1 00:00:04,029 --> 00:00:06,407 "Qué perdedor. Odio a ChaseDreams. Apesta. 2 00:00:06,407 --> 00:00:08,743 Perdedor. ChaseDreams apesta. 3 00:00:08,743 --> 00:00:10,494 Imbécil. Perdedor. Apesta". 4 00:00:10,494 --> 00:00:14,373 - Es sólo un comentario. - Lo siento mucho, todo esto es mi culpa. 5 00:00:16,375 --> 00:00:18,210 Aunque, no es solo mi culpa. 6 00:00:18,210 --> 00:00:20,796 Todos piensan que soy malo y no lo soy. 7 00:00:20,796 --> 00:00:22,965 - Sí. - Me está dando ansiedad. 8 00:00:23,924 --> 00:00:25,050 Un momento. 9 00:00:26,135 --> 00:00:27,553 ¿Tienes ansiedad? 10 00:00:27,553 --> 00:00:29,221 Sí, y me está deprimiendo. 11 00:00:29,221 --> 00:00:33,225 Espera. ¿Tienes ansiedad y depresión? 12 00:00:33,225 --> 00:00:35,352 Pues, supongo que sí. 13 00:00:35,352 --> 00:00:36,479 Por Dios. 14 00:00:36,479 --> 00:00:38,314 Tengo un cliente 15 00:00:39,356 --> 00:00:42,193 con problemas de salud mental. 16 00:00:43,360 --> 00:00:46,947 Chase, mi niño precioso. ¿Sabes lo que esto significa? 17 00:00:46,947 --> 00:00:53,037 Hay dinero en el canto, pero si puedes ser la cara de la salud mental. Por Dios. 18 00:00:53,037 --> 00:00:55,289 Shuli, no. Eso es horrible. 19 00:00:55,289 --> 00:00:58,042 ¿Por qué? Tiene ansiedad, él mismo lo dijo. 20 00:00:58,042 --> 00:01:01,796 Pensé que te interesaría. Podría hacer mucho bien. 21 00:01:04,256 --> 00:01:05,800 ¿Sí? 22 00:01:05,800 --> 00:01:09,845 Él tiene ansiedad, así que no es una mentira. 23 00:01:09,845 --> 00:01:14,058 Hacer que hable de salud mental podría empoderar a otros, 24 00:01:14,058 --> 00:01:17,728 y yo podría hacer lo que he querido todo este tiempo: 25 00:01:18,395 --> 00:01:19,355 el bien. 26 00:01:20,189 --> 00:01:24,151 - Por fin podría hacer el bien. - No hagas lo que yo hice. 27 00:01:24,151 --> 00:01:28,197 ¿En qué me ayuda esto? Quiero dejar de verme mal y volver a ser yo. 28 00:01:28,197 --> 00:01:31,116 Primero tenemos que conseguir una terapia... 29 00:01:31,116 --> 00:01:32,868 - Claro. - Por apps. 30 00:01:32,868 --> 00:01:34,328 Un app de terapia. 31 00:01:35,538 --> 00:01:40,626 Hola, soy el cantante ChaseDreams. Solía ser malo y querer pegarle a mi mamá. 32 00:01:40,626 --> 00:01:44,046 Fui a terapia y ahora estoy mejor porque la terapia funciona. 33 00:01:44,046 --> 00:01:48,592 Por eso me asocié con BetterHealth para dar un millón de dólares en terapia. 34 00:01:48,592 --> 00:01:53,556 Todos tenemos malas rachas. Incluso yo, la nueva cara de la salud mental: 35 00:01:53,556 --> 00:01:54,765 ChaseDreams. 36 00:01:57,643 --> 00:02:01,480 Iremos de compras y caminaremos por ese pequeño parque con patos. 37 00:02:01,480 --> 00:02:03,190 ¿Recuerdas ese parque, Cary? 38 00:02:03,899 --> 00:02:07,570 Luego iremos donde Lisa y pediremos la cena de Pancho Taquería. 39 00:02:07,570 --> 00:02:08,696 Qué emoción. 40 00:02:08,696 --> 00:02:11,782 Eres la primera persona que se emociona por ir a Ohio. 41 00:02:11,782 --> 00:02:15,661 Pues sí me emociona. Las cosas han sido una locura aquí. 42 00:02:15,661 --> 00:02:18,122 Quiero un fin de semana tranquilo. 43 00:02:18,122 --> 00:02:20,124 Reconectar con mi antigua yo. 44 00:02:20,124 --> 00:02:23,460 ¿No quieres venir? Es la reunión de tu secundaria. 45 00:02:23,460 --> 00:02:26,589 Por supuesto que no voy a ir. 46 00:02:26,589 --> 00:02:29,925 Pensé que ya tendría más éxito. Si voy a ir, 47 00:02:29,925 --> 00:02:32,845 tengo que asegurarme de estar ganando. 48 00:02:32,845 --> 00:02:37,349 ¿No eres exitoso? ¿Qué hay de Enfermera nocturna y La ley según Emily, 49 00:02:37,349 --> 00:02:42,104 la película de Disney, y ahora Tejedor de viento? La serie es un éxito, Cary. 50 00:02:42,104 --> 00:02:43,314 Es la serie más vista 51 00:02:43,314 --> 00:02:46,066 después de la de los cachorros que hacen mandados. 52 00:02:46,066 --> 00:02:48,736 -¿Qué más quieres? - Sé que es un éxito, 53 00:02:48,736 --> 00:02:51,071 pero no sé si van a hacer más temporadas. 54 00:02:51,071 --> 00:02:52,948 No tengo seguridad laboral. 55 00:02:52,948 --> 00:02:55,784 E incluso si las hacen, mi personaje no habla. 56 00:02:55,784 --> 00:02:59,496 Es sólo un tonto programa de magos, no es importante, o... 57 00:02:59,496 --> 00:03:01,248 El helicóptero está aquí. 58 00:03:01,248 --> 00:03:05,544 Tengo que llegar pronto porque las tiendas cierran a las 3:15. 59 00:03:05,544 --> 00:03:07,755 Es mi agente, quiere que la llame. 60 00:03:07,755 --> 00:03:10,883 Diviértete. No le digas a nadie que mando saludos. 61 00:03:10,883 --> 00:03:12,051 Cary. Hola. 62 00:03:13,636 --> 00:03:15,804 -¡Cary, adivina qué! - Hola, Mackenzie. 63 00:03:15,804 --> 00:03:18,349 ¿Puedes oírme sobre el sonido del océano? 64 00:03:18,349 --> 00:03:20,726 - Regresé a los Hampton. -¿Otra vez? 65 00:03:21,435 --> 00:03:24,563 - Puedo oírte. - Estupendo. Tengo noticias increíbles. 66 00:03:24,563 --> 00:03:28,192 Netflix renovó Tejedor de viento para tres temporadas más. 67 00:03:29,360 --> 00:03:31,195 - Espera, ¿qué? - Tiene sentido. 68 00:03:31,195 --> 00:03:34,448 Es la serie más vista que no tiene cachorros haciendo mandados. 69 00:03:34,448 --> 00:03:37,910 También quieren hacerte personaje regular. 70 00:03:37,910 --> 00:03:38,994 ¿Qué? 71 00:03:40,788 --> 00:03:41,956 ¿Personaje regular? 72 00:03:41,956 --> 00:03:43,290 ¿De verdad? 73 00:03:43,290 --> 00:03:44,792 ¿Cómo? ¿Por qué? 74 00:03:44,792 --> 00:03:46,919 Tejedor de viento se basa en unos libros. 75 00:03:46,919 --> 00:03:49,588 Al parecer, el quinto se publica el viernes, 76 00:03:49,588 --> 00:03:51,882 y ahí se revela que tu personaje, 77 00:03:51,882 --> 00:03:54,259 el pequeño elfo siervo sin líneas, 78 00:03:54,259 --> 00:03:57,096 es en realidad el que teje el viento. 79 00:03:57,096 --> 00:03:58,180 ¿Qué? 80 00:03:59,807 --> 00:04:01,475 ¿Qué carajos? ¿Mi...? 81 00:04:02,309 --> 00:04:06,397 ¿Mi personaje es el Tejedor de viento? ¿Soy el Tejedor de viento? 82 00:04:06,397 --> 00:04:08,399 Qué locura, ¿no? 83 00:04:08,399 --> 00:04:12,569 Los libros concluyen que el más insignificante tiene el mayor poder. 