1 00:00:04,003 --> 00:00:06,339 "Que otário. Eu odeio o ChaseDreams. Ele é péssimo. 2 00:00:06,464 --> 00:00:08,675 Cuzão, cuzão. ChaseDreams é um merda. 3 00:00:08,800 --> 00:00:10,427 Idiota. Otário. Um merda." 4 00:00:10,552 --> 00:00:12,929 -E isso foi só um comentário. -Sinto muito. 5 00:00:13,054 --> 00:00:14,431 Isso é tudo culpa minha. 6 00:00:16,349 --> 00:00:18,143 Bem, não é tudo culpa minha. 7 00:00:18,268 --> 00:00:20,729 É que todos acham que eu sou o cara ruim e eu não sou. 8 00:00:20,854 --> 00:00:23,023 -É. -E isso está me dando ansiedade. 9 00:00:23,898 --> 00:00:25,108 Calma aí. 10 00:00:26,109 --> 00:00:27,485 Você tem ansiedade? 11 00:00:27,610 --> 00:00:29,154 Tenho. E estou ficando deprimido. 12 00:00:29,279 --> 00:00:30,655 Espera. 13 00:00:30,780 --> 00:00:33,158 Você tem ansiedade e depressão? 14 00:00:33,283 --> 00:00:35,285 Quer dizer, acho que tenho? 15 00:00:35,410 --> 00:00:36,411 Meu Deus. 16 00:00:36,536 --> 00:00:38,371 Eu tenho um cliente.... 17 00:00:39,330 --> 00:00:42,250 que está lutando pela sua saúde mental! 18 00:00:43,335 --> 00:00:45,086 Chase, meu menino lindo. 19 00:00:45,211 --> 00:00:46,880 Sabe o que isso significa? 20 00:00:47,005 --> 00:00:49,507 Cantar dá dinheiro, mas se você puder ser 21 00:00:49,632 --> 00:00:52,969 o ícone da saúde mental, meu Deus! 22 00:00:53,094 --> 00:00:55,221 Shuli, não! Isso é nojento. 23 00:00:55,347 --> 00:00:57,974 Por quê? Ele tem ansiedade, ele mesmo acabou de falar. 24 00:00:58,099 --> 00:01:01,853 Pensei que concordaria. Esse menino poderia fazer o bem. 25 00:01:04,230 --> 00:01:05,732 Ah é? 26 00:01:05,857 --> 00:01:09,778 Ele tem ansiedade, então não é uma mentira. 27 00:01:09,903 --> 00:01:13,990 E fazê-lo falar sobre saúde mental poderia empoderar outras pessoas. 28 00:01:14,115 --> 00:01:17,786 E eu poderia fazer o que eu sempre quis. 29 00:01:18,370 --> 00:01:19,412 O bem! 30 00:01:20,163 --> 00:01:21,831 Eu poderia finalmente... 31 00:01:21,956 --> 00:01:24,084 Não faz o que eu acabei de fazer! 32 00:01:24,209 --> 00:01:25,710 E como isso vai me ajudar? 33 00:01:25,835 --> 00:01:28,129 Eu só quero parar de parecer mau e voltar a ser eu. 34 00:01:28,254 --> 00:01:31,049 Pra começar, precisamos conseguir um terapeuta. 35 00:01:31,174 --> 00:01:32,801 -Okay. -Em um aplicativo. 36 00:01:32,926 --> 00:01:34,386 Aplicativo de terapia. 37 00:01:35,512 --> 00:01:38,098 Olá, sou o cantor de pop ChaseDreams. 38 00:01:38,223 --> 00:01:40,558 Eu era mau e queria agredir a minha mãe. 39 00:01:40,684 --> 00:01:43,978 Mas fiz terapia e agora estou bem melhor. Porque terapia funciona! 40 00:01:44,104 --> 00:01:45,939 Por isso fiz uma parceria com a BetterHealth 41 00:01:46,064 --> 00:01:48,525 para doar um milhão de dólares em terapia gratuita. 42 00:01:48,650 --> 00:01:51,069 Porque todos temos dificuldades, 43 00:01:51,194 --> 00:01:53,488 incluindo eu, o novo ícone da saúde mental, 44 00:01:53,613 --> 00:01:54,823 ChaseDreams. 45 00:01:57,616 --> 00:02:01,413 Depois vamos fazer compras na Main Street, passear naquele parque e ver os patos. 46 00:02:01,538 --> 00:02:03,248 Lembra daquele parque, Cary? 47 00:02:03,873 --> 00:02:07,502 Depois voltamos pra casa da Lisa pra pedir jantar na Taqueria El Pancho. 48 00:02:07,627 --> 00:02:08,627 Não vejo a hora. 49 00:02:08,752 --> 00:02:11,715 Acho que você é a primeira pessoa que fica animada em ir pra Ohio. 50 00:02:11,840 --> 00:02:13,174 Eu estou! 51 00:02:13,299 --> 00:02:15,593 As coisas têm sido tão malucas aqui. 52 00:02:15,719 --> 00:02:18,054 Eu só quero um fim de semana simples em casa. 53 00:02:18,179 --> 00:02:20,056 Me conectar com meu velho eu. 54 00:02:20,181 --> 00:02:23,393 Tem certeza de que não quer ir? É o reencontro do seu colégio hoje. 55 00:02:23,518 --> 00:02:26,521 É, não, eu com certeza não irei. 56 00:02:26,646 --> 00:02:29,733 É que, sei lá, pensei que teria mais sucesso agora. 57 00:02:29,858 --> 00:02:32,777 Tipo, se eu for, preciso ter certeza de que venci na vida! 58 00:02:32,902 --> 00:02:34,946 Mas você já não venceu na vida? 59 00:02:35,071 --> 00:02:38,700 E Enfermeira da Noite, Emily Indeferida, o filme da Disney? 60 00:02:38,825 --> 00:02:42,037 E agora WindWeaver? É um sucesso, Cary! 61 00:02:42,162 --> 00:02:43,413 Número 1 na Netflix, 62 00:02:43,538 --> 00:02:45,999 depois daquele dos cachorrinhos. 63 00:02:46,124 --> 00:02:48,668 -O que mais você quer? -Eu sei que é um sucesso. 64 00:02:48,793 --> 00:02:51,004 Mas não sei se vão fazer mais temporadas, 65 00:02:51,129 --> 00:02:52,881 então não tenho estabilidade no trabalho. 66 00:02:53,006 --> 00:02:55,716 E mesmo que façam, meu personagem não fala. 67 00:02:55,841 --> 00:02:59,429 E é só uma série de bruxo idiota. Não é relevante, ou... 68 00:02:59,554 --> 00:03:01,181 Desculpa, Cary. O helicóptero. 69 00:03:01,306 --> 00:03:03,099 E tenho que pegar meu avião agora 70 00:03:03,224 --> 00:03:05,477 porque as lojas fecham às três. 71 00:03:05,602 --> 00:03:07,687 É a minha agente. Ela quer que eu ligue para ela 72 00:03:07,812 --> 00:03:10,815 Tá bom então. Divirta-se. Não fala pra ninguém que eu dei oi! 73 00:03:10,940 --> 00:03:12,108 Cary... 74 00:03:13,610 --> 00:03:15,737 -Cary! Adivinha? -Oi, Mackenzie. 75 00:03:15,862 --> 00:03:18,281 Você consegue me ouvir mesmo com o barulho do mar? 76 00:03:18,406 --> 00:03:20,784 -Estou de volta em Hamptons. -De novo? 77 00:03:21,409 --> 00:03:24,496 -Eu estou te ouvindo. -Ótimo. Porque tenho uma notícia incrível. 78 00:03:24,621 --> 00:03:28,208 A Netflix renovou WindWeaver por mais três temporadas! 79 00:03:29,292 --> 00:03:31,127 -Espera. O quê? -É! Faz sentido. 80 00:03:31,252 --> 00:03:34,381 É a maior série que a Netflix tem que não envolve cachorrinhos. 81 00:03:34,506 --> 00:03:37,841 E escuta, eles querem fazer de você um personagem principal. 82 00:03:37,966 --> 00:03:39,052 O quê? 83 00:03:40,762 --> 00:03:41,888 Um personagem principal. 84 00:03:42,013 --> 00:03:43,223 Calma, isso é sério mesmo? 85 00:03:43,348 --> 00:03:44,724 Como assim? Por quê? 86 00:03:44,849 --> 00:03:46,851 É que WindWeaver é baseado em livros. 87 00:03:46,976 --> 00:03:49,521 E parece que o 5º será lançado na sexta-feira, 88 00:03:49,646 --> 00:03:51,815 e nesse livro, é revelado que o seu personagem, 89 00:03:51,940 --> 00:03:54,192 o pequeno elfo servo sem falas, 90 00:03:54,317 --> 00:03:57,028 é na verdade o próprio WindWeaver. 