1 00:00:04,003 --> 00:00:06,339 "Qué perdedor. Odio a ChaseDreams. Apesta. 2 00:00:06,464 --> 00:00:08,675 Perdedor. ChaseDreams apesta. 3 00:00:08,800 --> 00:00:10,427 Imbécil. Perdedor. Apesta". 4 00:00:10,552 --> 00:00:14,431 -Es sólo un comentario. -Lo siento mucho, todo esto es mi culpa. 5 00:00:16,349 --> 00:00:18,143 Aunque, no es solo mi culpa. 6 00:00:18,268 --> 00:00:20,729 Todos piensan que soy malo y no lo soy. 7 00:00:20,854 --> 00:00:23,023 -Sí. -Me está dando ansiedad. 8 00:00:23,898 --> 00:00:25,108 Un momento. 9 00:00:26,109 --> 00:00:27,485 ¿Tienes ansiedad? 10 00:00:27,610 --> 00:00:29,154 Sí, y me está deprimiendo. 11 00:00:29,279 --> 00:00:33,158 Espera. ¿Tienes ansiedad y depresión? 12 00:00:33,283 --> 00:00:35,285 Pues, supongo que sí. 13 00:00:35,410 --> 00:00:36,411 Por Dios. 14 00:00:36,536 --> 00:00:38,371 Tengo un cliente 15 00:00:39,330 --> 00:00:42,250 con problemas de salud mental. 16 00:00:43,335 --> 00:00:46,880 Chase, mi niño precioso. ¿Sabes lo que esto significa? 17 00:00:47,005 --> 00:00:52,969 Hay dinero en el canto, pero si puedes ser la cara de la salud mental. Por Dios. 18 00:00:53,094 --> 00:00:55,221 Shuli, no. Eso es horrible. 19 00:00:55,347 --> 00:00:57,974 ¿Por qué? Tiene ansiedad, él mismo lo dijo. 20 00:00:58,099 --> 00:01:01,853 Pensé que te interesaría. Podría hacer mucho bien. 21 00:01:04,230 --> 00:01:05,732 ¿Sí? 22 00:01:05,857 --> 00:01:09,778 Él tiene ansiedad, así que no es una mentira. 23 00:01:09,903 --> 00:01:13,990 Hacer que hable de salud mental podría empoderar a otros, 24 00:01:14,115 --> 00:01:17,786 y yo podría hacer lo que he querido todo este tiempo: 25 00:01:18,370 --> 00:01:19,412 el bien. 26 00:01:20,163 --> 00:01:24,084 -Por fin podría hacer el bien. -No hagas lo que yo hice. 27 00:01:24,209 --> 00:01:28,129 ¿En qué me ayuda esto? Quiero dejar de verme mal y volver a ser yo. 28 00:01:28,254 --> 00:01:31,049 Primero tenemos que conseguir una terapia... 29 00:01:31,174 --> 00:01:32,801 -Claro. -Por apps. 30 00:01:32,926 --> 00:01:34,386 Un app de terapia. 31 00:01:35,512 --> 00:01:40,558 Hola, soy el cantante ChaseDreams. Solía ser malo y querer pegarle a mi mamá. 32 00:01:40,684 --> 00:01:43,978 Fui a terapia y ahora estoy mejor porque la terapia funciona. 33 00:01:44,104 --> 00:01:48,525 Por eso me asocié con BetterHealth para dar un millón de dólares en terapia. 34 00:01:48,650 --> 00:01:53,488 Todos tenemos malas rachas. Incluso yo, la nueva cara de la salud mental: 35 00:01:53,613 --> 00:01:54,823 ChaseDreams. 36 00:01:57,616 --> 00:02:01,413 Iremos de compras y caminaremos por ese pequeño parque con patos. 37 00:02:01,538 --> 00:02:03,248 ¿Recuerdas ese parque, Cary? 38 00:02:03,873 --> 00:02:07,502 Luego iremos donde Lisa y pediremos la cena de Pancho Taquería. 39 00:02:07,627 --> 00:02:08,627 Qué emoción. 40 00:02:08,752 --> 00:02:11,715 Eres la primera persona que se emociona por ir a Ohio. 41 00:02:11,840 --> 00:02:15,593 Pues sí me emociona. Las cosas han sido una locura aquí. 42 00:02:15,719 --> 00:02:18,054 Quiero un fin de semana tranquilo. 43 00:02:18,179 --> 00:02:20,056 Reconectar con mi antigua yo. 44 00:02:20,181 --> 00:02:23,393 ¿No quieres venir? Es la reunión de tu secundaria. 45 00:02:23,518 --> 00:02:26,521 Por supuesto que no voy a ir. 46 00:02:26,646 --> 00:02:29,858 Pensé que ya tendría más éxito. Si voy a ir, 47 00:02:29,983 --> 00:02:32,777 tengo que asegurarme de estar ganando. 48 00:02:32,902 --> 00:02:37,281 ¿No eres exitoso? ¿Qué hay de Enfermera nocturna y La ley según Emily, 49 00:02:37,406 --> 00:02:42,037 la película de Disney, y ahora Tejedor de viento? La serie es un éxito, Cary. 50 00:02:42,162 --> 00:02:43,246 Es la serie más vista 51 00:02:43,371 --> 00:02:45,999 después de la de los cachorros que hacen mandados. 52 00:02:46,124 --> 00:02:48,668 -¿Qué más quieres? -Sé que es un éxito, 53 00:02:48,793 --> 00:02:51,004 pero no sé si van a hacer más temporadas. 54 00:02:51,129 --> 00:02:52,881 No tengo seguridad laboral. 55 00:02:53,006 --> 00:02:55,716 E incluso si las hacen, mi personaje no habla. 56 00:02:55,841 --> 00:02:59,429 Es sólo un tonto programa de magos, no es importante, o... 57 00:02:59,554 --> 00:03:01,181 El helicóptero está aquí. 58 00:03:01,306 --> 00:03:05,477 Tengo que llegar pronto porque las tiendas cierran a las 3:15. 59 00:03:05,602 --> 00:03:07,687 Es mi agente, quiere que la llame. 60 00:03:07,812 --> 00:03:10,815 Diviértete. No le digas a nadie que mando saludos. 61 00:03:10,940 --> 00:03:12,108 Cary. Hola. 62 00:03:13,610 --> 00:03:15,737 -¡Cary, adivina qué! -Hola, Mackenzie. 63 00:03:15,862 --> 00:03:18,281 ¿Puedes oírme sobre el sonido del océano? 64 00:03:18,406 --> 00:03:20,784 -Regresé a los Hampton. -¿Otra vez? 65 00:03:21,409 --> 00:03:24,496 -Puedo oírte. -Estupendo. Tengo noticias increíbles. 66 00:03:24,621 --> 00:03:28,249 Netflix renovó Tejedor de viento para tres temporadas más. 67 00:03:29,334 --> 00:03:31,127 -Espera, ¿qué? -Tiene sentido. 68 00:03:31,252 --> 00:03:34,381 Es la serie más vista que no tiene cachorros haciendo mandados. 69 00:03:34,506 --> 00:03:37,841 También quieren hacerte personaje regular. 70 00:03:37,966 --> 00:03:39,052 ¿Qué? 71 00:03:40,762 --> 00:03:41,888 ¿Personaje regular? 72 00:03:42,013 --> 00:03:43,223 ¿De verdad? 73 00:03:43,348 --> 00:03:44,724 ¿Cómo? ¿Por qué? 74 00:03:44,849 --> 00:03:46,851 Tejedor de viento se basa en unos libros. 75 00:03:46,976 --> 00:03:49,521 Al parecer, el quinto se publica el viernes, 76 00:03:49,646 --> 00:03:51,815 y ahí se revela que tu personaje, 77 00:03:51,940 --> 00:03:54,192 el pequeño elfo siervo sin líneas, 78 00:03:54,317 --> 00:03:57,028 es en realidad el que teje el viento. 79 00:03:57,153 --> 00:03:58,238 ¿Qué? 80 00:03:59,781 --> 00:04:01,533 ¿Qué carajos? ¿Mi...? 81 00:04:02,283 --> 00:04:06,329 ¿Mi personaje es el Tejedor de viento? ¿Soy el Tejedor de viento? 82 00:04:06,454 --> 00:04:08,331 Qué locura, ¿no? 83 00:04:08,456 --> 00:04:12,502 Los libros concluyen que el más insignificante tiene el mayor poder. 84 00:04:12,627 --> 00:04:16,130 Tu humilde elfo gay acaba siendo el tejedor de vientos. 