84 00:04:12,569 --> 00:04:16,198 Tu humilde elfo gay acaba siendo el tejedor de vientos. 85 00:04:16,198 --> 00:04:18,867 ¿Te dije que tu personaje también es gay? 86 00:04:18,867 --> 00:04:22,746 -¿También es importante? - Lo publicará Deadline en una hora. 87 00:04:22,746 --> 00:04:25,040 Esto es todo lo que siempre quise. 88 00:04:25,040 --> 00:04:28,377 Supongo que debería ir a mi reunión. 89 00:04:28,377 --> 00:04:30,963 Demonios, empieza en seis horas, 90 00:04:30,963 --> 00:04:33,924 y es un viaje de ocho horas. Debo apresurarme. 91 00:04:33,924 --> 00:04:35,968 Encuéntrame un auto de alquiler. 92 00:04:35,968 --> 00:04:37,219 Eso no es mi trabajo. 93 00:04:38,178 --> 00:04:40,472 Hola a todos. Hola. 94 00:04:40,472 --> 00:04:43,809 Quiero darles las gracias por hacer esto. 95 00:04:43,809 --> 00:04:48,522 Como saben, Chase, y por extensión, yo, estamos haciendo el bien ahora. 96 00:04:48,522 --> 00:04:50,607 Nos centramos en la salud mental. 97 00:04:50,607 --> 00:04:55,404 Estoy orgullosa de producir este telemaratón en P!, 98 00:04:55,404 --> 00:04:58,824 el cual pretende recaudar 250 millones de dólares 99 00:04:58,824 --> 00:05:01,869 para la concienciación sobre la salud mental. 100 00:05:03,328 --> 00:05:04,830 Apláudanme. 101 00:05:06,290 --> 00:05:10,419 Entraremos al aire en unos minutos, pero necesito que esto vaya bien. 102 00:05:10,419 --> 00:05:14,506 Si tienen un problema, por favor avísenme o a mis compañeros. 103 00:05:14,506 --> 00:05:16,717 Pero recuerden, esta fue mi idea. 104 00:05:16,717 --> 00:05:18,343 No de ellos. 105 00:05:18,343 --> 00:05:21,096 Ella es Effie, nuestra responsable de Covid. 106 00:05:21,096 --> 00:05:24,349 Está aquí para velar por su seguridad física. 107 00:05:24,349 --> 00:05:29,730 Y Jules, nuestra oficial de salud mental, que vela por su seguridad emocional. 108 00:05:29,730 --> 00:05:32,941 Muy bien, creo que ya mencioné todo. 109 00:05:32,941 --> 00:05:36,945 Vamos a recaudar una loca cantidad de dinero. 110 00:05:36,945 --> 00:05:39,656 - Por favor, no digas "loca". - Lo siento. 111 00:05:39,656 --> 00:05:41,158 Gracias, Jules. 112 00:05:41,825 --> 00:05:45,120 Bienvenidos, ChaseDreams y BetterHealth presentan: 113 00:05:45,120 --> 00:05:47,706 Una noche de innegable bondad. 114 00:05:47,706 --> 00:05:51,835 Un evento de ocho horas para recaudar dinero para la salud mental. 115 00:05:51,835 --> 00:05:55,839 Con actuaciones de cantantes que a veces se ponen ansiosos: 116 00:05:55,839 --> 00:05:57,883 como Lady Gaga, Ben Platt, 117 00:05:57,883 --> 00:06:02,513 y el elenco de Hamilton. Además, un foro de salud mental adolescente 118 00:06:02,513 --> 00:06:07,267 dirigido por el Dr. Gregory Neal, y un discurso de un sobreviviente de Parkland, 119 00:06:07,267 --> 00:06:09,561 insertar nombre del que consigamos. 120 00:06:09,561 --> 00:06:12,940 Ahora, con ustedes, su anfitrión: ChaseDreams. 121 00:06:12,940 --> 00:06:15,734 Hola, buenas noches. Gracias por acompañarme. 122 00:06:15,734 --> 00:06:19,988 La salud mental es algo que me preocupa desde hace cinco semanas. 123 00:06:19,988 --> 00:06:23,492 Hola. ¿Recuerdas al terapeuta que moderaría el foro? 124 00:06:23,492 --> 00:06:26,328 Ha estado acosando sexualmente al equipo. 125 00:06:26,328 --> 00:06:27,955 Espera, ¿Qué? 126 00:06:28,789 --> 00:06:31,542 Lisa, qué gusto me da regresar. 127 00:06:31,542 --> 00:06:33,460 Y todo está como lo recordaba. 128 00:06:33,460 --> 00:06:37,464 ¿Te gustan estas chaquetas? Jenny's Jeans tiene las mejores cosas. 129 00:06:37,464 --> 00:06:40,968 Me encantan los botones y los estoperoles. Y cuestan nueve dólares. 130 00:06:40,968 --> 00:06:43,595 No necesitas gastar más que eso en una chaqueta. 131 00:06:43,595 --> 00:06:45,097 - No hay por qué. - No. 132 00:06:46,014 --> 00:06:48,642 El estanque es tal como lo recuerdo. 133 00:06:48,642 --> 00:06:51,019 Apuesto a que son los mismos patos. 134 00:06:52,646 --> 00:06:55,274 ¿Quieres darles de comer? Compremos pan en Benny's. 135 00:06:55,274 --> 00:06:57,734 Está al lado de Jenny's Jeans. 136 00:06:57,734 --> 00:07:00,737 Me encantaría. Es una pena que Cary no viniera. 137 00:07:00,737 --> 00:07:04,908 Si sigo a 180, debería llegar al menos a última hora. 138 00:07:09,830 --> 00:07:13,083 No, bueno, gracias. Eso es muy amable. 139 00:07:13,083 --> 00:07:16,044 Estaba planeando ir, luego salió la noticia. 140 00:07:16,044 --> 00:07:17,713 Salió la noticia... 141 00:07:17,713 --> 00:07:19,590 Qué amable. Gracias. 142 00:07:19,590 --> 00:07:22,551 Muchas gracias. Gracias. 143 00:07:22,551 --> 00:07:24,261 Gracias. Sí, muchas gracias. 144 00:07:25,345 --> 00:07:26,680 Ahí vas. 145 00:07:26,680 --> 00:07:28,182 Planeaba venir. 146 00:07:28,182 --> 00:07:30,350 Salió la noticia. Planeaba venir. 147 00:07:30,350 --> 00:07:31,852 Sí, gracias. Gracias. 148 00:07:34,354 --> 00:07:37,107 ¿En serio? No lo recordaba. 149 00:07:40,027 --> 00:07:41,987 -¿Qué carajo? - Hola. 150 00:07:41,987 --> 00:07:45,741 ¿Has estado lanzándome orina durante la última hora? 151 00:07:45,741 --> 00:07:48,368 Espera, ¿eres el tejedor de vientos? 152 00:07:48,368 --> 00:07:49,494 Sí. 153 00:07:49,494 --> 00:07:51,496 Lo soy. Sí, gracias. 154 00:07:51,496 --> 00:07:52,789 Y déjame adivinar, 155 00:07:52,789 --> 00:07:55,626 estás corriendo para llegar a tu reunión. 156 00:07:56,501 --> 00:07:58,795 -¿Cómo lo supiste? - Me acabo de enterar 157 00:07:58,795 --> 00:08:02,716 de que seré el jefe de gabinete de Kamala Harris y voy a la mía. 158 00:08:02,716 --> 00:08:06,220 Toma, te recomiendo un pañal. Llegarás a tiempo 159 00:08:06,220 --> 00:08:10,515 y mostrarás respeto por otros gay que van a sus reuniones. 160 00:08:10,515 --> 00:08:12,893 ¿Somos más? 161 00:08:12,893 --> 00:08:14,937 Sí. Hay uno delante de mí. 162 00:08:15,771 --> 00:08:18,732 No podemos tener un depredador sexual 163 00:08:18,732 --> 00:08:20,901 - en Noche de innegable bondad. - No. 164 00:08:20,901 --> 00:08:24,738 Pero no puedo perder a mi terapeuta que está aquí para hacer el bien. 165 00:08:24,738 --> 00:08:25,989 - Sí. - Así es. 166 00:08:25,989 --> 00:08:30,035 ¿Les tocó el trasero a chicas o a chicos? Si fueran chicos, pues... 167 00:08:30,953 --> 00:08:32,788 No sé lo que quieres decir. 