91 00:03:57,153 --> 00:03:58,238 O quê? 92 00:03:59,781 --> 00:04:01,533 Puta merda. 93 00:04:02,283 --> 00:04:04,285 Meu personagem é o WindWeaver? 94 00:04:04,411 --> 00:04:06,329 Eu sou o WindWeaver? 95 00:04:06,454 --> 00:04:08,331 Incrível, não é? 96 00:04:08,456 --> 00:04:12,502 É que os livros se resumem a como o menor de nós detém o maior poder. 97 00:04:12,627 --> 00:04:16,130 Então o seu humilde elfo gay é na verdade o WindWeaver. 98 00:04:16,255 --> 00:04:18,800 Ah, falei que o seu personagem também é gay? 99 00:04:18,925 --> 00:04:20,301 Então é importante também? 100 00:04:20,427 --> 00:04:22,679 É. E vai ser divulgado em uma hora. 101 00:04:22,804 --> 00:04:24,973 Que cômico. É tudo o que eu sempre quis! 102 00:04:25,098 --> 00:04:28,309 Acho que devo ir pra minha reunião. 103 00:04:28,435 --> 00:04:30,895 Merda. Começa em 6 horas, 104 00:04:31,021 --> 00:04:33,857 e são 8 horas de carro. Eu vou ter que correr! 105 00:04:33,982 --> 00:04:35,900 Mackenzie, um carro, agora! 106 00:04:36,026 --> 00:04:37,277 -Não é a minha função. -Okay. 107 00:04:38,153 --> 00:04:40,405 Oi, gente! Oi, olá. 108 00:04:40,530 --> 00:04:43,742 Eu quero agradecer muito por fazerem isso! 109 00:04:43,867 --> 00:04:46,536 Como todos sabem, o Chase e por consequência, eu, 110 00:04:46,661 --> 00:04:48,455 queremos sempre fazer o bem, 111 00:04:48,580 --> 00:04:50,540 principalmente no campo de Saúde Mental. 112 00:04:50,665 --> 00:04:55,337 É por isso que estou orgulhosa de produzir esse Teleton pelo bem, 113 00:04:55,462 --> 00:04:58,757 que tem como objetivo arrecadar 250 milhões 114 00:04:58,882 --> 00:05:01,926 para a conscientização pela saúde mental! 115 00:05:03,303 --> 00:05:04,888 Palmas para mim. 116 00:05:06,264 --> 00:05:08,475 Enfim, vamos ao ar daqui a pouco, 117 00:05:08,600 --> 00:05:10,352 mas preciso que tudo corra bem, 118 00:05:10,477 --> 00:05:14,439 então se tiverem um problema, me avisem ou avisem meus colegas. 119 00:05:14,564 --> 00:05:16,649 -Oi. -Mas lembrem-se, essa ideia foi minha. 120 00:05:16,775 --> 00:05:18,276 -Não deles. -É. 121 00:05:18,401 --> 00:05:21,029 E essa é a Effie, a nossa agente da Covid 122 00:05:21,154 --> 00:05:24,282 que vai garantir que estejam fisicamente seguros enquanto trabalham. 123 00:05:24,407 --> 00:05:27,202 E essa é a Jules, nossa oficial de saúde mental, 124 00:05:27,327 --> 00:05:29,662 que vai garantir que estejam emocionalmente seguros. 125 00:05:29,788 --> 00:05:32,874 Tá bom? Acho que tenho tudo sob controle. 126 00:05:32,999 --> 00:05:36,878 Então, vamos arrecadar um dinheiro insano! 127 00:05:37,003 --> 00:05:39,589 -Por favor, não fale "insano". -Perdão. 128 00:05:39,714 --> 00:05:41,216 Obrigada, Jules! 129 00:05:41,800 --> 00:05:45,053 Bem-vindos ao Teleton do ChaseDreams e da BetterHealth: 130 00:05:45,178 --> 00:05:47,639 Uma Noite do Bem Evidente! 131 00:05:47,764 --> 00:05:49,057 Um evento de oito horas 132 00:05:49,182 --> 00:05:51,768 para arrecadar dinheiro para a saúde mental, 133 00:05:51,893 --> 00:05:55,772 com apresentações de cantores que às vezes ficam ansiosos, 134 00:05:55,897 --> 00:05:57,816 como Lady Gaga, Ben Platt, 135 00:05:57,941 --> 00:05:59,859 e também o elenco de Hamilton. 136 00:05:59,984 --> 00:06:04,447 Um bate papo sobre Saúde Mental para Adolescentes com o Dr. Gregory Neal, 137 00:06:04,572 --> 00:06:07,242 e um discurso poderoso de adicione o nome de quem conseguirmos, 138 00:06:07,367 --> 00:06:09,494 sobrevivente do massacre do colégio Parkland. 139 00:06:09,619 --> 00:06:12,872 E aqui está o apresentador, ChaseDreams! 140 00:06:12,997 --> 00:06:15,667 Oi, boa tarde. Obrigado por estarem aqui. 141 00:06:15,792 --> 00:06:19,921 A saúde mental é algo que me preocupa muito há cinco semanas. 142 00:06:20,046 --> 00:06:21,214 Oi. Licença. 143 00:06:21,339 --> 00:06:23,425 Sabe o terapeuta da prefeitura? 144 00:06:23,550 --> 00:06:26,261 Ele está assediando sexualmente a equipe. 145 00:06:26,386 --> 00:06:28,013 O quê? 146 00:06:28,763 --> 00:06:31,474 Lisa, é tão bom estar de volta. 147 00:06:31,599 --> 00:06:33,393 E está tudo do jeito que eu me lembro. 148 00:06:33,518 --> 00:06:37,397 E não adorou essas jaquetas? Jenny's Jeans tem só o melhor. 149 00:06:37,522 --> 00:06:40,900 Sim! Adoro essas tachinhas e o brilho, e só 9 dólares! 150 00:06:41,026 --> 00:06:43,528 Você não precisa gastar mais de 9 dólares em uma jaqueta. 151 00:06:43,653 --> 00:06:45,155 -Não há razão. -Não. 152 00:06:45,989 --> 00:06:48,575 E esse laguinho está do jeito que eu lembrava. 153 00:06:48,700 --> 00:06:51,077 Aposto que são os mesmos patos! 154 00:06:52,620 --> 00:06:55,206 Quer alimentá-los? Vamos comprar pão no Benny's Bread. 155 00:06:55,331 --> 00:06:57,667 Na Main Street ao lado da Jenny's Jeans! 156 00:06:57,792 --> 00:07:00,670 Eu adoraria! É uma pena o Cary não querer vir. 157 00:07:00,795 --> 00:07:04,966 Tá, se eu continuar indo a 110, vou chegar lá em uma hora a menos. 158 00:07:09,804 --> 00:07:13,016 Ah, que isso. Obrigado! Você é muito gentil. 159 00:07:13,141 --> 00:07:15,977 É, eu já estava planejando vir, aí a notícia saiu... 160 00:07:16,102 --> 00:07:17,645 E aí a notícia saiu... 161 00:07:17,771 --> 00:07:19,522 Obrigado! Obrigado, que gentileza. 162 00:07:19,647 --> 00:07:22,484 Obrigado! Sim, muito obrigado! Obrigado! 163 00:07:22,609 --> 00:07:24,319 Sim, muito obrigado! 164 00:07:25,320 --> 00:07:26,613 Fora daqui. 165 00:07:26,738 --> 00:07:28,114 É, eu já estava planejando vir. 166 00:07:28,239 --> 00:07:30,283 A notícia saiu, eu já estava indo. 167 00:07:30,408 --> 00:07:31,910 Sim, muito obrigado! 168 00:07:34,329 --> 00:07:37,165 Eu fiz isso? Nem me lembrava. 169 00:07:40,001 --> 00:07:41,920 - O que... -Oi. 170 00:07:42,045 --> 00:07:45,674 Por acaso você tem jogado mijo em mim na última hora? 171 00:07:45,799 --> 00:07:48,301 Calma aí, você é o WindWeaver? 172 00:07:48,426 --> 00:07:49,427 Sim! 173 00:07:49,552 --> 00:07:51,429 Sou eu sim. Obrigado. 174 00:07:51,554 --> 00:07:52,722 E me deixe adivinhar. 175 00:07:52,847 --> 00:07:55,683 E agora está correndo para se exibir na reunião. 