1
00:00:04,029 --> 00:00:06,407
"Qué perdedor.
Odio a ChaseDreams. Apesta.
2
00:00:06,407 --> 00:00:08,743
Perdedor. ChaseDreams apesta.
3
00:00:08,743 --> 00:00:10,494
Imbécil. Perdedor. Apesta".
4
00:00:10,494 --> 00:00:14,373
- Es sólo un comentario.
- Lo siento mucho, todo esto es mi culpa.
5
00:00:16,375 --> 00:00:18,210
Aunque, no es solo mi culpa.
6
00:00:18,210 --> 00:00:20,796
Todos piensan que soy malo
y no lo soy.
7
00:00:20,796 --> 00:00:22,965
- Sí.
- Me está dando ansiedad.
8
00:00:23,924 --> 00:00:25,050
Un momento.
9
00:00:26,135 --> 00:00:27,553
¿Tienes ansiedad?
10
00:00:27,553 --> 00:00:29,221
Sí, y me está deprimiendo.
11
00:00:29,221 --> 00:00:33,225
Espera. ¿Tienes ansiedad y depresión?
12
00:00:33,225 --> 00:00:35,352
Pues, supongo que sí.
13
00:00:35,352 --> 00:00:36,479
Por Dios.
14
00:00:36,479 --> 00:00:38,314
Tengo un cliente
15
00:00:39,356 --> 00:00:42,193
con problemas de salud mental.
16
00:00:43,360 --> 00:00:46,947
Chase, mi niño precioso.
¿Sabes lo que esto significa?
17
00:00:46,947 --> 00:00:53,037
Hay dinero en el canto, pero si puedes ser
la cara de la salud mental. Por Dios.
18
00:00:53,037 --> 00:00:55,289
Shuli, no. Eso es horrible.
19
00:00:55,289 --> 00:00:58,042
¿Por qué?
Tiene ansiedad, él mismo lo dijo.
20
00:00:58,042 --> 00:01:01,796
Pensé que te interesaría.
Podría hacer mucho bien.
21
00:01:04,256 --> 00:01:05,800
¿Sí?
22
00:01:05,800 --> 00:01:09,845
Él tiene ansiedad,
así que no es una mentira.
23
00:01:09,845 --> 00:01:14,058
Hacer que hable de salud mental
podría empoderar a otros,
24
00:01:14,058 --> 00:01:17,728
y yo podría hacer lo que he querido
todo este tiempo:
25
00:01:18,395 --> 00:01:19,355
el bien.
26
00:01:20,189 --> 00:01:24,151
- Por fin podría hacer el bien.
- No hagas lo que yo hice.
27
00:01:24,151 --> 00:01:28,197
¿En qué me ayuda esto? Quiero dejar
de verme mal y volver a ser yo.
28
00:01:28,197 --> 00:01:31,116
Primero tenemos que
conseguir una terapia...
29
00:01:31,116 --> 00:01:32,868
- Claro.
- Por apps.
30
00:01:32,868 --> 00:01:34,328
Un app de terapia.
31
00:01:35,538 --> 00:01:40,626
Hola, soy el cantante ChaseDreams.
Solía ser malo y querer pegarle a mi mamá.
32
00:01:40,626 --> 00:01:44,046
Fui a terapia y ahora estoy mejor
porque la terapia funciona.
33
00:01:44,046 --> 00:01:48,592
Por eso me asocié con BetterHealth
para dar un millón de dólares en terapia.
34
00:01:48,592 --> 00:01:53,556
Todos tenemos malas rachas. Incluso yo,
la nueva cara de la salud mental:
35
00:01:53,556 --> 00:01:54,765
ChaseDreams.
36
00:01:57,643 --> 00:02:01,480
Iremos de compras y caminaremos
por ese pequeño parque con patos.
37
00:02:01,480 --> 00:02:03,190
¿Recuerdas ese parque, Cary?
38
00:02:03,899 --> 00:02:07,570
Luego iremos donde Lisa
y pediremos la cena de Pancho Taquería.
39
00:02:07,570 --> 00:02:08,696
Qué emoción.
40
00:02:08,696 --> 00:02:11,782
Eres la primera persona
que se emociona por ir a Ohio.
41
00:02:11,782 --> 00:02:15,661
Pues sí me emociona.
Las cosas han sido una locura aquí.
42
00:02:15,661 --> 00:02:18,122
Quiero un fin de semana tranquilo.
43
00:02:18,122 --> 00:02:20,124
Reconectar con mi antigua yo.
44
00:02:20,124 --> 00:02:23,460
¿No quieres venir?
Es la reunión de tu secundaria.
45
00:02:23,460 --> 00:02:26,589
Por supuesto que no voy a ir.
46
00:02:26,589 --> 00:02:29,925
Pensé que ya tendría más éxito.
Si voy a ir,
47
00:02:29,925 --> 00:02:32,845
tengo que asegurarme de estar ganando.
48
00:02:32,845 --> 00:02:37,349
¿No eres exitoso? ¿Qué hay de Enfermera
nocturna y La ley según Emily,
49
00:02:37,349 --> 00:02:42,104
la película de Disney, y ahora Tejedor
de viento? La serie es un éxito, Cary.
50
00:02:42,104 --> 00:02:43,314
Es la serie más vista
51
00:02:43,314 --> 00:02:46,066
después de la de los cachorros
que hacen mandados.
52
00:02:46,066 --> 00:02:48,736
-¿Qué más quieres?
- Sé que es un éxito,
53
00:02:48,736 --> 00:02:51,071
pero no sé si van a hacer
más temporadas.
54
00:02:51,071 --> 00:02:52,948
No tengo seguridad laboral.
55
00:02:52,948 --> 00:02:55,784
E incluso si las hacen,
mi personaje no habla.
56
00:02:55,784 --> 00:02:59,496
Es sólo un tonto programa de magos,
no es importante, o...
57
00:02:59,496 --> 00:03:01,248
El helicóptero está aquí.
58
00:03:01,248 --> 00:03:05,544
Tengo que llegar pronto
porque las tiendas cierran a las 3:15.
59
00:03:05,544 --> 00:03:07,755
Es mi agente, quiere que la llame.
60
00:03:07,755 --> 00:03:10,883
Diviértete. No le digas a nadie
que mando saludos.
61
00:03:10,883 --> 00:03:12,051
Cary. Hola.
62
00:03:13,636 --> 00:03:15,804
-¡Cary, adivina qué!
- Hola, Mackenzie.
63
00:03:15,804 --> 00:03:18,349
¿Puedes oírme
sobre el sonido del océano?
64
00:03:18,349 --> 00:03:20,726
- Regresé a los Hampton.
-¿Otra vez?
65
00:03:21,435 --> 00:03:24,563
- Puedo oírte.
- Estupendo. Tengo noticias increíbles.
66
00:03:24,563 --> 00:03:28,192
Netflix renovó Tejedor de viento
para tres temporadas más.
67
00:03:29,360 --> 00:03:31,195
- Espera, ¿qué?
- Tiene sentido.
68
00:03:31,195 --> 00:03:34,448
Es la serie más vista que no tiene
cachorros haciendo mandados.
69
00:03:34,448 --> 00:03:37,910
También quieren hacerte
personaje regular.
70
00:03:37,910 --> 00:03:38,994
¿Qué?
71
00:03:40,788 --> 00:03:41,956
¿Personaje regular?
72
00:03:41,956 --> 00:03:43,290
¿De verdad?
73
00:03:43,290 --> 00:03:44,792
¿Cómo? ¿Por qué?
74
00:03:44,792 --> 00:03:46,919
Tejedor de viento
se basa en unos libros.
75
00:03:46,919 --> 00:03:49,588
Al parecer,
el quinto se publica el viernes,
76
00:03:49,588 --> 00:03:51,882
y ahí se revela que tu personaje,
77
00:03:51,882 --> 00:03:54,259
el pequeño elfo siervo sin líneas,
78
00:03:54,259 --> 00:03:57,096
es en realidad el que teje el viento.
79
00:03:57,096 --> 00:03:58,180
¿Qué?
80
00:03:59,807 --> 00:04:01,475
¿Qué carajos? ¿Mi...?
81
00:04:02,309 --> 00:04:06,397
¿Mi personaje es el Tejedor de viento?
¿Soy el Tejedor de viento?
82
00:04:06,397 --> 00:04:08,399
Qué locura, ¿no?
83
00:04:08,399 --> 00:04:12,569
Los libros concluyen que el más
insignificante tiene el mayor poder.