85 00:04:16,255 --> 00:04:18,800 ¿Te dije que tu personaje también es gay? 86 00:04:18,925 --> 00:04:22,679 -¿También es importante? -Lo publicará Deadline en una hora. 87 00:04:22,804 --> 00:04:24,973 Esto es todo lo que siempre quise. 88 00:04:25,098 --> 00:04:28,309 Supongo que debería ir a mi reunión. 89 00:04:28,435 --> 00:04:30,895 Demonios, empieza en seis horas, 90 00:04:31,021 --> 00:04:33,857 y es un viaje de ocho horas. Debo apresurarme. 91 00:04:33,982 --> 00:04:35,900 Encuéntrame un auto de alquiler. 92 00:04:36,026 --> 00:04:37,277 Eso no es mi trabajo. 93 00:04:38,153 --> 00:04:40,405 Hola a todos. Hola. 94 00:04:40,530 --> 00:04:43,742 Quiero darles las gracias por hacer esto. 95 00:04:43,867 --> 00:04:48,455 Como saben, Chase, y por extensión, yo, estamos haciendo el bien ahora. 96 00:04:48,580 --> 00:04:50,540 Nos centramos en la salud mental. 97 00:04:50,665 --> 00:04:55,337 Estoy orgullosa de producir este telemaratón en P!, 98 00:04:55,462 --> 00:04:58,757 el cual pretende recaudar 250 millones de dólares 99 00:04:58,882 --> 00:05:01,926 para la concienciación sobre la salud mental. 100 00:05:03,303 --> 00:05:04,888 Apláudanme. 101 00:05:06,264 --> 00:05:10,352 Entraremos al aire en unos minutos, pero necesito que esto vaya bien. 102 00:05:10,477 --> 00:05:14,439 Si tienen un problema, por favor avísenme o a mis compañeros. 103 00:05:14,564 --> 00:05:16,649 Pero recuerden, esta fue mi idea. 104 00:05:16,775 --> 00:05:18,276 No de ellos. 105 00:05:18,401 --> 00:05:21,029 Ella es Effie, nuestra responsable de Covid. 106 00:05:21,154 --> 00:05:24,282 Está aquí para velar por su seguridad física. 107 00:05:24,407 --> 00:05:29,662 Y Jules, nuestra oficial de salud mental, que vela por su seguridad emocional. 108 00:05:29,788 --> 00:05:32,874 Muy bien, creo que ya mencioné todo. 109 00:05:32,999 --> 00:05:36,878 Vamos a recaudar una loca cantidad de dinero. 110 00:05:37,003 --> 00:05:39,589 -Por favor, no digas "loca". -Lo siento. 111 00:05:39,714 --> 00:05:41,216 Gracias, Jules. 112 00:05:41,800 --> 00:05:45,053 Bienvenidos, ChaseDreams y BetterHealth presentan: 113 00:05:45,178 --> 00:05:47,639 Una noche de innegable bondad. 114 00:05:47,764 --> 00:05:51,768 Un evento de ocho horas para recaudar dinero para la salud mental. 115 00:05:51,893 --> 00:05:55,772 Con actuaciones de cantantes que a veces se ponen ansiosos: 116 00:05:55,897 --> 00:05:57,816 como Lady Gaga, Ben Platt, 117 00:05:57,941 --> 00:06:02,445 y el elenco de Hamilton. Además, un foro de salud mental adolescente 118 00:06:02,570 --> 00:06:07,200 dirigido por el Dr. Gregory Neal, y un discurso de un sobreviviente de Parkland, 119 00:06:07,325 --> 00:06:09,494 insertar nombre del que consigamos. 120 00:06:09,619 --> 00:06:12,872 Ahora, con ustedes, su anfitrión: ChaseDreams. 121 00:06:12,997 --> 00:06:15,667 Hola, buenas noches. Gracias por acompañarme. 122 00:06:15,792 --> 00:06:19,921 La salud mental es algo que me preocupa desde hace cinco semanas. 123 00:06:20,046 --> 00:06:23,425 Hola. ¿Recuerdas al terapeuta que moderaría el foro? 124 00:06:23,550 --> 00:06:26,261 Ha estado acosando sexualmente al equipo. 125 00:06:26,386 --> 00:06:28,013 Espera, ¿Qué? 126 00:06:28,763 --> 00:06:31,474 Lisa, qué gusto me da regresar. 127 00:06:31,599 --> 00:06:33,393 Y todo está como lo recordaba. 128 00:06:33,518 --> 00:06:37,397 ¿Te gustan estas chaquetas? Jenny's Jeans tiene las mejores cosas. 129 00:06:37,522 --> 00:06:40,900 Me encantan los botones y los estoperoles. Y cuestan nueve dólares. 130 00:06:41,026 --> 00:06:43,528 No necesitas gastar más que eso en una chaqueta. 131 00:06:43,653 --> 00:06:45,155 -No hay por qué. -No. 132 00:06:45,989 --> 00:06:48,575 El estanque es tal como lo recuerdo. 133 00:06:48,700 --> 00:06:51,077 Apuesto a que son los mismos patos. 134 00:06:52,620 --> 00:06:55,206 ¿Quieres darles de comer? Compremos pan en Benny's. 135 00:06:55,331 --> 00:06:57,667 Está al lado de Jenny's Jeans. 136 00:06:57,792 --> 00:07:00,670 Me encantaría. Es una pena que Cary no viniera. 137 00:07:00,795 --> 00:07:04,966 Si sigo a 180, debería llegar al menos a última hora. 138 00:07:09,804 --> 00:07:13,016 No, bueno, gracias. Eso es muy amable. 139 00:07:13,141 --> 00:07:15,977 Estaba planeando ir, luego salió la noticia. 140 00:07:16,102 --> 00:07:17,645 Salió la noticia... 141 00:07:17,771 --> 00:07:19,522 Qué amable. Gracias. 142 00:07:19,647 --> 00:07:22,484 Muchas gracias. Gracias. 143 00:07:22,609 --> 00:07:24,319 Gracias. Sí, muchas gracias. 144 00:07:25,320 --> 00:07:26,613 Ahí vas. 145 00:07:26,738 --> 00:07:28,114 Planeaba venir. 146 00:07:28,239 --> 00:07:30,283 Salió la noticia. Planeaba venir. 147 00:07:30,408 --> 00:07:31,910 Sí, gracias. Gracias. 148 00:07:34,329 --> 00:07:37,165 ¿En serio? No lo recordaba. 149 00:07:40,001 --> 00:07:41,920 -¿Qué carajo? -Hola. 150 00:07:42,045 --> 00:07:45,674 ¿Has estado lanzándome orina durante la última hora? 151 00:07:45,799 --> 00:07:48,301 Espera, ¿eres el tejedor de vientos? 152 00:07:48,426 --> 00:07:49,427 Sí. 153 00:07:49,552 --> 00:07:51,429 Lo soy. Sí, gracias. 154 00:07:51,554 --> 00:07:52,722 Y déjame adivinar, 155 00:07:52,847 --> 00:07:55,683 estás corriendo para llegar a tu reunión. 156 00:07:56,476 --> 00:07:58,728 -¿Cómo lo supiste? -Me acabo de enterar 157 00:07:58,853 --> 00:08:02,649 de que seré el jefe de gabinete de Kamala Harris y voy a la mía. 158 00:08:02,774 --> 00:08:06,152 Toma, te recomiendo un pañal. Llegarás a tiempo 159 00:08:06,277 --> 00:08:10,448 y mostrarás respeto por otros gay que van a sus reuniones. 160 00:08:10,573 --> 00:08:12,826 ¿Somos más? 161 00:08:12,951 --> 00:08:14,994 Sí. Hay uno delante de mí. 162 00:08:15,745 --> 00:08:18,665 No podemos tener un depredador sexual 163 00:08:18,790 --> 00:08:20,834 -en Noche de innegable bondad. -No. 164 00:08:20,959 --> 00:08:24,671 Pero no puedo perder a mi terapeuta que está aquí para hacer el bien. 165 00:08:24,796 --> 00:08:25,922 -Sí. -Así es. 166 00:08:26,047 --> 00:08:30,093 ¿Les tocó el trasero a chicas o a chicos? Si fueran chicos, pues... 167 00:08:30,927 --> 00:08:32,846 No sé lo que quieres decir. 