176 00:07:56,476 --> 00:07:57,769 Como você sabe? 177 00:07:57,894 --> 00:08:00,522 Acabei de saber que serei o chefe de gabinete de Kamala Harris 178 00:08:00,647 --> 00:08:02,649 e eu vou me exibir na minha. 179 00:08:02,774 --> 00:08:04,984 E eu recomendo uma fralda. 180 00:08:05,110 --> 00:08:07,153 Assim dá para chegar a tempo e mostrar respeito 181 00:08:07,278 --> 00:08:10,448 pelos outros gays correndo até as suas reuniões. 182 00:08:10,573 --> 00:08:12,826 Então tem mais do que só nós dois? 183 00:08:12,951 --> 00:08:14,994 Ah, sim! Tem um na minha frente. 184 00:08:15,745 --> 00:08:18,665 Tá legal. Não podemos ter um predador sexual 185 00:08:18,790 --> 00:08:20,834 -na minha Noite do Bem Evidente. -Claro que não. 186 00:08:20,959 --> 00:08:24,796 Mas não posso demitir o terapeuta. Ele está aqui para fazer o bem. 187 00:08:24,921 --> 00:08:25,922 -É. -É... 188 00:08:26,047 --> 00:08:28,675 Ele estava assediando mulheres ou homens? 189 00:08:28,800 --> 00:08:30,093 Porque se forem homens... 190 00:08:30,927 --> 00:08:32,846 Não, não sei o que quer dizer. 191 00:08:35,015 --> 00:08:37,642 Sabe, acho que a Melanie, o Streeter e eu damos conta. 192 00:08:37,767 --> 00:08:40,020 Mas, obrigada por nos contar, querida! Adorei você! 193 00:08:40,145 --> 00:08:41,688 -Obrigado. -É, adorei você. 194 00:08:41,813 --> 00:08:43,273 -Okay. -Okay. 195 00:08:43,398 --> 00:08:45,650 E se pedir pra elas não falarem nada? 196 00:08:45,775 --> 00:08:47,569 Sabe, só ficar em sil.. 197 00:08:47,694 --> 00:08:50,321 Não ficar em silêncio, não quis dizer isso. 198 00:08:50,447 --> 00:08:52,782 Vai que elas deram em cima dele? 199 00:08:52,907 --> 00:08:54,576 Vai que pediram... 200 00:08:55,076 --> 00:08:57,412 Quer dizer, não "pediram"... Ai meu Deus. 201 00:08:57,537 --> 00:09:00,331 Tudo o que as pessoas se ferram por falar, eu estou falando. 202 00:09:00,457 --> 00:09:02,334 Que louco, sobe mesmo pra cabeça. 203 00:09:02,459 --> 00:09:05,795 -Por favor, não fale "louco". -Nossa. É. Obrigada, Jules! 204 00:09:05,920 --> 00:09:08,548 Espera. Conheço uma terapeuta da Bravo que pode ajudar. 205 00:09:08,673 --> 00:09:11,051 Já aviso. O conselho dela para adolescentes em crise é: 206 00:09:11,176 --> 00:09:12,927 deixa a Bethenny ser a Bethenny! 207 00:09:13,053 --> 00:09:15,722 Tá, tanto faz. Se é terapeuta, pode ligar. 208 00:09:15,847 --> 00:09:19,976 Porque a jogada é demitir o predador, então é isso o que eu vou fazer. 209 00:09:20,602 --> 00:09:23,313 Agora vou praticar mais da minha bondade! 210 00:09:24,439 --> 00:09:27,359 Obrigado, John Krasinski, pelo belo poema enquanto fazia flexões. 211 00:09:27,484 --> 00:09:30,695 Logo, a mensagem de um sobrevivente do atentado ao colégio Parkland. 212 00:09:30,820 --> 00:09:33,073 E antes disso, três apresentações do John Legend 213 00:09:33,198 --> 00:09:37,035 que farão você dizer: "Acho que ele não gosta de ficar em casa." 214 00:09:37,160 --> 00:09:38,203 Tudo bem. 215 00:09:38,328 --> 00:09:40,330 Oi. Tenho más notícias. 216 00:09:40,455 --> 00:09:43,583 Parece que o sobrevivente do atentado está com Covid. 217 00:09:43,708 --> 00:09:45,669 Meu Deus do céu! 218 00:09:46,628 --> 00:09:48,380 Tá bom, tudo bem, vamos lá. 219 00:09:52,384 --> 00:09:54,636 Os gays estão correndo Para a casa hoje à noite 220 00:09:54,761 --> 00:09:56,179 Viva, viva! 221 00:09:56,304 --> 00:09:58,723 Vamos arrebentar em nossas reuniões hoje 222 00:09:58,848 --> 00:10:00,266 Viva, viva! 223 00:10:00,392 --> 00:10:02,560 Ninguém terá mais sucesso que nós 224 00:10:02,686 --> 00:10:04,813 Ou entenderá melhor a Kamala do que ele 225 00:10:04,938 --> 00:10:08,358 Porque nós gays estamos chegando Para ganhar a noite 226 00:10:09,150 --> 00:10:10,694 Ei, ali tem outro gay! 227 00:10:10,819 --> 00:10:14,572 Eu dirijo comédia na Netflix Viva, viva! 228 00:10:14,698 --> 00:10:16,866 E eu sou o novo vice-presidente da Google 229 00:10:16,991 --> 00:10:18,618 Viva, viva! 230 00:10:18,743 --> 00:10:20,870 E agora estou sentado no meu próprio xixi 231 00:10:20,995 --> 00:10:22,914 Para que todo o meu passado Possa me elogiar 232 00:10:23,039 --> 00:10:26,501 Porque somos gays e vamos ganhar a noite 233 00:10:27,460 --> 00:10:29,087 Não, mas é sério. 234 00:10:29,212 --> 00:10:32,257 Pense no que eles vão dizer Quando me virem 235 00:10:32,382 --> 00:10:33,383 Quando me virem 236 00:10:33,508 --> 00:10:36,219 Todos os meus colegas Com suas vidinhas tristes 237 00:10:36,344 --> 00:10:37,345 Vidinhas tristes 238 00:10:37,470 --> 00:10:40,974 Pense no que vão dizer Vão desmaiar e gritar 239 00:10:41,099 --> 00:10:45,311 Quando o Windweaver chegar 240 00:10:45,437 --> 00:10:47,522 -Puta merda, Cary Dubek? -Meu Deus! 241 00:10:47,647 --> 00:10:49,816 Parem o que estão fazendo, Cary Dubek está aqui! 242 00:10:49,941 --> 00:10:53,319 Isso é como se o Brad Pitt viesse para sua reunião! 243 00:10:53,445 --> 00:10:57,240 Os gays não voltam já faz 10 anos Ou 12 244 00:10:57,365 --> 00:10:59,659 Porque o nosso Ensino Médio foi tão triste 245 00:10:59,784 --> 00:11:01,703 Ai, ai 246 00:11:01,828 --> 00:11:03,747 Mas isso está no passado E estamos no presente 247 00:11:03,872 --> 00:11:05,790 Olhe nosso currículo Caramba! 248 00:11:05,915 --> 00:11:07,625 Os gays estão indo 249 00:11:07,751 --> 00:11:09,669 Os gays estão indo 250 00:11:09,794 --> 00:11:13,423 Os gays estão indo 251 00:11:13,548 --> 00:11:15,675 Para casa ganhar a noite 252 00:11:19,721 --> 00:11:22,098 Isso deixou uma cara mais clean na casa. 253 00:11:22,223 --> 00:11:24,017 Meu Deus! 254 00:11:24,142 --> 00:11:26,353 Mas ficou maravilhoso, Lisa! 255 00:11:26,478 --> 00:11:29,314 Sim! Finalmente tenho a cozinha dos meus sonhos! 256 00:11:29,439 --> 00:11:32,442 Ai, que inveja! Eu queria ter decoração de abelha. 257 00:11:32,567 --> 00:11:36,571 Economizei dinheiro com papel de parede com kit de estêncil da Cathy's Crafts, 258 00:11:36,696 --> 00:11:40,283 que fica em frente da Jenny's Jeans. E eu mesma desenhei as abelhas. 259 00:11:40,408 --> 00:11:43,787 Eu amei as abelhas voando, e elas estarem em todo canto. 260 00:11:43,912 --> 00:11:46,331 Na verdade, fiz abelhas voando por toda a casa. 261 00:11:46,456 --> 00:11:48,500 Por que não? Eu tinha o estêncil! 262 00:11:48,625 --> 00:11:51,836 -Vou tirar fotos. Ficou tão aconchegante! -Obrigada. 263 00:11:51,961 --> 00:11:53,755 Eu tinha um quadrinho desse. 