84
00:04:12,569 --> 00:04:16,198
Tu humilde elfo gay acaba siendo
el tejedor de vientos.
85
00:04:16,198 --> 00:04:18,867
¿Te dije que tu personaje también es gay?
86
00:04:18,867 --> 00:04:22,746
-¿También es importante?
- Lo publicará Deadline en una hora.
87
00:04:22,746 --> 00:04:25,040
Esto es todo lo que siempre quise.
88
00:04:25,040 --> 00:04:28,377
Supongo que debería ir a mi reunión.
89
00:04:28,377 --> 00:04:30,963
Demonios, empieza en seis horas,
90
00:04:30,963 --> 00:04:33,924
y es un viaje de ocho horas.
Debo apresurarme.
91
00:04:33,924 --> 00:04:35,968
Encuéntrame un auto de alquiler.
92
00:04:35,968 --> 00:04:37,219
Eso no es mi trabajo.
93
00:04:38,178 --> 00:04:40,472
Hola a todos. Hola.
94
00:04:40,472 --> 00:04:43,809
Quiero darles las gracias por hacer esto.
95
00:04:43,809 --> 00:04:48,522
Como saben, Chase, y por extensión, yo,
estamos haciendo el bien ahora.
96
00:04:48,522 --> 00:04:50,607
Nos centramos en la salud mental.
97
00:04:50,607 --> 00:04:55,404
Estoy orgullosa de producir
este telemaratón en P!,
98
00:04:55,404 --> 00:04:58,824
el cual pretende recaudar
250 millones de dólares
99
00:04:58,824 --> 00:05:01,869
para la concienciación
sobre la salud mental.
100
00:05:03,328 --> 00:05:04,830
Apláudanme.
101
00:05:06,290 --> 00:05:10,419
Entraremos al aire en unos minutos,
pero necesito que esto vaya bien.
102
00:05:10,419 --> 00:05:14,506
Si tienen un problema, por
favor avísenme o a mis compañeros.
103
00:05:14,506 --> 00:05:16,717
Pero recuerden, esta fue mi idea.
104
00:05:16,717 --> 00:05:18,343
No de ellos.
105
00:05:18,343 --> 00:05:21,096
Ella es Effie,
nuestra responsable de Covid.
106
00:05:21,096 --> 00:05:24,349
Está aquí para velar
por su seguridad física.
107
00:05:24,349 --> 00:05:29,730
Y Jules, nuestra oficial de salud mental,
que vela por su seguridad emocional.
108
00:05:29,730 --> 00:05:32,941
Muy bien, creo que ya mencioné todo.
109
00:05:32,941 --> 00:05:36,945
Vamos a recaudar una loca
cantidad de dinero.
110
00:05:36,945 --> 00:05:39,656
- Por favor, no digas "loca".
- Lo siento.
111
00:05:39,656 --> 00:05:41,158
Gracias, Jules.
112
00:05:41,825 --> 00:05:45,120
Bienvenidos, ChaseDreams
y BetterHealth presentan:
113
00:05:45,120 --> 00:05:47,706
Una noche de innegable bondad.
114
00:05:47,706 --> 00:05:51,835
Un evento de ocho horas para recaudar
dinero para la salud mental.
115
00:05:51,835 --> 00:05:55,839
Con actuaciones de cantantes
que a veces se ponen ansiosos:
116
00:05:55,839 --> 00:05:57,883
como Lady Gaga, Ben Platt,
117
00:05:57,883 --> 00:06:02,513
y el elenco de Hamilton. Además, un foro
de salud mental adolescente
118
00:06:02,513 --> 00:06:07,267
dirigido por el Dr. Gregory Neal, y un
discurso de un sobreviviente de Parkland,
119
00:06:07,267 --> 00:06:09,561
insertar nombre del que consigamos.
120
00:06:09,561 --> 00:06:12,940
Ahora, con ustedes, su anfitrión:
ChaseDreams.
121
00:06:12,940 --> 00:06:15,734
Hola, buenas noches.
Gracias por acompañarme.
122
00:06:15,734 --> 00:06:19,988
La salud mental es algo que me preocupa
desde hace cinco semanas.
123
00:06:19,988 --> 00:06:23,492
Hola. ¿Recuerdas al terapeuta
que moderaría el foro?
124
00:06:23,492 --> 00:06:26,328
Ha estado acosando sexualmente
al equipo.
125
00:06:26,328 --> 00:06:27,955
Espera, ¿Qué?
126
00:06:28,789 --> 00:06:31,542
Lisa, qué gusto me da regresar.
127
00:06:31,542 --> 00:06:33,460
Y todo está como lo recordaba.
128
00:06:33,460 --> 00:06:37,464
¿Te gustan estas chaquetas?
Jenny's Jeans tiene las mejores cosas.
129
00:06:37,464 --> 00:06:40,968
Me encantan los botones y los estoperoles.
Y cuestan nueve dólares.
130
00:06:40,968 --> 00:06:43,595
No necesitas gastar más
que eso en una chaqueta.
131
00:06:43,595 --> 00:06:45,097
- No hay por qué.
- No.
132
00:06:46,014 --> 00:06:48,642
El estanque es tal como lo recuerdo.
133
00:06:48,642 --> 00:06:51,019
Apuesto a que son los mismos patos.
134
00:06:52,646 --> 00:06:55,274
¿Quieres darles de comer?
Compremos pan en Benny's.
135
00:06:55,274 --> 00:06:57,734
Está al lado de Jenny's Jeans.
136
00:06:57,734 --> 00:07:00,737
Me encantaría. Es una pena
que Cary no viniera.
137
00:07:00,737 --> 00:07:04,908
Si sigo a 180, debería llegar
al menos a última hora.
138
00:07:09,830 --> 00:07:13,083
No, bueno, gracias. Eso es muy amable.
139
00:07:13,083 --> 00:07:16,044
Estaba planeando ir,
luego salió la noticia.
140
00:07:16,044 --> 00:07:17,713
Salió la noticia...
141
00:07:17,713 --> 00:07:19,590
Qué amable. Gracias.
142
00:07:19,590 --> 00:07:22,551
Muchas gracias. Gracias.
143
00:07:22,551 --> 00:07:24,261
Gracias. Sí, muchas gracias.
144
00:07:25,345 --> 00:07:26,680
Ahí vas.
145
00:07:26,680 --> 00:07:28,182
Planeaba venir.
146
00:07:28,182 --> 00:07:30,350
Salió la noticia.
Planeaba venir.
147
00:07:30,350 --> 00:07:31,852
Sí, gracias. Gracias.
148
00:07:34,354 --> 00:07:37,107
¿En serio? No lo recordaba.
149
00:07:40,027 --> 00:07:41,987
-¿Qué carajo?
- Hola.
150
00:07:41,987 --> 00:07:45,741
¿Has estado lanzándome orina
durante la última hora?
151
00:07:45,741 --> 00:07:48,368
Espera, ¿eres el tejedor de vientos?
152
00:07:48,368 --> 00:07:49,494
Sí.
153
00:07:49,494 --> 00:07:51,496
Lo soy. Sí, gracias.
154
00:07:51,496 --> 00:07:52,789
Y déjame adivinar,
155
00:07:52,789 --> 00:07:55,626
estás corriendo para llegar a tu reunión.
156
00:07:56,501 --> 00:07:58,795
-¿Cómo lo supiste?
- Me acabo de enterar
157
00:07:58,795 --> 00:08:02,716
de que seré el jefe de gabinete
de Kamala Harris y voy a la mía.
158
00:08:02,716 --> 00:08:06,220
Toma, te recomiendo un pañal.
Llegarás a tiempo
159
00:08:06,220 --> 00:08:10,515
y mostrarás respeto por otros gay
que van a sus reuniones.
160
00:08:10,515 --> 00:08:12,893
¿Somos más?
161
00:08:12,893 --> 00:08:14,937
Sí. Hay uno delante de mí.
162
00:08:15,771 --> 00:08:18,732
No podemos tener un depredador sexual
163
00:08:18,732 --> 00:08:20,901
- en Noche de innegable bondad.
- No.
164
00:08:20,901 --> 00:08:24,738
Pero no puedo perder a mi terapeuta
que está aquí para hacer el bien.
165
00:08:24,738 --> 00:08:25,989
- Sí.
- Así es.
166
00:08:25,989 --> 00:08:30,035
¿Les tocó el trasero a chicas o a chicos?
Si fueran chicos, pues...
