamos tirar uma foto, e dizer:
394
00:19:52,025 --> 00:19:55,737
"Estamos aqui.
Somos queer. Somos o Globby!"
395
00:19:56,988 --> 00:19:59,366
- Ótimo.
- Por favor, entrem.
396
00:19:59,491 --> 00:20:03,453
- A estreia já vai começar.
- Hora de ver a história acontecer!
397
00:20:03,995 --> 00:20:05,247
Jesus Cristo!
398
00:20:06,122 --> 00:20:07,123
Oi.
399
00:20:07,249 --> 00:20:10,043
É, quer dizer, acabei de sair
de um relacionamento de dez anos
400
00:20:10,168 --> 00:20:12,963
que acabou comigo emocionalmente.
401
00:20:13,088 --> 00:20:15,757
Mas agora estou solteira e curtindo.
402
00:20:15,882 --> 00:20:17,217
Eu tenho que dizer,
403
00:20:17,342 --> 00:20:19,261
amo como seus lábios se tocam
quando mastiga.
404
00:20:19,386 --> 00:20:22,514
É muito perfeito. Visualmente.
405
00:20:23,014 --> 00:20:25,183
- Obrigado.
- Eu estava neste mesmo restaurante
406
00:20:25,308 --> 00:20:27,143
há uma semana com um bilionário
407
00:20:27,269 --> 00:20:29,938
e os lábios dele pareciam
duas lesmas gordas adormecidas.
408
00:20:30,063 --> 00:20:34,818
E ele me levou para o espaço sideral.
Não foi bom.
409
00:20:34,943 --> 00:20:38,196
O que acontece com esses bilionários?
No segundo
410
00:20:38,321 --> 00:20:40,824
em que conseguem todo aquele dinheiro,
eles piram?
411
00:20:40,949 --> 00:20:43,201
Acho que é literalmente o que acontece!
412
00:20:43,743 --> 00:20:46,663
Então, é.
Fico feliz que você não seja um!
413
00:20:48,665 --> 00:20:51,293
É do trabalho, que estranho.
414
00:20:51,418 --> 00:20:52,627
Não vou atender!
415
00:20:52,752 --> 00:20:54,212
- Não, tudo bem. Atende.
- É?
416
00:20:54,337 --> 00:20:56,840
E eu vou para o banheiro para me retocar,
417
00:20:56,965 --> 00:20:59,467
pra que a gente possa
terminar isso na sua casa.
418
00:21:02,846 --> 00:21:03,847
Alô?
419
00:21:08,310 --> 00:21:10,896
É o quê?
Como assim, Ted?
420
00:21:14,441 --> 00:21:17,235
Meu Deus. Foi vendido?
421
00:21:17,360 --> 00:21:20,280
Nosso aplicativo acabou de ser vendido?
Bem agora?
422
00:21:20,405 --> 00:21:23,950
Pronta.
De volta pro meu milionário eu vou!
423
00:21:25,827 --> 00:21:26,828
Oi.
424
00:21:29,164 --> 00:21:30,248
Mas, cadê ele?
425
00:21:30,373 --> 00:21:32,626
É! Olha a altura em que eu estou.
426
00:21:32,751 --> 00:21:34,669
Espere. Que porra está acontecendo?
427
00:21:34,794 --> 00:21:36,046
Sou um bilionário, querida!
428
00:21:36,171 --> 00:21:37,297
- O quê?
- Isso mesmo!
429
00:21:37,422 --> 00:21:40,926
Desde quando?
E você já colocou preenchimento labial?
430
00:21:41,051 --> 00:21:43,678
- Estou confusa.
- Não, eu estou confuso!
431
00:21:43,803 --> 00:21:46,848
Ai, meu Deus.
Não vamos mais para a sua casa, vamos?
432
00:21:46,973 --> 00:21:49,643
Não! Vamos para um lugar bem melhor!
433
00:21:49,768 --> 00:21:52,479
Estou no espaço!
434
00:21:52,979 --> 00:21:54,481
Puta merda.
435
00:21:55,023 --> 00:21:57,901
É pior do que temíamos, Vampira.
Vamos nos apressar.
436
00:21:58,026 --> 00:22:01,029
Sua arma em breve estará equipada.