264 00:11:53,880 --> 00:11:56,675 Você gostou? Meg me deu isso no Dia das Mães! 265 00:11:56,800 --> 00:12:00,637 Sabem que só devem me dar coisas de abelhas, senão... 266 00:12:00,762 --> 00:12:02,889 -E como estão a Meg e o Mark? -Estão bem. 267 00:12:03,014 --> 00:12:06,434 A propósito, como está a Brooke? O que ela anda fazendo? 268 00:12:06,559 --> 00:12:08,812 Mas ele não pode ficar por mais sete minutos? 269 00:12:08,937 --> 00:12:11,690 -Ele entra depois do intervalo. -Desculpa, é protocolo. 270 00:12:11,815 --> 00:12:14,234 É, tem razão. Segurança é importante. 271 00:12:14,859 --> 00:12:18,488 Merda. Não posso perder o terapeuta e o sobrevivente do Parkland. 272 00:12:18,613 --> 00:12:22,117 Vai ser humilhante ter um Teleton de saúde mental de 8 horas 273 00:12:22,242 --> 00:12:24,452 sem um sobrevivente de ataque em escola. 274 00:12:24,577 --> 00:12:25,662 Já sei. 275 00:12:25,787 --> 00:12:28,039 -E se a gente dopar ela? -Não, Streeter. 276 00:12:28,164 --> 00:12:31,501 Não podemos dopar a agente da Covid na minha Noite do Bem Evidente. 277 00:12:31,626 --> 00:12:33,920 -Tá bom. -Por aqui. Por aqui... 278 00:12:34,045 --> 00:12:36,214 -O quê? Onde estamos indo? -Tive uma ideia. 279 00:12:36,339 --> 00:12:40,427 Eu vi um quartinho lá em cima. E se a gente trancar ela lá? 280 00:12:40,552 --> 00:12:42,053 Você perdeu o juízo? 281 00:12:42,178 --> 00:12:43,930 Isso é tão ruim quanto dopar. 282 00:12:44,055 --> 00:12:45,473 Não! Não é nada demais! 283 00:12:45,598 --> 00:12:48,018 A gente leva ela lá e deixa a porta fechar sozinha. 284 00:12:48,143 --> 00:12:51,062 Aí falamos: "Ah, não. Achamos que era aqui! 285 00:12:51,187 --> 00:12:52,856 Sentimos muito, vamos chamar alguém." 286 00:12:52,981 --> 00:12:55,942 E a gente solta ela quando ele terminar. 287 00:12:56,067 --> 00:12:57,193 Sem risco nenhum. 288 00:12:57,318 --> 00:12:59,070 Gente, desculpa. 289 00:12:59,195 --> 00:13:02,532 -O camarim dele é aqui? -Acho que sim, estamos chegando. 290 00:13:02,657 --> 00:13:06,327 Não podemos trancar uma mulher num quartinho na nossa noite do bem! 291 00:13:06,453 --> 00:13:08,163 Ainda estamos fazendo o bem! 292 00:13:08,288 --> 00:13:10,331 É uma mulher num armário por uns minutos, 293 00:13:10,457 --> 00:13:13,835 para que milhões de adolescentes possam ouvir a mensagem do sobrevivente. 294 00:13:13,960 --> 00:13:16,421 -Olha, o discurso dele é bom. -É. 295 00:13:18,965 --> 00:13:21,509 Tá bom, tudo bem. Mas só dez minutos. 296 00:13:21,634 --> 00:13:23,803 Mãos à obra! Fazendo o bem no três. 297 00:13:23,928 --> 00:13:24,929 Um, dois, três. 298 00:13:25,055 --> 00:13:26,181 Estamos fazendo o bem! 299 00:13:26,306 --> 00:13:27,307 Cheguei. 300 00:13:29,309 --> 00:13:30,810 BEM-VINDOS DE VOLTA! TURMA DE 2008 301 00:13:31,728 --> 00:13:32,854 E vamos lá. 302 00:13:57,003 --> 00:13:59,381 Como sou idiota. Ninguém vai me recon... 303 00:13:59,506 --> 00:14:01,132 Puta merda, Cary Dubek? 304 00:14:01,257 --> 00:14:02,676 Ai meu Deus. 305 00:14:02,801 --> 00:14:07,138 Parem o que estão fazendo! O Cary Dubek está aqui. 306 00:14:07,972 --> 00:14:10,308 É como se Brad Pitt fosse na reunião de escola dele! 307 00:14:10,433 --> 00:14:12,852 Espera aí, igual à música? 308 00:14:12,977 --> 00:14:14,729 Caramba! Não acredito que veio. 309 00:14:14,854 --> 00:14:16,731 -Cary Dubes, amigão. -É. 310 00:14:16,856 --> 00:14:20,485 Espere, o que está acontecendo? Está cheirando a mijo aqui. 311 00:14:21,027 --> 00:14:22,529 Com certeza sou eu. 312 00:14:22,654 --> 00:14:24,989 Estou mijada 24 horas por dia, sete dias por semana. 313 00:14:25,115 --> 00:14:27,117 Ter filho de um aninho é isso. 314 00:14:28,451 --> 00:14:30,578 Nossa. Cary Dubek. Oi! 315 00:14:31,204 --> 00:14:32,580 Posso tirar uma foto? 316 00:14:32,706 --> 00:14:35,709 Minha esposa e eu adoramos WindWeaver. E você é o principal! 317 00:14:35,834 --> 00:14:38,044 Ah, obrigado. Isso é muito legal! 318 00:14:38,169 --> 00:14:39,421 Mas... 319 00:14:42,757 --> 00:14:43,758 como vocês... 320 00:14:45,010 --> 00:14:46,594 Cary, quer falar o quê? 321 00:14:49,848 --> 00:14:51,766 Acho que ele quer saber como a gente está. 322 00:14:51,891 --> 00:14:54,936 -É, desculpa. -Não. Aqui todo mundo é amigo. 323 00:14:55,061 --> 00:14:58,356 Estou cansada de ouvir sobre eles. 324 00:14:58,982 --> 00:15:03,111 E vocês querem que eu fale sobre mim a noite inteira? 325 00:15:04,237 --> 00:15:05,780 -Isso! -Sim! 326 00:15:05,905 --> 00:15:09,117 Então, já que vocês insistem. 327 00:15:11,786 --> 00:15:14,581 Obrigado, John Legend. Quase nota dez. 328 00:15:14,706 --> 00:15:17,375 E agora, um rápido anúncio para todos vocês. 329 00:15:17,500 --> 00:15:20,003 Começando agora, se tuitar sobre o programa 330 00:15:20,128 --> 00:15:22,255 usando a hashtag Uma Noite do Bem Evidente, 331 00:15:22,380 --> 00:15:25,216 você receberá um mês de terapia, cortesia da BetterHealth. 332 00:15:25,342 --> 00:15:28,219 Diga aos seus amigos com problemas mentais para sintonizar e tuitar, 333 00:15:28,345 --> 00:15:32,515 e vamos fazer desse Teleton o mais assistido de todos. Okay. 334 00:15:32,640 --> 00:15:34,100 Voltaremos depois dos comerciais 335 00:15:34,225 --> 00:15:36,728 com o sobrevivente do atentado no colégio. 336 00:15:36,853 --> 00:15:39,522 Quase lá! O estúdio é por aqui! Segue a gente. 337 00:15:39,647 --> 00:15:41,649 Estou tentando. Estão andando rápido. 338 00:15:41,775 --> 00:15:44,069 Não vejo a hora de você contar a sua história. 339 00:15:44,194 --> 00:15:46,071 Ei. A agente da Covid está aí ainda? 340 00:15:46,780 --> 00:15:48,114 Já estão vindo. Sinto muito. 341 00:15:48,239 --> 00:15:50,116 Nós achamos que era o camarim dele. 342 00:15:50,241 --> 00:15:52,410 -Tá bom. -É estranho fazer isso. 343 00:15:52,535 --> 00:15:54,454 Aquele sobrevivente tem Covid. 344 00:15:54,579 --> 00:15:56,289 Não. Não mude de ideia agora! 345 00:15:56,414 --> 00:15:58,833 Quem ele vai infectar assim, agora? 346 00:15:58,958 --> 00:16:01,127 Oi, Sia? Eu sou seu fã! 347 00:16:01,252 --> 00:16:03,129 "Rolling in the Deep" é a minha favorita. 348 00:16:03,254 --> 00:16:05,340 Porra, ele está passando Covid pra Sia. 349 00:16:05,465 --> 00:16:07,467 Ei, ei amigo! Vamos ir, pode ser? 350 00:16:07,592 --> 00:16:09,594 A Sia deve estar ocupada. 