167
00:08:30,953 --> 00:08:32,788
No sé lo que quieres decir.
168
00:08:35,040 --> 00:08:37,709
Melanie, Streeter y yo nos encargamos.
169
00:08:37,709 --> 00:08:40,087
Gracias por decirnos. Te quiero.
170
00:08:40,087 --> 00:08:41,755
- Gracias.
- Te queremos.
171
00:08:41,755 --> 00:08:43,340
- Bien.
- Bien.
172
00:08:43,340 --> 00:08:47,636
¿Qué tal si estas mujeres no dicen nada?
No que se queden calladas.
173
00:08:47,636 --> 00:08:50,389
No es lo que estoy diciendo.
174
00:08:50,389 --> 00:08:52,849
¿Quizá estaban coqueteando con él?
175
00:08:52,849 --> 00:08:54,518
Tal vez se le insinuaron.
176
00:08:55,102 --> 00:08:57,479
No que se le insinuaran... Dios.
177
00:08:57,479 --> 00:09:00,399
Digo todo lo que mete
en problemas a la gente.
178
00:09:00,399 --> 00:09:02,401
Es una locura, tu cerebro es así.
179
00:09:02,401 --> 00:09:05,862
- No digas "locura".
- Por Dios. Sí. Gracias, Jules.
180
00:09:05,862 --> 00:09:08,615
Conozco a un terapeuta de Bravo
que podría sustituirlo.
181
00:09:08,615 --> 00:09:11,118
La mayoría de sus consejos
para adolescentes
182
00:09:11,118 --> 00:09:12,995
serán dejar a Bethenny ser Bethenny.
183
00:09:12,995 --> 00:09:15,789
Si es un terapeuta, llámalo.
184
00:09:15,789 --> 00:09:19,918
Lo bueno es despedir al depredador.
Eso es lo que haré.
185
00:09:20,627 --> 00:09:23,255
Ahora me voy a ver más bondad.
186
00:09:24,464 --> 00:09:27,426
Gracias, John, por ese hermoso
poema mientras te ejercitabas.
187
00:09:27,426 --> 00:09:30,762
Cuando volvamos, un mensaje
de un superviviente de Parkland.
188
00:09:30,762 --> 00:09:33,140
Antes de eso,
tres actuaciones de John Legend
189
00:09:33,140 --> 00:09:37,102
que te harán decir:
"Creo que no le gusta estar en casa".
190
00:09:37,102 --> 00:09:38,270
Bien.
191
00:09:38,270 --> 00:09:40,397
Hola. Más malas noticias.
192
00:09:40,397 --> 00:09:43,567
Al parecer el sobreviviente de Parkland
tiene Covid.
193
00:09:43,567 --> 00:09:45,611
No puede ser.
194
00:09:46,653 --> 00:09:48,322
Está bien, vamos.
195
00:09:52,409 --> 00:09:54,703
Los gay corren a casa esta noche
196
00:09:54,703 --> 00:09:56,246
¡Hurra, hurra!
197
00:09:56,246 --> 00:09:58,790
Caeremos de sorpresa
En nuestras reuniones
198
00:09:58,790 --> 00:10:00,334
¡Hurra, hurra!
199
00:10:00,334 --> 00:10:02,627
Nadie tendrá más éxito que nosotros
200
00:10:02,627 --> 00:10:04,880
Ni entenderá a Kamala mejor que él
201
00:10:04,880 --> 00:10:08,300
Porque somos gay
Y vamos a ganar la noche
202
00:10:09,176 --> 00:10:10,761
Mira, un tercer gay.
203
00:10:10,761 --> 00:10:14,640
Tengo un especial de comedia en Netflix
¡Hurra, hurra!
204
00:10:14,640 --> 00:10:16,933
Y en Google soy su nuevo vicepresidente
205
00:10:16,933 --> 00:10:18,685
¡Hurra, hurra!
206
00:10:18,685 --> 00:10:20,937
Estoy sentado en mi propia orina
207
00:10:20,937 --> 00:10:22,981
Para que mi pasado pueda felicitarme
208
00:10:22,981 --> 00:10:26,443
Porque somos gay
Y vamos a ganar la noche
209
00:10:27,486 --> 00:10:29,154
No, pero en serio
210
00:10:29,154 --> 00:10:32,324
Piensa en lo que dirán cuando me vean
211
00:10:32,324 --> 00:10:33,450
Me vean
212
00:10:33,450 --> 00:10:36,286
Todos mis compañeros
Con sus tristes vidas
213
00:10:36,286 --> 00:10:37,412
Tristes vidas
214
00:10:37,412 --> 00:10:41,041
Piensa en lo que dirán
Cómo se desmayaran y gritarán
215
00:10:41,041 --> 00:10:45,379
Cuando llegue el Tejedor de viento
216
00:10:45,379 --> 00:10:47,589
-¿Qué? ¿Cary Dubek?
- Por Dios.
217
00:10:47,589 --> 00:10:49,883
Gente, Cary Dubek está aquí.
218
00:10:49,883 --> 00:10:53,387
Es como si Brad Pitt
viniera a su reunión.
219
00:10:53,387 --> 00:10:57,307
Estos gay no hemos vuelto en años
Como 10 o 12
220
00:10:57,307 --> 00:10:59,726
Porque nuestra secundaria fue triste
221
00:10:59,726 --> 00:11:01,770
Muy triste
222
00:11:01,770 --> 00:11:03,814
Eso fue el pasado y este es el ahora
223
00:11:03,814 --> 00:11:05,857
Mira nuestros currículos
¡Qué impresionante!
224
00:11:05,857 --> 00:11:13,490
Los gay vienen
225
00:11:13,490 --> 00:11:15,617
Vienen a ganar la noche
226
00:11:19,746 --> 00:11:22,165
Creo que lo hace ver muy limpio.
227
00:11:22,165 --> 00:11:26,420
Dios mío, esto es hermoso, Lisa.
228
00:11:26,420 --> 00:11:29,297
Sí. Por fin tengo la cocina de mis sueños.
229
00:11:29,297 --> 00:11:32,509
Qué envidia. Desearía que mi cocina
tuviera temática de abejas.
230
00:11:32,509 --> 00:11:36,638
Ahorré dinero comprando un pequeño kit
de plantillas de Kathy's Craft
231
00:11:36,638 --> 00:11:40,350
y yo misma pinté todas las abejas.
232
00:11:40,350 --> 00:11:43,854
Me encantan las abejas volando
en todas las alacenas.
233
00:11:43,854 --> 00:11:46,398
Pinté abejas volando por toda la casa.
234
00:11:46,398 --> 00:11:48,567
Por qué no? Tenía la plantilla.
235
00:11:48,567 --> 00:11:51,903
- Voy a tomar una foto, es muy acogedor.
- Gracias.
236
00:11:51,903 --> 00:11:53,822
Yo tenía ese cartel.
237
00:11:53,822 --> 00:11:56,741
¿Te gusta? Meg me lo regaló
del día de la madre.
238
00:11:56,741 --> 00:12:00,704
Ella y Mark solo me regalan
cosas con abejas o mejor nada.
239
00:12:00,704 --> 00:12:02,956
-¿Cómo están Meg y Mark?
- Igualitos.
240
00:12:02,956 --> 00:12:06,501
Eso me recuerda, ¿cómo está Brooke?
¿Qué hace ahora?
241
00:12:06,501 --> 00:12:08,879
¿No puede quedarse por siete minutos?
242
00:12:08,879 --> 00:12:11,756
- Sale después de la pausa.
- Lo siento, protocolo.
243
00:12:11,756 --> 00:12:14,176
Sí. La seguridad es clave.
244
00:12:14,885 --> 00:12:18,555
¿No puedo perder a mi terapeuta
y al chico de Parkland?
245
00:12:18,555 --> 00:12:22,642
Será humillante tener un telemaratón
de salud mental de ocho horas
246
00:12:22,642 --> 00:12:25,729
- sin un solo chico de Parkland.
- Ya sé.
247
00:12:25,729 --> 00:12:28,106
-¿Y si la dormimos con cloroformo?
- Por Dios.
248
00:12:28,106 --> 00:12:31,568
No le haremos eso
en mi Noche de innegable bondad.
249
00:12:31,568 --> 00:12:33,987
- Está bien.
- Vengan, vengan.
250
00:12:33,987 --> 00:12:36,281
-¿A dónde vamos?
- Tengo una idea.
251
00:12:36,281 --> 00:12:40,494
Vi un armario de escobas.