Estamos correndo contra o tempo.
437
00:22:01,154 --> 00:22:02,989
- Muito bem. Nesse caso...
- Aí vem a cena!
438
00:22:03,114 --> 00:22:04,491
É logo depois disso!
439
00:22:07,535 --> 00:22:10,163
Globby, vamos lá.
Estamos atrasados para a missão!
440
00:22:10,288 --> 00:22:11,831
Tá legal.
441
00:22:16,670 --> 00:22:18,505
Esse é o castelo do Professor Sinistro.
442
00:22:18,630 --> 00:22:20,548
Okay, me fala a hora.
Quero muito ver!
443
00:22:20,674 --> 00:22:22,342
É eu quero ver!
444
00:22:23,093 --> 00:22:25,262
Como assim? Foi isso!
445
00:22:25,387 --> 00:22:26,930
Você não assistiu?
446
00:22:27,055 --> 00:22:29,683
- O quê? O que ele disse?
- Ele disse que já passou.
447
00:22:30,350 --> 00:22:32,561
- O que foi?
- A cena já aconteceu.
448
00:22:32,686 --> 00:22:34,771
Mas quando? E onde?
449
00:22:34,896 --> 00:22:37,148
- Ele disse que foi antes disso.
- É, já passou.
450
00:22:37,274 --> 00:22:38,817
Ele disse que já passou.
451
00:22:38,942 --> 00:22:42,946
Cary. A cena já aconteceu?
452
00:22:43,071 --> 00:22:45,782
O quê? Queremos dizer
às pessoas que apoiamos!
453
00:22:45,907 --> 00:22:49,452
Espere. Merda, perdemos a cena?
Queríamos jogar ovos na tela!
454
00:22:49,578 --> 00:22:51,871
- O filme ainda está passando!
- É, fiquem quietos.
455
00:22:51,997 --> 00:22:52,998
É.
456
00:22:53,999 --> 00:22:57,210
Espere. Podemos pausar?
Eu quero entender o que houve.
457
00:22:57,335 --> 00:22:59,838
É. Podem acender as luzes?
Estou tão confuso.
458
00:22:59,963 --> 00:23:01,506
É, acende as luzes.
459
00:23:02,382 --> 00:23:04,175
Desculpa. Me ajude, Cary!
460
00:23:04,301 --> 00:23:08,346
Cadê a cena assumidamente gay
da qual tem falado para a imprensa?
461
00:23:08,471 --> 00:23:10,890
- É, cadê, cadê a cena?
- É cadê a cena?
462
00:23:11,016 --> 00:23:12,976
Olha, eu, eu não sei mais o que dizer.
463
00:23:13,101 --> 00:23:17,772
A cena acabou de passar.
As duas amebas gays juntas na cama!
464
00:23:17,898 --> 00:23:19,149
- Foi isso?
- Como?
465
00:23:19,274 --> 00:23:22,986
Como vamos saber que eles eram gays?
Nada na cena era gay!
466
00:23:23,945 --> 00:23:27,866
Então, se o Globby fosse hétero,
ele estaria na cama com uma mulher humana!
467
00:23:27,991 --> 00:23:29,284
O quê?
468
00:23:29,409 --> 00:23:32,537
Isso é lógica de ameba
que nenhum de nós saberia.
469
00:23:32,662 --> 00:23:35,624
Espere. Então você está dizendo
que neste universo
470
00:23:35,749 --> 00:23:38,084
héteros são atraídos por mulheres humanas,
471
00:23:38,209 --> 00:23:41,671
e gays são atraídos por outras amebas?
472
00:23:44,299 --> 00:23:45,800
- É!
- Oh, meu Deus.
473
00:23:45,926 --> 00:23:48,053
Então, como são feitos os bebês ameba?
474
00:23:48,178 --> 00:23:51,014
Um hétero faz sexo com uma mulher humana
475
00:23:51,139 --> 00:23:53,141
e isso faz um bebê ameba?
476
00:23:53,266 --> 00:23:55,518
Mas aí não seria meio humano, meio ameba?
477
00:23:55,644 --> 00:23:57,437
- Como as amebas nascem?
- Boa pergunta.
478
00:23:57,562 --> 00:23:58,563
- Bom...