351 00:16:09,719 --> 00:16:11,262 Será que eu posso te dar um abraço? 352 00:16:11,388 --> 00:16:12,764 Não, quer saber? Tudo bem. 353 00:16:12,889 --> 00:16:15,892 Está todo mundo vacinado. Se ela pegar, vai ser só um resfriado. 354 00:16:16,017 --> 00:16:17,519 -Ela é jovem. -Ei, essa é a sua avó? 355 00:16:17,644 --> 00:16:19,354 Tenho que te dar um abraço. 356 00:16:19,479 --> 00:16:21,856 Meu Deus, nós matamos a vovó da Sia. 357 00:16:21,981 --> 00:16:24,526 -Matamos a vovó da Sia. -Streeter! Para de ser louco. 358 00:16:24,651 --> 00:16:25,860 Por favor, não fale "louco". 359 00:16:25,985 --> 00:16:28,655 Alguém coloque um sino nessa mulher! 360 00:16:28,780 --> 00:16:30,740 Merda, ele entra em 10 segundos. 361 00:16:33,284 --> 00:16:35,286 Vovó, sai de perto do rapaz. Se afasta, vovó. 362 00:16:35,412 --> 00:16:37,122 -O quê? -Vamos lá. 363 00:16:37,247 --> 00:16:39,958 Tudo bem. Com licença, estamos fazendo o bem. 364 00:16:40,083 --> 00:16:41,584 -Tudo pelo bem! -O bem tá passando. 365 00:16:41,710 --> 00:16:43,628 -Ele está fazendo o bem. -Está tudo bem! 366 00:16:43,753 --> 00:16:45,255 E agora, uma mensagem comovente 367 00:16:45,380 --> 00:16:47,465 do sobrevivente do massacre, Cameron Kasky. 368 00:16:49,843 --> 00:16:51,219 Obrigado, Chase. 369 00:16:51,344 --> 00:16:53,346 Como muitos de vocês sabem... 370 00:16:54,305 --> 00:16:57,058 Oi. Temos um problema com o Ben Platt. 371 00:16:57,809 --> 00:16:59,853 Puta merda! 372 00:17:01,062 --> 00:17:03,481 -Você é tão famoso agora! -E faz sentido! 373 00:17:03,606 --> 00:17:07,234 Lembro que no ensino médio você era o Mais Provável de Ganhar um Oscar! 374 00:17:07,359 --> 00:17:09,695 Eu era? Eu nem lembrava disso. 375 00:17:09,820 --> 00:17:11,740 Nossa, eu nem sei o que eu era. 376 00:17:11,865 --> 00:17:15,035 Eu era o Terá Mais Chances de Sucesso. Triste, porque sou dentista, 377 00:17:15,160 --> 00:17:17,454 o que não é nada comparado ao Cary. 378 00:17:17,579 --> 00:17:19,914 Não, ser dentista é alguma coisa sim. 379 00:17:20,040 --> 00:17:22,041 Mentira. Qualquer um pode ser. 380 00:17:23,792 --> 00:17:26,880 É sério, falo pra todo mundo que atuamos em Grease juntos. 381 00:17:27,005 --> 00:17:28,548 Ah, que fofo. 382 00:17:28,673 --> 00:17:30,842 -Você ainda está atuando? -Não. 383 00:17:30,967 --> 00:17:33,386 Eu faço marketing para um teatro local. É bem legal, 384 00:17:33,511 --> 00:17:36,014 porque o horário é flexível, e é criativo. 385 00:17:36,139 --> 00:17:38,516 Nossa, isso deve ser tão insignificante para você. 386 00:17:38,641 --> 00:17:41,227 Oh, por favor, você não é insignificante! 387 00:17:41,353 --> 00:17:42,937 Ela é sim, e eu sou foda! 388 00:17:43,063 --> 00:17:45,398 Olha, fiquei feliz que você se assumiu. 389 00:17:45,523 --> 00:17:47,400 No colégio eu não sabia que você era gay. 390 00:17:47,525 --> 00:17:49,361 -O quê? -Deve ter sido difícil. 391 00:17:49,486 --> 00:17:52,030 Não. E agora estou no auge, 392 00:17:52,155 --> 00:17:53,782 então, o foco sou eu. 393 00:17:57,869 --> 00:17:59,496 -Oi. -Ei. 394 00:17:59,621 --> 00:18:02,207 É você, Owen? Que legal que você está aqui! 395 00:18:02,332 --> 00:18:05,168 -Que bom te ver! -É, eu não ia vir, 396 00:18:05,293 --> 00:18:07,837 mas acabei de receber uma notícia bem doida. 397 00:18:07,962 --> 00:18:12,092 -Qual? -Eu vou ser um substituto na Broadway! 398 00:18:12,634 --> 00:18:14,427 Isto é tão legal! 399 00:18:14,552 --> 00:18:17,263 Deveria falar com o Cary, já que estão no mesmo ramo. 400 00:18:17,389 --> 00:18:18,431 Ei, Dubes! 401 00:18:19,265 --> 00:18:20,392 Ei, você veio? 402 00:18:20,517 --> 00:18:24,354 Porra! Não posso ser o segundo gay de sucesso nessa reunião. 403 00:18:24,479 --> 00:18:26,314 Isso não é nada! 404 00:18:29,651 --> 00:18:31,903 Essa reunião estava boa! 405 00:18:32,028 --> 00:18:34,030 Essa é a melhor noite da minha vida! 406 00:18:34,155 --> 00:18:36,491 Acho que eu preciso cantar de novo. 407 00:18:37,033 --> 00:18:38,326 Mas já anunciamos a doação 408 00:18:38,451 --> 00:18:41,871 de cem milhões de dólares da empresa deles ao vivo! 409 00:18:41,996 --> 00:18:45,291 Isso foi antes do CEO da empresa descobrir que um gay estava no programa. 410 00:18:45,417 --> 00:18:46,793 E ele é um super conservador 411 00:18:46,918 --> 00:18:50,922 e disse que se o Ben se apresentar, ele pega o dinheiro de volta. 412 00:18:51,047 --> 00:18:53,717 -Sinto muito. -Ah, obrigado. Aonde você vai? 413 00:18:53,842 --> 00:18:55,802 Porra! É impossível fazer o bem. 414 00:18:55,927 --> 00:18:58,096 Por isso eu não fiz nesses 35 anos. 415 00:18:58,221 --> 00:18:59,514 Tá, o que vamos fazer? 416 00:18:59,639 --> 00:19:02,559 -Deixa eu tentar falar com ele. -Tá bom. 417 00:19:02,684 --> 00:19:06,229 É o seguinte, eu também odeio gays. Pinto na bunda? 418 00:19:06,354 --> 00:19:08,231 Como e por que, meu senhor? 419 00:19:08,356 --> 00:19:11,026 São eles que são mentalmente doentes, não é? 420 00:19:11,151 --> 00:19:13,903 Mas já que ele já está aqui, sabe? 421 00:19:14,029 --> 00:19:18,283 Vamos deixar ele fazer sua musiquinha. 422 00:19:18,950 --> 00:19:21,202 Sinto muito, mas não mudarei de ideia. 423 00:19:22,537 --> 00:19:25,832 Acredita nisso? Ele retira o dinheiro se se apresentar. 424 00:19:25,957 --> 00:19:28,043 Gente, que golpe baixo. 425 00:19:28,168 --> 00:19:32,630 Eu sei! Então, é claro que você... 426 00:19:33,173 --> 00:19:34,174 Vou me apresentar 427 00:19:34,299 --> 00:19:36,718 e ninguém vai conseguir me calar. 428 00:19:37,719 --> 00:19:40,472 É isso, bi! 429 00:19:40,597 --> 00:19:42,891 Esses gays do caralho! Porra! 430 00:19:43,016 --> 00:19:45,185 Tá bom, já sei. E se doparmos ele? 431 00:19:45,310 --> 00:19:48,063 -Não! Vamos pensar aqui. -Tá bom. 432 00:19:48,188 --> 00:19:50,982 Não podemos pedir para o Ben sair porque fica chato. 433 00:19:51,107 --> 00:19:53,485 E a saúde mental afeta a comunidade LGBTQIA+, 434 00:19:53,610 --> 00:19:55,779 então é bom ter um gay envolvido. 435 00:19:55,904 --> 00:19:59,199 -A representatividade vale muito! -Mas vale cem milhões? 436 00:19:59,324 --> 00:20:01,910 -Não sei. -Tipo, se fosse cinco ou dez... 437 00:20:02,035 --> 00:20:03,244 Brooke, ei. 438 00:20:03,370 --> 00:20:05,872 -Oi. -Tive uma ideia! Fazemos o seguinte. 