1 00:00:00,004 --> 00:00:02,339 Tenho uma watch party para assistir ao show do Curtis, 2 00:00:02,464 --> 00:00:04,383 mas estou preocupado que vá ser ruim. 3 00:00:04,508 --> 00:00:06,010 -Ah, não. Sério? -É. 4 00:00:06,135 --> 00:00:08,137 O personagem dele era uma mulher, 5 00:00:08,262 --> 00:00:11,557 aí a transformaram em um cara gay sem mudar as falas. 6 00:00:11,682 --> 00:00:13,225 Mas é assim que vocês falam. 7 00:00:13,350 --> 00:00:16,103 Quero dizer, não você, mas os engraçados. 8 00:00:16,228 --> 00:00:19,899 Aliás, tem certeza de que Lucas não quer andar com a gente? 9 00:00:20,024 --> 00:00:22,526 Ele está andando atrás da gente a manhã inteira. 10 00:00:22,651 --> 00:00:25,321 Ah, não. Ele tá nessa minissérie sobre um serial killer gay, 11 00:00:25,446 --> 00:00:27,740 então ele está tecnicamente me caçando agora. 12 00:00:27,865 --> 00:00:29,617 -Caçando você? -Engraçado, né? 13 00:00:29,742 --> 00:00:31,619 Ele está interpretando um dos assassinos gays 14 00:00:31,744 --> 00:00:33,120 mais maníacos de todos. 15 00:00:33,245 --> 00:00:37,374 É um sociopata que cortava o pênis das suas vítimas em pedacinhos 16 00:00:37,499 --> 00:00:39,043 e depois comia os pedaços. 17 00:00:39,168 --> 00:00:41,295 E vocês ainda não transaram? 18 00:00:41,420 --> 00:00:44,214 Não. Ele nem tá dormindo comigo mais, pra minha segurança. 19 00:00:44,340 --> 00:00:47,051 -Isso é muito assustador. -É, mas é pela arte dele. 20 00:00:47,176 --> 00:00:49,595 Não, eu estou falando de você. Você é assustador. 21 00:00:50,471 --> 00:00:51,555 É o nosso novo padrasto? 22 00:00:53,057 --> 00:00:55,309 Puta merda. E ele liga pra gente agora? 23 00:00:55,434 --> 00:00:56,518 Oi, paizinho! 24 00:00:56,644 --> 00:00:59,480 Brooke! Oi. Só liguei porque amanhã é o aniversário da sua mãe, 25 00:00:59,605 --> 00:01:01,315 e ela disse que a única coisa que quer é 26 00:01:01,440 --> 00:01:04,985 um jantar familiar normal no Applebee's, como vocês costumavam fazer em Ohio. 27 00:01:05,110 --> 00:01:07,363 -Sem seguranças. -Desculpa. Ela é bilionária 28 00:01:07,488 --> 00:01:08,822 e quer jantar no Applebee's? 29 00:01:08,948 --> 00:01:10,241 A comida é péssima. 30 00:01:10,366 --> 00:01:12,826 Essa foi boa! É totalmente impossível! 31 00:01:12,952 --> 00:01:17,957 Precisa de segurança pra ir no Applebee's? Onde? Na Times Square? 32 00:01:18,082 --> 00:01:20,876 Eles teriam que selecionar os clientes, fechar o centro. 33 00:01:21,001 --> 00:01:23,420 E com você junto? Vocês serão atacados! 34 00:01:23,545 --> 00:01:25,089 Como acha que isso vai dar certo? 35 00:01:25,214 --> 00:01:28,592 Ela disse que podia pedir pra todos serem discretos. 36 00:01:29,426 --> 00:01:30,844 -Discretos? -Discretos? 37 00:01:30,970 --> 00:01:33,973 Sabemos que não é possível, mas ela está desesperada. 38 00:01:34,098 --> 00:01:35,516 E quero fazer algo legal pra ela, 39 00:01:35,641 --> 00:01:38,560 já que a gente está transando no jatinho da Marvel. 40 00:01:38,686 --> 00:01:39,728 E isso é ruim? 41 00:01:39,853 --> 00:01:41,981 E acho que descobri um jeito de dar isso pra ela. 42 00:01:42,106 --> 00:01:44,525 -Estão livres hoje? -Então... Vou ter que sair mais cedo 43 00:01:44,650 --> 00:01:46,569 para uma watch party de um amigo, mas claro, 44 00:01:46,694 --> 00:01:48,237 vou te mandar o endereço. 45 00:01:48,362 --> 00:01:51,198 Não é aquele Applebee's na Times Sq... 46 00:01:51,323 --> 00:01:52,783 Ele desligou. 47 00:01:53,742 --> 00:01:56,245 Olha, talvez essa série seja boa. 48 00:01:56,370 --> 00:01:58,414 Sabe, o Curtis é engraçado. 49 00:01:58,539 --> 00:02:01,125 É, sem dúvida. Pode ser legal. 50 00:02:01,250 --> 00:02:02,793 É! Talvez seja boa. 51 00:02:02,918 --> 00:02:06,422 Seria ótimo se fosse boa. É. 52 00:02:08,591 --> 00:02:10,551 Tá bom. Vamos falar sobre isso. 53 00:02:10,676 --> 00:02:13,304 Oi! Belo dia na indústria. 54 00:02:13,429 --> 00:02:15,389 -Você está três horas atrasada. -Sim, desculpa. 55 00:02:15,514 --> 00:02:18,934 Eu fiz um brainstorming de maneiras de usar a P! Network para o bem! 56 00:02:19,059 --> 00:02:20,686 Eu pensei em uma série de entrevistas 57 00:02:20,811 --> 00:02:24,315 em que minha mãe conversa com uma mulher poderosa a cada semana. 58 00:02:24,440 --> 00:02:26,275 Malala. Greta Thunberg. 59 00:02:26,400 --> 00:02:28,819 -Malala! -Você já falou Malala. 60 00:02:28,944 --> 00:02:31,196 E demorou três horas pra pensar isso? 61 00:02:31,322 --> 00:02:35,451 Eu fico só imaginando todo o bem que vou fazer para as pessoas. 62 00:02:35,576 --> 00:02:37,244 Não. Mulheres. 63 00:02:37,369 --> 00:02:40,289 Ótimo, mas temos uma situação aqui. 64 00:02:40,414 --> 00:02:42,207 O Chase e a Pam terminaram. 65 00:02:42,333 --> 00:02:43,459 -O quê? -É. 66 00:02:43,584 --> 00:02:45,711 -E isso vazou? -É, nós twittamos. 67 00:02:45,836 --> 00:02:47,129 A gente ainda se ama. 68 00:02:47,254 --> 00:02:49,924 -Mas nos separamos há 18 dias. -Não! Porra! 69 00:02:50,049 --> 00:02:51,759 Shuli, quero ajudar as mulheres! 70 00:02:51,884 --> 00:02:55,095 No meu primeiro dia não posso mandar uma mulher para a floresta. 71 00:02:55,220 --> 00:02:56,722 Ei, o que está rolando? 72 00:02:56,847 --> 00:02:59,850 Bom, sabe como é, eles terminaram e já vazou. 73 00:02:59,975 --> 00:03:03,979 Agora ela vai ter que viver o resto da vida dela na floresta. 74 00:03:04,104 --> 00:03:07,274 -Não, eu sei como é... -Mas a gente não sabe como é. 75 00:03:07,399 --> 00:03:10,986 Tá, a gente terminou, e agora vou ter que morar na floresta? 76 00:03:11,111 --> 00:03:12,863 Vamos mostrar o vídeo. 77 00:03:16,367 --> 00:03:17,409 TOMATÔMETRO SEM AVALIAÇÕES 78 00:03:20,246 --> 00:03:21,372 Quem será? 79 00:03:21,497 --> 00:03:23,040 Eu tô indo. 80 00:03:23,749 --> 00:03:26,210 -Cary Dubek? -Isso. Posso te ajudar? 81 00:03:26,335 --> 00:03:29,880 -Tudo bem. Você já está dentro, né? -Desculpe, mas é urgente! 82 00:03:30,005 --> 00:03:31,799 Tem barulho de rua aqui? 83 00:03:31,924 --> 00:03:34,718 -Quem é e por que você está aqui? -Sheila! 84 00:03:34,843 --> 00:03:37,054 Vim gravar a sua ADR para WindWeaver. 85 00:03:37,179 --> 00:03:39,848 -Ninguém te avisou? -Não. 86 00:03:39,974 --> 00:03:42,268 A série de fantasia que filmei na Croácia? Vão lançar? 87 00:03:42,393 --> 00:03:45,104 Sim. Todos os episódios saem na Netflix semana que vem. 88 00:03:45,229 --> 00:03:48,482 Eu me pergunto se eles vão conseguir a tempo. 89 00:03:48,607 --> 00:03:50,442 Por quê? Tem algo errado? 