¿Qué tal si la encerramos?
252
00:12:40,494 --> 00:12:44,080
-¿Perdiste la cabeza?
- Es igual de mal que el cloroformo.
253
00:12:44,080 --> 00:12:48,084
No. No es para tanto.
Dejamos que la puerta se cierre tras ella.
254
00:12:48,084 --> 00:12:52,923
Y decimos: "No, pensamos que era él.
Qué mal. Iremos a buscar ayuda".
255
00:12:52,923 --> 00:12:57,260
Y la sacamos después de que él hable.
Como si nada.
256
00:12:57,260 --> 00:12:59,137
Disculpen.
257
00:12:59,137 --> 00:13:02,599
-¿Su camerino está aquí?
- Sí, ya casi llegamos.
258
00:13:02,599 --> 00:13:06,394
No podemos encerrarla
en nuestra noche de bondad.
259
00:13:06,394 --> 00:13:08,230
Estaríamos haciendo bondad.
260
00:13:08,230 --> 00:13:11,858
La dejaríamos ahí
para que millones de adolescentes
261
00:13:11,858 --> 00:13:13,902
escuchen a este chico de Parkland.
262
00:13:13,902 --> 00:13:16,363
- Su discurso es hermoso.
- Sí.
263
00:13:18,990 --> 00:13:21,576
Está bien. Pero sólo durante 10 minutos.
264
00:13:21,576 --> 00:13:23,870
Haremos el bien. A la de tres.
265
00:13:23,870 --> 00:13:24,996
Uno, dos, tres.
266
00:13:24,996 --> 00:13:26,248
Haremos el bien.
267
00:13:26,248 --> 00:13:27,249
Bien.
268
00:13:29,334 --> 00:13:30,752
BIENVENIDOS
CLASE DE 2008
269
00:13:31,753 --> 00:13:32,796
Es hora.
270
00:13:57,028 --> 00:13:59,447
Es estúpido. A nadie le va a importar.
271
00:13:59,447 --> 00:14:01,199
No puede ser, Cary Dubek.
272
00:14:01,199 --> 00:14:02,742
No inventes.
273
00:14:02,742 --> 00:14:07,080
Gente, paren todo, Cary Dubek está aquí.
274
00:14:07,998 --> 00:14:10,375
Esto como si Brad Pitt
viniera a su reunión.
275
00:14:10,375 --> 00:14:12,919
Es literalmente lo que decía la canción.
276
00:14:12,919 --> 00:14:14,796
No puedo creer que vinieras.
277
00:14:14,796 --> 00:14:16,798
- Cary Dubes, amigo.
- Sí.
278
00:14:16,798 --> 00:14:20,427
¿Qué está pasando?
Huele un poco a orina por aquí.
279
00:14:21,052 --> 00:14:25,056
Seguro que soy yo.
Estoy cubierta de orina todo el día.
280
00:14:25,056 --> 00:14:27,058
Las alegrías de tener un hijo de un año.
281
00:14:28,476 --> 00:14:30,520
Cary Dubek, hola.
282
00:14:31,229 --> 00:14:35,775
¿Me regalas una foto? Nos encanta
Tejedor de viento. Y serás la estrella.
283
00:14:35,775 --> 00:14:38,111
Gracias, qué amable.
284
00:14:38,111 --> 00:14:39,362
Pero...
285
00:14:42,782 --> 00:14:43,700
¿Y ustedes...?
286
00:14:45,035 --> 00:14:46,536
¿Qué dijiste, Cary?
287
00:14:49,873 --> 00:14:51,833
Está preguntando cómo estamos.
288
00:14:51,833 --> 00:14:55,003
- Sí. Perdón.
- No. Nos vemos siempre.
289
00:14:55,003 --> 00:14:58,298
- Estoy harta de oír hablar de esta gente.
- En serio.
290
00:14:59,007 --> 00:15:03,053
¿Qué? ¿Solo quieren que hable de mí
toda la noche?
291
00:15:04,262 --> 00:15:05,847
Sí.
292
00:15:05,847 --> 00:15:09,059
Bueno, si ustedes insisten.
293
00:15:11,811 --> 00:15:14,648
Gracias, John Legend. Otra B+.
294
00:15:14,648 --> 00:15:17,442
Un anuncio para todos
los que están en casa.
295
00:15:17,442 --> 00:15:20,028
A partir de ahora,
si tuitean sobre el show
296
00:15:20,028 --> 00:15:22,322
usando el hashtag
#una noche de innegable bondad,
297
00:15:22,322 --> 00:15:25,283
recibirán un mes de terapia,
cortesía de BetterHealth.
298
00:15:25,283 --> 00:15:28,244
Díganles a todos sus amigos
que sintonicen el show y tuiteen,
299
00:15:28,244 --> 00:15:31,831
y hagamos que este sea el telemaratón
más visto de la historia.
300
00:15:31,831 --> 00:15:34,167
Volveremos después de la pausa,
301
00:15:34,167 --> 00:15:36,795
con inserte el nombre del sobreviviente
que consigamos.
302
00:15:36,795 --> 00:15:39,506
El set está por aquí. Síganos.
303
00:15:39,506 --> 00:15:41,716
Lo intento.
¿Por qué van tan rápido?
304
00:15:41,716 --> 00:15:44,135
Estamos ansiosos
de que cuentes tu historia.
305
00:15:44,135 --> 00:15:46,012
- Hola.
-¿La señora Covid sigue ahí?
306
00:15:46,805 --> 00:15:50,183
Ya viene la ayuda. Lo siento.
Pensamos que este era su camerino.
307
00:15:50,183 --> 00:15:52,477
- Está bien.
- Esto no me gusta nada.
308
00:15:52,477 --> 00:15:56,356
- Ese chico de Parkland tiene Covid.
- No. No te acobardes ahora.
309
00:15:56,356 --> 00:15:58,900
¿A quién puede lastimar en un minuto?
310
00:15:58,900 --> 00:16:03,196
Hola, Sia. Soy un gran fan. Me encanta
tu canción "Rolling in the deep".
311
00:16:03,196 --> 00:16:05,407
Va a contagiar a Sia de Covid.
312
00:16:05,407 --> 00:16:09,661
Oye, amigo. No te detengas,
estoy seguro de que Sia está muy ocupada.
313
00:16:09,661 --> 00:16:11,329
¿Puedo darte un abrazo?
314
00:16:11,329 --> 00:16:12,831
- No.
- Está bien.
315
00:16:12,831 --> 00:16:15,959
Ya se vacunaron.
Si se contagia, será como un resfriado.
316
00:16:15,959 --> 00:16:17,585
- Es joven.
-¿Es tu abuela?
317
00:16:17,585 --> 00:16:19,421
Tengo que darle un abrazo.
318
00:16:19,421 --> 00:16:21,923
Dios mío, matamos a la abuela de Sia.
319
00:16:21,923 --> 00:16:24,592
- La matamos.
- Streeter, no seas psicópata.
320
00:16:24,592 --> 00:16:28,722
- No digas "psicópata".
- Dios, que alguien les ponga un timbre.
321
00:16:28,722 --> 00:16:30,682
Carajo, sale en 10 segundos.
322
00:16:33,309 --> 00:16:35,353
Abuela, aléjese de ese chico.
323
00:16:35,353 --> 00:16:37,188
-¿Qué pasa?
- Vamos.
324
00:16:37,188 --> 00:16:40,024
No te preocupes. Todo está bien.
325
00:16:40,024 --> 00:16:41,651
- Bien.
- Abran paso a la bondad.
326
00:16:41,651 --> 00:16:43,695
- Todo está bien.
- Todo está bien.
327
00:16:43,695 --> 00:16:47,407
Ahora, un mensaje de un sobreviviente
de Parkland, Cameron Kasky.
328
00:16:49,868 --> 00:16:51,286
Gracias, Chase.
329
00:16:51,286 --> 00:16:53,288
Como muchos de ustedes saben...
330
00:16:54,330 --> 00:16:57,000
Hola. Tenemos un problema con Ben Platt.
331
00:16:57,834 --> 00:16:59,794
¿Qué carajos?
332
00:17:01,087 --> 00:17:03,548
- Eres tan famoso ahora.
- Y tiene sentido.
333
00:17:03,548 --> 00:17:07,302
En secundaria, ganaste
El más probable en ganar un Oscar.
334
00:17:07,302 --> 00:17:09,763
¿En serio? Ni siquiera recuerdo eso.
