1 00:00:04,029 --> 00:00:06,407 "Que otário. Eu odeio o ChaseDreams. Ele é péssimo. 2 00:00:06,407 --> 00:00:08,743 Cuzão, cuzão. ChaseDreams é um merda. 3 00:00:08,743 --> 00:00:10,494 Idiota. Otário. Um merda." 4 00:00:10,494 --> 00:00:12,997 - E isso foi só um comentário. - Sinto muito. 5 00:00:12,997 --> 00:00:14,373 Isso é tudo culpa minha. 6 00:00:16,375 --> 00:00:18,210 Bem, não é tudo culpa minha. 7 00:00:18,210 --> 00:00:20,796 É que todos acham que eu sou o cara ruim e eu não sou. 8 00:00:20,796 --> 00:00:22,965 -É. - E isso está me dando ansiedade. 9 00:00:23,924 --> 00:00:25,050 Calma aí. 10 00:00:26,135 --> 00:00:27,553 Você tem ansiedade? 11 00:00:27,553 --> 00:00:29,221 Tenho. E estou ficando deprimido. 12 00:00:29,221 --> 00:00:30,723 Espera. 13 00:00:30,723 --> 00:00:33,225 Você tem ansiedade e depressão? 14 00:00:33,225 --> 00:00:35,352 Quer dizer, acho que tenho? 15 00:00:35,352 --> 00:00:36,479 Meu Deus. 16 00:00:36,479 --> 00:00:38,314 Eu tenho um cliente... 17 00:00:39,356 --> 00:00:42,193 que está lutando pela sua saúde mental! 18 00:00:43,360 --> 00:00:45,154 Chase, meu menino lindo. 19 00:00:45,154 --> 00:00:46,947 Sabe o que isso significa? 20 00:00:46,947 --> 00:00:49,575 Cantar dá dinheiro, mas se você puder ser 21 00:00:49,575 --> 00:00:53,037 o ícone da saúde mental, meu Deus! 22 00:00:53,037 --> 00:00:55,289 Shuli, não! Isso é nojento. 23 00:00:55,289 --> 00:00:58,042 Por quê? Ele tem ansiedade, ele mesmo acabou de falar. 24 00:00:58,042 --> 00:01:01,796 Pensei que concordaria. Esse menino poderia fazer o bem. 25 00:01:04,256 --> 00:01:05,800 Ah é? 26 00:01:05,800 --> 00:01:09,845 Ele tem ansiedade, então não é uma mentira. 27 00:01:09,845 --> 00:01:14,058 E fazê-lo falar sobre saúde mental poderia empoderar outras pessoas. 28 00:01:14,058 --> 00:01:17,728 E eu poderia fazer o que eu sempre quis. 29 00:01:18,395 --> 00:01:19,355 O bem! 30 00:01:20,189 --> 00:01:21,899 Eu poderia finalmente... 31 00:01:21,899 --> 00:01:24,151 Não faz o que eu acabei de fazer! 32 00:01:24,151 --> 00:01:25,778 E como isso vai me ajudar? 33 00:01:25,778 --> 00:01:28,197 Eu só quero parar de parecer mau e voltar a ser eu. 34 00:01:28,197 --> 00:01:31,116 Pra começar, precisamos conseguir um terapeuta. 35 00:01:31,116 --> 00:01:32,868 - Okay. - Em um aplicativo. 36 00:01:32,868 --> 00:01:34,328 Aplicativo de terapia. 37 00:01:35,538 --> 00:01:38,165 Olá, sou o cantor de pop ChaseDreams. 38 00:01:38,165 --> 00:01:40,626 Eu era mau e queria agredir a minha mãe. 39 00:01:40,626 --> 00:01:44,046 Mas fiz terapia e agora estou bem melhor. Porque terapia funciona! 40 00:01:44,046 --> 00:01:46,006 Por isso fiz uma parceria com a BetterHealth 41 00:01:46,006 --> 00:01:48,592 para doar um milhão de dólares em terapia gratuita. 