90 00:03:50,568 --> 00:03:54,572 Eu só sei que a pós está uma puta bagunça. 91 00:03:54,697 --> 00:03:57,491 Não temos mixagem. Não temos cor. 92 00:03:57,616 --> 00:03:59,285 Eu nem deveria fazer isso, 93 00:03:59,410 --> 00:04:03,122 mas nosso superior se demitiu hoje, então, voilá! 94 00:04:03,247 --> 00:04:07,167 Não é brincadeira quando eu falo que toda produção, 95 00:04:07,293 --> 00:04:09,295 menos eu, é claro, é doida. 96 00:04:09,420 --> 00:04:12,047 Então, estou em outra coisa ruim? 97 00:04:12,172 --> 00:04:14,466 Okay, precisamos dessa cena. 98 00:04:18,679 --> 00:04:21,765 Eu já vi este lugar antes. Nos meus sonhos. 99 00:04:22,558 --> 00:04:24,727 -E oro para que ele esteja aqui. -Quem? 100 00:04:25,436 --> 00:04:26,895 O WindWeaver. 101 00:04:27,897 --> 00:04:30,733 Aquele que tece o vento. 102 00:04:31,984 --> 00:04:33,277 Avante! 103 00:04:33,402 --> 00:04:36,947 Cara, essa série não é para mim. 104 00:04:37,489 --> 00:04:39,033 Enfim, você entendeu? 105 00:04:39,158 --> 00:04:41,368 Não. O que eu vou gravar? 106 00:04:41,493 --> 00:04:44,580 Meu personagem não falou nada, nessa cena ou nunca. 107 00:04:44,705 --> 00:04:46,457 Fui um figurante por oito meses. 108 00:04:46,582 --> 00:04:51,837 Então, você sabe que todos nessa série saem para fazer essas missõezinhas? 109 00:04:51,962 --> 00:04:55,716 Bem, na edição eles perceberam que não dá para entender 110 00:04:55,841 --> 00:04:57,760 em que fim de mundo estão. 111 00:04:57,885 --> 00:05:01,764 Então pediram uma ADR para as pessoas, tipo, "Olha, estamos aqui!" 112 00:05:01,889 --> 00:05:04,642 "Chegamos a este lugar!" 113 00:05:04,767 --> 00:05:07,227 Espero que façam isso ter sentido. 114 00:05:07,353 --> 00:05:10,522 Você entra depois da fala do protagonista. 115 00:05:10,648 --> 00:05:11,857 Ele fala "Avante!", 116 00:05:11,982 --> 00:05:13,984 e eles querem que você fale isso: 117 00:05:14,818 --> 00:05:19,114 "Sim! Avante ho! Para a cidade portuária de Gargool!" 118 00:05:19,240 --> 00:05:21,617 Nossa... Puta merda. 119 00:05:22,117 --> 00:05:23,953 Tá legal. Pronto? 120 00:05:24,995 --> 00:05:26,038 Tô. 121 00:05:28,165 --> 00:05:29,500 Tá, mas o que é isso? 122 00:05:29,625 --> 00:05:31,710 Parece um vídeo de orientação. 123 00:05:32,503 --> 00:05:33,879 FUNDADORA NOVOS COMEÇOS 124 00:05:34,004 --> 00:05:35,339 Olá! Se está assistindo isso, 125 00:05:35,464 --> 00:05:38,217 é porque partiu o coração de um amado popstar 126 00:05:38,342 --> 00:05:40,261 com milhões de fãs, 127 00:05:40,386 --> 00:05:44,473 e agora está a momentos de ser stalkeada até a morte por eles. 128 00:05:44,598 --> 00:05:46,141 Espera, o quê? 129 00:05:46,267 --> 00:05:49,186 Mas não se preocupe, é aí que entramos! 130 00:05:49,311 --> 00:05:51,981 Bem-vinda a Novos Começos! 131 00:05:52,106 --> 00:05:56,068 No Novos Começos, oferecemos um porto seguro para garotas como você. 132 00:05:56,193 --> 00:05:58,696 Garotas que foram forçadas a deixar a sociedade 133 00:05:58,821 --> 00:06:02,241 porque seus nomes, endereços e números de CPF 134 00:06:02,366 --> 00:06:05,953 foram todos postados online pelas fãs do seus ex. 135 00:06:06,078 --> 00:06:09,665 Fãs que amam seu popstar e agora te odeiam 136 00:06:09,790 --> 00:06:11,750 por causa do que fez com ele. 137 00:06:11,875 --> 00:06:15,212 Aqui você vai viver uma vida simples, mas boa! 138 00:06:15,337 --> 00:06:17,715 E nenhuma mensagem de ódio vai chegar até você aqui 139 00:06:17,840 --> 00:06:19,675 porque não há sinal. 140 00:06:19,800 --> 00:06:24,471 Novos Começos fica fora da cidade grande e não está nos mapas. 141 00:06:24,597 --> 00:06:26,557 Tudo para te dar tranquilidade. 142 00:06:26,682 --> 00:06:30,394 E nenhuma adolescente jamais vai te encontrar e te matar. 143 00:06:30,519 --> 00:06:33,480 E nos domingos é o Dia do Artesanato. 144 00:06:33,606 --> 00:06:37,234 Nem vem. A Pam não vai morar na floresta porque uns fãs meus estão putinhos. 145 00:06:37,359 --> 00:06:40,237 É, falamos que partiu dos dois, por que eles me culpariam? 146 00:06:40,362 --> 00:06:44,867 Garanto que agora você está pensando: "É, falamos que partiu dos dois, 147 00:06:44,992 --> 00:06:46,702 por que eles me culpariam?" 148 00:06:46,827 --> 00:06:49,371 Porque você é a garota. 149 00:06:49,496 --> 00:06:51,707 Talvez se você fosse a Rihanna, estaria tudo bem. 150 00:06:51,832 --> 00:06:54,668 Mas se está assistindo isso, você provavelmente não é a Rihanna. 151 00:06:54,793 --> 00:06:57,838 Então a floresta te espera. 152 00:06:57,963 --> 00:07:00,633 Não. Eu vou para casa em Iowa e isso vai passar. 153 00:07:00,758 --> 00:07:02,092 E agora você está pensando: 154 00:07:02,217 --> 00:07:04,929 "Eu vou para casa em Iowa e isso vai passar." 155 00:07:05,054 --> 00:07:08,557 Mas se você chegou nesse ponto, a casa já foi incendiada. 156 00:07:08,682 --> 00:07:10,059 O quê? 157 00:07:10,184 --> 00:07:11,894 Não, não foi! Vou pesquisar! 158 00:07:12,019 --> 00:07:14,939 E agora você está pesquisando! Mas confie em mim, está pegando fogo. 159 00:07:15,064 --> 00:07:16,899 Meu Deus. Está mesmo. 160 00:07:18,150 --> 00:07:19,944 Terei que morar na floresta? 161 00:07:20,653 --> 00:07:23,530 -Avante! -Sim! Avante ho! 162 00:07:23,656 --> 00:07:27,201 -Para a cidade portuária de Gargool! -Não! Tem algo errado. 163 00:07:27,326 --> 00:07:29,119 Pense, Sheila! Nossa! 164 00:07:29,245 --> 00:07:31,497 Nunca tenho tempo de ir ao médico, 165 00:07:31,622 --> 00:07:34,541 mas está rolando algo aqui, se é que me entende. 166 00:07:34,667 --> 00:07:36,585 Será que é um tumor cerebral? 167 00:07:36,710 --> 00:07:38,796 Querem que pareça que está cavalgando! 168 00:07:38,921 --> 00:07:42,716 Então vamos fazer de novo. Mas agora cavalgue enquanto você fala. 169 00:07:42,841 --> 00:07:44,843 Tá bom. Claro. 170 00:07:44,969 --> 00:07:47,596 Aquele que tece o vento. 171 00:07:49,556 --> 00:07:50,599 Avante! 172 00:07:50,724 --> 00:07:53,310 Sim! Avante ho! Para o... 173 00:07:53,435 --> 00:07:56,063 Não! Porra! Ainda falta alguma coisa! 174 00:07:56,188 --> 00:07:57,481 O que mais eles queriam? 175 00:07:57,606 --> 00:07:59,775 -Não sei. -Era uma coisa idiota... 176 00:08:01,068 --> 00:08:04,363 Os dentes! Eles querem que use os dentinhos de elfo. 177 00:08:04,488 --> 00:08:07,449 Nossa. Hank me mataria se eu esquecesse os dentes. 178 00:08:07,575 --> 00:08:08,909 Ou ele se demitiu? 