168 00:08:35,040 --> 00:08:37,709 Melanie, Streeter y yo nos encargamos. 169 00:08:37,709 --> 00:08:40,087 Gracias por decirnos. Te quiero. 170 00:08:40,087 --> 00:08:41,755 - Gracias. - Te queremos. 171 00:08:41,755 --> 00:08:43,340 - Bien. - Bien. 172 00:08:43,340 --> 00:08:47,636 ¿Qué tal si estas mujeres no dicen nada? No que se queden calladas. 173 00:08:47,636 --> 00:08:50,389 No es lo que estoy diciendo. 174 00:08:50,389 --> 00:08:52,849 ¿Quizá estaban coqueteando con él? 175 00:08:52,849 --> 00:08:54,518 Tal vez se le insinuaron. 176 00:08:55,102 --> 00:08:57,479 No que se le insinuaran... Dios. 177 00:08:57,479 --> 00:09:00,399 Digo todo lo que mete en problemas a la gente. 178 00:09:00,399 --> 00:09:02,401 Es una locura, tu cerebro es así. 179 00:09:02,401 --> 00:09:05,862 - No digas "locura". - Por Dios. Sí. Gracias, Jules. 180 00:09:05,862 --> 00:09:08,615 Conozco a un terapeuta de Bravo que podría sustituirlo. 181 00:09:08,615 --> 00:09:11,118 La mayoría de sus consejos para adolescentes 182 00:09:11,118 --> 00:09:12,995 serán dejar a Bethenny ser Bethenny. 183 00:09:12,995 --> 00:09:15,789 Si es un terapeuta, llámalo. 184 00:09:15,789 --> 00:09:19,918 Lo bueno es despedir al depredador. Eso es lo que haré. 185 00:09:20,627 --> 00:09:23,255 Ahora me voy a ver más bondad. 186 00:09:24,464 --> 00:09:27,426 Gracias, John, por ese hermoso poema mientras te ejercitabas. 187 00:09:27,426 --> 00:09:30,762 Cuando volvamos, un mensaje de un superviviente de Parkland. 188 00:09:30,762 --> 00:09:33,140 Antes de eso, tres actuaciones de John Legend 189 00:09:33,140 --> 00:09:37,102 que te harán decir: "Creo que no le gusta estar en casa". 190 00:09:37,102 --> 00:09:38,270 Bien. 191 00:09:38,270 --> 00:09:40,397 Hola. Más malas noticias. 192 00:09:40,397 --> 00:09:43,567 Al parecer el sobreviviente de Parkland tiene Covid. 193 00:09:43,567 --> 00:09:45,611 No puede ser. 194 00:09:46,653 --> 00:09:48,322 Está bien, vamos. 195 00:09:52,409 --> 00:09:54,703 Los gay corren a casa esta noche 196 00:09:54,703 --> 00:09:56,246 ¡Hurra, hurra! 197 00:09:56,246 --> 00:09:58,790 Caeremos de sorpresa En nuestras reuniones 198 00:09:58,790 --> 00:10:00,334 ¡Hurra, hurra! 199 00:10:00,334 --> 00:10:02,627 Nadie tendrá más éxito que nosotros 200 00:10:02,627 --> 00:10:04,880 Ni entenderá a Kamala mejor que él 201 00:10:04,880 --> 00:10:08,300 Porque somos gay Y vamos a ganar la noche 202 00:10:09,176 --> 00:10:10,761 Mira, un tercer gay. 203 00:10:10,761 --> 00:10:14,640 Tengo un especial de comedia en Netflix ¡Hurra, hurra! 204 00:10:14,640 --> 00:10:16,933 Y en Google soy su nuevo vicepresidente 205 00:10:16,933 --> 00:10:18,685 ¡Hurra, hurra! 206 00:10:18,685 --> 00:10:20,937 Estoy sentado en mi propia orina 207 00:10:20,937 --> 00:10:22,981 Para que mi pasado pueda felicitarme 208 00:10:22,981 --> 00:10:26,443 Porque somos gay Y vamos a ganar la noche 209 00:10:27,486 --> 00:10:29,154 No, pero en serio 210 00:10:29,154 --> 00:10:32,324 Piensa en lo que dirán cuando me vean 211 00:10:32,324 --> 00:10:33,450 Me vean 212 00:10:33,450 --> 00:10:36,286 Todos mis compañeros Con sus tristes vidas 213 00:10:36,286 --> 00:10:37,412 Tristes vidas 214 00:10:37,412 --> 00:10:41,041 Piensa en lo que dirán Cómo se desmayaran y gritarán 215 00:10:41,041 --> 00:10:45,379 Cuando llegue el Tejedor de viento 216 00:10:45,379 --> 00:10:47,589 -¿Qué? ¿Cary Dubek? - Por Dios. 217 00:10:47,589 --> 00:10:49,883 Gente, Cary Dubek está aquí. 218 00:10:49,883 --> 00:10:53,387 Es como si Brad Pitt viniera a su reunión. 219 00:10:53,387 --> 00:10:57,307 Estos gay no hemos vuelto en años Como 10 o 12 220 00:10:57,307 --> 00:10:59,726 Porque nuestra secundaria fue triste 221 00:10:59,726 --> 00:11:01,770 Muy triste 222 00:11:01,770 --> 00:11:03,814 Eso fue el pasado y este es el ahora 223 00:11:03,814 --> 00:11:05,857 Mira nuestros currículos ¡Qué impresionante! 224 00:11:05,857 --> 00:11:13,490 Los gay vienen 225 00:11:13,490 --> 00:11:15,617 Vienen a ganar la noche 226 00:11:19,746 --> 00:11:22,165 Creo que lo hace ver muy limpio. 227 00:11:22,165 --> 00:11:26,420 Dios mío, esto es hermoso, Lisa. 228 00:11:26,420 --> 00:11:29,297 Sí. Por fin tengo la cocina de mis sueños. 229 00:11:29,297 --> 00:11:32,509 Qué envidia. Desearía que mi cocina tuviera temática de abejas. 230 00:11:32,509 --> 00:11:36,638 Ahorré dinero comprando un pequeño kit de plantillas de Kathy's Craft 231 00:11:36,638 --> 00:11:40,350 y yo misma pinté todas las abejas. 232 00:11:40,350 --> 00:11:43,854 Me encantan las abejas volando en todas las alacenas. 233 00:11:43,854 --> 00:11:46,398 Pinté abejas volando por toda la casa. 234 00:11:46,398 --> 00:11:48,567 Por qué no? Tenía la plantilla. 235 00:11:48,567 --> 00:11:51,903 - Voy a tomar una foto, es muy acogedor. - Gracias. 236 00:11:51,903 --> 00:11:53,822 Yo tenía ese cartel. 237 00:11:53,822 --> 00:11:56,741 ¿Te gusta? Meg me lo regaló del día de la madre. 238 00:11:56,741 --> 00:12:00,704 Ella y Mark solo me regalan cosas con abejas o mejor nada. 239 00:12:00,704 --> 00:12:02,956 -¿Cómo están Meg y Mark? - Igualitos. 240 00:12:02,956 --> 00:12:06,501 Eso me recuerda, ¿cómo está Brooke? ¿Qué hace ahora? 241 00:12:06,501 --> 00:12:08,879 ¿No puede quedarse por siete minutos? 242 00:12:08,879 --> 00:12:11,756 - Sale después de la pausa. - Lo siento, protocolo. 243 00:12:11,756 --> 00:12:14,176 Sí. La seguridad es clave. 244 00:12:14,885 --> 00:12:18,555 ¿No puedo perder a mi terapeuta y al chico de Parkland? 245 00:12:18,555 --> 00:12:22,642 Será humillante tener un telemaratón de salud mental de ocho horas 246 00:12:22,642 --> 00:12:25,729 - sin un solo chico de Parkland. - Ya sé. 247 00:12:25,729 --> 00:12:28,106 -¿Y si la dormimos con cloroformo? - Por Dios. 248 00:12:28,106 --> 00:12:31,568 No le haremos eso en mi Noche de innegable bondad. 249 00:12:31,568 --> 00:12:33,987 - Está bien. - Vengan, vengan. 