42 00:01:48,592 --> 00:01:51,136 Porque todos temos dificuldades, 43 00:01:51,136 --> 00:01:53,556 incluindo eu, o novo ícone da saúde mental, 44 00:01:53,556 --> 00:01:54,765 ChaseDreams. 45 00:01:57,643 --> 00:02:01,480 Depois vamos fazer compras na Main Street, passear naquele parque e ver os patos. 46 00:02:01,480 --> 00:02:03,190 Lembra daquele parque, Cary? 47 00:02:03,899 --> 00:02:07,570 Depois voltamos pra casa da Lisa pra pedir jantar na Taqueria El Pancho. 48 00:02:07,570 --> 00:02:08,696 Não vejo a hora. 49 00:02:08,696 --> 00:02:11,782 Acho que você é a primeira pessoa que fica animada em ir pra Ohio. 50 00:02:11,782 --> 00:02:13,242 Eu estou! 51 00:02:13,242 --> 00:02:15,661 As coisas têm sido tão malucas aqui. 52 00:02:15,661 --> 00:02:18,122 Eu só quero um fim de semana simples em casa. 53 00:02:18,122 --> 00:02:20,124 Me conectar com meu velho eu. 54 00:02:20,124 --> 00:02:23,460 Tem certeza de que não quer ir? É o reencontro do seu colégio hoje. 55 00:02:23,460 --> 00:02:26,589 É, não, eu com certeza não irei. 56 00:02:26,589 --> 00:02:29,800 É que, sei lá, pensei que teria mais sucesso agora. 57 00:02:29,800 --> 00:02:32,845 Tipo, se eu for, preciso ter certeza de que venci na vida! 58 00:02:32,845 --> 00:02:35,014 Mas você já não venceu na vida? 59 00:02:35,014 --> 00:02:38,767 E Enfermeira da Noite, Emily Indeferida, o filme da Disney? 60 00:02:38,767 --> 00:02:42,104 E agora WindWeaver? É um sucesso, Cary! 61 00:02:42,104 --> 00:02:43,480 Número 1 na Netflix, 62 00:02:43,480 --> 00:02:46,066 depois daquele dos cachorrinhos. 63 00:02:46,066 --> 00:02:48,736 - O que mais você quer? - Eu sei que é um sucesso. 64 00:02:48,736 --> 00:02:51,071 Mas não sei se vão fazer mais temporadas, 65 00:02:51,071 --> 00:02:52,948 então não tenho estabilidade no trabalho. 66 00:02:52,948 --> 00:02:55,784 E mesmo que façam, meu personagem não fala. 67 00:02:55,784 --> 00:02:59,496 E é só uma série de bruxo idiota. Não é relevante, ou... 68 00:02:59,496 --> 00:03:01,248 Desculpa, Cary. O helicóptero. 69 00:03:01,248 --> 00:03:03,167 E tenho que pegar meu avião agora 70 00:03:03,167 --> 00:03:05,544 porque as lojas fecham às três. 71 00:03:05,544 --> 00:03:07,755 É a minha agente. Ela quer que eu ligue para ela 72 00:03:07,755 --> 00:03:10,883 Tá bom então. Divirta-se. Não fala pra ninguém que eu dei oi! 73 00:03:10,883 --> 00:03:12,051 Cary... 74 00:03:13,636 --> 00:03:15,804 - Cary! Adivinha? - Oi, Mackenzie. 75 00:03:15,804 --> 00:03:18,349 Você consegue me ouvir mesmo com o barulho do mar? 76 00:03:18,349 --> 00:03:20,726 - Estou de volta em Hamptons. - De novo? 77 00:03:21,435 --> 00:03:24,563 - Eu estou te ouvindo. -Ótimo. Porque tenho uma notícia incrível. 78 00:03:24,563 --> 00:03:28,150 A Netflix renovou WindWeaver por mais três temporadas! 