439 00:20:05,997 --> 00:20:07,916 Quem comprar o meu último álbum, 440 00:20:08,041 --> 00:20:09,584 ganha um mês de terapia grátis. 441 00:20:09,709 --> 00:20:11,169 Com certeza não! Que besteira. 442 00:20:11,294 --> 00:20:14,214 Mas se tuitarem sobre o programa, ganham um mês de terapia. 443 00:20:14,339 --> 00:20:15,340 Qual é a diferença? 444 00:20:15,465 --> 00:20:18,802 Mano, estaria fazendo isso para ajudar nas vendas do seu álbum, o que é ruim! 445 00:20:18,927 --> 00:20:21,304 Mas estou fazendo isso para promover esse Teleton 446 00:20:21,429 --> 00:20:25,350 que vai ajudar o mundo inteiro! O que é bom! 447 00:20:25,475 --> 00:20:27,435 Não, tá, tudo bem. 448 00:20:27,560 --> 00:20:28,645 Desculpa por perguntar. 449 00:20:29,854 --> 00:20:31,773 Tá legal. Sei o que vamos fazer! 450 00:20:31,898 --> 00:20:35,151 Vamos "trancar acidentalmente" o Ben Platt no quartinho. 451 00:20:35,276 --> 00:20:36,361 Tá bom. 452 00:20:36,486 --> 00:20:38,196 Tive um agente por um tempo. 453 00:20:38,321 --> 00:20:40,407 Agora eu tenho um advogado e um empresário. 454 00:20:40,532 --> 00:20:42,617 Isso é tão louco! 455 00:20:42,742 --> 00:20:44,369 Eu não tenho nada disso! 456 00:20:44,494 --> 00:20:47,205 Está acontecendo Olhe como eles bajulam 457 00:20:47,330 --> 00:20:49,457 Viva, viva! 458 00:20:50,542 --> 00:20:52,085 É, filmamos na Croácia, 459 00:20:52,210 --> 00:20:54,546 mas felizmente vão me levar de primeira classe. 460 00:20:54,671 --> 00:20:57,090 Sortudo. Fomos com amigos ao Havaí no ano passado 461 00:20:57,215 --> 00:20:59,968 e estávamos na última fileira da econômica. 462 00:21:00,677 --> 00:21:03,346 Está acontecendo Eu sou o Deus deles 463 00:21:03,471 --> 00:21:05,390 Viva, viva! 464 00:21:05,515 --> 00:21:08,351 Pode fazer uma chamada de vídeo com o meu cunhado? 465 00:21:08,476 --> 00:21:10,186 Ele é muito seu fã! 466 00:21:10,311 --> 00:21:11,938 O meu cunhado também é seu fã. 467 00:21:12,063 --> 00:21:14,941 Meninas, tem Cary o suficiente pra todos os cunhados. 468 00:21:16,526 --> 00:21:18,653 Suas vidas estavam vazias até eu chegar 469 00:21:18,778 --> 00:21:21,239 Pois eles são só pessoas E eu sou famoso 470 00:21:22,782 --> 00:21:23,825 Mas já? 471 00:21:23,950 --> 00:21:25,952 Minha babá precisa ir pra casa. 472 00:21:26,077 --> 00:21:27,871 -Que horas é o futebol? -Bebidas na quinta. 473 00:21:27,996 --> 00:21:30,373 Eles nunca esquecerão essa noite épica 474 00:21:30,498 --> 00:21:32,042 Foi tão bom ver você. 475 00:21:32,167 --> 00:21:34,878 Espero que fiquem bem Depois de eu ir embora 476 00:21:35,003 --> 00:21:37,881 Podemos dizer que arrebentou nessa reunião! 477 00:21:38,006 --> 00:21:40,175 Essa noite foi exatamente como eu esperava 478 00:21:40,300 --> 00:21:42,260 Adicione isso a minha lista de sucessos 479 00:21:42,385 --> 00:21:44,179 O gay voltou para casa 480 00:21:44,304 --> 00:21:46,556 O gay voltou para casa 481 00:21:46,681 --> 00:21:50,352 O gay voltou para casa 482 00:21:51,186 --> 00:21:58,193 E ganhou a noite! 483 00:22:33,311 --> 00:22:36,147 Vejamos... 484 00:22:37,232 --> 00:22:39,275 É por isso que chamamos de "Zumba com Vinho". 485 00:22:41,069 --> 00:22:42,612 A comida favorita da Pat chegou! 486 00:22:43,697 --> 00:22:46,408 Fique sonhando com a Taqueria El Pancho. 487 00:22:46,533 --> 00:22:49,327 Ninguém faz comida mexicana como o Tony e o Mike. 488 00:22:49,452 --> 00:22:52,580 Enfim, você precisa voltar aqui no verão que vem 489 00:22:52,706 --> 00:22:54,249 para passear no flutuante. 490 00:22:54,374 --> 00:22:56,876 Sem dúvida alguma irei naquele flutuante. 491 00:22:57,002 --> 00:22:59,379 Achamos que seria um saco ter um, sabe, 492 00:22:59,504 --> 00:23:01,047 tirar da água no inverno, 493 00:23:01,172 --> 00:23:03,758 mas você paga uma taxa e a marina faz tudo. 494 00:23:03,883 --> 00:23:05,552 -Ótimo. -Mas se você for, 495 00:23:05,677 --> 00:23:08,763 não deixa a Robin te empurrar do tobogã. 496 00:23:08,888 --> 00:23:11,933 Ela quase quebrou o meu pescoço, me empurrou com tudo. 497 00:23:12,058 --> 00:23:14,561 Você tinha bebido muito vinho. 498 00:23:14,686 --> 00:23:16,229 Era o fim de semana, 499 00:23:16,354 --> 00:23:19,024 não tinha por que não tomar um porre de vinho. 500 00:23:19,149 --> 00:23:20,775 Estou do lado dela. 501 00:23:20,900 --> 00:23:22,694 E falando nisso. 502 00:23:22,819 --> 00:23:26,239 eu quero agradecer por me receberem bem de volta. 503 00:23:26,364 --> 00:23:28,283 Hoje foi de fato o dia perfeito. 504 00:23:28,408 --> 00:23:31,202 Melanie. Deixa ela sair, precisamos do quartinho pro Ben Platt. 505 00:23:31,327 --> 00:23:33,538 É o quê? Tá bom. 506 00:23:34,164 --> 00:23:37,125 Oi, moça, eu sinto muito pela confusão. 507 00:23:37,250 --> 00:23:38,918 Pra onde ela foi? 508 00:23:39,878 --> 00:23:42,464 Meu Deus. Acho que ela escapou pelo respiradouro. 509 00:23:42,589 --> 00:23:46,384 O quê? Tem uma mulher no respiradouro na minha Noite do Bem Evidente? 510 00:23:46,509 --> 00:23:48,303 Ela só pode ter saído por lá. 511 00:23:48,845 --> 00:23:50,847 Se não podemos trancar o Ben no quartinho, 512 00:23:50,972 --> 00:23:53,725 como podemos distraí-lo para ele não se apresentar? 513 00:23:53,850 --> 00:23:55,602 Sei que vai ficar brava, mas... 514 00:23:55,727 --> 00:23:57,645 Streeter, nada de dopar! 515 00:23:57,771 --> 00:24:00,357 Tá bom. Como podemos distrair um homem gay? 516 00:24:00,482 --> 00:24:02,150 Ai meu Deus, Brooke! 517 00:24:02,901 --> 00:24:03,902 Eu sou um daddy! 518 00:24:07,906 --> 00:24:10,033 -E aí, bebê? -Como? 519 00:24:10,158 --> 00:24:12,410 O que acha de deixar esse Teleton pra lá e... 520 00:24:13,661 --> 00:24:16,331 eu posso pisar em você, ou quebrar o seu pescoço, 521 00:24:16,456 --> 00:24:17,957 ou suas pernas... 522 00:24:18,083 --> 00:24:21,753 Enfim, quebro todos os ossos do seu corpo 523 00:24:21,878 --> 00:24:23,421 que quiser que eu quebre. 524 00:24:25,215 --> 00:24:28,009 O Ben Platt fez uma queixa de assédio sexual contra você, 525 00:24:28,134 --> 00:24:30,428 e agora tenho que te demitir também? 526 00:24:30,553 --> 00:24:31,596 Tá bom, mas tudo bem. 527 00:24:31,721 --> 00:24:34,849 Significa que ele não é gay! Ou ele teria adorado. 528 00:24:34,974 --> 00:24:36,601 -Sai daqui. -Brooke! 529 00:24:36,726 --> 00:24:39,354 Ei, o Ben entra em 15 minutos. 530 00:24:39,479 --> 00:24:42,816 Merda. Não posso perder cem milhões de dólares! 