250 00:12:33,987 --> 00:12:36,281 -¿A dónde vamos? - Tengo una idea. 251 00:12:36,281 --> 00:12:40,494 Vi un armario de escobas. ¿Qué tal si la encerramos? 252 00:12:40,494 --> 00:12:44,080 -¿Perdiste la cabeza? - Es igual de mal que el cloroformo. 253 00:12:44,080 --> 00:12:48,084 No. No es para tanto. Dejamos que la puerta se cierre tras ella. 254 00:12:48,084 --> 00:12:52,923 Y decimos: "No, pensamos que era él. Qué mal. Iremos a buscar ayuda". 255 00:12:52,923 --> 00:12:57,260 Y la sacamos después de que él hable. Como si nada. 256 00:12:57,260 --> 00:12:59,137 Disculpen. 257 00:12:59,137 --> 00:13:02,599 -¿Su camerino está aquí? - Sí, ya casi llegamos. 258 00:13:02,599 --> 00:13:06,394 No podemos encerrarla en nuestra noche de bondad. 259 00:13:06,394 --> 00:13:08,230 Estaríamos haciendo bondad. 260 00:13:08,230 --> 00:13:11,858 La dejaríamos ahí para que millones de adolescentes 261 00:13:11,858 --> 00:13:13,902 escuchen a este chico de Parkland. 262 00:13:13,902 --> 00:13:16,363 - Su discurso es hermoso. - Sí. 263 00:13:18,990 --> 00:13:21,576 Está bien. Pero sólo durante 10 minutos. 264 00:13:21,576 --> 00:13:23,870 Haremos el bien. A la de tres. 265 00:13:23,870 --> 00:13:24,996 Uno, dos, tres. 266 00:13:24,996 --> 00:13:26,248 Haremos el bien. 267 00:13:26,248 --> 00:13:27,249 Bien. 268 00:13:29,334 --> 00:13:30,752 BIENVENIDOS CLASE DE 2008 269 00:13:31,753 --> 00:13:32,796 Es hora. 270 00:13:57,028 --> 00:13:59,447 Es estúpido. A nadie le va a importar. 271 00:13:59,447 --> 00:14:01,199 No puede ser, Cary Dubek. 272 00:14:01,199 --> 00:14:02,742 No inventes. 273 00:14:02,742 --> 00:14:07,080 Gente, paren todo, Cary Dubek está aquí. 274 00:14:07,998 --> 00:14:10,375 Esto como si Brad Pitt viniera a su reunión. 275 00:14:10,375 --> 00:14:12,919 Es literalmente lo que decía la canción. 276 00:14:12,919 --> 00:14:14,796 No puedo creer que vinieras. 277 00:14:14,796 --> 00:14:16,798 - Cary Dubes, amigo. - Sí. 278 00:14:16,798 --> 00:14:20,427 ¿Qué está pasando? Huele un poco a orina por aquí. 279 00:14:21,052 --> 00:14:25,056 Seguro que soy yo. Estoy cubierta de orina todo el día. 280 00:14:25,056 --> 00:14:27,058 Las alegrías de tener un hijo de un año. 281 00:14:28,476 --> 00:14:30,520 Cary Dubek, hola. 282 00:14:31,229 --> 00:14:35,775 ¿Me regalas una foto? Nos encanta Tejedor de viento. Y serás la estrella. 283 00:14:35,775 --> 00:14:38,111 Gracias, qué amable. 284 00:14:38,111 --> 00:14:39,362 Pero... 285 00:14:42,782 --> 00:14:43,700 ¿Y ustedes...? 286 00:14:45,035 --> 00:14:46,536 ¿Qué dijiste, Cary? 287 00:14:49,873 --> 00:14:51,833 Está preguntando cómo estamos. 288 00:14:51,833 --> 00:14:55,003 - Sí. Perdón. - No. Nos vemos siempre. 289 00:14:55,003 --> 00:14:58,298 - Estoy harta de oír hablar de esta gente. - En serio. 290 00:14:59,007 --> 00:15:03,053 ¿Qué? ¿Solo quieren que hable de mí toda la noche? 291 00:15:04,262 --> 00:15:05,847 Sí. 292 00:15:05,847 --> 00:15:09,059 Bueno, si ustedes insisten. 293 00:15:11,811 --> 00:15:14,648 Gracias, John Legend. Otra B+. 294 00:15:14,648 --> 00:15:17,442 Un anuncio para todos los que están en casa. 295 00:15:17,442 --> 00:15:20,028 A partir de ahora, si tuitean sobre el show 296 00:15:20,028 --> 00:15:22,322 usando el hashtag #una noche de innegable bondad, 297 00:15:22,322 --> 00:15:25,283 recibirán un mes de terapia, cortesía de BetterHealth. 298 00:15:25,283 --> 00:15:28,244 Díganles a todos sus amigos que sintonicen el show y tuiteen, 299 00:15:28,244 --> 00:15:31,831 y hagamos que este sea el telemaratón más visto de la historia. 300 00:15:31,831 --> 00:15:34,167 Volveremos después de la pausa, 301 00:15:34,167 --> 00:15:36,795 con inserte el nombre del sobreviviente que consigamos. 302 00:15:36,795 --> 00:15:39,506 El set está por aquí. Síganos. 303 00:15:39,506 --> 00:15:41,716 Lo intento. ¿Por qué van tan rápido? 304 00:15:41,716 --> 00:15:44,135 Estamos ansiosos de que cuentes tu historia. 305 00:15:44,135 --> 00:15:46,012 - Hola. -¿La señora Covid sigue ahí? 306 00:15:46,805 --> 00:15:50,183 Ya viene la ayuda. Lo siento. Pensamos que este era su camerino. 307 00:15:50,183 --> 00:15:52,477 - Está bien. - Esto no me gusta nada. 308 00:15:52,477 --> 00:15:56,356 - Ese chico de Parkland tiene Covid. - No. No te acobardes ahora. 309 00:15:56,356 --> 00:15:58,900 ¿A quién puede lastimar en un minuto? 310 00:15:58,900 --> 00:16:03,196 Hola, Sia. Soy un gran fan. Me encanta tu canción "Rolling in the deep". 311 00:16:03,196 --> 00:16:05,407 Va a contagiar a Sia de Covid. 312 00:16:05,407 --> 00:16:09,661 Oye, amigo. No te detengas, estoy seguro de que Sia está muy ocupada. 313 00:16:09,661 --> 00:16:11,329 ¿Puedo darte un abrazo? 314 00:16:11,329 --> 00:16:12,831 - No. - Está bien. 315 00:16:12,831 --> 00:16:15,959 Ya se vacunaron. Si se contagia, será como un resfriado. 316 00:16:15,959 --> 00:16:17,585 - Es joven. -¿Es tu abuela? 317 00:16:17,585 --> 00:16:19,421 Tengo que darle un abrazo. 318 00:16:19,421 --> 00:16:21,923 Dios mío, matamos a la abuela de Sia. 319 00:16:21,923 --> 00:16:24,592 - La matamos. - Streeter, no seas psicópata. 320 00:16:24,592 --> 00:16:28,722 - No digas "psicópata". - Dios, que alguien les ponga un timbre. 321 00:16:28,722 --> 00:16:30,682 Carajo, sale en 10 segundos. 322 00:16:33,309 --> 00:16:35,353 Abuela, aléjese de ese chico. 323 00:16:35,353 --> 00:16:37,188 -¿Qué pasa? - Vamos. 324 00:16:37,188 --> 00:16:40,024 No te preocupes. Todo está bien. 325 00:16:40,024 --> 00:16:41,651 - Bien. - Abran paso a la bondad. 326 00:16:41,651 --> 00:16:43,695 - Todo está bien. - Todo está bien. 327 00:16:43,695 --> 00:16:47,407 Ahora, un mensaje de un sobreviviente de Parkland, Cameron Kasky. 328 00:16:49,868 --> 00:16:51,286 Gracias, Chase. 329 00:16:51,286 --> 00:16:53,288 Como muchos de ustedes saben... 330 00:16:54,330 --> 00:16:57,000 Hola. Tenemos un problema con Ben Platt. 331 00:16:57,834 --> 00:16:59,794 ¿Qué carajos? 332 00:17:01,087 --> 00:17:03,548 - Eres tan famoso ahora. - Y tiene sentido. 333 00:17:03,548 --> 00:17:07,302 En secundaria, ganaste El más probable en ganar un Oscar. 