335
00:17:09,763 --> 00:17:13,850
- Dios, no sé lo que yo gané.
- Yo fui El más probable en tener éxito.
336
00:17:13,850 --> 00:17:17,520
Es triste porque ahora soy dentista,
nada comparado con Cary.
337
00:17:17,520 --> 00:17:19,981
No, ser dentista no es nada.
338
00:17:19,981 --> 00:17:21,983
Sí que lo es, es nada.
339
00:17:23,818 --> 00:17:26,946
Le digo a todos
que salí en Vaselina contigo.
340
00:17:26,946 --> 00:17:28,615
Qué dulce.
341
00:17:28,615 --> 00:17:32,368
-¿Sigues actuando?
- No. Hago marketing para un teatro local,
342
00:17:32,368 --> 00:17:36,080
lo que está bien porque el horario
es flexible, pero creativo.
343
00:17:36,080 --> 00:17:41,294
- Esto debe sonar insignificante para ti.
- No es nada insignificante.
344
00:17:41,294 --> 00:17:43,004
Ella es pequeña, yo soy grande.
345
00:17:43,004 --> 00:17:45,423
Qué bueno que hayas salido del closet.
346
00:17:45,423 --> 00:17:49,427
No tenía ni idea.
Debe haber sido muy difícil.
347
00:17:49,427 --> 00:17:53,723
No. Y ahora estoy ganando.
Volvamos a cómo estoy ganando.
348
00:17:57,894 --> 00:17:59,562
- Hola.
- Hola.
349
00:17:59,562 --> 00:18:02,273
Hola, ¿Owen? Qué bien que vinieras.
350
00:18:02,273 --> 00:18:05,235
- Qué gusto verte.
- Sí, no iba a venir,
351
00:18:05,235 --> 00:18:07,904
pero acabo de recibir
una noticia increíble.
352
00:18:07,904 --> 00:18:12,033
-¿Qué?
- Voy a ser suplente en Broadway.
353
00:18:12,659 --> 00:18:17,330
Eso es genial. Habla con Cary Dubek,
ya que están en la misma industria.
354
00:18:17,330 --> 00:18:18,373
Oye, Dubes.
355
00:18:19,290 --> 00:18:20,708
Espera, ¿viniste?
356
00:18:20,708 --> 00:18:24,462
Carajo. No puedo ser
el segundo gay más exitoso de la reunión.
357
00:18:24,462 --> 00:18:25,672
Eso es nada.
358
00:18:25,672 --> 00:18:27,382
BIENVENIDOS GENERACION 2008
HA SIDO UN LARGO TIEMPO
359
00:18:29,676 --> 00:18:31,970
- Todos se están divirtiendo.
- Dios.
360
00:18:31,970 --> 00:18:34,097
Esta es la mejor noche de mi vida.
361
00:18:34,097 --> 00:18:36,432
Puede que tenga que cantar de nuevo.
362
00:18:37,058 --> 00:18:41,938
Carajo, pero ya anunciamos la donación
de 100 millones de dólares de su empresa.
363
00:18:41,938 --> 00:18:45,358
Eso fue antes de que el CEO descubriera
que había un gay en el show,
364
00:18:45,358 --> 00:18:46,860
y es un conservador loco.
365
00:18:46,860 --> 00:18:50,989
Dice que si dejamos actuar a Ben Platt,
nos quitará el dinero.
366
00:18:50,989 --> 00:18:53,783
- Lo siento mucho,
- Gracias. ¿A dónde vas?
367
00:18:53,783 --> 00:18:58,162
Hacer el bien es imposible.
Con razón no lo hice durante 35 años.
368
00:18:58,162 --> 00:18:59,581
¿Y qué hacemos?
369
00:18:59,581 --> 00:19:02,625
- Déjame intentar hablar con él.
- Claro.
370
00:19:02,625 --> 00:19:06,296
Escuche, yo también odio a los gay.
¿Penes en traseros?
371
00:19:06,296 --> 00:19:08,298
¿Cómo y por qué, señor?
372
00:19:08,298 --> 00:19:11,092
Ellos están mentalmente
enfermos, ¿verdad?
373
00:19:11,092 --> 00:19:13,970
Es solo que Ben ya está aquí, ¿sabe?
374
00:19:13,970 --> 00:19:18,224
Así que dejemos que cante su cancioncita.
375
00:19:18,975 --> 00:19:21,144
Lo siento, no voy a ceder en esto.
376
00:19:22,562 --> 00:19:25,899
¿Puedes creerlo?
Retirará su dinero si actúas.
377
00:19:25,899 --> 00:19:28,109
Por Dios. Es un maldito.
378
00:19:28,109 --> 00:19:32,572
Lo sé. Así que, obviamente tú...
379
00:19:33,198 --> 00:19:36,659
Saldré más decidido que nunca
a que no me silencien.
380
00:19:37,744 --> 00:19:40,538
Eso, reina.
381
00:19:40,538 --> 00:19:42,957
- Malditos homosexuales.
- Carajo.
382
00:19:42,957 --> 00:19:45,251
¿Y si lo dormimos con cloroformo?
383
00:19:45,251 --> 00:19:48,129
- No, vamos a analizarlo.
- Bien.
384
00:19:48,129 --> 00:19:51,049
- No podemos decirle que se vaya.
- No.
385
00:19:51,049 --> 00:19:53,551
La salud mental afecta
a la comunidad LGBTQ,
386
00:19:53,551 --> 00:19:55,845
así que es bueno tener a un gay en esto.
387
00:19:55,845 --> 00:19:59,265
- La representación es valiosa.
- Pero ¿vale 100 millones de dólares?
388
00:19:59,265 --> 00:20:01,976
- No sé.
- Si fueran cinco o diez.
389
00:20:01,976 --> 00:20:03,311
Brooke, hola.
390
00:20:03,311 --> 00:20:05,438
- Hola.
-¿Qué tal si hacemos algo donde
391
00:20:05,438 --> 00:20:07,774
cada vez que alguien compre
mi último álbum,
392
00:20:07,774 --> 00:20:09,651
obtiene un mes de terapia gratis?
393
00:20:09,651 --> 00:20:13,154
- Eso estaría muy mal.
- Dijimos que si tuiteaban sobre el show,
394
00:20:13,154 --> 00:20:15,406
tendrían un mes gratis.
¿Cuál es la diferencia?
395
00:20:15,406 --> 00:20:18,868
Lo estarías haciendo para ayudar
a tus ventas, lo cual es malo.
396
00:20:18,868 --> 00:20:25,416
Yo lo hago para promocionar este show
que ayuda a todos, lo cual es bueno.
397
00:20:25,416 --> 00:20:28,586
No, sí, claro.
Perdón por proponerlo.
398
00:20:29,879 --> 00:20:31,881
Sé lo que vamos a hacer.
399
00:20:31,881 --> 00:20:35,218
Vamos a encerrar a Ben Platt
en el armario.
400
00:20:35,218 --> 00:20:36,427
Está bien.
401
00:20:36,427 --> 00:20:40,473
Tuve un agente, pero ahora tengo
un abogado y una representante.
402
00:20:40,473 --> 00:20:42,684
Qué locura.
403
00:20:42,684 --> 00:20:44,435
No tengo nada de eso.
404
00:20:44,435 --> 00:20:47,271
Está pasando
Mira cómo me adulan
405
00:20:47,271 --> 00:20:49,399
¡Hurra, hurra!
406
00:20:50,566 --> 00:20:54,612
Sí, rodamos en Croacia,
pero me llevaron en primera clase.
407
00:20:54,612 --> 00:20:57,156
Hicimos un viaje a Hawái el año pasado,
408
00:20:57,156 --> 00:20:59,909
y estábamos en la última fila
de clase turista.
409
00:21:00,702 --> 00:21:03,413
Está pasando, soy su Dios
410
00:21:03,413 --> 00:21:05,456
¡Hurra, hurra!
411
00:21:05,456 --> 00:21:08,418
¿Puedes hacerle una videollamada
a mi cuñado?
412
00:21:08,418 --> 00:21:10,253
Es tu fan.
413
00:21:10,253 --> 00:21:12,005
Mi cuñado también es fan.
414
00:21:12,005 --> 00:21:14,882
Chicas, hay mucho de mí
para cada cuñado.
415
00:21:16,551 --> 00:21:18,720
Sus vidas estaban vacías
Antes de que yo llegara
416
00:21:18,720 --> 00:21:21,180
Porque son sólo personas
Pero yo tengo fama
417
00:21:22,807 --> 00:21:23,891
¿Tan pronto?