168 00:08:35,015 --> 00:08:37,642 Melanie, Streeter y yo nos encargamos. 169 00:08:37,767 --> 00:08:40,020 Gracias por decirnos. Te quiero. 170 00:08:40,145 --> 00:08:41,688 -Gracias. -Te queremos. 171 00:08:41,813 --> 00:08:43,273 -Bien. -Bien. 172 00:08:43,398 --> 00:08:47,569 ¿Qué tal si estas mujeres no dicen nada? No que se queden calladas. 173 00:08:47,694 --> 00:08:50,321 No es lo que estoy diciendo. 174 00:08:50,447 --> 00:08:52,782 ¿Quizá estaban coqueteando con él? 175 00:08:52,907 --> 00:08:54,576 Tal vez se le insinuaron. 176 00:08:55,076 --> 00:08:57,412 No que se le insinuaran... Dios. 177 00:08:57,537 --> 00:09:00,331 Digo todo lo que mete en problemas a la gente. 178 00:09:00,457 --> 00:09:02,334 Es una locura, tu cerebro es así. 179 00:09:02,459 --> 00:09:05,795 -No digas "locura". -Por Dios. Sí. Gracias, Jules. 180 00:09:05,920 --> 00:09:08,548 Conozco a un terapeuta de Bravo que podría sustituirlo. 181 00:09:08,673 --> 00:09:11,051 La mayoría de sus consejos para adolescentes 182 00:09:11,176 --> 00:09:12,927 serán dejar a Bethenny ser Bethenny. 183 00:09:13,053 --> 00:09:15,722 Si es un terapeuta, llámalo. 184 00:09:15,847 --> 00:09:19,976 Lo bueno es despedir al depredador. Eso es lo que haré. 185 00:09:20,602 --> 00:09:23,313 Ahora me voy a ver más bondad. 186 00:09:24,439 --> 00:09:27,359 Gracias, John, por ese hermoso poema mientras te ejercitabas. 187 00:09:27,484 --> 00:09:30,695 Cuando volvamos, un mensaje de un superviviente de Parkland. 188 00:09:30,820 --> 00:09:33,073 Antes de eso, tres actuaciones de John Legend 189 00:09:33,198 --> 00:09:37,035 que te harán decir: "Creo que no le gusta estar en casa". 190 00:09:37,160 --> 00:09:38,203 Bien. 191 00:09:38,328 --> 00:09:40,330 Hola. Más malas noticias. 192 00:09:40,455 --> 00:09:43,500 Al parecer el sobreviviente de Parkland tiene Covid. 193 00:09:43,625 --> 00:09:45,669 No puede ser. 194 00:09:46,628 --> 00:09:48,380 Está bien, vamos. 195 00:09:52,384 --> 00:09:54,636 Los gay corren a casa esta noche 196 00:09:54,761 --> 00:09:56,179 ¡Hurra, hurra! 197 00:09:56,304 --> 00:09:58,723 Caeremos de sorpresa En nuestras reuniones 198 00:09:58,848 --> 00:10:00,266 ¡Hurra, hurra! 199 00:10:00,392 --> 00:10:02,560 Nadie tendrá más éxito que nosotros 200 00:10:02,686 --> 00:10:04,813 Ni entenderá a Kamala mejor que él 201 00:10:04,938 --> 00:10:08,358 Porque somos gay Y vamos a ganar la noche 202 00:10:09,150 --> 00:10:10,694 Mira, un tercer gay. 203 00:10:10,819 --> 00:10:14,572 Tengo un especial de comedia en Netflix ¡Hurra, hurra! 204 00:10:14,698 --> 00:10:16,866 Y en Google soy su nuevo vicepresidente 205 00:10:16,991 --> 00:10:18,618 ¡Hurra, hurra! 206 00:10:18,743 --> 00:10:20,870 Estoy sentado en mi propia orina 207 00:10:20,995 --> 00:10:22,914 Para que mi pasado pueda felicitarme 208 00:10:23,039 --> 00:10:26,501 Porque somos gay Y vamos a ganar la noche 209 00:10:27,460 --> 00:10:29,087 No, pero en serio 210 00:10:29,212 --> 00:10:32,257 Piensa en lo que dirán cuando me vean 211 00:10:32,382 --> 00:10:33,383 Me vean 212 00:10:33,508 --> 00:10:36,219 Todos mis compañeros Con sus tristes vidas 213 00:10:36,344 --> 00:10:37,345 Tristes vidas 214 00:10:37,470 --> 00:10:40,974 Piensa en lo que dirán Cómo se desmayaran y gritarán 215 00:10:41,099 --> 00:10:45,311 Cuando llegue el Tejedor de viento 216 00:10:45,437 --> 00:10:47,522 -¿Qué? ¿Cary Dubek? -Por Dios. 217 00:10:47,647 --> 00:10:49,816 Gente, Cary Dubek está aquí. 218 00:10:49,941 --> 00:10:53,319 Es como si Brad Pitt viniera a su reunión. 219 00:10:53,445 --> 00:10:57,240 Estos gay no hemos vuelto en años Como 10 o 12 220 00:10:57,365 --> 00:10:59,659 Porque nuestra secundaria fue triste 221 00:10:59,784 --> 00:11:01,703 Muy triste 222 00:11:01,828 --> 00:11:03,747 Eso fue el pasado y este es el ahora 223 00:11:03,872 --> 00:11:05,790 Mira nuestros currículos ¡Qué impresionante! 224 00:11:05,915 --> 00:11:07,625 Los gay vienen 225 00:11:07,751 --> 00:11:09,669 Los gay vienen 226 00:11:09,794 --> 00:11:13,423 Los gay vienen 227 00:11:13,548 --> 00:11:15,675 Vienen a ganar la noche 228 00:11:19,721 --> 00:11:22,098 Creo que lo hace ver muy limpio. 229 00:11:22,223 --> 00:11:26,353 Dios mío, esto es hermoso, Lisa. 230 00:11:26,478 --> 00:11:29,230 Sí. Por fin tengo la cocina de mis sueños. 231 00:11:29,356 --> 00:11:32,442 Qué envidia. Desearía que mi cocina tuviera temática de abejas. 232 00:11:32,567 --> 00:11:36,571 Ahorré dinero comprando un pequeño kit de plantillas de Kathy's Craft 233 00:11:36,696 --> 00:11:40,283 y yo misma pinté todas las abejas. 234 00:11:40,408 --> 00:11:43,787 Me encantan las abejas volando en todas las alacenas. 235 00:11:43,912 --> 00:11:46,331 Pinté abejas volando por toda la casa. 236 00:11:46,456 --> 00:11:48,500 -Por qué no? Tenía la plantilla. 237 00:11:48,625 --> 00:11:51,836 -Voy a tomar una foto, es muy acogedor. -Gracias. 238 00:11:51,961 --> 00:11:53,755 Yo tenía ese cartel. 239 00:11:53,880 --> 00:11:56,675 ¿Te gusta? Meg me lo regaló del día de la madre. 240 00:11:56,800 --> 00:12:00,637 Ella y Mark solo me regalan cosas con abejas o mejor nada. 241 00:12:00,762 --> 00:12:02,889 -¿Cómo están Meg y Mark? -Igualitos. 242 00:12:03,014 --> 00:12:06,434 Eso me recuerda, ¿cómo está Brooke? ¿Qué hace ahora? 243 00:12:06,559 --> 00:12:08,812 ¿No puede quedarse por siete minutos? 244 00:12:08,937 --> 00:12:11,690 -Sale después de la pausa. -Lo siento, protocolo. 245 00:12:11,815 --> 00:12:14,234 Sí. La seguridad es clave. 246 00:12:14,859 --> 00:12:18,488 ¿No puedo perder a mi terapeuta y al chico de Parkland? 247 00:12:18,613 --> 00:12:22,575 Será humillante tener un telemaratón de salud mental de ocho horas 248 00:12:22,701 --> 00:12:25,662 -sin un solo chico de Parkland. -Ya sé. 249 00:12:25,787 --> 00:12:28,039 -¿Y si la dormimos con cloroformo? -Por Dios. 250 00:12:28,164 --> 00:12:31,501 No le haremos eso en mi Noche de innegable bondad. 251 00:12:31,626 --> 00:12:33,920 -Está bien. -Vengan, vengan. 