334 00:17:07,302 --> 00:17:09,763 ¿En serio? Ni siquiera recuerdo eso. 335 00:17:09,763 --> 00:17:13,850 - Dios, no sé lo que yo gané. - Yo fui El más probable en tener éxito. 336 00:17:13,850 --> 00:17:17,520 Es triste porque ahora soy dentista, nada comparado con Cary. 337 00:17:17,520 --> 00:17:19,981 No, ser dentista no es nada. 338 00:17:19,981 --> 00:17:21,983 Sí que lo es, es nada. 339 00:17:23,818 --> 00:17:26,946 Le digo a todos que salí en Vaselina contigo. 340 00:17:26,946 --> 00:17:28,615 Qué dulce. 341 00:17:28,615 --> 00:17:32,368 -¿Sigues actuando? - No. Hago marketing para un teatro local, 342 00:17:32,368 --> 00:17:36,080 lo que está bien porque el horario es flexible, pero creativo. 343 00:17:36,080 --> 00:17:41,294 - Esto debe sonar insignificante para ti. - No es nada insignificante. 344 00:17:41,294 --> 00:17:43,004 Ella es pequeña, yo soy grande. 345 00:17:43,004 --> 00:17:45,423 Qué bueno que hayas salido del closet. 346 00:17:45,423 --> 00:17:49,427 No tenía ni idea. Debe haber sido muy difícil. 347 00:17:49,427 --> 00:17:53,723 No. Y ahora estoy ganando. Volvamos a cómo estoy ganando. 348 00:17:57,894 --> 00:17:59,562 - Hola. - Hola. 349 00:17:59,562 --> 00:18:02,273 Hola, ¿Owen? Qué bien que vinieras. 350 00:18:02,273 --> 00:18:05,235 - Qué gusto verte. - Sí, no iba a venir, 351 00:18:05,235 --> 00:18:07,904 pero acabo de recibir una noticia increíble. 352 00:18:07,904 --> 00:18:12,033 -¿Qué? - Voy a ser suplente en Broadway. 353 00:18:12,659 --> 00:18:17,330 Eso es genial. Habla con Cary Dubek, ya que están en la misma industria. 354 00:18:17,330 --> 00:18:18,373 Oye, Dubes. 355 00:18:19,290 --> 00:18:20,708 Espera, ¿viniste? 356 00:18:20,708 --> 00:18:24,462 Carajo. No puedo ser el segundo gay más exitoso de la reunión. 357 00:18:24,462 --> 00:18:25,672 Eso es nada. 358 00:18:25,672 --> 00:18:27,382 BIENVENIDOS GENERACION 2008 HA SIDO UN LARGO TIEMPO 359 00:18:29,676 --> 00:18:31,970 - Todos se están divirtiendo. - Dios. 360 00:18:31,970 --> 00:18:34,097 Esta es la mejor noche de mi vida. 361 00:18:34,097 --> 00:18:36,432 Puede que tenga que cantar de nuevo. 362 00:18:37,058 --> 00:18:41,938 Carajo, pero ya anunciamos la donación de 100 millones de dólares de su empresa. 363 00:18:41,938 --> 00:18:45,358 Eso fue antes de que el CEO descubriera que había un gay en el show, 364 00:18:45,358 --> 00:18:46,860 y es un conservador loco. 365 00:18:46,860 --> 00:18:50,989 Dice que si dejamos actuar a Ben Platt, nos quitará el dinero. 366 00:18:50,989 --> 00:18:53,783 - Lo siento mucho, - Gracias. ¿A dónde vas? 367 00:18:53,783 --> 00:18:58,162 Hacer el bien es imposible. Con razón no lo hice durante 35 años. 368 00:18:58,162 --> 00:18:59,581 ¿Y qué hacemos? 369 00:18:59,581 --> 00:19:02,625 - Déjame intentar hablar con él. - Claro. 370 00:19:02,625 --> 00:19:06,296 Escuche, yo también odio a los gay. ¿Penes en traseros? 371 00:19:06,296 --> 00:19:08,298 ¿Cómo y por qué, señor? 372 00:19:08,298 --> 00:19:11,092 Ellos están mentalmente enfermos, ¿verdad? 373 00:19:11,092 --> 00:19:13,970 Es solo que Ben ya está aquí, ¿sabe? 374 00:19:13,970 --> 00:19:18,224 Así que dejemos que cante su cancioncita. 375 00:19:18,975 --> 00:19:21,144 Lo siento, no voy a ceder en esto. 376 00:19:22,562 --> 00:19:25,899 ¿Puedes creerlo? Retirará su dinero si actúas. 377 00:19:25,899 --> 00:19:28,109 Por Dios. Es un maldito. 378 00:19:28,109 --> 00:19:32,572 Lo sé. Así que, obviamente tú... 379 00:19:33,198 --> 00:19:36,659 Saldré más decidido que nunca a que no me silencien. 380 00:19:37,744 --> 00:19:40,538 Eso, reina. 381 00:19:40,538 --> 00:19:42,957 - Malditos homosexuales. - Carajo. 382 00:19:42,957 --> 00:19:45,251 ¿Y si lo dormimos con cloroformo? 383 00:19:45,251 --> 00:19:48,129 - No, vamos a analizarlo. - Bien. 384 00:19:48,129 --> 00:19:51,049 - No podemos decirle que se vaya. - No. 385 00:19:51,049 --> 00:19:53,551 La salud mental afecta a la comunidad LGBTQ, 386 00:19:53,551 --> 00:19:55,845 así que es bueno tener a un gay en esto. 387 00:19:55,845 --> 00:19:59,265 - La representación es valiosa. - Pero ¿vale 100 millones de dólares? 388 00:19:59,265 --> 00:20:01,976 - No sé. - Si fueran cinco o diez. 389 00:20:01,976 --> 00:20:03,311 Brooke, hola. 390 00:20:03,311 --> 00:20:05,438 - Hola. -¿Qué tal si hacemos algo donde 391 00:20:05,438 --> 00:20:07,774 cada vez que alguien compre mi último álbum, 392 00:20:07,774 --> 00:20:09,651 obtiene un mes de terapia gratis? 393 00:20:09,651 --> 00:20:13,154 - Eso estaría muy mal. - Dijimos que si tuiteaban sobre el show, 394 00:20:13,154 --> 00:20:15,406 tendrían un mes gratis. ¿Cuál es la diferencia? 395 00:20:15,406 --> 00:20:18,868 Lo estarías haciendo para ayudar a tus ventas, lo cual es malo. 396 00:20:18,868 --> 00:20:25,416 Yo lo hago para promocionar este show que ayuda a todos, lo cual es bueno. 397 00:20:25,416 --> 00:20:28,586 No, sí, claro. Perdón por proponerlo. 398 00:20:29,879 --> 00:20:31,881 Sé lo que vamos a hacer. 399 00:20:31,881 --> 00:20:35,218 Vamos a encerrar a Ben Platt en el armario. 400 00:20:35,218 --> 00:20:36,427 Está bien. 401 00:20:36,427 --> 00:20:40,473 Tuve un agente, pero ahora tengo un abogado y una representante. 402 00:20:40,473 --> 00:20:42,684 Qué locura. 403 00:20:42,684 --> 00:20:44,435 No tengo nada de eso. 404 00:20:44,435 --> 00:20:47,271 Está pasando Mira cómo me adulan 405 00:20:47,271 --> 00:20:49,399 ¡Hurra, hurra! 406 00:20:50,566 --> 00:20:54,612 Sí, rodamos en Croacia, pero me llevaron en primera clase. 407 00:20:54,612 --> 00:20:57,156 Hicimos un viaje a Hawái el año pasado, 408 00:20:57,156 --> 00:20:59,909 y estábamos en la última fila de clase turista. 409 00:21:00,702 --> 00:21:03,413 Está pasando, soy su Dios 410 00:21:03,413 --> 00:21:05,456 ¡Hurra, hurra! 411 00:21:05,456 --> 00:21:08,418 ¿Puedes hacerle una videollamada a mi cuñado? 412 00:21:08,418 --> 00:21:10,253 Es tu fan. 413 00:21:10,253 --> 00:21:12,005 Mi cuñado también es fan. 414 00:21:12,005 --> 00:21:14,882 Chicas, hay mucho de mí para cada cuñado. 