418
00:21:23,891 --> 00:21:25,935
Necesito relevar a la niñera.
419
00:21:25,935 --> 00:21:27,937
-¿A qué hora es el juego?
- Tragos el jueves.
420
00:21:27,937 --> 00:21:30,440
Nunca olvidarán esta noche épica
421
00:21:30,440 --> 00:21:32,108
Que gusto me dio verte.
422
00:21:32,108 --> 00:21:34,944
Espero que cuando me vaya
Estén bien
423
00:21:34,944 --> 00:21:37,947
Podemos decir con seguridad
que ganaste esta reunión.
424
00:21:37,947 --> 00:21:40,241
Esta noche fue como esperaba que fuera
425
00:21:40,241 --> 00:21:42,326
Algo más a la lista de éxitos para mí
426
00:21:42,326 --> 00:21:50,293
El gay regresó a casa
427
00:21:51,210 --> 00:21:58,134
Y ganó la noche
428
00:22:33,336 --> 00:22:36,089
Vamos a ver.
429
00:22:37,256 --> 00:22:39,258
Por eso la llamamos Zumba con vino.
430
00:22:41,094 --> 00:22:42,553
Comida del lugar favorito de Pat.
431
00:22:43,721 --> 00:22:46,474
He estado soñando
con Pancho Taquería.
432
00:22:46,474 --> 00:22:49,393
Nadie hace comida mexicana
como Tony y Mike.
433
00:22:49,393 --> 00:22:54,315
Tienes que venir el próximo verano también
para que puedas subir al pontón.
434
00:22:54,315 --> 00:22:56,943
Por supuesto. Voy a estar en ese pontón.
435
00:22:56,943 --> 00:23:01,114
Pensamos que sería una molestia tenerlo.
Sacarlo en invierno y guardarlo en verano,
436
00:23:01,114 --> 00:23:03,825
pero pagas una cuota y la marina
se encarga de todo.
437
00:23:03,825 --> 00:23:05,618
- Qué bueno.
- Pero si vas,
438
00:23:05,618 --> 00:23:08,830
no dejes que Robin te mande en el tobogán.
439
00:23:08,830 --> 00:23:11,999
Casi me rompe el cuello
de lo rápido que iba.
440
00:23:11,999 --> 00:23:14,627
No iba rápido.
Tomamos demasiados Kim Crawford.
441
00:23:14,627 --> 00:23:16,295
Era fin de semana.
442
00:23:16,295 --> 00:23:19,048
No existe eso de "demasiados Kim C's".
443
00:23:19,048 --> 00:23:20,842
Estoy de acuerdo con eso.
444
00:23:20,842 --> 00:23:22,760
Y hablando de eso,
445
00:23:22,760 --> 00:23:26,305
quiero darles las gracias
por aceptarme de vuelta.
446
00:23:26,305 --> 00:23:28,349
Esto realmente ha sido perfecto.
447
00:23:28,349 --> 00:23:31,269
Melanie, saca a la señora Covid,
meteremos ahí a Ben Platt.
448
00:23:31,269 --> 00:23:33,479
Espera, ¿Qué? Está bien.
449
00:23:34,188 --> 00:23:37,191
Hola, señora.
Lamento la confusión. Nosotros...
450
00:23:37,191 --> 00:23:38,860
Espera, ¿en dónde está?
451
00:23:39,902 --> 00:23:42,530
Se escapó por los conductos
de ventilación.
452
00:23:42,530 --> 00:23:46,450
¿Hay una señora en los conductos
en mi show?
453
00:23:46,450 --> 00:23:48,244
Eso es lo que parece.
454
00:23:48,870 --> 00:23:50,913
Si no podemos meter a Ben en el armario,
455
00:23:50,913 --> 00:23:53,791
¿cómo lo distraemos para que se "pierda"
su actuación?
456
00:23:53,791 --> 00:23:55,668
Sé que te vas a enojar, pero...
457
00:23:55,668 --> 00:23:57,712
Streeter, nada de cloroformo.
458
00:23:57,712 --> 00:24:00,423
Piensa, ¿cómo podemos distraer a un gay?
459
00:24:00,423 --> 00:24:02,091
Por Dios, Brooke
460
00:24:02,925 --> 00:24:03,843
Soy papi.
461
00:24:07,930 --> 00:24:10,099
- Hola, nene.
-¿Disculpe?
462
00:24:10,099 --> 00:24:12,351
¿Qué te parece si cancelamos
esta recaudación
463
00:24:13,686 --> 00:24:16,397
y voy a pisarte los huesos
o te rompo el cuello?
464
00:24:16,397 --> 00:24:18,024
¿O son las piernas?
465
00:24:18,024 --> 00:24:21,819
Te romperé todos los huesos del cuerpo
466
00:24:21,819 --> 00:24:23,362
que quieras que te rompa.
467
00:24:25,239 --> 00:24:28,075
Ben Platt presentó una denuncia
por acoso sexual contra ti.
468
00:24:28,075 --> 00:24:30,494
Ahora tengo que despedirte también.
469
00:24:30,494 --> 00:24:31,662
Esto es genial.
470
00:24:31,662 --> 00:24:34,916
Significa que no es gay
o le hubiera encantado.
471
00:24:34,916 --> 00:24:36,667
- Solo vete.
- Brooke.
472
00:24:36,667 --> 00:24:39,420
Lo siento, pero Ben sale en 15 minutos.
473
00:24:39,420 --> 00:24:42,882
¡Carajo! No puedo perder
100 millones de dólares.
474
00:24:42,882 --> 00:24:43,883
Ya sé.
475
00:24:47,595 --> 00:24:49,889
¿Quizá Streeter tenía razón?
476
00:24:50,973 --> 00:24:54,435
¿Y si lo dormimos con cloroformo?
477
00:24:57,021 --> 00:25:00,733
Vi un poco en el armario de las escobas.
478
00:25:12,995 --> 00:25:16,207
Refinancia hoy
y ahórrate cientos de dólares.
479
00:25:16,207 --> 00:25:18,918
Compra uno de nuestros autos
en Akron Autoworld,
480
00:25:18,918 --> 00:25:22,672
casa de la bandera americana
más enorme de todas.
481
00:25:26,634 --> 00:25:28,094
¿Dónde está el desvío?
482
00:25:36,644 --> 00:25:39,063
ALICIA GRAY TE MENCIONÓ
483
00:25:40,898 --> 00:25:44,110
OMG ¡Vi a una celebridad!
484
00:25:45,945 --> 00:25:46,904
¡Qué tierno!
485
00:26:02,420 --> 00:26:04,880
¡Una ESTRELLA en mi reunión!
486
00:26:04,880 --> 00:26:07,466
Cállate
¡TÚ ERES la estrella!
487
00:26:11,929 --> 00:26:14,557
¿Qué carajo? ¿No vi el desvío?
488
00:26:14,557 --> 00:26:17,226
¿Por qué huele a orina aquí?
489
00:26:18,352 --> 00:26:21,105
Es bueno que lo durmamos con cloroformo
490
00:26:21,105 --> 00:26:24,108
porque este dinero puede ayudar a muchos.
491
00:26:24,108 --> 00:26:28,612
Dijo que estaba cansado, así que pensará
que se durmió antes de su canción.
492
00:26:28,612 --> 00:26:31,490
Además, ya tengo al elenco de Hamilton.
493
00:26:31,490 --> 00:26:33,826
Van a cantar "La sala donde pasó",
494
00:26:33,826 --> 00:26:36,162
pero la habitación
es la oficina de un terapeuta.
495
00:26:36,162 --> 00:26:39,040
Quizá vale la pena 100 millones
de dólares no escuchar eso.
496
00:26:39,040 --> 00:26:41,834
¿Qué pasa si matamos a Ben Platt?
497
00:26:41,834 --> 00:26:44,211
No vamos a matar a Ben Platt.
498
00:26:44,211 --> 00:26:47,590
Concéntrate. Hacemos esto por el bien.
499
00:26:49,342 --> 00:26:52,762
Si alguna vez dices algo
sobre el bien que hicimos aquí,
500
00:26:52,762 --> 00:26:54,221
acabaré contigo.
501
00:26:54,930 --> 00:26:55,890
Como sea.
502
00:26:56,724 --> 00:26:57,641
Hagámoslo.
503
00:27:01,896 --> 00:27:04,190
- Hola.
- Hola.