179 00:08:09,034 --> 00:08:11,870 Já trabalhei em muitas séries, mas esta é de longe a pior! 180 00:08:12,830 --> 00:08:14,206 Legal! Legal. 181 00:08:15,291 --> 00:08:18,669 Ouviu algo sobre a nova série da Paramount+, Girlies? 182 00:08:18,794 --> 00:08:21,005 Meu Deus, fiquei sabendo que essa série é um sonho! 183 00:08:21,630 --> 00:08:22,923 Eu faria tudo para estar nela. 184 00:08:23,048 --> 00:08:25,551 Então, em termos de Tomatômetro, quanto seria? 185 00:08:25,676 --> 00:08:29,054 Uns 90? 92 por cento fresquinho? 186 00:08:29,179 --> 00:08:31,932 Talvez não seja tão ruim. Essa menina aprendeu marcenaria. 187 00:08:32,057 --> 00:08:34,935 Que loucura. Por que não me falaram que isso podia acontecer? 188 00:08:35,060 --> 00:08:38,731 Nós tentamos, maninho! Mas você queria ser tratado como adulto. 189 00:08:38,856 --> 00:08:40,816 Tomar suas próprias decisões. Lembra? 190 00:08:40,941 --> 00:08:44,069 Tudo bem, mesmo assim, lançou o meu álbum no dia da insurreição. 191 00:08:44,194 --> 00:08:46,322 Meu Deus, chega dessa merda! 192 00:08:46,447 --> 00:08:49,116 -Quer ser um adulto? Então é o seguinte. -Shuli! Não. 193 00:08:49,241 --> 00:08:52,119 Não lançamos o seu álbum no dia da insurreição. 194 00:08:52,244 --> 00:08:56,165 O seu álbum era tão ruim, que eu criei a insurreição! 195 00:08:58,000 --> 00:09:01,003 -Como é? -Não fique bravo. 196 00:09:02,212 --> 00:09:04,298 -Você não é um cantor tão bom. -Você é ruim. 197 00:09:04,423 --> 00:09:06,508 Quer dizer, é fofo, mas canta mal. 198 00:09:06,634 --> 00:09:08,385 E é engraçado você não saber disso. 199 00:09:08,510 --> 00:09:12,973 Então, para te distrair do seu álbum, passei meses radicalizando as pessoas 200 00:09:13,098 --> 00:09:15,809 para invadirem a capital no dia do lançamento! 201 00:09:15,935 --> 00:09:17,478 Chase, fui eu. 202 00:09:18,062 --> 00:09:19,146 Puxa. 203 00:09:19,647 --> 00:09:22,107 Foi tão ruim assim? 204 00:09:22,233 --> 00:09:25,402 Merda. Não quero que a Pam vá morar na floresta por minha causa. 205 00:09:25,527 --> 00:09:28,155 Temos que fazer algo para ajudar. 206 00:09:28,280 --> 00:09:31,492 O meu objetivo é ajudar as mulheres. Começando hoje. 207 00:09:31,617 --> 00:09:33,827 Olha, tem algo que podemos tentar. 208 00:09:34,870 --> 00:09:37,831 Que pode fazer os fãs do Chase usarem #tTimePam. 209 00:09:37,957 --> 00:09:39,959 Só isso? Então eu faço isso. 210 00:09:40,084 --> 00:09:43,254 Eu normalmente só faço isso depois de um divórcio, 211 00:09:43,379 --> 00:09:46,632 mas precisamos fazer de você... 212 00:09:47,383 --> 00:09:48,968 um garoto ruim. 213 00:09:53,430 --> 00:09:55,975 Não entendi por que estamos no estúdio. 214 00:09:56,100 --> 00:09:57,851 -Eu já gravei aqui antes. -Eu sei. 215 00:09:57,977 --> 00:10:00,688 Não era para ser um jantar familiar normal no Applebee's? 216 00:10:00,813 --> 00:10:03,148 Jantar familiar normal no Applebee's? 217 00:10:03,274 --> 00:10:06,193 -É lá no estúdio 7. -Espere. O quê? 218 00:10:06,735 --> 00:10:07,987 Vamos, vamos, vamos! 219 00:10:08,112 --> 00:10:10,739 Minha nossa. 220 00:10:10,864 --> 00:10:13,367 Muito bem, pessoal! Garçons, clientes, 221 00:10:13,492 --> 00:10:15,119 a Pat chega em cinco minutos. 222 00:10:15,244 --> 00:10:17,871 Obrigado a todos. Se tudo correr bem, 223 00:10:17,997 --> 00:10:22,626 devemos ser capazes de dar a Pat Dubek um bom jantar normal com a família dela! 224 00:10:22,751 --> 00:10:24,003 É isso aí! 225 00:10:24,128 --> 00:10:25,212 Puta merda. 226 00:10:25,337 --> 00:10:29,008 O Simu Liu recriou um Applebee's inteiro pra ela? 227 00:10:29,133 --> 00:10:31,176 -Isso é loucura. -Oi, bem-vindos! 228 00:10:31,302 --> 00:10:34,096 Filhos da Pat? Sentem-se aqui na Mesa do Herói! 229 00:10:34,221 --> 00:10:37,141 Calma aí, mas isso é um cenário inteiro? 230 00:10:37,266 --> 00:10:39,435 -Todos vocês são atores? -Sim! 231 00:10:39,560 --> 00:10:41,645 O objetivo de Simu é dar à sua mãe o jantar normal 232 00:10:41,770 --> 00:10:43,689 que ela não pode mais ter. 233 00:10:43,814 --> 00:10:45,566 Não esqueçam, pessoal! 234 00:10:45,691 --> 00:10:47,985 Na vida real, Pat estaria cercada nesse lugar, 235 00:10:48,110 --> 00:10:51,572 então a menos que você seja Katrina, seu trabalho é ignorá-la. 236 00:10:51,697 --> 00:10:53,282 Não olhe, nem fale com a Pat. 237 00:10:53,407 --> 00:10:55,743 Não esqueçam, Pat não existe! 238 00:10:55,868 --> 00:10:59,455 Então ela não sabe que isso é falso? Isso não vai dar merda? 239 00:10:59,580 --> 00:11:01,248 Equipe do bar, não esqueçam... 240 00:11:01,373 --> 00:11:02,416 Espero que dê certo. 241 00:11:02,541 --> 00:11:05,544 Olha, também acho que a mãe precisa de uma noite normal. 242 00:11:05,669 --> 00:11:08,547 Ou sentir que ainda pode ter uma. 243 00:11:08,672 --> 00:11:11,216 Ei! Boas notícias sobre a série do Curtis! 244 00:11:11,342 --> 00:11:12,551 O quê? É ruim? 245 00:11:12,676 --> 00:11:17,306 Não, eu falei boas notícias. Está 100 por cento no tomatômetro. 246 00:11:17,431 --> 00:11:19,725 -O quê? Cem por cento? -Sim. 247 00:11:19,850 --> 00:11:23,437 Só tem uma crítica até agora, mas tá bombando. 248 00:11:23,562 --> 00:11:26,774 -Isso é incrível! -É. 249 00:11:26,899 --> 00:11:28,859 Eu vou usar o banheiro rapidinho. 250 00:11:28,984 --> 00:11:30,486 Todos em seus lugares. 251 00:11:30,611 --> 00:11:32,321 Lembrem-se, estão jantando, divirtam-se! 252 00:11:32,446 --> 00:11:34,323 Mas ainda é Applebee's. 253 00:11:34,448 --> 00:11:36,909 A cara de vocês deve passar a mensagem: 254 00:11:37,034 --> 00:11:39,411 "Podíamos ter escolhido qualquer lugar. Por que aqui?" 255 00:11:39,536 --> 00:11:41,288 Então é isso. 256 00:11:45,042 --> 00:11:46,043 TOMATÔMETRO 100% 257 00:11:47,836 --> 00:11:49,338 Não. 258 00:11:50,881 --> 00:11:51,924 Será? 259 00:11:53,926 --> 00:11:56,929 "Um entretenimento delicioso?" Meu Deus, 260 00:11:57,054 --> 00:11:58,639 a série ruim do Curtis 261 00:11:59,598 --> 00:12:00,808 é boa? 262 00:12:02,434 --> 00:12:04,478 Oi. Desculpa. 263 00:12:04,603 --> 00:12:05,980 Okay, Pat está aqui! 264 00:12:06,105 --> 00:12:07,898 E... ação! 265 00:12:14,029 --> 00:12:16,240 Isso tudo é tão real. 266 00:12:16,365 --> 00:12:19,201 E nós chegamos! 267 00:12:19,326 --> 00:12:21,078 Surpresa! 268 00:12:21,203 --> 00:12:22,371 O quê? 269 00:12:22,496 --> 00:12:25,958 -Meu Deus, Simu! Applebee's? -É. 270 00:12:26,083 --> 00:12:29,420 Só um jantar familiar no Applebee's, como você queria. 