252 00:12:34,045 --> 00:12:36,214 -¿A dónde vamos? -Tengo una idea. 253 00:12:36,339 --> 00:12:40,427 Vi un armario de escobas. ¿Qué tal si la encerramos? 254 00:12:40,552 --> 00:12:44,014 -¿Perdiste la cabeza? -Es igual de mal que el cloroformo. 255 00:12:44,139 --> 00:12:48,018 No. No es para tanto. Dejamos que la puerta se cierre tras ella. 256 00:12:48,143 --> 00:12:52,856 Y decimos: "No, pensamos que era él. Qué mal. Iremos a buscar ayuda". 257 00:12:52,981 --> 00:12:57,193 Y la sacamos después de que él hable. Como si nada. 258 00:12:57,318 --> 00:12:59,070 Disculpen. 259 00:12:59,195 --> 00:13:02,532 -¿Su camerino está aquí? -Sí, ya casi llegamos. 260 00:13:02,657 --> 00:13:06,327 No podemos encerrarla en nuestra noche de bondad. 261 00:13:06,453 --> 00:13:08,163 Estaríamos haciendo bondad. 262 00:13:08,288 --> 00:13:11,791 La dejaríamos ahí para que millones de adolescentes 263 00:13:11,916 --> 00:13:13,835 escuchen a este chico de Parkland. 264 00:13:13,960 --> 00:13:16,421 -Su discurso es hermoso. -Sí. 265 00:13:18,965 --> 00:13:21,509 Está bien. Pero sólo durante 10 minutos. 266 00:13:21,634 --> 00:13:23,803 Haremos el bien. A la de tres. 267 00:13:23,928 --> 00:13:24,929 Uno, dos, tres. 268 00:13:25,055 --> 00:13:26,181 Haremos el bien. 269 00:13:26,306 --> 00:13:27,307 Bien. 270 00:13:29,309 --> 00:13:30,810 BIENVENIDOS CLASE DE 2008 271 00:13:31,728 --> 00:13:32,854 Es hora. 272 00:13:57,003 --> 00:13:59,381 Es estúpido. A nadie le va a importar. 273 00:13:59,506 --> 00:14:01,132 No puede ser, Cary Dubek. 274 00:14:01,257 --> 00:14:02,676 No inventes. 275 00:14:02,801 --> 00:14:07,138 Gente, paren todo, Cary Dubek está aquí. 276 00:14:07,972 --> 00:14:10,308 Esto como si Brad Pitt viniera a su reunión. 277 00:14:10,433 --> 00:14:12,852 Es literalmente lo que decía la canción. 278 00:14:12,977 --> 00:14:14,729 No puedo creer que vinieras. 279 00:14:14,854 --> 00:14:16,731 -Cary Dubes, amigo. -Sí. 280 00:14:16,856 --> 00:14:20,485 ¿Qué está pasando? Huele un poco a orina por aquí. 281 00:14:21,027 --> 00:14:24,989 Seguro que soy yo. Estoy cubierta de orina todo el día. 282 00:14:25,115 --> 00:14:27,117 Las alegrías de tener un hijo de un año. 283 00:14:28,451 --> 00:14:30,578 Cary Dubek, hola. 284 00:14:31,204 --> 00:14:35,709 ¿Me regalas una foto? Nos encanta Tejedor de viento. Y serás la estrella. 285 00:14:35,834 --> 00:14:38,044 Gracias, qué amable. 286 00:14:38,169 --> 00:14:39,421 Pero... 287 00:14:42,757 --> 00:14:43,758 ¿Y ustedes...? 288 00:14:45,010 --> 00:14:46,594 ¿Qué dijiste, Cary? 289 00:14:49,848 --> 00:14:51,766 Está preguntando cómo estamos. 290 00:14:51,891 --> 00:14:54,936 -Sí. Perdón. -No. Nos vemos siempre. 291 00:14:55,061 --> 00:14:58,356 -Estoy harta de oír hablar de esta gente. -En serio. 292 00:14:58,982 --> 00:15:03,111 ¿Qué? ¿Solo quieren que hable de mí toda la noche? 293 00:15:04,237 --> 00:15:05,780 Sí. 294 00:15:05,905 --> 00:15:09,117 Bueno, si ustedes insisten. 295 00:15:11,786 --> 00:15:14,581 Gracias, John Legend. Otra B+. 296 00:15:14,706 --> 00:15:17,375 Un anuncio para todos los que están en casa. 297 00:15:17,500 --> 00:15:19,961 A partir de ahora, si tuitean sobre el show 298 00:15:20,086 --> 00:15:22,255 usando el hashtag #una noche de innegable bondad, 299 00:15:22,380 --> 00:15:25,216 recibirán un mes de terapia, cortesía de BetterHealth. 300 00:15:25,342 --> 00:15:28,178 Díganles a todos sus amigos que sintonicen el show y tuiteen, 301 00:15:28,303 --> 00:15:31,765 y hagamos que este sea el telemaratón más visto de la historia. 302 00:15:31,890 --> 00:15:34,100 Volveremos después de la pausa, 303 00:15:34,225 --> 00:15:36,728 con inserte el nombre del sobreviviente que consigamos. 304 00:15:36,853 --> 00:15:39,439 El set está por aquí. Síganos. 305 00:15:39,564 --> 00:15:41,649 Lo intento. ¿Por qué van tan rápido? 306 00:15:41,775 --> 00:15:44,069 Estamos ansiosos de que cuentes tu historia. 307 00:15:44,194 --> 00:15:46,071 -Hola. -¿La señora Covid sigue ahí? 308 00:15:46,780 --> 00:15:50,116 Ya viene la ayuda. Lo siento. Pensamos que este era su camerino. 309 00:15:50,241 --> 00:15:52,410 -Está bien. -Esto no me gusta nada. 310 00:15:52,535 --> 00:15:56,289 -Ese chico de Parkland tiene Covid. -No. No te acobardes ahora. 311 00:15:56,414 --> 00:15:58,833 ¿A quién puede lastimar en un minuto? 312 00:15:58,958 --> 00:16:03,129 Hola, Sia. Soy un gran fan. Me encanta tu canción "Rolling in the deep". 313 00:16:03,254 --> 00:16:05,340 Va a contagiar a Sia de Covid. 314 00:16:05,465 --> 00:16:09,594 Oye, amigo. No te detengas, estoy seguro de que Sia está muy ocupada. 315 00:16:09,719 --> 00:16:11,262 ¿Puedo darte un abrazo? 316 00:16:11,388 --> 00:16:12,764 -No. -Está bien. 317 00:16:12,889 --> 00:16:15,892 Ya se vacunaron. Si se contagia, será como un resfriado. 318 00:16:16,017 --> 00:16:17,519 -Es joven. -¿Es tu abuela? 319 00:16:17,644 --> 00:16:19,354 Tengo que darle un abrazo. 320 00:16:19,479 --> 00:16:21,856 Dios mío, matamos a la abuela de Sia. 321 00:16:21,981 --> 00:16:24,526 -La matamos. -Streeter, no seas psicópata. 322 00:16:24,651 --> 00:16:28,655 -No digas "psicópata". -Dios, que alguien les ponga un timbre. 323 00:16:28,780 --> 00:16:30,740 Carajo, sale en 10 segundos. 324 00:16:33,284 --> 00:16:35,286 Abuela, aléjese de ese chico. 325 00:16:35,412 --> 00:16:37,122 -¿Qué pasa? -Vamos. 326 00:16:37,247 --> 00:16:39,958 No te preocupes. Todo está bien. 327 00:16:40,083 --> 00:16:41,584 -Bien. -Abran paso a la bondad. 328 00:16:41,710 --> 00:16:43,628 -Todo está bien. -Todo está bien. 329 00:16:43,753 --> 00:16:47,465 Ahora, un mensaje de un sobreviviente de Parkland, Cameron Kasky. 330 00:16:49,843 --> 00:16:51,219 Gracias, Chase. 331 00:16:51,344 --> 00:16:53,346 Como muchos de ustedes saben... 332 00:16:54,305 --> 00:16:57,058 Hola. Tenemos un problema con Ben Platt. 333 00:16:57,809 --> 00:16:59,853 ¿Qué carajos? 334 00:17:01,062 --> 00:17:03,481 -Eres tan famoso ahora. -Y tiene sentido. 335 00:17:03,606 --> 00:17:07,234 En secundaria, ganaste El más probable en ganar un Oscar. 