415 00:21:16,551 --> 00:21:18,720 Sus vidas estaban vacías Antes de que yo llegara 416 00:21:18,720 --> 00:21:21,180 Porque son sólo personas Pero yo tengo fama 417 00:21:22,807 --> 00:21:23,891 ¿Tan pronto? 418 00:21:23,891 --> 00:21:25,935 Necesito relevar a la niñera. 419 00:21:25,935 --> 00:21:27,937 -¿A qué hora es el juego? - Tragos el jueves. 420 00:21:27,937 --> 00:21:30,440 Nunca olvidarán esta noche épica 421 00:21:30,440 --> 00:21:32,108 Que gusto me dio verte. 422 00:21:32,108 --> 00:21:34,944 Espero que cuando me vaya Estén bien 423 00:21:34,944 --> 00:21:37,947 Podemos decir con seguridad que ganaste esta reunión. 424 00:21:37,947 --> 00:21:40,241 Esta noche fue como esperaba que fuera 425 00:21:40,241 --> 00:21:42,326 Algo más a la lista de éxitos para mí 426 00:21:42,326 --> 00:21:50,293 El gay regresó a casa 427 00:21:51,210 --> 00:21:58,134 Y ganó la noche 428 00:22:33,336 --> 00:22:36,089 Vamos a ver. 429 00:22:37,256 --> 00:22:39,258 Por eso la llamamos Zumba con vino. 430 00:22:41,094 --> 00:22:42,553 Comida del lugar favorito de Pat. 431 00:22:43,721 --> 00:22:46,474 He estado soñando con Pancho Taquería. 432 00:22:46,474 --> 00:22:49,393 Nadie hace comida mexicana como Tony y Mike. 433 00:22:49,393 --> 00:22:54,315 Tienes que venir el próximo verano también para que puedas subir al pontón. 434 00:22:54,315 --> 00:22:56,943 Por supuesto. Voy a estar en ese pontón. 435 00:22:56,943 --> 00:23:01,114 Pensamos que sería una molestia tenerlo. Sacarlo en invierno y guardarlo en verano, 436 00:23:01,114 --> 00:23:03,825 pero pagas una cuota y la marina se encarga de todo. 437 00:23:03,825 --> 00:23:05,618 - Qué bueno. - Pero si vas, 438 00:23:05,618 --> 00:23:08,830 no dejes que Robin te mande en el tobogán. 439 00:23:08,830 --> 00:23:11,999 Casi me rompe el cuello de lo rápido que iba. 440 00:23:11,999 --> 00:23:14,627 No iba rápido. Tomamos demasiados Kim Crawford. 441 00:23:14,627 --> 00:23:16,295 Era fin de semana. 442 00:23:16,295 --> 00:23:19,048 No existe eso de "demasiados Kim C's". 443 00:23:19,048 --> 00:23:20,842 Estoy de acuerdo con eso. 444 00:23:20,842 --> 00:23:22,760 Y hablando de eso, 445 00:23:22,760 --> 00:23:26,305 quiero darles las gracias por aceptarme de vuelta. 446 00:23:26,305 --> 00:23:28,349 Esto realmente ha sido perfecto. 447 00:23:28,349 --> 00:23:31,269 Melanie, saca a la señora Covid, meteremos ahí a Ben Platt. 448 00:23:31,269 --> 00:23:33,479 Espera, ¿Qué? Está bien. 449 00:23:34,188 --> 00:23:37,191 Hola, señora. Lamento la confusión. Nosotros... 450 00:23:37,191 --> 00:23:38,860 Espera, ¿en dónde está? 451 00:23:39,902 --> 00:23:42,530 Se escapó por los conductos de ventilación. 452 00:23:42,530 --> 00:23:46,450 ¿Hay una señora en los conductos en mi show? 453 00:23:46,450 --> 00:23:48,244 Eso es lo que parece. 454 00:23:48,870 --> 00:23:50,913 Si no podemos meter a Ben en el armario, 455 00:23:50,913 --> 00:23:53,791 ¿cómo lo distraemos para que se "pierda" su actuación? 456 00:23:53,791 --> 00:23:55,668 Sé que te vas a enojar, pero... 457 00:23:55,668 --> 00:23:57,712 Streeter, nada de cloroformo. 458 00:23:57,712 --> 00:24:00,423 Piensa, ¿cómo podemos distraer a un gay? 459 00:24:00,423 --> 00:24:02,091 Por Dios, Brooke 460 00:24:02,925 --> 00:24:03,843 Soy papi. 461 00:24:07,930 --> 00:24:10,099 - Hola, nene. -¿Disculpe? 462 00:24:10,099 --> 00:24:12,351 ¿Qué te parece si cancelamos esta recaudación 463 00:24:13,686 --> 00:24:16,397 y voy a pisarte los huesos o te rompo el cuello? 464 00:24:16,397 --> 00:24:18,024 ¿O son las piernas? 465 00:24:18,024 --> 00:24:21,819 Te romperé todos los huesos del cuerpo 466 00:24:21,819 --> 00:24:23,362 que quieras que te rompa. 467 00:24:25,239 --> 00:24:28,075 Ben Platt presentó una denuncia por acoso sexual contra ti. 468 00:24:28,075 --> 00:24:30,494 Ahora tengo que despedirte también. 469 00:24:30,494 --> 00:24:31,662 Esto es genial. 470 00:24:31,662 --> 00:24:34,916 Significa que no es gay o le hubiera encantado. 471 00:24:34,916 --> 00:24:36,667 - Solo vete. - Brooke. 472 00:24:36,667 --> 00:24:39,420 Lo siento, pero Ben sale en 15 minutos. 473 00:24:39,420 --> 00:24:42,882 ¡Carajo! No puedo perder 100 millones de dólares. 474 00:24:42,882 --> 00:24:43,883 Ya sé. 475 00:24:47,595 --> 00:24:49,889 ¿Quizá Streeter tenía razón? 476 00:24:50,973 --> 00:24:54,435 ¿Y si lo dormimos con cloroformo? 477 00:24:57,021 --> 00:25:00,733 Vi un poco en el armario de las escobas. 478 00:25:12,995 --> 00:25:16,207 Refinancia hoy y ahórrate cientos de dólares. 479 00:25:16,207 --> 00:25:18,918 Compra uno de nuestros autos en Akron Autoworld, 480 00:25:18,918 --> 00:25:22,672 casa de la bandera americana más enorme de todas. 481 00:25:26,634 --> 00:25:28,094 ¿Dónde está el desvío? 482 00:25:36,644 --> 00:25:39,063 ALICIA GRAY TE MENCIONÓ 483 00:25:40,898 --> 00:25:44,110 OMG ¡Vi a una celebridad! 484 00:25:45,945 --> 00:25:46,904 ¡Qué tierno! 485 00:26:02,420 --> 00:26:04,880 ¡Una ESTRELLA en mi reunión! 486 00:26:04,880 --> 00:26:07,466 Cállate ¡TÚ ERES la estrella! 487 00:26:11,929 --> 00:26:14,557 ¿Qué carajo? ¿No vi el desvío? 488 00:26:14,557 --> 00:26:17,226 ¿Por qué huele a orina aquí? 489 00:26:18,352 --> 00:26:21,105 Es bueno que lo durmamos con cloroformo 490 00:26:21,105 --> 00:26:24,108 porque este dinero puede ayudar a muchos. 491 00:26:24,108 --> 00:26:28,612 Dijo que estaba cansado, así que pensará que se durmió antes de su canción. 492 00:26:28,612 --> 00:26:31,490 Además, ya tengo al elenco de Hamilton. 493 00:26:31,490 --> 00:26:33,826 Van a cantar "La sala donde pasó", 494 00:26:33,826 --> 00:26:36,162 pero la habitación es la oficina de un terapeuta. 495 00:26:36,162 --> 00:26:39,040 Quizá vale la pena 100 millones de dólares no escuchar eso. 496 00:26:39,040 --> 00:26:41,834 ¿Qué pasa si matamos a Ben Platt? 497 00:26:41,834 --> 00:26:44,211 No vamos a matar a Ben Platt. 498 00:26:44,211 --> 00:26:47,590 Concéntrate. Hacemos esto por el bien. 499 00:26:49,342 --> 00:26:52,762 Si alguna vez dices algo sobre el bien que hicimos aquí, 500 00:26:52,762 --> 00:26:54,221 acabaré contigo. 