271 00:12:29,545 --> 00:12:30,671 Mas como? 272 00:12:30,796 --> 00:12:32,548 E sem seguranças? 273 00:12:32,673 --> 00:12:33,674 Eu liguei antes 274 00:12:33,799 --> 00:12:36,010 e pedi que todos fossem discretos. Como você sugeriu. 275 00:12:36,135 --> 00:12:37,469 É sério? 276 00:12:37,595 --> 00:12:39,638 Falei que podia funcionar. 277 00:12:39,763 --> 00:12:41,807 -Brookie! Cary! -Ei! 278 00:12:41,932 --> 00:12:42,933 Isso não é demais? 279 00:12:43,058 --> 00:12:44,602 Estou no Applebee's! 280 00:12:44,727 --> 00:12:46,645 Feliz aniversário. 281 00:12:46,770 --> 00:12:49,398 O Simu pediu para todos serem discretos hoje. 282 00:12:49,523 --> 00:12:52,610 -Foi uma ótima ideia. -Simu Liu é um pai tão bom! 283 00:12:52,735 --> 00:12:54,445 Sou só três anos mais novo que você. 284 00:12:54,570 --> 00:12:56,071 Eu não consigo acreditar! 285 00:12:56,196 --> 00:12:59,408 Ninguém está olhando para mim? Ou tirando uma foto? 286 00:12:59,533 --> 00:13:02,411 Todo mundo está falando sozinho. 287 00:13:02,536 --> 00:13:03,537 Ervilhas e cenouras. 288 00:13:03,662 --> 00:13:05,164 Dizendo ervilhas e cenouras. 289 00:13:05,289 --> 00:13:07,625 -Ervilhas e cenouras. -Ervilhas e cenouras. 290 00:13:07,750 --> 00:13:09,209 Acho que vamos pedir isso. 291 00:13:10,127 --> 00:13:12,796 De qualquer forma, viva! Vamos jantar logo! 292 00:13:12,922 --> 00:13:14,340 Beleza! 293 00:13:15,215 --> 00:13:19,929 Espera aí. Cary, aquele é o seu namorado com uma faca atrás do bar? 294 00:13:20,512 --> 00:13:22,890 Que bom! Achei que ele não ia poder vir. 295 00:13:23,015 --> 00:13:25,517 Sim, e ele está interpretando um serial killer. 296 00:13:25,643 --> 00:13:27,311 Vai nos perseguir a noite toda. 297 00:13:27,436 --> 00:13:28,646 É só ignorar. 298 00:13:28,771 --> 00:13:31,190 Tá bom. Tudo bem, eu acho. 299 00:13:31,315 --> 00:13:33,484 E pelo menos todo o resto é normal. 300 00:13:33,609 --> 00:13:35,194 Olha! O Chase chegou! 301 00:13:35,319 --> 00:13:39,240 Galera! Vim aqui pra falar para os meus fãs chuparem o meu pau. 302 00:13:39,365 --> 00:13:41,659 É isso mesmo. É assim que eu falo agora. 303 00:13:41,784 --> 00:13:44,578 Então, se você é minha fã, é uma vadia babaca. 304 00:13:44,703 --> 00:13:47,790 Essa não. O que é isso? Por que o Chasey está desse jeito? 305 00:13:47,915 --> 00:13:51,168 Não se preocupe. Ele está fingindo ser mau para os fãs ficarem do lado da Pam, 306 00:13:51,293 --> 00:13:53,337 e não condenarem ela para sempre. 307 00:13:53,462 --> 00:13:55,756 Se não, a Pam vai morar na floresta. 308 00:13:55,881 --> 00:13:58,092 E eu não quero fazer isso. 309 00:13:58,217 --> 00:13:59,426 É, imagino que não. 310 00:13:59,551 --> 00:14:00,844 É, nós estamos... 311 00:14:00,970 --> 00:14:04,265 Eu estou fazendo algo bom para outra mulher. 312 00:14:04,390 --> 00:14:06,225 E além de algumas lives no Insta, 313 00:14:06,350 --> 00:14:08,394 ainda podemos ter um jantar em família normal. 314 00:14:08,519 --> 00:14:11,313 Enfim, idiotas. Imaginem dividir uma vida com tudo isso. 315 00:14:11,438 --> 00:14:13,399 Faz sentido ficarem do lado da Pam, 316 00:14:13,524 --> 00:14:16,610 porque como diz a tatoo na minha bunda, sou fedido. 317 00:14:17,444 --> 00:14:19,572 É tão estranho agir assim. 318 00:14:19,697 --> 00:14:20,948 Oi, mãe. Feliz aniversário. 319 00:14:21,073 --> 00:14:22,741 Obrigada, Chasey! 320 00:14:22,866 --> 00:14:24,368 Elas são todas falsas? 321 00:14:24,493 --> 00:14:26,620 Porque são horríveis. Está muito feio. 322 00:14:26,745 --> 00:14:28,706 São horríveis de propósito! Streeter escolheu. 323 00:14:28,831 --> 00:14:33,294 É. E eu me esforcei muito para encontrar as pioras de todas. 324 00:14:33,419 --> 00:14:38,215 Minha favorita é essa bem aqui que diz simplesmente: "Mijo". 325 00:14:38,340 --> 00:14:41,802 É, estou vendo que tá escrito "Mijo" no peito do meu filho. 326 00:14:41,927 --> 00:14:45,139 E aqui tem o Leitão, mas com peitos. 327 00:14:45,264 --> 00:14:48,267 E debaixo do braço, tem o Ió, com peitos. 328 00:14:48,392 --> 00:14:50,227 Nas costas, o dia em que o pai dele morreu. 329 00:14:50,352 --> 00:14:51,687 E por que isso é ruim? 330 00:14:51,812 --> 00:14:54,732 Deixa eu terminar. Com peitos! 331 00:14:55,441 --> 00:14:59,403 Enfim, é um prazer te conhecer, Simu Liu. 332 00:14:59,528 --> 00:15:01,322 Cuida bem da minha Patty, tá bom? 333 00:15:01,447 --> 00:15:03,324 Vamos parar de falar sobre peitos? 334 00:15:03,449 --> 00:15:06,201 Eu só quero ter um bom, jantar familiar normal! 335 00:15:06,327 --> 00:15:07,494 -Sem dúvida. -É. 336 00:15:07,620 --> 00:15:08,662 Oi, gente! 337 00:15:08,787 --> 00:15:11,749 Meu nome é Katrina, e vou servir vocês hoje. 338 00:15:11,874 --> 00:15:13,292 É um prazer, Katrina. 339 00:15:13,417 --> 00:15:16,295 Mas precisa saber. Na verdade, sou uma atriz. 340 00:15:16,420 --> 00:15:17,421 Ah, que bom. 341 00:15:17,546 --> 00:15:20,549 Olha, o meu filho Cary era garçom enquanto tentava ser ator. 342 00:15:20,674 --> 00:15:22,760 E agora ele conseguiu e está feliz. 343 00:15:22,885 --> 00:15:25,304 "Girlies é positivamente charmoso?" 344 00:15:25,429 --> 00:15:28,641 Vou querer um bife grande e gordo, por favor. 345 00:15:28,766 --> 00:15:31,393 E não achei aqui, mas quero as ervilhas e cenouras 346 00:15:31,518 --> 00:15:32,811 que tá todo mundo comentando. 347 00:15:32,937 --> 00:15:36,190 Pode ser tudo junto, um em cima do outro? 348 00:15:36,315 --> 00:15:38,609 É uma ótima escolha. 349 00:15:38,734 --> 00:15:40,653 -Vou conferir na cozinha. -Tá bom. 350 00:15:40,778 --> 00:15:42,363 Cary Dubek! 351 00:15:42,488 --> 00:15:44,615 Eu te Achei! 352 00:15:44,740 --> 00:15:46,867 -Porra! -O quê? Querido, quem é essa? 353 00:15:46,992 --> 00:15:48,535 O que está fazendo aqui? 354 00:15:48,661 --> 00:15:50,537 E como você me achou? 355 00:15:50,663 --> 00:15:51,997 Temos que refazer sua ADR! 356 00:15:52,122 --> 00:15:55,459 Parece que alguém perdeu o arquivo. 357 00:15:55,584 --> 00:15:58,796 Não sei se ele te contou, mas essa série é uma bagunça. 358 00:15:58,921 --> 00:16:01,131 As pessoas nem querem que seus nomes apareçam. 359 00:16:01,257 --> 00:16:03,342 Querido, lamento ouvir isso. 360 00:16:03,467 --> 00:16:06,011 Então ela sem dúvida, é ruim? 361 00:16:06,136 --> 00:16:07,638 Aqui estão seus dentes. 362 00:16:07,763 --> 00:16:11,850 E falaram que não parecia que você estava cavalgando da última vez, 363 00:16:11,976 --> 00:16:15,562 então que tal você desta vez subir nas costas de alguém 364 00:16:15,688 --> 00:16:17,064 e cavalgar de verdade? 