531 00:24:42,941 --> 00:24:43,942 Eu sei. 532 00:24:47,570 --> 00:24:49,948 Talvez o Streeter tenha razão. 533 00:24:50,949 --> 00:24:54,494 E se a gente dopar o cara? 534 00:24:56,996 --> 00:25:00,792 No quartinho tem tudo pra fazer a mistura. 535 00:25:12,971 --> 00:25:14,931 Refinancie hoje, e o seu próximo empréstimo 536 00:25:15,056 --> 00:25:16,141 terá um grande desconto. 537 00:25:16,266 --> 00:25:18,852 Centenas de seminovos na Akron AutoWorld. 538 00:25:18,977 --> 00:25:22,731 Temos a maior bandeira americana que você já viu na sua bendita... 539 00:25:26,609 --> 00:25:28,153 Cadê a saída? 540 00:25:36,619 --> 00:25:39,122 ALICIA GRAY MENCIONOU VOCÊ 541 00:25:40,874 --> 00:25:44,169 OMG VI UMA CELEBRIDADE! CARYDUBEK 542 00:25:45,920 --> 00:25:46,963 QUE GENTIL! 543 00:26:02,395 --> 00:26:04,814 HAVIA UMA ESTRELA NA MINHA REUNIÃO DO COLÉGIO! 544 00:26:04,939 --> 00:26:07,525 SEM ESSA, VOCÊ É A ESTRELA! 545 00:26:11,905 --> 00:26:14,491 Que merda. Eu perdi a saída? 546 00:26:14,616 --> 00:26:17,285 E por que está cheirando a mijo aqui? 547 00:26:18,328 --> 00:26:21,998 Então, vamos dopar o Ben Platt, 548 00:26:22,123 --> 00:26:24,042 porque esse dinheiro pode ajudar muita gente. 549 00:26:24,167 --> 00:26:28,546 Ele falou que estava cansado, então ele vai achar que pegou no sono. 550 00:26:28,672 --> 00:26:31,424 E já tenho o elenco de Hamilton pronto para entrar. 551 00:26:31,549 --> 00:26:33,760 Eles vão cantar "The Room Where It Happens", 552 00:26:33,885 --> 00:26:36,096 mas nessa versão a sala é o consultório do terapeuta! 553 00:26:36,221 --> 00:26:38,973 Eca. Talvez valha cem milhões pra não ouvir isso. 554 00:26:39,099 --> 00:26:41,768 Eu estou pensando, e se matarmos o Ben Platt? 555 00:26:41,893 --> 00:26:44,145 Meu Deus, não vamos matar o Ben Platt! 556 00:26:44,270 --> 00:26:47,649 Se concentra! Vamos fazer isso pelo bem! 557 00:26:49,317 --> 00:26:52,696 Se você falar qualquer coisa sobre o bem que fizemos aqui, 558 00:26:52,821 --> 00:26:54,280 eu vou acabar com você! 559 00:26:54,906 --> 00:26:55,949 Eu já entendi. 560 00:26:56,700 --> 00:26:57,701 Vamos lá. 561 00:27:01,871 --> 00:27:04,124 -Oi. -Oi. 562 00:27:04,249 --> 00:27:06,459 -Ei! E aí? -Você acha que... 563 00:27:06,584 --> 00:27:10,547 Fica sentadinho, porque nós só queremos... 564 00:27:13,258 --> 00:27:14,384 Meu Deus! 565 00:27:14,509 --> 00:27:16,970 Nossa! Você está bem? 566 00:27:17,095 --> 00:27:20,348 Ei! O moço acabou de chegar lá pra abrir. 567 00:27:21,391 --> 00:27:23,101 Quem é essa? 568 00:27:23,226 --> 00:27:24,936 -Você é o Ben Platt? -Sou. 569 00:27:26,938 --> 00:27:28,982 Está com Covid e precisa sair daqui agora. 570 00:27:29,107 --> 00:27:30,734 -Eu o quê? -Espera. O quê? 571 00:27:30,859 --> 00:27:32,318 -Pois é. -Isso! 572 00:27:32,986 --> 00:27:35,238 Quer dizer, não! Ele está? 573 00:27:35,363 --> 00:27:36,823 Então não pode cantar. 574 00:27:36,948 --> 00:27:38,742 Não pode e a culpa é dele. 575 00:27:38,867 --> 00:27:42,245 Isso é péssimo! Estou decepcionando a comunidade gay. 576 00:27:42,370 --> 00:27:45,540 Você está! Você está decepcionando a comunidade! 577 00:27:46,166 --> 00:27:49,419 Melanie, garota, nós conseguimos! 578 00:27:49,544 --> 00:27:51,254 -Porra! -Então tá. 579 00:27:55,925 --> 00:27:58,345 -Oi, posso usar seu banheiro, por favor? -Quebrado. 580 00:27:58,470 --> 00:28:00,764 Tudo bem, só preciso da porta fechada. 581 00:28:02,474 --> 00:28:04,184 Porque precisa da porta fechada? 582 00:28:05,185 --> 00:28:07,562 Porque estou usando uma fralda e preciso tirar. 583 00:28:07,687 --> 00:28:10,231 É. Dirigi mijado nas últimas 6 horas, 584 00:28:10,357 --> 00:28:14,903 então por favor posso usar o seu banheiro para tirar a minha fralda, gentil senhor? 585 00:28:17,280 --> 00:28:20,909 -Teve uma noite difícil. -Uma das melhores noites da minha vida. 586 00:28:47,227 --> 00:28:48,436 Nossa. 587 00:29:08,873 --> 00:29:10,959 -CARYDUBECK ME FEZ MUITO FELIZ! -QUE FOFO! 588 00:29:11,084 --> 00:29:12,585 SEM CONEXÃO TENTAR DE NOVO-CANCELAR 589 00:29:12,711 --> 00:29:14,587 O quê? Não tem serviço aqui? 590 00:29:20,885 --> 00:29:21,928 Merda! 591 00:29:29,102 --> 00:29:30,437 Vamos... 592 00:29:32,981 --> 00:29:34,524 Merda. 593 00:29:36,609 --> 00:29:38,611 Que porra é essa? 594 00:29:40,488 --> 00:29:42,949 Bom, essa noite acabou comigo. 595 00:29:43,074 --> 00:29:46,369 É. Foi a noite mais maluca que já tive. 596 00:29:46,494 --> 00:29:48,288 Por favor, não fale "maluca". 597 00:29:48,413 --> 00:29:50,790 -Brincadeira. Tenham uma boa noite. -Tá. 598 00:29:51,416 --> 00:29:53,293 Olha pra frente, seu louco do caralho! 599 00:29:53,418 --> 00:29:55,754 -Nossa! -Ei, isso vai te animar. 600 00:29:55,879 --> 00:29:58,131 O álbum do Chase é o número 1 no iTunes! 601 00:29:58,256 --> 00:30:00,675 -O quê? Como assim? -Ele tuitou que daria 602 00:30:00,800 --> 00:30:03,303 um mês de terapia para quem comprasse o seu último álbum, 603 00:30:03,428 --> 00:30:06,890 e todo mundo ficou doido. Foi direto para o número 1. 604 00:30:07,015 --> 00:30:09,601 -Foi esperto, né? -Espera. Não! 605 00:30:09,726 --> 00:30:13,605 Eu falei pra ele não fazer isso. Mas ele fez mesmo assim? 606 00:30:13,730 --> 00:30:17,317 Porra! O motivo de o usarmos para a saúde mental 607 00:30:17,442 --> 00:30:19,736 era para que não pensassem que ele era mau, 608 00:30:19,861 --> 00:30:21,863 mas aí ele pega e faz essa merda? 609 00:30:23,239 --> 00:30:26,451 Por que é tão difícil fazer o bem? 610 00:30:26,993 --> 00:30:30,914 Tá. Se eu fosse você, eu não olharia para trás agora. 611 00:30:34,209 --> 00:30:35,251 O HOMEM MAIS SEXY! 612 00:30:35,377 --> 00:30:37,754 ENFERMEIROS COMO LANCE ARROYO FAZEM O BEM SENDO GOSTOSOS! 613 00:30:39,881 --> 00:30:43,009 Que merda é essa agora? 614 00:30:49,140 --> 00:30:51,059 Oi, posso usar seu banheiro? 615 00:30:51,184 --> 00:30:52,185 Caramba, outro? 616 00:30:52,852 --> 00:30:55,480 Certo, eu esqueci. É época de reencontro! 617 00:30:55,605 --> 00:30:58,274 Tem outro cara de fraldas lá, 618 00:30:58,400 --> 00:31:00,777 mas é melhor darmos uma olhada. 619 00:31:02,028 --> 00:31:05,448 -Está tudo bem aí? -Meu próprio mijo nos meus olhos. 620 00:31:05,573 --> 00:31:06,908 Meu Deus! 621 00:31:08,785 --> 00:31:09,786 Eu vou... 622 00:31:10,912 --> 00:31:12,497 Deixa que eu cuido disso. 