504
00:27:04,190 --> 00:27:06,525
-¿Qué pasa?
- Tú crees que...
505
00:27:06,525 --> 00:27:10,488
Quédate ahí...
Porque queríamos...
506
00:27:13,282 --> 00:27:14,450
Por Dios.
507
00:27:14,450 --> 00:27:17,036
Santo Dios. ¿Estás bien?
508
00:27:17,036 --> 00:27:20,289
Acabamos de enviar
al hombre de mantenimiento.
509
00:27:21,415 --> 00:27:23,167
¿Quién carajos es ella?
510
00:27:23,167 --> 00:27:24,877
-¿Eres Ben Platt?
- Sí.
511
00:27:26,962 --> 00:27:29,048
Tienes Covid y debes irte ya.
512
00:27:29,048 --> 00:27:30,800
-¿Qué?
- Espera, ¿qué?
513
00:27:30,800 --> 00:27:32,259
- Sí.
-¡Sí!
514
00:27:33,010 --> 00:27:35,304
¡Digo, no! ¿Es eso cierto?
515
00:27:35,304 --> 00:27:38,808
Entonces, ¿no puede actuar?
No puede y es su culpa.
516
00:27:38,808 --> 00:27:42,311
Esto apesta. Me siento como si estuviera
defraudando a toda la comunidad gay.
517
00:27:42,311 --> 00:27:45,481
Claro que sí, los estás defraudando.
518
00:27:46,190 --> 00:27:49,485
Melanie, amiga, lo logramos.
519
00:27:49,485 --> 00:27:51,195
- Carajo.
-¿Qué?
520
00:27:55,950 --> 00:27:58,411
-¿Puedo usar su baño, por favor?
- Está fuera de servicio.
521
00:27:58,411 --> 00:28:00,704
Sólo necesito el cuarto de baño.
522
00:28:02,498 --> 00:28:04,125
¿Por qué necesitas el baño?
523
00:28:05,209 --> 00:28:07,628
Llevo un puto pañal
y necesito quitármelo.
524
00:28:07,628 --> 00:28:10,297
He estado sentado en mi orina
por seis horas,
525
00:28:10,297 --> 00:28:14,844
Por favor, ¿puedo usar su cuarto de baño
para quitarme el pañal, amable señor?
526
00:28:17,304 --> 00:28:20,850
- Tuviste una noche difícil.
- Fue una de las mejores noches de mi vida.
527
00:28:47,251 --> 00:28:48,377
Dios.
528
00:29:08,898 --> 00:29:11,025
-¡Tú me CAMBIASTE LA VIDA!
-¡QUÉ LINDA!
529
00:29:11,025 --> 00:29:12,485
SIN CONEXIÓN
INTENTAR CANCELAR
530
00:29:12,943 --> 00:29:15,154
¿Qué? ¿No hay servicio aquí?
531
00:29:20,910 --> 00:29:21,869
Carajo.
532
00:29:29,126 --> 00:29:30,377
Vamos.
533
00:29:33,005 --> 00:29:34,465
¡Carajo!
534
00:29:36,634 --> 00:29:38,552
¿Qué maldito carajo?
535
00:29:40,513 --> 00:29:43,015
Esta noche fue horrible.
536
00:29:43,015 --> 00:29:46,435
Sí, eso fue una maldita locura.
537
00:29:46,435 --> 00:29:48,354
No digas "maldita locura".
538
00:29:48,354 --> 00:29:50,731
- Solo bromeaba. Buenas noches.
- Sí.
539
00:29:51,440 --> 00:29:53,943
- Mira por dónde vas, maldito psicópata.
-¿Qué?
540
00:29:53,943 --> 00:29:58,197
Mira, esto podría animarte.
El álbum de Chase es número 1 en iTunes.
541
00:29:58,197 --> 00:30:01,200
-¿De qué hablas?
- Tuiteó que daría un mes gratis de terapia
542
00:30:01,200 --> 00:30:03,369
a cualquiera que comprara su último álbum,
543
00:30:03,369 --> 00:30:06,956
y todo el país está enfermo,
así que fue directo al número 1.
544
00:30:06,956 --> 00:30:09,667
- Fue inteligente, ¿no?
- Espera, no.
545
00:30:09,667 --> 00:30:13,671
Le dije que no lo hiciera,
¿y lo hizo de todos modos?
546
00:30:13,671 --> 00:30:17,383
Carajo. La razón por la que lo cambiamos
a salud mental
547
00:30:17,383 --> 00:30:19,802
fue para que no pensaran
que era malo.
548
00:30:19,802 --> 00:30:21,804
¿Y va y hace esta mierda?
549
00:30:23,264 --> 00:30:26,392
¿Por qué es tan difícil hacer el bien?
550
00:30:27,017 --> 00:30:30,854
Si piensas eso, no miraría detrás de ti
ahora mismo.
551
00:30:33,649 --> 00:30:35,818
EL HOMBRE MÁS SEXY
ENFERMEROS COMO LANCE ARROYO
552
00:30:35,818 --> 00:30:37,486
HACEN QUE EL BIEN SE VEA SEXY
Y FÁCIL
553
00:30:39,905 --> 00:30:42,950
¿Qué carajos es esa mierda?
554
00:30:49,164 --> 00:30:51,125
Hola, ¿puedo usar tu baño, por favor?
555
00:30:51,125 --> 00:30:52,126
¿Otro?
556
00:30:52,876 --> 00:30:55,546
Claro, olvidé que es temporada
de reuniones.
557
00:30:55,546 --> 00:30:58,340
Hay otro chico con pañal ahí dentro,
558
00:30:58,340 --> 00:31:00,718
pero deberíamos ver como está.
559
00:31:02,052 --> 00:31:05,514
-¿Cómo estás?
- Mi propia orina en mis ojos.
560
00:31:05,514 --> 00:31:06,849
Santo Dios.
561
00:31:08,809 --> 00:31:09,727
Yo me...
562
00:31:10,936 --> 00:31:12,438
Yo me encargo de esto.
563
00:31:15,649 --> 00:31:17,943
Es que no sé, estoy perdido.
564
00:31:17,943 --> 00:31:20,863
Estoy muy perdido.
565
00:31:21,572 --> 00:31:23,574
Sí, no, yo también estoy perdido.
566
00:31:23,574 --> 00:31:26,243
No, creo que estoy perdido, de verdad.
567
00:31:26,243 --> 00:31:28,370
Acabo de tener esta gran noche
568
00:31:28,370 --> 00:31:33,542
y de inmediato, no sé,
me fui y me sentí infeliz.
569
00:31:33,542 --> 00:31:37,254
O no feliz, pero no sé por qué.
570
00:31:37,254 --> 00:31:40,007
Soy la estrella del programa
más visto en Netflix
571
00:31:40,007 --> 00:31:41,634
que no es de cachorros comprando.
572
00:31:41,634 --> 00:31:44,428
¿Por qué siento
que estoy a punto de llorar?
573
00:31:45,137 --> 00:31:48,057
Yo también me siento perdido,
lo cual es una locura
574
00:31:48,057 --> 00:31:50,684
porque tengo el número de teléfono
de Kamala.
575
00:31:50,684 --> 00:31:53,687
Si la llamara ahora, me contestaría.
576
00:31:53,687 --> 00:31:56,940
Es que tengo todo lo que siempre quise.
577
00:31:56,940 --> 00:32:00,527
¿Qué me falta?
¿Qué más estoy buscando?
578
00:32:04,198 --> 00:32:08,702
Uno de mis compañeros de clase
me está llamando por Instagram.
579
00:32:09,536 --> 00:32:12,831
Qué raro, una de mis compañeras
también me está llamando.
580
00:32:14,333 --> 00:32:15,584
-¿Hola?
-¿Hola?
581
00:32:15,584 --> 00:32:20,005
No puede ser, me contestó. Cállate.
Hola, soy Alicia. Lo siento.
582
00:32:20,005 --> 00:32:22,174
- No quiero ser una acosadora.
- Lo eres.
583
00:32:22,174 --> 00:32:26,011
Hablábamos de cómo ganaste
el Más probable en ganar un Oscar,
584
00:32:26,011 --> 00:32:27,680
y sacamos el anuario de Jess
585
00:32:27,680 --> 00:32:29,890
- y ¿adivina qué gané?
- Ya verás.
586
00:32:29,890 --> 00:32:33,435
La Más probable en ganar un Oscar,
pero por Mejor actriz.