365 00:16:17,189 --> 00:16:20,317 -Pode cavalgar em mim. -Com certeza não farei isso. 366 00:16:20,442 --> 00:16:22,403 Não seja bobo, eu sou um ator. 367 00:16:22,528 --> 00:16:23,904 Eu entendo totalmente a ADR. 368 00:16:24,029 --> 00:16:26,490 E a Marvel me paga para estar musculoso. 369 00:16:26,615 --> 00:16:30,077 Garanto que te aguento. Você pesa uns 50, 60 kg? 370 00:16:30,202 --> 00:16:31,996 -É sério. Vem, Cary. -Calma. 371 00:16:32,121 --> 00:16:34,331 Podemos pelo menos ir lá fora? É mais silencioso. 372 00:16:34,456 --> 00:16:35,583 Na Times Square? 373 00:16:35,708 --> 00:16:36,750 Isso. 374 00:16:36,875 --> 00:16:39,753 -Do lado de fora fica a Times Square. -É sim. 375 00:16:39,878 --> 00:16:42,381 -Então tenho que fazer aqui. -Sem problema! 376 00:16:42,506 --> 00:16:45,092 Eu vou te cobrir com esse cobertor acústico. 377 00:16:45,217 --> 00:16:48,345 Tá? Quando você estiver pronto, vá em frente! 378 00:16:49,972 --> 00:16:54,268 Sim! Avante ho! Para a cidade portuária de Gargool! 379 00:16:54,393 --> 00:16:58,480 Cary. Agora você e a mamãe cavalgaram na estrela dos filmes da Marvel. 380 00:16:58,606 --> 00:17:00,232 Ah, não. Brooke. 381 00:17:00,357 --> 00:17:01,817 -Código vermelho. -O que foi? 382 00:17:01,942 --> 00:17:04,236 Estão comentando sobre a nova fase do Chase. 383 00:17:04,361 --> 00:17:06,196 E seus fãs... Eles adoraram! 384 00:17:06,322 --> 00:17:08,574 O quê? Mas ele é nojento! 385 00:17:09,575 --> 00:17:12,661 "Meu Deus, o Chase está tão gostoso agora." 386 00:17:12,786 --> 00:17:14,288 "Adorei as tattoos do Chase, 387 00:17:14,413 --> 00:17:16,916 porque o corpo é mais gostoso quando não dá para ver." 388 00:17:17,041 --> 00:17:21,712 "Eu nunca dei bola para o Chase antes, mas agora eu quero." 389 00:17:21,837 --> 00:17:22,880 Querida, menos! 390 00:17:23,756 --> 00:17:24,882 Estou pegando o áudio. 391 00:17:25,007 --> 00:17:27,551 -E os fãs estão mais bravos com a Pam? -Ah, não. 392 00:17:27,676 --> 00:17:29,386 -Como assim? -"Como a Pam termina 393 00:17:29,511 --> 00:17:32,765 com o Chase se ele é tão gostoso assim?" 394 00:17:32,890 --> 00:17:35,893 "Aliás, a tia da Pam trabalha na Kaiser em Modesto. 395 00:17:36,018 --> 00:17:38,646 Que tal matá-la também? Sei lá, sugestão" 396 00:17:38,771 --> 00:17:41,732 Esquecemos que todo mundo adora um garoto ruim. 397 00:17:41,857 --> 00:17:44,818 Tipo, na verdade é gostoso e bom ser feio e ruim? 398 00:17:44,944 --> 00:17:47,321 Tudo bem. O problema é a palavra garoto. 399 00:17:47,446 --> 00:17:50,407 Ele não deveria ser um garoto ruim. Ele tem que ser... 400 00:17:51,200 --> 00:17:52,243 -um cara ruim. -Isso! 401 00:17:52,368 --> 00:17:53,619 -Isso! -Não. 402 00:17:53,744 --> 00:17:55,871 -Chase, vem comigo. -Não se preocupa, Pam. 403 00:17:55,996 --> 00:17:57,706 Vamos te ajudar. É isso o que eu faço! 404 00:17:57,831 --> 00:17:59,375 Tá legal, tudo pronto. 405 00:17:59,500 --> 00:18:00,501 Ótimo. 406 00:18:01,752 --> 00:18:03,128 Eu vou ao banheiro. 407 00:18:03,254 --> 00:18:04,463 Obrigada, moço. 408 00:18:04,588 --> 00:18:06,590 Você fez um cavalinho excelente. 409 00:18:06,715 --> 00:18:09,176 Merda. Isso tá acabando comigo. 410 00:18:11,345 --> 00:18:14,431 Ela pediu ervilhas e cenouras, mas não temos isso. 411 00:18:14,556 --> 00:18:16,600 Vou enviar alguém para comprar... 412 00:18:16,725 --> 00:18:17,851 NASCE UMA ESTRELA! 413 00:18:17,977 --> 00:18:19,311 EXALTAMOS UM NOVO REI! 414 00:18:19,436 --> 00:18:21,021 ...vai no mercado em Williamsburg. 415 00:18:21,146 --> 00:18:22,940 Alguém imprime o pedido para mim? 416 00:18:23,065 --> 00:18:26,735 E eu ainda acho que ela deveria saber o que está rolando aqui. 417 00:18:26,860 --> 00:18:28,028 -Ei, Curtis. -Ei. 418 00:18:28,153 --> 00:18:29,905 Eu só te liguei pra falar 419 00:18:30,030 --> 00:18:34,785 que eu não sei se vou conseguir ir na sua watch party. 420 00:18:34,910 --> 00:18:36,203 Sério? 421 00:18:36,328 --> 00:18:39,415 É, então, é que eu estou num jantar com a minha mãe 422 00:18:39,540 --> 00:18:41,500 e achei que conseguiria ir, 423 00:18:41,625 --> 00:18:44,169 só que eu acho que vai ficar meio chato. 424 00:18:44,295 --> 00:18:47,006 -Tá bom. -Parabéns pelo show. 425 00:18:47,131 --> 00:18:48,757 Eu gostaria de estar aí. 426 00:18:48,882 --> 00:18:52,011 Se você não vai poder vir, então não vai poder vir... 427 00:18:52,136 --> 00:18:54,096 -É, eu... -Oi, querido. 428 00:18:54,221 --> 00:18:55,598 Você está bem? 429 00:18:56,265 --> 00:19:00,519 -Te achei um pouco chateado quando... -Não. Não. Eu tô muito bem. 430 00:19:00,644 --> 00:19:03,606 Porque não volta para sua mesa? Agora. 431 00:19:03,731 --> 00:19:04,899 Tá bom. 432 00:19:06,984 --> 00:19:09,737 -Tem uma impressora aqui? -Não tem não. 433 00:19:09,862 --> 00:19:11,822 Quer dizer, é um Applebee's na Times Square, 434 00:19:11,947 --> 00:19:13,741 então tem de tudo por aqui, né? 435 00:19:13,866 --> 00:19:15,409 É isso. Pode ir. 436 00:19:15,534 --> 00:19:16,577 Está bem. 437 00:19:19,288 --> 00:19:20,664 Oi, Pat. 438 00:19:20,789 --> 00:19:22,333 Credo. 439 00:19:24,793 --> 00:19:27,671 Você viu que triste sobre a série do Curtis? 440 00:19:27,796 --> 00:19:29,673 Sim. 100 por cento no Tomatômetro. 441 00:19:29,798 --> 00:19:31,300 Que reação é essa? 442 00:19:31,425 --> 00:19:32,426 Eu disse "triste". 443 00:19:32,551 --> 00:19:36,138 Fizeram mais críticas. Tipo, 95 críticas, e todas são ruins. 444 00:19:36,263 --> 00:19:38,223 A primeira crítica foi a única boa. 445 00:19:39,975 --> 00:19:41,101 Não. 446 00:19:41,685 --> 00:19:43,646 É sério? O que eles falaram? 447 00:19:43,771 --> 00:19:45,272 Tipo, escreveram? 448 00:19:45,397 --> 00:19:48,651 Olá. Eu só queria me desculpar pela minha família. 449 00:19:48,776 --> 00:19:51,153 Sinto que estamos fazendo uma cena e tanto. 450 00:19:52,863 --> 00:19:53,906 Ervilhas e cen... 451 00:19:54,031 --> 00:19:56,992 Você está aqui tentando trabalhar, 452 00:19:57,117 --> 00:19:59,078 e a minha família entra e faz um papelão. 453 00:19:59,203 --> 00:20:01,705 Então, eu quero pagar a refeição de todos. 454 00:20:01,830 --> 00:20:06,001 Usando... Usando esta máquina? 455 00:20:06,126 --> 00:20:08,003 É. Pode cobrar agora mesmo. 456 00:20:08,128 --> 00:20:10,381 -Vou esperar aqui. -É claro. 457 00:20:10,506 --> 00:20:13,509 Eu farei isso agora. 