623 00:31:15,625 --> 00:31:17,877 Eu sei lá, eu... Estou perdido. 624 00:31:18,003 --> 00:31:20,922 Eu estou perdido pra caralho. 625 00:31:21,548 --> 00:31:23,508 Sim. Eu também. 626 00:31:23,633 --> 00:31:26,177 Não, eu acho que estou... perdido, perdido. 627 00:31:26,302 --> 00:31:28,304 Acabei de ter essa noite incrível, 628 00:31:28,430 --> 00:31:33,476 e de repente, eu sei lá. Eu saí e me senti infeliz? 629 00:31:33,601 --> 00:31:37,188 Ou não feliz? E eu não sei por quê! 630 00:31:37,313 --> 00:31:39,941 Sou a estrela da série número 1 da Netflix 631 00:31:40,066 --> 00:31:41,568 sem cachorrinhos fazendo compras. 632 00:31:41,693 --> 00:31:44,487 Então, por que eu estou com vontade de chorar? 633 00:31:45,113 --> 00:31:47,407 Eu me sinto perdido, perdido também. 634 00:31:47,532 --> 00:31:50,618 O que é uma loucura porque eu tenho o número de telefone da Kamala. 635 00:31:50,744 --> 00:31:53,621 Tipo, se eu ligar para ela agora, ela atende. 636 00:31:53,747 --> 00:31:56,875 Eu tenho tudo o que sempre quis. 637 00:31:57,000 --> 00:32:00,587 Tá faltando o quê? O que mais eu quero da vida? 638 00:32:04,174 --> 00:32:08,762 Um colega do colégio quer fazer um vídeo pelo Instagram. 639 00:32:09,512 --> 00:32:12,891 Que doido, um dos meus colegas está me ligando também. 640 00:32:14,309 --> 00:32:15,518 -Alô? -Alô? 641 00:32:15,643 --> 00:32:17,103 Caramba, ele atendeu, cale a boca! 642 00:32:17,228 --> 00:32:19,939 Oi, é a Alícia! Desculpe! 643 00:32:20,065 --> 00:32:22,108 -Não quero perseguir você... -Sim, queremos. 644 00:32:22,233 --> 00:32:25,945 Falamos sobre como você era o Mais Provável de Ganhar um Oscar, 645 00:32:26,071 --> 00:32:27,614 e pegamos o anuário da Jess 646 00:32:27,739 --> 00:32:29,824 -e adivinha o que eu era? -Adivinha. 647 00:32:29,949 --> 00:32:33,495 A Mais provável para ganhar um Oscar de Melhor Atriz! 648 00:32:34,329 --> 00:32:36,581 Você deve se sentir muito bem, 649 00:32:36,706 --> 00:32:38,958 porque agora eu sou uma passeadora de cães! 650 00:32:39,834 --> 00:32:42,170 -Obrigado! -Cary, o que está fazendo agora? 651 00:32:42,295 --> 00:32:45,674 Quer fazer algo? Certeza que não, porque é muito famoso 652 00:32:45,799 --> 00:32:47,509 e a gente só está assistindo Survivor. 653 00:32:47,634 --> 00:32:50,136 Eu pensei que só gays assistiam Survivor. 654 00:32:50,261 --> 00:32:51,596 Acho que todo mundo assiste. 655 00:32:51,721 --> 00:32:54,683 Então, é um programinha de amigos. Se quiser, pode vir. 656 00:32:54,808 --> 00:32:56,476 -Sim, venha! -Vem, Dubes. 657 00:32:56,601 --> 00:32:59,521 Tem que vir. Estamos curtindo. 658 00:32:59,646 --> 00:33:01,690 Okay, vou desligar. Mas venha se quiser! 659 00:33:01,815 --> 00:33:05,443 -Vou te passar o endereço! -Tá bom. 660 00:33:05,568 --> 00:33:06,820 Eu agradeço. 661 00:33:10,031 --> 00:33:13,118 Eu sei do que eu estou sentindo falta. 662 00:33:14,619 --> 00:33:16,329 Está na cara o que eu preciso. 663 00:33:18,498 --> 00:33:22,711 Ei, você está a fim de tomar uma bebida? 664 00:33:22,836 --> 00:33:24,045 Ué, sumiu? 665 00:33:24,170 --> 00:33:25,463 Mackenzie? 666 00:33:25,964 --> 00:33:29,884 Eu preciso ganhar o Oscar de Melhor Ator em um longa-metragem! 667 00:33:35,598 --> 00:33:38,351 -Boa noite, Pat! -Boa noite, Lisa! 668 00:33:52,282 --> 00:33:54,451 E aí? 669 00:33:55,493 --> 00:33:57,912 Eu não estou, deixa uma mensagem após o bipe. 670 00:34:01,249 --> 00:34:04,085 Oi. Eu tentei ligar, mas você não atendeu. 671 00:34:04,210 --> 00:34:07,339 Eu só queria te contar como foi o meu dia. 672 00:34:07,464 --> 00:34:11,092 Minha amiga me pegou no aeroporto e fomos fazer compras. 673 00:34:11,217 --> 00:34:14,763 E depois tomamos sorvete e alimentamos os patos no parque. 674 00:34:15,263 --> 00:34:16,473 Aí voltamos pra casa dela 675 00:34:16,598 --> 00:34:18,475 e pedimos jantar com algumas amigas. 676 00:34:19,851 --> 00:34:23,521 E o tempo todo, o dia inteiro, eu só fiquei pensando: 677 00:34:24,313 --> 00:34:27,025 "Estou entediada pra caralho" 678 00:34:29,360 --> 00:34:32,155 Eu estava tão animada para voltar, 679 00:34:32,280 --> 00:34:36,409 mas eu odiei cada minuto ali. 680 00:34:37,077 --> 00:34:40,371 Tudo o que fazíamos, eu pensava: "Por quanto tempo vou ter que fazer isso?" 681 00:34:40,496 --> 00:34:42,290 A tarde toda, se quiser. 682 00:34:42,415 --> 00:34:45,335 Andamos pela cidade, e achei ela pequena. 683 00:34:45,877 --> 00:34:49,130 Compramos roupas que eu costumava usar e me senti brega. 684 00:34:49,255 --> 00:34:52,509 -A favorita da Pat! E tudo o que comemos era tão ruim. 685 00:34:52,634 --> 00:34:56,054 Eu tive vergonha de colocar aquilo na minha boca. 686 00:34:56,596 --> 00:34:59,683 E as casas são tão feias! 687 00:34:59,808 --> 00:35:02,435 Essas mulheres tinham que ser presas pela decoração. 688 00:35:02,560 --> 00:35:04,020 Eu queria ter decoração de abelha. 689 00:35:04,145 --> 00:35:08,191 Eu fiquei pensando, "Graças a Deus não acho mais isso bonito." 690 00:35:08,316 --> 00:35:09,734 Quero tirar fotos. 691 00:35:10,235 --> 00:35:12,028 E o dia foi tão longo 692 00:35:12,153 --> 00:35:14,864 que comecei a ficar brava que não acabava nunca. 693 00:35:14,989 --> 00:35:17,033 As conversas eram tão chatas. 694 00:35:17,158 --> 00:35:18,785 A marina faz tudo. 695 00:35:18,910 --> 00:35:20,453 E as piadas não eram engraçadas! 696 00:35:20,578 --> 00:35:22,288 Tomar um porre de vinho. 697 00:35:22,831 --> 00:35:26,126 Eu estava com minhas amigas, mas não estava. 698 00:35:26,668 --> 00:35:31,047 Eu estava em outro mundo. Porque elas eram as mesmas. 699 00:35:31,673 --> 00:35:33,717 E eu era diferente. 700 00:35:34,342 --> 00:35:35,552 Eu sou diferente. 701 00:35:36,052 --> 00:35:39,180 E eu... Acho que não volto mais aqui. 702 00:35:40,056 --> 00:35:41,808 Nunca mais vou voltar. 703 00:35:44,227 --> 00:35:46,813 Enfim, são muitas mensagens. 704 00:35:46,938 --> 00:35:50,358 E sei que não estamos mais juntos. Mas eu queria falar oi. 705 00:35:50,859 --> 00:35:54,154 E que eu sinto a sua falta e do seu pau. 706 00:35:54,779 --> 00:35:57,240 Nossa, eu sinto falta do seu pau grande e gordo. 707 00:36:01,286 --> 00:36:03,413 Meu Deus, eu tuitei isso tudo. 708 00:36:03,538 --> 00:36:04,622 Excluir, excluir!