336 00:17:07,359 --> 00:17:09,695 ¿En serio? Ni siquiera recuerdo eso. 337 00:17:09,820 --> 00:17:13,782 -Dios, no sé lo que yo gané. -Yo fui El más probable en tener éxito. 338 00:17:13,907 --> 00:17:17,454 Es triste porque ahora soy dentista, nada comparado con Cary. 339 00:17:17,579 --> 00:17:19,914 No, ser dentista no es nada. 340 00:17:20,040 --> 00:17:22,041 Sí que lo es, es nada. 341 00:17:23,792 --> 00:17:26,880 Le digo a todos que salí en Vaselina contigo. 342 00:17:27,005 --> 00:17:28,548 Qué dulce. 343 00:17:28,673 --> 00:17:32,302 -¿Sigues actuando? -No. Hago marketing para un teatro local, 344 00:17:32,427 --> 00:17:36,014 lo que está bien porque el horario es flexible, pero creativo. 345 00:17:36,139 --> 00:17:41,227 -Esto debe sonar insignificante para ti. -No es nada insignificante. 346 00:17:41,353 --> 00:17:42,937 Ella es pequeña, yo soy grande. 347 00:17:43,063 --> 00:17:45,357 Qué bueno que hayas salido del closet. 348 00:17:45,482 --> 00:17:49,361 No tenía ni idea. Debe haber sido muy difícil. 349 00:17:49,486 --> 00:17:53,782 No. Y ahora estoy ganando. Volvamos a cómo estoy ganando. 350 00:17:57,869 --> 00:17:59,496 -Hola. -Hola. 351 00:17:59,621 --> 00:18:02,207 Hola, ¿Owen? Qué bien que vinieras. 352 00:18:02,332 --> 00:18:05,168 -Qué gusto verte. -Sí, no iba a venir, 353 00:18:05,293 --> 00:18:07,837 pero acabo de recibir una noticia increíble. 354 00:18:07,962 --> 00:18:12,092 -¿Qué? -Voy a ser suplente en Broadway. 355 00:18:12,634 --> 00:18:17,263 Eso es genial. Habla con Cary Dubek, ya que están en la misma industria. 356 00:18:17,389 --> 00:18:18,431 Oye, Dubes. 357 00:18:19,265 --> 00:18:20,642 Espera, ¿viniste? 358 00:18:20,767 --> 00:18:24,396 Carajo. No puedo ser el segundo gay más exitoso de la reunión. 359 00:18:24,521 --> 00:18:25,605 Eso es nada. 360 00:18:25,730 --> 00:18:27,440 BIENVENIDOS GENERACION 2008 HA SIDO UN LARGO TIEMPO 361 00:18:29,651 --> 00:18:31,903 -Todos se están divirtiendo. -Dios. 362 00:18:32,028 --> 00:18:34,030 Esta es la mejor noche de mi vida. 363 00:18:34,155 --> 00:18:36,491 Puede que tenga que cantar de nuevo. 364 00:18:37,033 --> 00:18:41,871 Carajo, pero ya anunciamos la donación de 100 millones de dólares de su empresa. 365 00:18:41,996 --> 00:18:45,291 Eso fue antes de que el CEO descubriera que había un gay en el show, 366 00:18:45,417 --> 00:18:46,793 y es un conservador loco. 367 00:18:46,918 --> 00:18:50,922 Dice que si dejamos actuar a Ben Platt, nos quitará el dinero. 368 00:18:51,047 --> 00:18:53,717 -Lo siento mucho, -Gracias. ¿A dónde vas? 369 00:18:53,842 --> 00:18:58,096 Hacer el bien es imposible. Con razón no lo hice durante 35 años. 370 00:18:58,221 --> 00:18:59,514 ¿Y qué hacemos? 371 00:18:59,639 --> 00:19:02,559 -Déjame intentar hablar con él. -Claro. 372 00:19:02,684 --> 00:19:06,229 Escuche, yo también odio a los gay. ¿Penes en traseros? 373 00:19:06,354 --> 00:19:08,231 ¿Cómo y por qué, señor? 374 00:19:08,356 --> 00:19:11,026 Ellos están mentalmente enfermos, ¿verdad? 375 00:19:11,151 --> 00:19:13,903 Es solo que Ben ya está aquí, ¿sabe? 376 00:19:14,029 --> 00:19:18,283 Así que dejemos que cante su cancioncita. 377 00:19:18,950 --> 00:19:21,202 Lo siento, no voy a ceder en esto. 378 00:19:22,537 --> 00:19:25,832 ¿Puedes creerlo? Retirará su dinero si actúas. 379 00:19:25,957 --> 00:19:28,043 Por Dios. Es un maldito. 380 00:19:28,168 --> 00:19:32,630 Lo sé. Así que, obviamente tú... 381 00:19:33,173 --> 00:19:36,718 Saldré más decidido que nunca a que no me silencien. 382 00:19:37,719 --> 00:19:40,472 Eso, reina. 383 00:19:40,597 --> 00:19:42,891 -Malditos homosexuales. -Carajo. 384 00:19:43,016 --> 00:19:45,185 ¿Y si lo dormimos con cloroformo? 385 00:19:45,310 --> 00:19:48,063 -No, vamos a analizarlo. -Bien. 386 00:19:48,188 --> 00:19:50,982 -No podemos decirle que se vaya. -No. 387 00:19:51,107 --> 00:19:53,485 La salud mental afecta a la comunidad LGBTQ, 388 00:19:53,610 --> 00:19:55,779 así que es bueno tener a un gay en esto. 389 00:19:55,904 --> 00:19:59,199 -La representación es valiosa. -Pero ¿vale 100 millones de dólares? 390 00:19:59,324 --> 00:20:01,910 -No sé. -Si fueran cinco o diez. 391 00:20:02,035 --> 00:20:03,244 Brooke, hola. 392 00:20:03,370 --> 00:20:05,372 -Hola. -¿Qué tal si hacemos algo donde 393 00:20:05,497 --> 00:20:07,707 cada vez que alguien compre mi último álbum, 394 00:20:07,832 --> 00:20:09,584 obtiene un mes de terapia gratis? 395 00:20:09,709 --> 00:20:13,088 -Eso estaría muy mal. -Dijimos que si tuiteaban sobre el show, 396 00:20:13,213 --> 00:20:15,340 tendrían un mes gratis. ¿Cuál es la diferencia? 397 00:20:15,465 --> 00:20:18,802 Lo estarías haciendo para ayudar a tus ventas, lo cual es malo. 398 00:20:18,927 --> 00:20:25,350 Yo lo hago para promocionar este show que ayuda a todos, lo cual es bueno. 399 00:20:25,475 --> 00:20:28,645 No, sí, claro. Perdón por proponerlo. 400 00:20:29,854 --> 00:20:31,815 Sé lo que vamos a hacer. 401 00:20:31,940 --> 00:20:35,151 Vamos a encerrar a Ben Platt en el armario. 402 00:20:35,276 --> 00:20:36,361 Está bien. 403 00:20:36,486 --> 00:20:40,407 Tuve un agente, pero ahora tengo un abogado y una representante. 404 00:20:40,532 --> 00:20:42,617 Qué locura. 405 00:20:42,742 --> 00:20:44,369 No tengo nada de eso. 406 00:20:44,494 --> 00:20:47,205 Está pasando Mira cómo me adulan 407 00:20:47,330 --> 00:20:49,457 ¡Hurra, hurra! 408 00:20:50,542 --> 00:20:54,546 Sí, rodamos en Croacia, pero me llevaron en primera clase. 409 00:20:54,671 --> 00:20:57,090 Hicimos un viaje a Hawái el año pasado, 410 00:20:57,215 --> 00:20:59,968 y estábamos en la última fila de clase turista. 411 00:21:00,677 --> 00:21:03,346 Está pasando, soy su Dios 412 00:21:03,471 --> 00:21:05,390 ¡Hurra, hurra! 413 00:21:05,515 --> 00:21:08,351 ¿Puedes hacerle una videollamada a mi cuñado? 414 00:21:08,476 --> 00:21:10,186 Es tu fan. 415 00:21:10,311 --> 00:21:11,938 Mi cuñado también es fan. 416 00:21:12,063 --> 00:21:14,941 Chicas, hay mucho de mí para cada cuñado. 417 00:21:16,526 --> 00:21:18,653 Sus vidas estaban vacías Antes de que yo llegara 418 00:21:18,778 --> 00:21:21,239 Porque son sólo personas Pero yo tengo fama 419 00:21:22,782 --> 00:21:23,825 ¿Tan pronto? 