458 00:20:17,012 --> 00:20:19,223 Aqui está. Está tudo pago. 459 00:20:20,057 --> 00:20:23,477 Desculpa, eu vi você passar o cartão em nada 460 00:20:23,602 --> 00:20:25,688 e fazer "bip-bup" com a boca. 461 00:20:25,813 --> 00:20:27,731 Sinto muito por ela. 462 00:20:27,856 --> 00:20:31,110 Ela é nova. Oi, Sra. Dubek. Eu sou o gerente geral 463 00:20:31,235 --> 00:20:34,363 e estou ao telefone com o Sr. Applebee agora. 464 00:20:34,488 --> 00:20:36,407 Ele disse que as refeições de todos 465 00:20:36,532 --> 00:20:39,577 são por conta da casa, pelo seu aniversário. 466 00:20:39,702 --> 00:20:40,953 Obrigado, senhor. 467 00:20:41,078 --> 00:20:42,162 Acabei de dizer a ela. 468 00:20:42,288 --> 00:20:43,998 Está bem, senhor. 469 00:20:44,123 --> 00:20:47,543 Sim. Não precisa pagar nada, 470 00:20:47,668 --> 00:20:49,920 você pode voltar para sua mesa. 471 00:20:50,713 --> 00:20:52,798 Então esse era o Sr. Applebee's? 472 00:20:52,923 --> 00:20:56,051 Sim, Sr... Randolph Applebee's. 473 00:20:56,176 --> 00:20:58,762 Aproveite seu jantar em família. Sua comida está quase pronta. 474 00:20:59,471 --> 00:21:00,472 Tá bom. 475 00:21:01,348 --> 00:21:02,516 Obrigada. 476 00:21:05,352 --> 00:21:07,229 Caramba! 477 00:21:09,356 --> 00:21:11,066 Está bem, aqui tem um bom. 478 00:21:11,191 --> 00:21:14,987 Entertainment Weekly chamou de "triste" e "sem graça". 479 00:21:15,112 --> 00:21:17,197 Okay, levou pro lado pessoal. 480 00:21:17,323 --> 00:21:19,742 E a Vulture quer saber: "Esse personagem era uma mulher 481 00:21:19,867 --> 00:21:22,661 e mudou para um cara gay na última hora?" 482 00:21:22,786 --> 00:21:24,622 É, foi isso mesmo, vadia! 483 00:21:24,747 --> 00:21:25,956 Isso, Vulture! 484 00:21:26,957 --> 00:21:31,003 Meu Deus! Flores para mim? 485 00:21:33,380 --> 00:21:35,799 -Ei! -Cary. 486 00:21:36,467 --> 00:21:39,303 -Achei que você não ia vir. -Ah, eu dei um jeito. 487 00:21:39,428 --> 00:21:40,721 Ei! 488 00:21:40,846 --> 00:21:42,973 E essa watch party, galera? 489 00:21:43,098 --> 00:21:45,309 Eu tive que jantar com a minha mãe 490 00:21:45,434 --> 00:21:48,187 e não sabia se ia conseguir sair antes, mas pensei bem 491 00:21:48,312 --> 00:21:51,982 e falei: "Eu vou sair antes." Tinha que vir aqui para te apoiar, não é? 492 00:21:54,568 --> 00:21:56,153 Vá se foder, Cary. 493 00:21:58,906 --> 00:22:00,282 Como assim? 494 00:22:00,866 --> 00:22:01,867 Que estranho. 495 00:22:10,251 --> 00:22:11,543 Desculpa, senhora. 496 00:22:11,669 --> 00:22:15,130 É que... Você já veio nesse Applebee's? 497 00:22:15,256 --> 00:22:19,927 Eu sei que isso parece loucura, mas eu sinto que tem alguma coisa errada. 498 00:22:20,678 --> 00:22:22,012 Com licença. 499 00:22:23,264 --> 00:22:26,350 Oi, Chasey. O que é isso? O que você está usando? 500 00:22:26,475 --> 00:22:31,647 Oi, mãe! Vim te desafiar pra lutar comigo ao vivo em Las Vegas esse sábado! 501 00:22:31,772 --> 00:22:34,733 E adivinha só, mãe? Eu vou chutar a sua bunda mole! 502 00:22:34,858 --> 00:22:36,277 O quê? Isto é sério? 503 00:22:36,402 --> 00:22:37,987 Querido, não vou lutar com você. 504 00:22:38,112 --> 00:22:39,655 Ouviram. A minha mãe é uma covarde. 505 00:22:40,864 --> 00:22:41,865 Tá funcionando. 506 00:22:41,991 --> 00:22:44,326 Estão comentando que o Chase não tá bem. 507 00:22:44,451 --> 00:22:46,120 Sim! Graças a Deus. 508 00:22:46,245 --> 00:22:48,455 Falaram: "A Pam deve ter feito isso com ele." 509 00:22:48,581 --> 00:22:50,124 -O quê? -"Antes da Pam deixá-lo, 510 00:22:50,249 --> 00:22:53,252 ele nunca tentou lutar contra a mãe em Las Vegas." 511 00:22:53,377 --> 00:22:55,379 Meu Deus, esse país odeia as mulheres. 512 00:22:55,504 --> 00:22:56,922 É até engraçado. 513 00:22:57,047 --> 00:23:00,968 Então o garoto ruim não era nada, e o cara ruim não é o suficiente? 514 00:23:01,093 --> 00:23:05,139 Isso significa que... Precisamos torná-lo um homem ruim! 515 00:23:05,264 --> 00:23:08,392 Alguém que eu, como mulher, nunca poderia apoiar. 516 00:23:08,517 --> 00:23:10,728 Okay. Chase, ouça atentamente. 517 00:23:13,105 --> 00:23:15,190 Sinto muito por esse caos, senhora. 518 00:23:21,739 --> 00:23:24,742 Que porra é essa? 519 00:23:24,867 --> 00:23:26,076 Ervilhas e cenouras. 520 00:23:26,201 --> 00:23:28,704 -Ervilhas e cenouras. -Ervilhas e cenouras. 521 00:23:28,829 --> 00:23:30,289 Ervilhas e cenouras. 522 00:23:30,414 --> 00:23:31,457 Ervilhas e cenouras. 523 00:23:31,582 --> 00:23:33,876 -Ervilhas e cenouras. -Ervilhas e cenouras. 524 00:23:34,001 --> 00:23:38,422 Ervilhas e cenouras. Ervilhas e cenouras. 525 00:23:38,547 --> 00:23:40,466 Mãe, mãe! Ei! O que está errado? 526 00:23:40,591 --> 00:23:41,717 Tudo bem? 527 00:23:42,718 --> 00:23:45,721 Eu acho que algo estranho está acontecendo aqui. 528 00:23:45,846 --> 00:23:47,306 -Perceberam? -O quê? 529 00:23:47,431 --> 00:23:48,849 -Parece bem normal para mim. -Sim. 530 00:23:48,974 --> 00:23:51,393 Esta é uma das experiências mais normais 531 00:23:51,518 --> 00:23:54,438 -que já tive em um restaurante. -É que... 532 00:23:54,563 --> 00:23:56,607 Tinha um boneco estranho no banheiro. 533 00:23:56,732 --> 00:23:58,817 E também, não sei se perceberam, 534 00:23:58,943 --> 00:24:00,861 todos falam das ervilhas e cenouras, 535 00:24:00,986 --> 00:24:02,655 mas ninguém está comendo isso. 536 00:24:02,780 --> 00:24:04,657 Eles nem tem isso no cardápio. 537 00:24:04,782 --> 00:24:06,200 E aqui vamos nós! 538 00:24:06,325 --> 00:24:09,995 Primeiras coisas primeiro. Nosso famoso Ervilhas e cenouras! 539 00:24:10,120 --> 00:24:12,539 -Chegou. -Ela estava se perguntando sobre isso! 540 00:24:12,665 --> 00:24:13,666 Aposto que sim. 541 00:24:16,961 --> 00:24:19,713 Okay. E aqui está o seu bife. 542 00:24:20,547 --> 00:24:22,132 Aproveite sua comida. 543 00:24:22,591 --> 00:24:24,260 Já volto com o resto. 544 00:24:24,760 --> 00:24:26,053 Muito bem. 545 00:24:26,512 --> 00:24:28,847 Desculpa por ter agido feito doida. 546 00:24:28,973 --> 00:24:30,516 Eles têm ervilhas e cenouras! 547 00:24:30,641 --> 00:24:31,850 Sinto muito. 548 00:24:39,191 --> 00:24:41,485 Este bife está de dar água na boca. 549 00:24:41,610 --> 00:24:44,613 Esse é o melhor bife que já comi em toda a minha vida. 550 00:24:44,738 --> 00:24:46,657 -Acho que tenho só uma pergunta. -Sim? 551 00:24:46,782 --> 00:24:48,325 -Onde diabos eu estou? -Mãe! 552 00:24:48,450 --> 00:24:52,288 Curtis? Calma. Espera aí. O que eu fiz? 553 00:24:52,413 --> 00:24:53,497 Cary. 554 00:24:54,540 --> 00:24:55,874 Gostaria que fosse embora. 