501 00:26:54,930 --> 00:26:55,890 Como sea. 502 00:26:56,724 --> 00:26:57,641 Hagámoslo. 503 00:27:01,896 --> 00:27:04,190 - Hola. - Hola. 504 00:27:04,190 --> 00:27:06,525 -¿Qué pasa? - Tú crees que... 505 00:27:06,525 --> 00:27:10,488 Quédate ahí... Porque queríamos... 506 00:27:13,282 --> 00:27:14,450 Por Dios. 507 00:27:14,450 --> 00:27:17,036 Santo Dios. ¿Estás bien? 508 00:27:17,036 --> 00:27:20,289 Acabamos de enviar al hombre de mantenimiento. 509 00:27:21,415 --> 00:27:23,167 ¿Quién carajos es ella? 510 00:27:23,167 --> 00:27:24,877 -¿Eres Ben Platt? - Sí. 511 00:27:26,962 --> 00:27:29,048 Tienes Covid y debes irte ya. 512 00:27:29,048 --> 00:27:30,800 -¿Qué? - Espera, ¿qué? 513 00:27:30,800 --> 00:27:32,259 - Sí. -¡Sí! 514 00:27:33,010 --> 00:27:35,304 ¡Digo, no! ¿Es eso cierto? 515 00:27:35,304 --> 00:27:38,808 Entonces, ¿no puede actuar? No puede y es su culpa. 516 00:27:38,808 --> 00:27:42,311 Esto apesta. Me siento como si estuviera defraudando a toda la comunidad gay. 517 00:27:42,311 --> 00:27:45,481 Claro que sí, los estás defraudando. 518 00:27:46,190 --> 00:27:49,485 Melanie, amiga, lo logramos. 519 00:27:49,485 --> 00:27:51,195 - Carajo. -¿Qué? 520 00:27:55,950 --> 00:27:58,411 -¿Puedo usar su baño, por favor? - Está fuera de servicio. 521 00:27:58,411 --> 00:28:00,704 Sólo necesito el cuarto de baño. 522 00:28:02,498 --> 00:28:04,125 ¿Por qué necesitas el baño? 523 00:28:05,209 --> 00:28:07,628 Llevo un puto pañal y necesito quitármelo. 524 00:28:07,628 --> 00:28:10,297 He estado sentado en mi orina por seis horas, 525 00:28:10,297 --> 00:28:14,844 Por favor, ¿puedo usar su cuarto de baño para quitarme el pañal, amable señor? 526 00:28:17,304 --> 00:28:20,850 - Tuviste una noche difícil. - Fue una de las mejores noches de mi vida. 527 00:28:47,251 --> 00:28:48,377 Dios. 528 00:29:08,898 --> 00:29:11,025 -¡Tú me CAMBIASTE LA VIDA! -¡QUÉ LINDA! 529 00:29:11,025 --> 00:29:12,485 SIN CONEXIÓN INTENTAR CANCELAR 530 00:29:12,943 --> 00:29:15,154 ¿Qué? ¿No hay servicio aquí? 531 00:29:20,910 --> 00:29:21,869 Carajo. 532 00:29:29,126 --> 00:29:30,377 Vamos. 533 00:29:33,005 --> 00:29:34,465 ¡Carajo! 534 00:29:36,634 --> 00:29:38,552 ¿Qué maldito carajo? 535 00:29:40,513 --> 00:29:43,015 Esta noche fue horrible. 536 00:29:43,015 --> 00:29:46,435 Sí, eso fue una maldita locura. 537 00:29:46,435 --> 00:29:48,354 No digas "maldita locura". 538 00:29:48,354 --> 00:29:50,731 - Solo bromeaba. Buenas noches. - Sí. 539 00:29:51,440 --> 00:29:53,943 - Mira por dónde vas, maldito psicópata. -¿Qué? 540 00:29:53,943 --> 00:29:58,197 Mira, esto podría animarte. El álbum de Chase es número 1 en iTunes. 541 00:29:58,197 --> 00:30:01,200 -¿De qué hablas? - Tuiteó que daría un mes gratis de terapia 542 00:30:01,200 --> 00:30:03,369 a cualquiera que comprara su último álbum, 543 00:30:03,369 --> 00:30:06,956 y todo el país está enfermo, así que fue directo al número 1. 544 00:30:06,956 --> 00:30:09,667 - Fue inteligente, ¿no? - Espera, no. 545 00:30:09,667 --> 00:30:13,671 Le dije que no lo hiciera, ¿y lo hizo de todos modos? 546 00:30:13,671 --> 00:30:17,383 Carajo. La razón por la que lo cambiamos a salud mental 547 00:30:17,383 --> 00:30:19,802 fue para que no pensaran que era malo. 548 00:30:19,802 --> 00:30:21,804 ¿Y va y hace esta mierda? 549 00:30:23,264 --> 00:30:26,392 ¿Por qué es tan difícil hacer el bien? 550 00:30:27,017 --> 00:30:30,854 Si piensas eso, no miraría detrás de ti ahora mismo. 551 00:30:33,649 --> 00:30:35,818 EL HOMBRE MÁS SEXY ENFERMEROS COMO LANCE ARROYO 552 00:30:35,818 --> 00:30:37,486 HACEN QUE EL BIEN SE VEA SEXY Y FÁCIL 553 00:30:39,905 --> 00:30:42,950 ¿Qué carajos es esa mierda? 554 00:30:49,164 --> 00:30:51,125 Hola, ¿puedo usar tu baño, por favor? 555 00:30:51,125 --> 00:30:52,126 ¿Otro? 556 00:30:52,876 --> 00:30:55,546 Claro, olvidé que es temporada de reuniones. 557 00:30:55,546 --> 00:30:58,340 Hay otro chico con pañal ahí dentro, 558 00:30:58,340 --> 00:31:00,718 pero deberíamos ver como está. 559 00:31:02,052 --> 00:31:05,514 -¿Cómo estás? - Mi propia orina en mis ojos. 560 00:31:05,514 --> 00:31:06,849 Santo Dios. 561 00:31:08,809 --> 00:31:09,727 Yo me... 562 00:31:10,936 --> 00:31:12,438 Yo me encargo de esto. 563 00:31:15,649 --> 00:31:17,943 Es que no sé, estoy perdido. 564 00:31:17,943 --> 00:31:20,863 Estoy muy perdido. 565 00:31:21,572 --> 00:31:23,574 Sí, no, yo también estoy perdido. 566 00:31:23,574 --> 00:31:26,243 No, creo que estoy perdido, de verdad. 567 00:31:26,243 --> 00:31:28,370 Acabo de tener esta gran noche 568 00:31:28,370 --> 00:31:33,542 y de inmediato, no sé, me fui y me sentí infeliz. 569 00:31:33,542 --> 00:31:37,254 O no feliz, pero no sé por qué. 570 00:31:37,254 --> 00:31:40,007 Soy la estrella del programa más visto en Netflix 571 00:31:40,007 --> 00:31:41,634 que no es de cachorros comprando. 572 00:31:41,634 --> 00:31:44,428 ¿Por qué siento que estoy a punto de llorar? 573 00:31:45,137 --> 00:31:48,057 Yo también me siento perdido, lo cual es una locura 574 00:31:48,057 --> 00:31:50,684 porque tengo el número de teléfono de Kamala. 575 00:31:50,684 --> 00:31:53,687 Si la llamara ahora, me contestaría. 576 00:31:53,687 --> 00:31:56,940 Es que tengo todo lo que siempre quise. 577 00:31:56,940 --> 00:32:00,527 ¿Qué me falta? ¿Qué más estoy buscando? 578 00:32:04,198 --> 00:32:08,702 Uno de mis compañeros de clase me está llamando por Instagram. 579 00:32:09,536 --> 00:32:12,831 Qué raro, una de mis compañeras también me está llamando. 580 00:32:14,333 --> 00:32:15,584 -¿Hola? -¿Hola? 581 00:32:15,584 --> 00:32:20,005 No puede ser, me contestó. Cállate. Hola, soy Alicia. Lo siento. 582 00:32:20,005 --> 00:32:22,174 - No quiero ser una acosadora. - Lo eres. 583 00:32:22,174 --> 00:32:26,011 Hablábamos de cómo ganaste el Más probable en ganar un Oscar, 584 00:32:26,011 --> 00:32:27,680 y sacamos el anuario de Jess 585 00:32:27,680 --> 00:32:29,890 - y ¿adivina qué gané? - Ya verás. 586 00:32:29,890 --> 00:32:33,435 La Más probable en ganar un Oscar, pero por Mejor actriz. 