- Quer saber?
479
00:23:58,688 --> 00:24:00,815
Se querem tirar a cena, tudo bem.
480
00:24:00,941 --> 00:24:04,444
Não, cara! Você pode deixar.
Desculpa pelo transtorno.
481
00:24:04,569 --> 00:24:08,031
- Não é sua culpa.
- Na verdade, tinha mais coisas na cena.
482
00:24:08,156 --> 00:24:09,199
Mas...
483
00:24:09,824 --> 00:24:13,036
A Disney, eles cortaram.
484
00:24:13,161 --> 00:24:15,121
- Ah, então tá bom.
- Meu Deus.
485
00:24:15,247 --> 00:24:17,207
Isso faz sentido. A Disney é uma merda!
486
00:24:17,332 --> 00:24:19,376
- O que foi cortado?
- É, o que foi cortado?
487
00:24:22,045 --> 00:24:23,588
Minha ameba...
488
00:24:25,465 --> 00:24:27,050
chupou o pau da outra ameba.
489
00:24:27,175 --> 00:24:28,176
- O quê?
- Não.
490
00:24:28,301 --> 00:24:29,803
Em um filme infantil?
491
00:24:29,928 --> 00:24:31,972
Não, eu estou brincando.
Estou brincando.
492
00:24:32,597 --> 00:24:37,102
- Mas o que foi cortado foi...
- Sabe de uma coisa?
493
00:24:37,227 --> 00:24:40,188
Vocês devem estar famintos
de tanto protestar.
494
00:24:40,313 --> 00:24:43,316
Então, o que acham de sairmos pra jantar?
495
00:24:43,441 --> 00:24:45,193
Bom, eu estou com fome.
496
00:24:45,318 --> 00:24:46,695
- Você gosta de pizza?
- Gosto.
497
00:24:46,820 --> 00:24:48,530
Eu me chamo Mark, a propósito.
498
00:24:48,655 --> 00:24:50,198
Oi. Eu sou o Terry.
499
00:24:50,323 --> 00:24:52,826
Senhoras e senhores,
por favor, sejam pacientes.
500
00:24:52,951 --> 00:24:55,954
- Isso é tão constrangedor.
- Aquilo foi tão engraçado.
501
00:24:57,247 --> 00:25:00,375
Tá. Ótimo. Esse foi 48 e 49.
502
00:25:02,419 --> 00:25:04,921
Estamos acima de Ohio, onde eu morava.
503
00:25:05,046 --> 00:25:07,424
Que nojo.
Que sorte que você saiu de lá!
504
00:25:08,300 --> 00:25:11,678
Simu, estaremos em Chicago
para o seu próximo compromisso.
505
00:25:11,803 --> 00:25:15,056
Pat, se quiser assistir,
se feche na mala em dez minutos!
506
00:25:15,181 --> 00:25:16,641
Tá legal.
507
00:25:22,314 --> 00:25:24,983
Olha, um foguete voltando para a Terra!
508
00:25:25,108 --> 00:25:26,860
Quem será que está lá?
509
00:25:26,985 --> 00:25:32,657
Consegui! Cheguei nas alturas!
Sou melhor do que todos os outros homens!
510
00:25:32,782 --> 00:25:36,995
- Sou eu e os outros homens!
- Puta merda, cala a boca!
511
00:25:37,120 --> 00:25:41,833
Eu não acredito que estive no espaço
duas vezes em uma semana!
512
00:25:41,958 --> 00:25:46,838
Tipo, que porra é essa, cara?
513
00:25:46,963 --> 00:25:49,341
Vocês, homens estúpidos,
ganham uma tonelada de dinheiro,
514
00:25:49,466 --> 00:25:51,134
colocam um chapeuzinho de cowboy
515
00:25:51,259 --> 00:25:53,386
e vão para o espaço
em uma cadeira de dentista?
516
00:25:53,511 --> 00:25:54,971
Para que serve isso?
517
00:25:55,722 --> 00:25:58,850
Não tem que fazer tanto bem
quanto um enfermeiro ou algo assim,
518
00:25:58,975 --> 00:26:02,145
mas, meu Deus!
Vocês simplesmente não fazem o bem?