587
00:32:34,353 --> 00:32:36,647
Deberías sentirte muy bien
contigo mismo,
588
00:32:36,647 --> 00:32:38,899
porque soy una paseadora de perros.
589
00:32:39,858 --> 00:32:42,236
- Gracias.
- Cary, ¿qué haces ahora?
590
00:32:42,236 --> 00:32:45,739
¿Quieres venir a pasar el rato?
Seguro que no porque eres famoso
591
00:32:45,739 --> 00:32:47,574
y nosotros estamos viendo Survivor.
592
00:32:47,574 --> 00:32:50,202
- Creí que solo los gay veían Survivor.
-¿Qué?
593
00:32:50,202 --> 00:32:51,662
Todo el mundo lo ve.
594
00:32:51,662 --> 00:32:54,748
Solo es una reunión de amigos
si quieres venir.
595
00:32:54,748 --> 00:32:56,542
- Sí, ven.
- Sí, ven, Dubes.
596
00:32:56,542 --> 00:32:59,586
Max, Max, ven. Es una reunión de amigos.
597
00:32:59,586 --> 00:33:01,755
Te dejaré ir. Pero ven si quieres.
598
00:33:01,755 --> 00:33:05,509
- Te enviaré la dirección.
- Muy bien, gracias.
599
00:33:05,509 --> 00:33:06,760
Te lo agradezco.
600
00:33:10,055 --> 00:33:13,058
Dios, es tan obvio lo que me falta.
601
00:33:14,643 --> 00:33:16,270
Es muy claro lo que necesito.
602
00:33:18,522 --> 00:33:22,776
¿Quieres tomar algo como amigos?
603
00:33:22,776 --> 00:33:24,111
Espera, ¿qué?
604
00:33:24,111 --> 00:33:25,404
¿Mackenzie?
605
00:33:25,988 --> 00:33:29,825
Necesito ganar el Premio de la Academia
al Mejor Actor en una Película.
606
00:33:35,622 --> 00:33:38,292
- Buenas noches, Pat.
- Buenas noches, Lisa.
607
00:33:52,306 --> 00:33:54,391
¿Qué onda?
608
00:33:55,517 --> 00:33:57,853
No estoy, deja un mensaje
después de la señal.
609
00:34:01,273 --> 00:34:04,151
Hola. Intenté llamarte,
pero no contestaste.
610
00:34:04,151 --> 00:34:07,404
Sólo quería contarte mi día.
611
00:34:07,404 --> 00:34:11,158
Mi amiga me recogió del aeropuerto
y fuimos de compras.
612
00:34:11,158 --> 00:34:14,703
Después nos comimos un helado
y alimentamos a los patos,
613
00:34:15,287 --> 00:34:18,415
y luego volvimos a su casa
a cenar con otros amigos.
614
00:34:19,875 --> 00:34:23,462
Y todo el tiempo, todo el día,
no dejaba de pensar:
615
00:34:24,338 --> 00:34:26,965
"Qué aburrida estoy".
616
00:34:29,384 --> 00:34:32,221
Estaba tan emocionada de volver,
617
00:34:32,221 --> 00:34:36,350
pero odié cada minuto.
618
00:34:37,101 --> 00:34:40,437
Con todo lo que hicimos, pensaba:
"¿Cuánto tiempo tengo que hacer esto?"
619
00:34:40,437 --> 00:34:42,356
Toda la tarde, si quieres.
620
00:34:42,356 --> 00:34:45,275
Caminamos por la ciudad,
y me pareció pequeña.
621
00:34:45,901 --> 00:34:49,196
Compramos ropa que solía llevar
y me sentía tonta con ella.
622
00:34:49,196 --> 00:34:52,574
- El favorito de Pat
- Y todo lo que comimos estaba horrible.
623
00:34:52,574 --> 00:34:55,994
Me daba vergüenza
meterme comida así en la boca.
624
00:34:56,620 --> 00:35:00,707
Y las casas eran tan feas. Esta gente
debería estar en la cárcel
625
00:35:00,707 --> 00:35:02,084
por el aspecto de sus casas.
626
00:35:02,084 --> 00:35:04,044
Ojalá mi casa tuviera temática de abejas.
627
00:35:04,044 --> 00:35:08,257
No dejaba de pensar: "Qué bueno
que ya no pienso que esto se ve bien".
628
00:35:08,257 --> 00:35:09,675
Déjame tomar una foto.
629
00:35:10,259 --> 00:35:12,094
Al final, el día fue tan largo,
630
00:35:12,094 --> 00:35:17,099
que empecé a enojarme de que siguiera
porque las conversaciones eran aburridas.
631
00:35:17,099 --> 00:35:18,851
Y la marina se encarga de todo.
632
00:35:18,851 --> 00:35:20,519
Y los chistes no tenían gracia.
633
00:35:20,519 --> 00:35:22,229
Demasiados Kim C's.
634
00:35:22,855 --> 00:35:26,066
Estaba con mis amigas, pero no,
635
00:35:26,692 --> 00:35:30,988
estaba lejos de ellas.
Porque ellas son las mismas,
636
00:35:31,697 --> 00:35:33,657
y yo era diferente.
637
00:35:34,366 --> 00:35:35,492
Yo soy diferente.
638
00:35:36,076 --> 00:35:39,121
No creo que pueda venir aquí de nuevo.
639
00:35:40,080 --> 00:35:41,748
Nunca más.
640
00:35:44,251 --> 00:35:46,879
En fin, son muchos mensajes.
641
00:35:46,879 --> 00:35:50,299
Sé que ya no estamos juntos,
pero sólo quería saludarte
642
00:35:50,883 --> 00:35:54,094
y decirte que te extraño a ti
y a tu pene.
643
00:35:54,803 --> 00:35:57,180
Dios, extraño tu enorme pene.
644
00:36:01,310 --> 00:36:03,478
No puede ser, los mandé como tweets.
645
00:36:03,478 --> 00:36:04,563
Borrar, borrar.
646
00:36:06,440 --> 00:36:08,442
Los gay corren a casa esta noche
647
00:36:08,442 --> 00:36:10,319
¡Hurra, hurra!
648
00:36:10,319 --> 00:36:12,529
Caeremos de sorpresa
En nuestras reuniones
649
00:36:12,529 --> 00:36:14,615
¡Hurra, hurra!
650
00:36:14,615 --> 00:36:16,533
Nadie tendrá más éxito que nosotros
651
00:36:16,533 --> 00:36:18,535
Ni entenderá a Kamala mejor que él
652
00:36:18,535 --> 00:36:22,414
Porque somos gay
Y vamos a ganar la noche
653
00:36:23,123 --> 00:36:24,625
Mira, un tercer gay.
654
00:36:24,625 --> 00:36:26,752
Tengo un especial de comedia en Netflix
655
00:36:26,752 --> 00:36:28,587
¡Hurra, hurra!
656
00:36:28,587 --> 00:36:30,756
Y en Google soy su nuevo vicepresidente
657
00:36:30,756 --> 00:36:32,799
¡Hurra, hurra!
658
00:36:32,799 --> 00:36:34,801
Estoy sentado en mi propia orina
659
00:36:34,801 --> 00:36:37,054
Para que mi pasado pueda felicitarme
660
00:36:37,054 --> 00:36:40,766
Porque somos gay
Y vamos a ganar la noche
661
00:36:41,433 --> 00:36:43,060
No, pero en serio
662
00:36:43,060 --> 00:36:46,104
Piensa en lo que dirán cuando me vean
663
00:36:46,104 --> 00:36:47,230
Me vean
664
00:36:47,230 --> 00:36:51,235
Todos mis compañeros
Con sus tristes vidas
665
00:36:51,235 --> 00:36:55,197
Piensa en lo que dirán
Cómo se desmayaran y gritarán
666
00:36:55,197 --> 00:36:59,159
Cuando llegue el Tejedor de viento
667
00:36:59,159 --> 00:37:03,163
Estos gay no hemos vuelto en años
Como 10 o 12
668
00:37:03,163 --> 00:37:05,248
Porque nuestra secundaria fue triste
Muy triste
669
00:37:05,248 --> 00:37:07,292
Muy triste
670
00:37:07,292 --> 00:37:09,336
Eso fue el pasado y este es el ahora
671
00:37:09,336 --> 00:37:11,380
Mira nuestros currículos
¡Qué impresionante!
672
00:37:11,380 --> 00:37:17,678
Los gay vienen
673
00:37:17,678 --> 00:37:19,596
Vienen a ganar la noche