420 00:21:23,950 --> 00:21:25,869 Necesito relevar a la niñera. 421 00:21:25,994 --> 00:21:27,871 -¿A qué hora es el juego? -Tragos el jueves. 422 00:21:27,996 --> 00:21:30,373 Nunca olvidarán esta noche épica 423 00:21:30,498 --> 00:21:32,042 Que gusto me dio verte. 424 00:21:32,167 --> 00:21:34,878 Espero que cuando me vaya Estén bien 425 00:21:35,003 --> 00:21:37,881 Podemos decir con seguridad que ganaste esta reunión. 426 00:21:38,006 --> 00:21:40,175 Esta noche fue como esperaba que fuera 427 00:21:40,300 --> 00:21:42,260 Algo más a la lista de éxitos para mí 428 00:21:42,385 --> 00:21:44,179 El gay regresó a casa 429 00:21:44,304 --> 00:21:46,556 El gay regresó a casa 430 00:21:46,681 --> 00:21:50,352 El gay regresó a casa 431 00:21:51,186 --> 00:21:58,193 Y ganó la noche 432 00:22:33,311 --> 00:22:36,147 Vamos a ver. 433 00:22:37,232 --> 00:22:39,317 Por eso la llamamos Zumba con vino. 434 00:22:41,069 --> 00:22:42,612 Comida del lugar favorito de Pat. 435 00:22:43,697 --> 00:22:46,408 He estado soñando con Pancho Taquería. 436 00:22:46,533 --> 00:22:49,327 Nadie hace comida mexicana como Tony y Mike. 437 00:22:49,452 --> 00:22:54,249 Tienes que venir el próximo verano también para que puedas subir al pontón. 438 00:22:54,374 --> 00:22:56,876 Por supuesto. Voy a estar en ese pontón. 439 00:22:57,002 --> 00:23:01,047 Pensamos que sería una molestia tenerlo. Sacarlo en invierno y guardarlo en verano, 440 00:23:01,172 --> 00:23:03,758 pero pagas una cuota y la marina se encarga de todo. 441 00:23:03,883 --> 00:23:05,552 -Qué bueno. -Pero si vas, 442 00:23:05,677 --> 00:23:08,763 no dejes que Robin te mande en el tobogán. 443 00:23:08,888 --> 00:23:11,933 Casi me rompe el cuello de lo rápido que iba. 444 00:23:12,058 --> 00:23:14,561 No iba rápido. Tomamos demasiados Kim Crawford. 445 00:23:14,686 --> 00:23:16,229 Era fin de semana. 446 00:23:16,354 --> 00:23:18,982 No existe eso de "demasiados Kim C's". 447 00:23:19,107 --> 00:23:20,775 Estoy de acuerdo con eso. 448 00:23:20,900 --> 00:23:22,694 Y hablando de eso, 449 00:23:22,819 --> 00:23:26,239 quiero darles las gracias por aceptarme de vuelta. 450 00:23:26,364 --> 00:23:28,283 Esto realmente ha sido perfecto. 451 00:23:28,408 --> 00:23:31,202 Melanie, saca a la señora Covid, meteremos ahí a Ben Platt. 452 00:23:31,327 --> 00:23:33,538 Espera, ¿Qué? Está bien. 453 00:23:34,164 --> 00:23:37,125 Hola, señora. Lamento la confusión. Nosotros... 454 00:23:37,250 --> 00:23:38,918 Espera, ¿en dónde está? 455 00:23:39,878 --> 00:23:42,464 Se escapó por los conductos de ventilación. 456 00:23:42,589 --> 00:23:46,384 ¿Hay una señora en los conductos en mi show? 457 00:23:46,509 --> 00:23:48,303 Eso es lo que parece. 458 00:23:48,845 --> 00:23:50,847 Si no podemos meter a Ben en el armario, 459 00:23:50,972 --> 00:23:53,725 ¿cómo lo distraemos para que se "pierda" su actuación? 460 00:23:53,850 --> 00:23:55,602 Sé que te vas a enojar, pero... 461 00:23:55,727 --> 00:23:57,645 Streeter, nada de cloroformo. 462 00:23:57,771 --> 00:24:00,357 Piensa, ¿cómo podemos distraer a un gay? 463 00:24:00,482 --> 00:24:02,150 Por Dios, Brooke 464 00:24:02,901 --> 00:24:03,902 Soy papi. 465 00:24:07,906 --> 00:24:10,033 -Hola, nene. -¿Disculpe? 466 00:24:10,158 --> 00:24:12,410 ¿Qué te parece si cancelamos esta recaudación 467 00:24:13,661 --> 00:24:16,331 y voy a pisarte los huesos o te rompo el cuello? 468 00:24:16,456 --> 00:24:17,957 ¿O son las piernas? 469 00:24:18,083 --> 00:24:21,753 Te romperé todos los huesos del cuerpo 470 00:24:21,878 --> 00:24:23,421 que quieras que te rompa. 471 00:24:25,215 --> 00:24:28,009 Ben Platt presentó una denuncia por acoso sexual contra ti. 472 00:24:28,134 --> 00:24:30,428 Ahora tengo que despedirte también. 473 00:24:30,553 --> 00:24:31,596 Esto es genial. 474 00:24:31,721 --> 00:24:34,849 Significa que no es gay o le hubiera encantado. 475 00:24:34,974 --> 00:24:36,601 -Solo vete. -Brooke. 476 00:24:36,726 --> 00:24:39,354 Lo siento, pero Ben sale en 15 minutos. 477 00:24:39,479 --> 00:24:42,816 ¡Carajo! No puedo perder 100 millones de dólares. 478 00:24:42,941 --> 00:24:43,942 Ya sé. 479 00:24:47,570 --> 00:24:49,948 ¿Quizá Streeter tenía razón? 480 00:24:50,949 --> 00:24:54,494 ¿Y si lo dormimos con cloroformo? 481 00:24:56,996 --> 00:25:00,792 Vi un poco en el armario de las escobas. 482 00:25:12,971 --> 00:25:16,141 Refinancia hoy y ahórrate cientos de dólares. 483 00:25:16,266 --> 00:25:18,852 Compra uno de nuestros autos en Akron Autoworld, 484 00:25:18,977 --> 00:25:22,731 casa de la bandera americana más enorme de todas. 485 00:25:26,609 --> 00:25:28,153 ¿Dónde está el desvío? 486 00:25:36,619 --> 00:25:39,122 ALICIA GRAY TE MENCIONÓ 487 00:25:40,874 --> 00:25:44,169 OMG ¡Vi a una celebridad! 488 00:25:45,920 --> 00:25:46,963 ¡Qué tierno! 489 00:26:02,395 --> 00:26:04,814 ¡Una ESTRELLA en mi reunión! 490 00:26:04,939 --> 00:26:07,525 Cállate ¡TÚ ERES la estrella! 491 00:26:11,905 --> 00:26:14,491 ¿Qué carajo? ¿No vi el desvío? 492 00:26:14,616 --> 00:26:17,285 ¿Por qué huele a orina aquí? 493 00:26:18,328 --> 00:26:21,039 Es bueno que lo durmamos con cloroformo 494 00:26:21,164 --> 00:26:24,042 porque este dinero puede ayudar a muchos. 495 00:26:24,167 --> 00:26:28,546 Dijo que estaba cansado, así que pensará que se durmió antes de su canción. 496 00:26:28,672 --> 00:26:31,424 Además, ya tengo al elenco de Hamilton. 497 00:26:31,549 --> 00:26:33,760 Van a cantar "La sala donde pasó", 498 00:26:33,885 --> 00:26:36,096 pero la habitación es la oficina de un terapeuta. 499 00:26:36,221 --> 00:26:38,973 Quizá vale la pena 100 millones de dólares no escuchar eso. 500 00:26:39,099 --> 00:26:41,768 ¿Qué pasa si matamos a Ben Platt? 501 00:26:41,893 --> 00:26:44,145 No vamos a matar a Ben Platt. 502 00:26:44,270 --> 00:26:47,649 Concéntrate. Hacemos esto por el bien. 503 00:26:49,317 --> 00:26:52,696 Si alguna vez dices algo sobre el bien que hicimos aquí, 504 00:26:52,821 --> 00:26:54,280 acabaré contigo. 