555 00:24:57,167 --> 00:24:59,169 Do que você está falando? 556 00:24:59,295 --> 00:25:01,880 Tá louco? Eu tô aqui para te apoiar. 557 00:25:02,006 --> 00:25:04,425 Não, não está! Não veio para me apoiar. 558 00:25:04,550 --> 00:25:05,968 Se quisesse me apoiar, 559 00:25:06,093 --> 00:25:08,220 teria vindo quando achou que o meu show era bom, 560 00:25:08,345 --> 00:25:10,306 e não só agora quando soube que era ruim. 561 00:25:11,015 --> 00:25:13,726 O quê? Mas não foi isso. 562 00:25:13,851 --> 00:25:17,146 Eu estava num jantar com a minha mãe, e ficaria chato se eu saísse. 563 00:25:17,271 --> 00:25:18,981 É, mas você saiu. 564 00:25:19,106 --> 00:25:21,692 E aí? Por que deixou de ser uma situação chata? 565 00:25:22,651 --> 00:25:25,446 Eu acho que você viu a primeira crítica do Tomatômetro, 566 00:25:25,571 --> 00:25:28,908 e todo mundo comentando, e ficou com inveja que a séria era boa, 567 00:25:29,033 --> 00:25:31,035 e você não ia aguentar vir aqui. 568 00:25:31,160 --> 00:25:35,164 E quando as críticas negativas começaram, sentiu vontade de vir, não é? 569 00:25:35,289 --> 00:25:38,250 Você acha que eu pensei isso tudo? 570 00:25:38,375 --> 00:25:41,795 Na verdade, é triste que meu amigo pense que eu faria isso. 571 00:25:41,921 --> 00:25:45,257 É triste eu saber que o meu amigo fez isso. 572 00:25:46,342 --> 00:25:48,552 Eu nunca teria concluído isso no ano passado, 573 00:25:48,677 --> 00:25:51,722 mas esse ano eu concluí, porque eu... 574 00:25:51,847 --> 00:25:54,308 Eu acho que foi isso o que aconteceu. 575 00:25:54,433 --> 00:25:57,561 Mas não foi. Eu nem olhei o Tomatômetro hoje. 576 00:25:57,686 --> 00:25:59,480 Então me mostra o seu celular. 577 00:26:01,148 --> 00:26:02,775 -O quê? -Abre o seu celular 578 00:26:02,900 --> 00:26:05,402 e me mostra a última página do seu navegador. 579 00:26:07,738 --> 00:26:09,406 Foi mal, pode repetir a pergunta? 580 00:26:09,531 --> 00:26:10,908 Onde estou? 581 00:26:11,033 --> 00:26:13,577 -Onde eu estou, porra? -Amor. Se acalma. 582 00:26:13,702 --> 00:26:15,955 Mãe, você é uma mulher muito famosa 583 00:26:16,080 --> 00:26:18,040 segurando uma faca em um Applebee's. 584 00:26:18,165 --> 00:26:19,792 Você. O que está acontecendo? 585 00:26:19,917 --> 00:26:21,168 Ervilhas e cenouras. 586 00:26:21,293 --> 00:26:22,461 Vai, me responde. 587 00:26:22,586 --> 00:26:24,046 Nos disseram para não responder. 588 00:26:24,171 --> 00:26:26,131 -Ervilhas e cenouras. -Quem? 589 00:26:26,257 --> 00:26:28,592 -Quem? -Não se preocupa, ninguém pode falar nada. 590 00:26:28,717 --> 00:26:29,969 -Assinaram um contrato. -Quem? 591 00:26:30,094 --> 00:26:31,262 Para que, Simu? 592 00:26:31,387 --> 00:26:34,098 Okay. Mãe, por que não respira 593 00:26:34,223 --> 00:26:36,100 e desfruta do seu normal jantar em família? 594 00:26:36,225 --> 00:26:38,435 Meu Deus. Por que ninguém... 595 00:26:38,560 --> 00:26:40,854 Eu falo com ela. Ei, Pat. 596 00:26:40,980 --> 00:26:43,148 -Merda. -Não estamos na Times Square? 597 00:26:43,274 --> 00:26:44,817 Aliás, nada disso é real. 598 00:26:44,942 --> 00:26:46,902 Do que está falando? Querida, claro que é! 599 00:26:47,027 --> 00:26:49,613 Oi, pessoal. Conheçam a minha nova namorada, Beverly. 600 00:26:49,738 --> 00:26:51,699 O quê? Chase tem uma nova namorada? 601 00:26:51,824 --> 00:26:54,368 Okay, não. Isso não é real. 602 00:26:54,493 --> 00:26:57,037 Nos conhecemos na igreja. É, o Senhor me deu esse presente. 603 00:26:57,162 --> 00:26:58,872 E o que eu mais amo nela 604 00:26:58,998 --> 00:27:01,417 é o jeito que ela me olha. O jeito que ela me venera. 605 00:27:01,542 --> 00:27:03,877 E como ela vai me dar filhos fortes e saudáveis. 606 00:27:04,003 --> 00:27:06,422 Não, para com isso, Chase! O que está fazendo? 607 00:27:06,547 --> 00:27:09,675 Isso não é normal! Nada disso é normal, porra! 608 00:27:09,800 --> 00:27:11,885 Não, mãe. Essa coisa com Chase é normal. 609 00:27:12,011 --> 00:27:13,804 Assim não mandamos a Pam para a floresta. 610 00:27:13,929 --> 00:27:16,765 -É. Não dá pra ser mais normal. -Não está certo. Onde estou? 611 00:27:16,890 --> 00:27:18,559 Não. Querida. Não, não. 612 00:27:19,435 --> 00:27:21,270 -Brooke! -Meu Deus. Onde estamos? 613 00:27:21,395 --> 00:27:22,646 Brooke, deu certo. 614 00:27:22,771 --> 00:27:24,398 A nossa primeira #TimePam! 615 00:27:24,523 --> 00:27:26,066 -Conseguimos? É! "Meu Deus, eca." 616 00:27:26,191 --> 00:27:28,193 -"Que merda de cristã é essa?" -Que é isso? 617 00:27:28,319 --> 00:27:30,362 "Graças a Deus a Pam escapou! Que cringe!" 618 00:27:30,487 --> 00:27:31,947 "Acho que sou #Time Pam!" 619 00:27:32,072 --> 00:27:35,200 Oh meu Deus! Conseguimos! Eu consegui! 620 00:27:35,326 --> 00:27:39,163 É. Você inventou o pior homem que existe. 621 00:27:39,288 --> 00:27:41,582 -Um homem bom. -Não preciso ir para a floresta! 622 00:27:41,707 --> 00:27:44,919 -É! -Eu fiz uma coisa boa! 623 00:27:45,044 --> 00:27:46,754 Querida, não! 624 00:27:47,338 --> 00:27:50,424 Espere. Mãe, isso não é seguro! 625 00:27:50,549 --> 00:27:52,301 É só voltar que a gente explica! 626 00:27:52,426 --> 00:27:54,595 Não. Alguém me ajuda. Por favor me ajuda! 627 00:27:54,720 --> 00:27:56,722 Oi, Sra. Dubek. Eu posso te ajudar. 628 00:27:56,847 --> 00:27:59,558 Não. Sai de perto de mim. Fica longe de mim! 629 00:27:59,683 --> 00:28:01,602 -Mãe, isso é loucura! -Volta. 630 00:28:01,727 --> 00:28:03,604 -Faz alguma coisa! -Que porra é essa? 631 00:28:03,729 --> 00:28:05,981 Me tira daqui, porra! 632 00:28:10,694 --> 00:28:11,862 Meu Deus. 633 00:28:13,113 --> 00:28:14,573 A Pat descobriu. 634 00:28:16,951 --> 00:28:17,993 Eu tinha razão. 635 00:28:18,911 --> 00:28:19,995 Era tudo falso. 636 00:28:21,664 --> 00:28:23,082 Vocês são atores? 637 00:28:24,458 --> 00:28:25,918 Vocês todos são atores? 638 00:28:26,669 --> 00:28:28,629 Eu tentei te dizer, garota. 639 00:28:29,672 --> 00:28:31,548 Vamos lá. Eu quero ver. 640 00:28:32,549 --> 00:28:33,592 Tá. Quer saber? 641 00:28:33,717 --> 00:28:36,845 Não! Não vou te mostrar o meu celular. E se tiver um pornô aberto? 642 00:28:36,971 --> 00:28:40,808 Nós dois sabemos que não tem pornô aberto. Caralho! 643 00:28:41,725 --> 00:28:42,977 Vai se foder, Cary! 644 00:28:43,519 --> 00:28:46,772 Eu só queria que você ficasse feliz pra caralho por mim, 645 00:28:46,897 --> 00:28:48,983 como meu amigo. Mas não consegue. 