587 00:32:34,353 --> 00:32:36,647 Deberías sentirte muy bien contigo mismo, 588 00:32:36,647 --> 00:32:38,899 porque soy una paseadora de perros. 589 00:32:39,858 --> 00:32:42,236 - Gracias. - Cary, ¿qué haces ahora? 590 00:32:42,236 --> 00:32:45,739 ¿Quieres venir a pasar el rato? Seguro que no porque eres famoso 591 00:32:45,739 --> 00:32:47,574 y nosotros estamos viendo Survivor. 592 00:32:47,574 --> 00:32:50,202 - Creí que solo los gay veían Survivor. -¿Qué? 593 00:32:50,202 --> 00:32:51,662 Todo el mundo lo ve. 594 00:32:51,662 --> 00:32:54,748 Solo es una reunión de amigos si quieres venir. 595 00:32:54,748 --> 00:32:56,542 - Sí, ven. - Sí, ven, Dubes. 596 00:32:56,542 --> 00:32:59,586 Max, Max, ven. Es una reunión de amigos. 597 00:32:59,586 --> 00:33:01,755 Te dejaré ir. Pero ven si quieres. 598 00:33:01,755 --> 00:33:05,509 - Te enviaré la dirección. - Muy bien, gracias. 599 00:33:05,509 --> 00:33:06,760 Te lo agradezco. 600 00:33:10,055 --> 00:33:13,058 Dios, es tan obvio lo que me falta. 601 00:33:14,643 --> 00:33:16,270 Es muy claro lo que necesito. 602 00:33:18,522 --> 00:33:22,776 ¿Quieres tomar algo como amigos? 603 00:33:22,776 --> 00:33:24,111 Espera, ¿qué? 604 00:33:24,111 --> 00:33:25,404 ¿Mackenzie? 605 00:33:25,988 --> 00:33:29,825 Necesito ganar el Premio de la Academia al Mejor Actor en una Película. 606 00:33:35,622 --> 00:33:38,292 - Buenas noches, Pat. - Buenas noches, Lisa. 607 00:33:52,306 --> 00:33:54,391 ¿Qué onda? 608 00:33:55,517 --> 00:33:57,853 No estoy, deja un mensaje después de la señal. 609 00:34:01,273 --> 00:34:04,151 Hola. Intenté llamarte, pero no contestaste. 610 00:34:04,151 --> 00:34:07,404 Sólo quería contarte mi día. 611 00:34:07,404 --> 00:34:11,158 Mi amiga me recogió del aeropuerto y fuimos de compras. 612 00:34:11,158 --> 00:34:14,703 Después nos comimos un helado y alimentamos a los patos, 613 00:34:15,287 --> 00:34:18,415 y luego volvimos a su casa a cenar con otros amigos. 614 00:34:19,875 --> 00:34:23,462 Y todo el tiempo, todo el día, no dejaba de pensar: 615 00:34:24,338 --> 00:34:26,965 "Qué aburrida estoy". 616 00:34:29,384 --> 00:34:32,221 Estaba tan emocionada de volver, 617 00:34:32,221 --> 00:34:36,350 pero odié cada minuto. 618 00:34:37,101 --> 00:34:40,437 Con todo lo que hicimos, pensaba: "¿Cuánto tiempo tengo que hacer esto?" 619 00:34:40,437 --> 00:34:42,356 Toda la tarde, si quieres. 620 00:34:42,356 --> 00:34:45,275 Caminamos por la ciudad, y me pareció pequeña. 621 00:34:45,901 --> 00:34:49,196 Compramos ropa que solía llevar y me sentía tonta con ella. 622 00:34:49,196 --> 00:34:52,574 - El favorito de Pat - Y todo lo que comimos estaba horrible. 623 00:34:52,574 --> 00:34:55,994 Me daba vergüenza meterme comida así en la boca. 624 00:34:56,620 --> 00:35:00,707 Y las casas eran tan feas. Esta gente debería estar en la cárcel 625 00:35:00,707 --> 00:35:02,084 por el aspecto de sus casas. 626 00:35:02,084 --> 00:35:04,044 Ojalá mi casa tuviera temática de abejas. 627 00:35:04,044 --> 00:35:08,257 No dejaba de pensar: "Qué bueno que ya no pienso que esto se ve bien". 628 00:35:08,257 --> 00:35:09,675 Déjame tomar una foto. 629 00:35:10,259 --> 00:35:12,094 Al final, el día fue tan largo, 630 00:35:12,094 --> 00:35:17,099 que empecé a enojarme de que siguiera porque las conversaciones eran aburridas. 631 00:35:17,099 --> 00:35:18,851 Y la marina se encarga de todo. 632 00:35:18,851 --> 00:35:20,519 Y los chistes no tenían gracia. 633 00:35:20,519 --> 00:35:22,229 Demasiados Kim C's. 634 00:35:22,855 --> 00:35:26,066 Estaba con mis amigas, pero no, 635 00:35:26,692 --> 00:35:30,988 estaba lejos de ellas. Porque ellas son las mismas, 636 00:35:31,697 --> 00:35:33,657 y yo era diferente. 637 00:35:34,366 --> 00:35:35,492 Yo soy diferente. 638 00:35:36,076 --> 00:35:39,121 No creo que pueda venir aquí de nuevo. 639 00:35:40,080 --> 00:35:41,748 Nunca más. 640 00:35:44,251 --> 00:35:46,879 En fin, son muchos mensajes. 641 00:35:46,879 --> 00:35:50,299 Sé que ya no estamos juntos, pero sólo quería saludarte 642 00:35:50,883 --> 00:35:54,094 y decirte que te extraño a ti y a tu pene. 643 00:35:54,803 --> 00:35:57,180 Dios, extraño tu enorme pene. 644 00:36:01,310 --> 00:36:03,478 No puede ser, los mandé como tweets. 645 00:36:03,478 --> 00:36:04,563 Borrar, borrar. 646 00:36:06,440 --> 00:36:08,442 Los gay corren a casa esta noche 647 00:36:08,442 --> 00:36:10,319 ¡Hurra, hurra! 648 00:36:10,319 --> 00:36:12,529 Caeremos de sorpresa En nuestras reuniones 649 00:36:12,529 --> 00:36:14,615 ¡Hurra, hurra! 650 00:36:14,615 --> 00:36:16,533 Nadie tendrá más éxito que nosotros 651 00:36:16,533 --> 00:36:18,535 Ni entenderá a Kamala mejor que él 652 00:36:18,535 --> 00:36:22,414 Porque somos gay Y vamos a ganar la noche 653 00:36:23,123 --> 00:36:24,625 Mira, un tercer gay. 654 00:36:24,625 --> 00:36:26,752 Tengo un especial de comedia en Netflix 655 00:36:26,752 --> 00:36:28,587 ¡Hurra, hurra! 656 00:36:28,587 --> 00:36:30,756 Y en Google soy su nuevo vicepresidente 657 00:36:30,756 --> 00:36:32,799 ¡Hurra, hurra! 658 00:36:32,799 --> 00:36:34,801 Estoy sentado en mi propia orina 659 00:36:34,801 --> 00:36:37,054 Para que mi pasado pueda felicitarme 660 00:36:37,054 --> 00:36:40,766 Porque somos gay Y vamos a ganar la noche 661 00:36:41,433 --> 00:36:43,060 No, pero en serio 662 00:36:43,060 --> 00:36:46,104 Piensa en lo que dirán cuando me vean 663 00:36:46,104 --> 00:36:47,230 Me vean 664 00:36:47,230 --> 00:36:51,235 Todos mis compañeros Con sus tristes vidas 665 00:36:51,235 --> 00:36:55,197 Piensa en lo que dirán Cómo se desmayaran y gritarán 666 00:36:55,197 --> 00:36:59,159 Cuando llegue el Tejedor de viento 667 00:36:59,159 --> 00:37:03,163 Estos gay no hemos vuelto en años Como 10 o 12 668 00:37:03,163 --> 00:37:05,248 Porque nuestra secundaria fue triste Muy triste 669 00:37:05,248 --> 00:37:07,292 Muy triste 670 00:37:07,292 --> 00:37:09,336 Eso fue el pasado y este es el ahora 671 00:37:09,336 --> 00:37:11,380 Mira nuestros currículos ¡Qué impresionante! 672 00:37:11,380 --> 00:37:17,678 Los gay vienen 673 00:37:17,678 --> 00:37:19,596 Vienen a ganar la noche