505 00:26:54,906 --> 00:26:55,949 Como sea. 506 00:26:56,700 --> 00:26:57,701 Hagámoslo. 507 00:27:01,871 --> 00:27:04,124 -Hola. -Hola. 508 00:27:04,249 --> 00:27:06,459 -¿Qué pasa? -Tú crees que... 509 00:27:06,584 --> 00:27:10,547 Quédate ahí... Porque queríamos... 510 00:27:13,258 --> 00:27:14,384 Por Dios. 511 00:27:14,509 --> 00:27:16,970 Santo Dios. ¿Estás bien? 512 00:27:17,095 --> 00:27:20,348 Acabamos de enviar al hombre de mantenimiento. 513 00:27:21,391 --> 00:27:23,101 ¿Quién carajos es ella? 514 00:27:23,226 --> 00:27:24,936 -¿Eres Ben Platt? -Sí. 515 00:27:26,938 --> 00:27:28,982 Tienes Covid y debes irte ya. 516 00:27:29,107 --> 00:27:30,734 -¿Qué? -Espera, ¿qué? 517 00:27:30,859 --> 00:27:32,318 -Sí. -¡Sí! 518 00:27:32,986 --> 00:27:35,238 ¡Digo, no! ¿Es eso cierto? 519 00:27:35,363 --> 00:27:38,742 Entonces, ¿no puede actuar? No puede y es su culpa. 520 00:27:38,867 --> 00:27:42,245 Esto apesta. Me siento como si estuviera defraudando a toda la comunidad gay. 521 00:27:42,370 --> 00:27:45,540 Claro que sí, los estás defraudando. 522 00:27:46,166 --> 00:27:49,419 Melanie, amiga, lo logramos. 523 00:27:49,544 --> 00:27:51,254 -Carajo. -¿Qué? 524 00:27:55,925 --> 00:27:58,345 -¿Puedo usar su baño, por favor? -Está fuera de servicio. 525 00:27:58,470 --> 00:28:00,764 Sólo necesito el cuarto de baño. 526 00:28:02,474 --> 00:28:04,184 ¿Por qué necesitas el baño? 527 00:28:05,185 --> 00:28:07,562 Llevo un puto pañal y necesito quitármelo. 528 00:28:07,687 --> 00:28:10,231 He estado sentado en mi orina por seis horas, 529 00:28:10,357 --> 00:28:14,903 Por favor, ¿puedo usar su cuarto de baño para quitarme el pañal, amable señor? 530 00:28:17,280 --> 00:28:20,909 -Tuviste una noche difícil. -Fue una de las mejores noches de mi vida. 531 00:28:47,227 --> 00:28:48,436 Dios. 532 00:29:08,873 --> 00:29:10,959 -¡Tú me CAMBIASTE LA VIDA! -¡QUÉ LINDA! 533 00:29:11,084 --> 00:29:12,544 SIN CONEXIÓN INTENTAR CANCELAR 534 00:29:12,919 --> 00:29:15,213 ¿Qué? ¿No hay servicio aquí? 535 00:29:20,885 --> 00:29:21,928 Carajo. 536 00:29:29,102 --> 00:29:30,437 Vamos. 537 00:29:32,981 --> 00:29:34,524 ¡Carajo! 538 00:29:36,609 --> 00:29:38,611 ¿Qué maldito carajo? 539 00:29:40,488 --> 00:29:42,949 Esta noche fue horrible. 540 00:29:43,074 --> 00:29:46,369 Sí, eso fue una maldita locura. 541 00:29:46,494 --> 00:29:48,288 No digas "maldita locura". 542 00:29:48,413 --> 00:29:50,790 -Solo bromeaba. Buenas noches. -Sí. 543 00:29:51,416 --> 00:29:53,877 -Mira por dónde vas, maldito psicópata. -¿Qué? 544 00:29:54,002 --> 00:29:58,131 Mira, esto podría animarte. El álbum de Chase es número 1 en iTunes. 545 00:29:58,256 --> 00:30:01,134 -¿De qué hablas? -Tuiteó que daría un mes gratis de terapia 546 00:30:01,259 --> 00:30:03,303 a cualquiera que comprara su último álbum, 547 00:30:03,428 --> 00:30:06,890 y todo el país está enfermo, así que fue directo al número 1. 548 00:30:07,015 --> 00:30:09,601 -Fue inteligente, ¿no? -Espera, no. 549 00:30:09,726 --> 00:30:13,605 Le dije que no lo hiciera, ¿y lo hizo de todos modos? 550 00:30:13,730 --> 00:30:17,317 Carajo. La razón por la que lo cambiamos a salud mental 551 00:30:17,442 --> 00:30:19,736 fue para que no pensaran que era malo. 552 00:30:19,861 --> 00:30:21,863 ¿Y va y hace esta mierda? 553 00:30:23,239 --> 00:30:26,451 ¿Por qué es tan difícil hacer el bien? 554 00:30:26,993 --> 00:30:30,914 Si piensas eso, no miraría detrás de ti ahora mismo. 555 00:30:33,625 --> 00:30:35,752 EL HOMBRE MÁS SEXY ENFERMEROS COMO LANCE ARROYO 556 00:30:35,877 --> 00:30:37,545 HACEN QUE EL BIEN SE VEA SEXY Y FÁCIL 557 00:30:39,881 --> 00:30:43,009 ¿Qué carajos es esa mierda? 558 00:30:49,140 --> 00:30:51,059 Hola, ¿puedo usar tu baño, por favor? 559 00:30:51,184 --> 00:30:52,185 ¿Otro? 560 00:30:52,852 --> 00:30:55,480 Claro, olvidé que es temporada de reuniones. 561 00:30:55,605 --> 00:30:58,274 Hay otro chico con pañal ahí dentro, 562 00:30:58,400 --> 00:31:00,777 pero deberíamos ver como está. 563 00:31:02,028 --> 00:31:05,448 -¿Cómo estás? -Mi propia orina en mis ojos. 564 00:31:05,573 --> 00:31:06,908 Santo Dios. 565 00:31:08,785 --> 00:31:09,786 Yo me... 566 00:31:10,912 --> 00:31:12,497 Yo me encargo de esto. 567 00:31:15,625 --> 00:31:17,877 Es que no sé, estoy perdido. 568 00:31:18,003 --> 00:31:20,922 Estoy muy perdido. 569 00:31:21,548 --> 00:31:23,508 Sí, no, yo también estoy perdido. 570 00:31:23,633 --> 00:31:26,177 No, creo que estoy perdido, de verdad. 571 00:31:26,302 --> 00:31:28,304 Acabo de tener esta gran noche 572 00:31:28,430 --> 00:31:33,476 y de inmediato, no sé, me fui y me sentí infeliz. 573 00:31:33,601 --> 00:31:37,188 O no feliz, pero no sé por qué. 574 00:31:37,313 --> 00:31:39,941 Soy la estrella del programa más visto en Netflix 575 00:31:40,066 --> 00:31:41,568 que no es de cachorros comprando. 576 00:31:41,693 --> 00:31:44,487 ¿Por qué siento que estoy a punto de llorar? 577 00:31:45,113 --> 00:31:47,991 Yo también me siento perdido, lo cual es una locura 578 00:31:48,116 --> 00:31:50,618 porque tengo el número de teléfono de Kamala. 579 00:31:50,744 --> 00:31:53,621 Si la llamara ahora, me contestaría. 580 00:31:53,747 --> 00:31:56,875 Es que tengo todo lo que siempre quise. 581 00:31:57,000 --> 00:32:00,587 ¿Qué me falta? ¿Qué más estoy buscando? 582 00:32:04,174 --> 00:32:08,762 Uno de mis compañeros de clase me está llamando por Instagram. 583 00:32:09,512 --> 00:32:12,891 Qué raro, una de mis compañeras también me está llamando. 584 00:32:14,309 --> 00:32:15,518 -¿Hola? -¿Hola? 585 00:32:15,643 --> 00:32:19,939 No puede ser, me contestó. Cállate. Hola, soy Alicia. Lo siento. 586 00:32:20,065 --> 00:32:22,108 -No quiero ser una acosadora. -Lo eres. 587 00:32:22,233 --> 00:32:25,945 Hablábamos de cómo ganaste el Más probable en ganar un Oscar, 588 00:32:26,071 --> 00:32:27,614 y sacamos el anuario de Jess 589 00:32:27,739 --> 00:32:29,824 -y ¿adivina qué gané? -Ya verás. 590 00:32:29,949 --> 00:32:33,495 La Más probable en ganar un Oscar, pero por Mejor actriz. 591 00:32:34,329 --> 00:32:36,581 Deberías sentirte muy bien contigo mismo, 592 00:32:36,706 --> 00:32:38,958 porque soy una paseadora de perros. 