79 00:03:29,318 --> 00:03:31,195 - Espera. O quê? -É! Faz sentido. 80 00:03:31,195 --> 00:03:34,448 É a maior série que a Netflix tem que não envolve cachorrinhos. 81 00:03:34,448 --> 00:03:37,910 E escuta, eles querem fazer de você um personagem principal. 82 00:03:37,910 --> 00:03:38,994 O quê? 83 00:03:40,788 --> 00:03:41,956 Um personagem principal. 84 00:03:41,956 --> 00:03:43,290 Calma, isso é sério mesmo? 85 00:03:43,290 --> 00:03:44,792 Como assim? Por quê? 86 00:03:44,792 --> 00:03:46,919 É que WindWeaver é baseado em livros. 87 00:03:46,919 --> 00:03:49,588 E parece que o 5o será lançado na sexta-feira, 88 00:03:49,588 --> 00:03:51,882 e nesse livro, é revelado que o seu personagem, 89 00:03:51,882 --> 00:03:54,259 o pequeno elfo servo sem falas, 90 00:03:54,259 --> 00:03:57,096 é na verdade o próprio WindWeaver. 91 00:03:57,096 --> 00:03:58,180 O quê? 92 00:03:59,807 --> 00:04:01,475 Puta merda. 93 00:04:02,309 --> 00:04:04,353 Meu personagem é o WindWeaver? 94 00:04:04,353 --> 00:04:06,397 Eu sou o WindWeaver? 95 00:04:06,397 --> 00:04:08,399 Incrível, não é? 96 00:04:08,399 --> 00:04:12,569 É que os livros se resumem a como o menor de nós detém o maior poder. 97 00:04:12,569 --> 00:04:16,198 Então o seu humilde elfo gay é na verdade o WindWeaver. 98 00:04:16,198 --> 00:04:18,867 Ah, falei que o seu personagem também é gay? 99 00:04:18,867 --> 00:04:20,369 Então é importante também? 100 00:04:20,369 --> 00:04:22,746 É. E vai ser divulgado em uma hora. 101 00:04:22,746 --> 00:04:25,040 Que cômico. É tudo o que eu sempre quis! 102 00:04:25,040 --> 00:04:28,377 Acho que devo ir pra minha reunião. 103 00:04:28,377 --> 00:04:30,963 Merda. Começa em 6 horas, 104 00:04:30,963 --> 00:04:33,924 e são 8 horas de carro. Eu vou ter que correr! 105 00:04:33,924 --> 00:04:35,968 Mackenzie, um carro, agora! 106 00:04:35,968 --> 00:04:37,219 - Não é a minha função. - Okay. 107 00:04:38,178 --> 00:04:40,472 Oi, gente! Oi, olá. 108 00:04:40,472 --> 00:04:43,809 Eu quero agradecer muito por fazerem isso! 109 00:04:43,809 --> 00:04:46,603 Como todos sabem, o Chase e por consequência, eu, 110 00:04:46,603 --> 00:04:48,522 queremos sempre fazer o bem, 111 00:04:48,522 --> 00:04:50,607 principalmente no campo de Saúde Mental. 112 00:04:50,607 --> 00:04:55,404 É por isso que estou orgulhosa de produzir esse Teleton pelo bem, 113 00:04:55,404 --> 00:04:58,824 que tem como objetivo arrecadar 250 milhões 114 00:04:58,824 --> 00:05:01,869 para a conscientização pela saúde mental! 115 00:05:03,328 --> 00:05:04,830 Palmas para mim. 116 00:05:06,290 --> 00:05:08,542 Enfim, vamos ao ar daqui a pouco, 117 00:05:08,542 --> 00:05:10,419 mas preciso que tudo corra bem, 118 00:05:10,419 --> 00:05:14,506 então se tiverem um problema, me avisem ou avisem meus colegas. 