646 00:28:49,108 --> 00:28:51,694 Você não consegue ficar feliz por mim. 647 00:28:51,819 --> 00:28:54,071 Você não queria vir hoje porque estava preocupado 648 00:28:54,196 --> 00:28:56,574 que eu ganhasse algo. Que eu fosse vencer. 649 00:28:56,699 --> 00:28:58,701 Isso não é verdade! Eu quero que tenha vitórias! 650 00:28:58,826 --> 00:29:01,328 Eu te ajudei com o Minuto Gay e o Age Net Worth Feet! 651 00:29:01,453 --> 00:29:05,416 -Tudo o que faço é apoiar você! -Me apoia quando estou abaixo de você. 652 00:29:05,541 --> 00:29:07,501 Fica feliz por mim quando estou abaixo de você, 653 00:29:07,626 --> 00:29:09,795 não quando pensa que posso ser igual a você, 654 00:29:09,920 --> 00:29:11,755 ou Deus me livre, acima de você. 655 00:29:11,880 --> 00:29:16,760 E tem sorte porque meu show é uma merda, então tá por cima, querida! 656 00:29:16,885 --> 00:29:19,430 Então o quê? Acha que eu sou um monstro? 657 00:29:19,555 --> 00:29:22,057 Eu tentei ser paciente. 658 00:29:22,182 --> 00:29:23,892 Mas a gente não sai mais. 659 00:29:24,018 --> 00:29:26,312 E quando saímos, é tudo sobre você. 660 00:29:26,437 --> 00:29:28,814 E no mês passado, quando fomos ver o seu filme, 661 00:29:28,939 --> 00:29:30,649 você disse que não ia beber depois 662 00:29:30,774 --> 00:29:32,276 porque "tinha que dormir". 663 00:29:32,401 --> 00:29:33,777 Eu tinha que dormir. 664 00:29:34,862 --> 00:29:35,863 Tá bom. 665 00:29:37,072 --> 00:29:38,073 Tudo bem. 666 00:29:41,243 --> 00:29:43,078 Olha, eu tenho 35 anos, 667 00:29:44,038 --> 00:29:45,873 e quero amigos de verdade na minha vida. 668 00:29:46,498 --> 00:29:52,171 E eu tenho amigos de verdade e... não acho que você seja um deles agora. 669 00:29:53,464 --> 00:29:56,675 Então, sim, eu quero que vá embora. 670 00:29:58,928 --> 00:30:00,054 Tá bom. 671 00:30:00,179 --> 00:30:02,806 Então... Acho que vou. 672 00:30:05,434 --> 00:30:07,227 Aí está você! 673 00:30:07,353 --> 00:30:08,395 Ah, meu Deus. 674 00:30:08,520 --> 00:30:10,356 Okay. Agora, eu perdi o arquivo. 675 00:30:10,481 --> 00:30:11,649 Aqui estão seus dentes. 676 00:30:11,774 --> 00:30:13,984 E qual dos seus amigos quer ficar de quatro 677 00:30:14,109 --> 00:30:15,736 para você montá-lo como um cavalo? 678 00:30:15,861 --> 00:30:19,406 Eu achei que estava tendo um jantar familiar normal. 679 00:30:19,531 --> 00:30:23,035 Eu estava animada, eu estava animada pra caralho. 680 00:30:23,160 --> 00:30:25,829 Pat, querida! Por isso fizemos tudo isso. 681 00:30:25,955 --> 00:30:29,208 Sim. Pensamos que seria bom você se sentir normal por uma noite. 682 00:30:29,333 --> 00:30:30,376 É, adivinhe só? 683 00:30:30,501 --> 00:30:32,920 Essa foi a coisa menos normal que já aconteceu comigo 684 00:30:33,045 --> 00:30:34,797 em toda a minha vida, porra! 685 00:30:34,922 --> 00:30:36,590 Não acredito que fizeram isso comigo! 686 00:30:36,715 --> 00:30:37,758 Falei pra você. 687 00:30:37,883 --> 00:30:40,344 Eu não posso mais fazer nada. Entenderam? 688 00:30:40,469 --> 00:30:43,180 Não posso sair pra comer. Não posso sair pra caminhar. 689 00:30:43,305 --> 00:30:46,725 Não consigo namorar uma pessoa normal sem ser um fardo. 690 00:30:46,850 --> 00:30:48,727 Ei, você nunca foi um fardo, querida. 691 00:30:48,852 --> 00:30:51,397 Não, eu era. Eu sei que eu era. 692 00:30:51,522 --> 00:30:52,648 Sinto muito. 693 00:30:52,773 --> 00:30:55,609 -Isso deve ser tão difícil. -Sim, deve ser tão difícil, Pat. 694 00:30:55,734 --> 00:30:57,820 O único que posso namorar é o Simu Liu da Marvel? 695 00:30:57,945 --> 00:31:00,281 Ele é o único tipo de homem com quem posso ficar? 696 00:31:00,406 --> 00:31:03,033 Bom, isso não é assim tão ruim. 697 00:31:03,158 --> 00:31:05,703 No último mês, tudo o que pude fazer, "para minha segurança", 698 00:31:05,828 --> 00:31:09,582 foi ser comida sem parar em um jatinho pelo Simu Liu da Marvel. 699 00:31:09,707 --> 00:31:10,874 Essa vai ser a minha vida? 700 00:31:11,000 --> 00:31:14,461 Acho que devemos deixar de lado toda essa história de Simu Liu da Marvel. 701 00:31:14,587 --> 00:31:16,672 Sim. Não sei se percebe como está se saindo. 702 00:31:16,797 --> 00:31:18,090 Quem se importa, Katrina? 703 00:31:18,215 --> 00:31:20,843 Assinou um contrato, querida, então você não pode falar nada 704 00:31:20,968 --> 00:31:23,262 sobre como eu estou "me saindo". 705 00:31:23,387 --> 00:31:26,056 E o Simu nem sabe fazer as coisas direito. 706 00:31:26,181 --> 00:31:27,224 Como é? 707 00:31:27,349 --> 00:31:28,809 Eu... 708 00:31:29,184 --> 00:31:32,104 Eu sinto que não posso mais viver assim. 709 00:31:33,355 --> 00:31:36,275 Como se eu tivesse arruinado a minha vida. Eu arruinei a minha vida. 710 00:31:36,400 --> 00:31:37,860 Mãe. 711 00:31:37,985 --> 00:31:39,904 Você quer dar uma volta? 712 00:31:40,029 --> 00:31:41,238 Não. 713 00:31:42,740 --> 00:31:44,199 Eu quero ficar sozinha. 714 00:31:45,242 --> 00:31:49,705 Eu não estou brava. Eu só quero ficar sozinha. 715 00:31:54,001 --> 00:31:55,210 Mãe. 716 00:32:05,846 --> 00:32:07,973 Levem tudo para o caminhão quatro. 717 00:32:08,098 --> 00:32:09,975 Esse hambúrguer é muito bom. 718 00:32:10,100 --> 00:32:12,394 Deveria ser. É Peter Luger. 719 00:32:12,519 --> 00:32:17,274 E vamos fazer um brinde a uma noite apocalíptica com a família. 720 00:32:17,399 --> 00:32:19,318 Sim. Espero que a mãe esteja bem. 721 00:32:20,110 --> 00:32:21,278 Eu também, cara. 722 00:32:21,779 --> 00:32:23,739 Mas ei, pelo menos ajudamos a Pam! 723 00:32:23,864 --> 00:32:26,242 -Já é alguma coisa. -Com certeza. 724 00:32:26,367 --> 00:32:28,661 Mas todo mundo pensa que eu sou ruim agora. 725 00:32:29,286 --> 00:32:31,664 Estão falando muito mal de mim nas redes. 726 00:32:33,666 --> 00:32:36,126 Porra. Quero dizer, sim... 727 00:32:36,919 --> 00:32:38,045 -Droga, eu... -Ei. 728 00:32:38,170 --> 00:32:40,214 Aconteceu? Como foi? 729 00:32:40,339 --> 00:32:41,340 Péssimo, cara. 730 00:32:41,465 --> 00:32:42,466 Foi muito ruim. 731 00:32:42,591 --> 00:32:45,678 Mas ei! Parabéns pelo Tomatômetro 100 por cento. 732 00:32:46,428 --> 00:32:47,805 O quê? 733 00:32:47,930 --> 00:32:49,223 É o review do WindWeaver? 734 00:32:49,348 --> 00:32:51,225 Tem mais de 200 avaliações! 735 00:32:51,350 --> 00:32:53,602 É bom que tenham decidido postar cedo. 736 00:32:53,727 --> 00:32:57,022 -Eles estão dizendo que é uma obra-prima. -Puta merda! 737 00:32:57,773 --> 00:32:59,858 Minha série ruim é boa?