593 00:32:39,834 --> 00:32:42,170 -Gracias. -Cary, ¿qué haces ahora? 594 00:32:42,295 --> 00:32:45,674 ¿Quieres venir a pasar el rato? Seguro que no porque eres famoso 595 00:32:45,799 --> 00:32:47,509 y nosotros estamos viendo Survivor. 596 00:32:47,634 --> 00:32:50,136 -Creí que solo los gay veían Survivor. -¿Qué? 597 00:32:50,261 --> 00:32:51,596 Todo el mundo lo ve. 598 00:32:51,721 --> 00:32:54,683 Solo es una reunión de amigos si quieres venir. 599 00:32:54,808 --> 00:32:56,476 -Sí, ven. -Sí, ven, Dubes. 600 00:32:56,601 --> 00:32:59,521 Max, Max, ven. Es una reunión de amigos. 601 00:32:59,646 --> 00:33:01,690 Te dejaré ir. Pero ven si quieres. 602 00:33:01,815 --> 00:33:05,443 -Te enviaré la dirección. -Muy bien, gracias. 603 00:33:05,568 --> 00:33:06,820 Te lo agradezco. 604 00:33:10,031 --> 00:33:13,118 Dios, es tan obvio lo que me falta. 605 00:33:14,619 --> 00:33:16,329 Es muy claro lo que necesito. 606 00:33:18,498 --> 00:33:22,711 ¿Quieres tomar algo como amigos? 607 00:33:22,836 --> 00:33:24,045 Espera, ¿qué? 608 00:33:24,170 --> 00:33:25,463 ¿Mackenzie? 609 00:33:25,964 --> 00:33:29,884 Necesito ganar el Premio de la Academia al Mejor Actor en una Película. 610 00:33:35,598 --> 00:33:38,351 -Buenas noches, Pat. -Buenas noches, Lisa. 611 00:33:52,282 --> 00:33:54,451 ¿Qué onda? 612 00:33:55,493 --> 00:33:57,912 No estoy, deja un mensaje después de la señal. 613 00:34:01,249 --> 00:34:04,085 Hola. Intenté llamarte, pero no contestaste. 614 00:34:04,210 --> 00:34:07,339 Sólo quería contarte mi día. 615 00:34:07,464 --> 00:34:11,092 Mi amiga me recogió del aeropuerto y fuimos de compras. 616 00:34:11,217 --> 00:34:14,763 Después nos comimos un helado y alimentamos a los patos, 617 00:34:15,263 --> 00:34:18,475 y luego volvimos a su casa a cenar con otros amigos. 618 00:34:19,851 --> 00:34:23,521 Y todo el tiempo, todo el día, no dejaba de pensar: 619 00:34:24,313 --> 00:34:27,025 "Qué aburrida estoy". 620 00:34:29,360 --> 00:34:32,155 Estaba tan emocionada de volver, 621 00:34:32,280 --> 00:34:36,409 pero odié cada minuto. 622 00:34:37,077 --> 00:34:40,371 Con todo lo que hicimos, pensaba: "¿Cuánto tiempo tengo que hacer esto?" 623 00:34:40,496 --> 00:34:42,290 Toda la tarde, si quieres. 624 00:34:42,415 --> 00:34:45,335 Caminamos por la ciudad, y me pareció pequeña. 625 00:34:45,877 --> 00:34:49,130 Compramos ropa que solía llevar y me sentía tonta con ella. 626 00:34:49,255 --> 00:34:52,509 -El favorito de Pat -Y todo lo que comimos estaba horrible. 627 00:34:52,634 --> 00:34:56,054 Me daba vergüenza meterme comida así en la boca. 628 00:34:56,596 --> 00:35:00,642 Y las casas eran tan feas. Esta gente debería estar en la cárcel 629 00:35:00,767 --> 00:35:02,018 por el aspecto de sus casas. 630 00:35:02,143 --> 00:35:03,978 Ojalá mi casa tuviera temática de abejas. 631 00:35:04,104 --> 00:35:08,191 No dejaba de pensar: "Qué bueno que ya no pienso que esto se ve bien". 632 00:35:08,316 --> 00:35:09,734 Déjame tomar una foto. 633 00:35:10,235 --> 00:35:12,028 Al final, el día fue tan largo, 634 00:35:12,153 --> 00:35:17,033 que empecé a enojarme de que siguiera porque las conversaciones eran aburridas. 635 00:35:17,158 --> 00:35:18,785 Y la marina se encarga de todo. 636 00:35:18,910 --> 00:35:20,453 Y los chistes no tenían gracia. 637 00:35:20,578 --> 00:35:22,288 Demasiados Kim C's. 638 00:35:22,831 --> 00:35:26,126 Estaba con mis amigas, pero no, 639 00:35:26,668 --> 00:35:31,047 estaba lejos de ellas. Porque ellas son las mismas, 640 00:35:31,673 --> 00:35:33,717 y yo era diferente. 641 00:35:34,342 --> 00:35:35,552 Yo soy diferente. 642 00:35:36,052 --> 00:35:39,180 No creo que pueda venir aquí de nuevo. 643 00:35:40,056 --> 00:35:41,808 Nunca más. 644 00:35:44,227 --> 00:35:46,813 En fin, son muchos mensajes. 645 00:35:46,938 --> 00:35:50,358 Sé que ya no estamos juntos, pero sólo quería saludarte 646 00:35:50,859 --> 00:35:54,154 y decirte que te extraño a ti y a tu pene. 647 00:35:54,779 --> 00:35:57,240 Dios, extraño tu enorme pene. 648 00:36:01,286 --> 00:36:03,413 No puede ser, los mandé como tweets. 649 00:36:03,538 --> 00:36:04,622 Borrar, borrar. 650 00:36:06,416 --> 00:36:08,376 Los gay corren a casa esta noche 651 00:36:08,501 --> 00:36:10,253 ¡Hurra, hurra! 652 00:36:10,378 --> 00:36:12,464 Caeremos de sorpresa En nuestras reuniones 653 00:36:12,589 --> 00:36:14,549 ¡Hurra, hurra! 654 00:36:14,674 --> 00:36:16,468 Nadie tendrá más éxito que nosotros 655 00:36:16,593 --> 00:36:18,470 Ni entenderá a Kamala mejor que él 656 00:36:18,595 --> 00:36:22,474 Porque somos gay Y vamos a ganar la noche 657 00:36:23,099 --> 00:36:24,559 Mira, un tercer gay. 658 00:36:24,684 --> 00:36:26,686 Tengo un especial de comedia en Netflix 659 00:36:26,811 --> 00:36:28,521 ¡Hurra, hurra! 660 00:36:28,646 --> 00:36:30,690 Y en Google soy su nuevo vicepresidente 661 00:36:30,815 --> 00:36:32,734 ¡Hurra, hurra! 662 00:36:32,859 --> 00:36:34,736 Estoy sentado en mi propia orina 663 00:36:34,861 --> 00:36:36,988 Para que mi pasado pueda felicitarme 664 00:36:37,113 --> 00:36:40,825 Porque somos gay Y vamos a ganar la noche 665 00:36:41,409 --> 00:36:42,994 No, pero en serio 666 00:36:43,119 --> 00:36:46,039 Piensa en lo que dirán cuando me vean 667 00:36:46,164 --> 00:36:47,165 Me vean 668 00:36:47,290 --> 00:36:51,169 Todos mis compañeros Con sus tristes vidas 669 00:36:51,294 --> 00:36:55,131 Piensa en lo que dirán Cómo se desmayaran y gritarán 670 00:36:55,256 --> 00:36:59,094 Cuando llegue el Tejedor de viento 671 00:36:59,219 --> 00:37:03,098 Estos gay no hemos vuelto en años Como 10 o 12 672 00:37:03,223 --> 00:37:05,183 Porque nuestra secundaria fue triste Muy triste 673 00:37:05,308 --> 00:37:07,227 Muy triste 674 00:37:07,352 --> 00:37:09,270 Eso fue el pasado y este es el ahora 675 00:37:09,396 --> 00:37:11,314 Mira nuestros currículos ¡Qué impresionante! 676 00:37:11,439 --> 00:37:13,233 Los gay vienen 677 00:37:13,358 --> 00:37:17,612 Los gay vienen 678 00:37:17,737 --> 00:37:19,656 Vienen a ganar la noche