519
00:26:02,270 --> 00:26:05,106
Eu faço o bem.
Planejei construir dezenas de escolas.
520
00:26:05,232 --> 00:26:08,235
- É sério?
- É! No metaverso!
521
00:26:08,360 --> 00:26:09,611
Santo Deus!
522
00:26:09,736 --> 00:26:14,241
Vocês têm todo o dinheiro e o poder
e não fazem nada.
523
00:26:14,366 --> 00:26:16,785
Não fazem nada!
524
00:26:17,869 --> 00:26:20,163
E, você não é como eu?
525
00:26:20,288 --> 00:26:24,501
- Eu pensei que fosse. Mas claramente não!
- É que você é produtora.
526
00:26:24,626 --> 00:26:26,336
Representa a Pat Dubek e o ChaseDreams.
527
00:26:26,461 --> 00:26:28,546
Eles não têm, tipo,
um bilhão de dólares juntos?
528
00:26:29,297 --> 00:26:31,633
É. Na verdade, provavelmente tem...
529
00:26:31,758 --> 00:26:34,386
E você os representa.
Significa que tem poder
530
00:26:34,511 --> 00:26:36,388
e acesso ao dinheiro e ao poder deles.
531
00:26:36,888 --> 00:26:39,140
Então, o que tem feito com isso?
532
00:26:41,393 --> 00:26:45,814
Meu Deus. Eu não precisava
sair da indústria para fazer o bem!
533
00:26:45,939 --> 00:26:50,235
Eu posso fazer o bem
usando a indústria!
534
00:26:56,241 --> 00:26:58,285
- Alô.
- Shuli? É a Brooke.
535
00:26:58,410 --> 00:26:59,703
Você não vai acreditar,
536
00:26:59,828 --> 00:27:02,038
mas um homem hétero
acabou de me ensinar algo.
537
00:27:02,163 --> 00:27:04,624
E acho que estou pronta
pra voltar a trabalhar!
538
00:27:04,749 --> 00:27:06,209
- Ótimo!
- É!
539
00:27:06,334 --> 00:27:10,463
A partir de amanhã,
eu vou revolucionar a indústria inteira!
540
00:27:11,089 --> 00:27:13,675
Eu vou usar o meu poder...
541
00:27:15,093 --> 00:27:16,303
para o bem.
542
00:27:16,428 --> 00:27:18,263
Quer dizer, se precisar de mais tempo...
543
00:27:27,647 --> 00:27:28,648
Porra.
544
00:27:29,649 --> 00:27:31,359
Cary, calma, espera ai.
545
00:27:33,445 --> 00:27:36,114
Você está bem?
546
00:27:36,239 --> 00:27:38,491
O quê? Estou sim, claro.
547
00:27:38,617 --> 00:27:41,453
Eles cortaram mesmo
mais coisas gays do filme.
548
00:27:41,578 --> 00:27:43,997
É, sim. Sei que cortaram.
Certeza que sim.
549
00:27:44,122 --> 00:27:46,833
Ah, meu Deus.
A Westboro jogou ovos em você?
550
00:27:46,958 --> 00:27:48,209
Ah, não. Foi a GLAAD.
551
00:27:49,294 --> 00:27:50,295
É.
552
00:27:51,963 --> 00:27:56,343
E você quer tomar alguma coisa?
Acho que seria bom conversar.
553
00:27:56,468 --> 00:27:58,219
Obrigado, mas estou cansado.
554
00:27:58,345 --> 00:28:00,388
Acho que vou pra casa descansar.
555
00:28:01,139 --> 00:28:02,807
É. Tá bom.
556
00:28:04,184 --> 00:28:05,977
- Boa noite, Cary.
- Boa noite.
557
00:28:09,022 --> 00:28:11,233
Caramba, a minha jaqueta.
558
00:28:12,567 --> 00:28:16,571
Na verdade, é melhor que você não perceba
que o Globby é gay.
559
00:28:16,696 --> 00:28:19,616
Porque a sexualidade dele
não vem ao caso, de propósito!
560
00:28:19,741 --> 00:28:23,453
E se você tiver tempo,
eu posso te explicar como.
561
00:29:45,160 --> 00:29:47,162
{\an8}Tradução:
Claire Ducatti Machado