119 00:05:14,506 --> 00:05:16,717 - Oi. - Mas lembrem-se, essa ideia foi minha. 120 00:05:16,717 --> 00:05:18,343 - Não deles. -É. 121 00:05:18,343 --> 00:05:21,096 E essa é a Effie, a nossa agente da Covid 122 00:05:21,096 --> 00:05:24,349 que vai garantir que estejam fisicamente seguros enquanto trabalham. 123 00:05:24,349 --> 00:05:27,269 E essa é a Jules, nossa oficial de saúde mental, 124 00:05:27,269 --> 00:05:29,730 que vai garantir que estejam emocionalmente seguros. 125 00:05:29,730 --> 00:05:32,941 Tá bom? Acho que tenho tudo sob controle. 126 00:05:32,941 --> 00:05:36,945 Então, vamos arrecadar um dinheiro insano! 127 00:05:36,945 --> 00:05:39,656 - Por favor, não fale "insano". - Perdão. 128 00:05:39,656 --> 00:05:41,158 Obrigada, Jules! 129 00:05:41,825 --> 00:05:45,120 Bem-vindos ao Teleton do ChaseDreams e da BetterHealth: 130 00:05:45,120 --> 00:05:47,706 Uma Noite do Bem Evidente! 131 00:05:47,706 --> 00:05:49,124 Um evento de oito horas 132 00:05:49,124 --> 00:05:51,835 para arrecadar dinheiro para a saúde mental, 133 00:05:51,835 --> 00:05:55,839 com apresentações de cantores que às vezes ficam ansiosos, 134 00:05:55,839 --> 00:05:57,883 como Lady Gaga, Ben Platt, 135 00:05:57,883 --> 00:05:59,927 e também o elenco de Hamilton. 136 00:05:59,927 --> 00:06:04,515 Um bate papo sobre Saúde Mental para Adolescentes com o Dr. Gregory Neal, 137 00:06:04,515 --> 00:06:07,309 e um discurso poderoso de adicione o nome de quem conseguirmos, 138 00:06:07,309 --> 00:06:09,561 sobrevivente do massacre do colégio Parkland. 139 00:06:09,561 --> 00:06:12,940 E aqui está o apresentador, ChaseDreams! 140 00:06:12,940 --> 00:06:15,734 Oi, boa tarde. Obrigado por estarem aqui. 141 00:06:15,734 --> 00:06:19,988 A saúde mental é algo que me preocupa muito há cinco semanas. 142 00:06:19,988 --> 00:06:21,281 Oi. Licença. 143 00:06:21,281 --> 00:06:23,492 Sabe o terapeuta da prefeitura? 144 00:06:23,492 --> 00:06:26,328 Ele está assediando sexualmente a equipe. 145 00:06:26,328 --> 00:06:27,955 O quê? 146 00:06:28,789 --> 00:06:31,542 Lisa, é tão bom estar de volta. 147 00:06:31,542 --> 00:06:33,460 E está tudo do jeito que eu me lembro. 148 00:06:33,460 --> 00:06:37,464 E não adorou essas jaquetas? Jenny's Jeans tem só o melhor. 149 00:06:37,464 --> 00:06:40,968 Sim! Adoro essas tachinhas e o brilho, e só 9 dólares! 150 00:06:40,968 --> 00:06:43,595 Você não precisa gastar mais de 9 dólares em uma jaqueta. 151 00:06:43,595 --> 00:06:45,097 - Não há razão. - Não. 152 00:06:46,014 --> 00:06:48,642 E esse laguinho está do jeito que eu lembrava. 153 00:06:48,642 --> 00:06:51,019 Aposto que são os mesmos patos! 154 00:06:52,646 --> 00:06:55,274 Quer alimentá-los? Vamos comprar pão no Benny's Bread. 155 00:06:55,274 --> 00:06:57,734 Na Main Street ao lado da Jenny's Jeans! 156 00:06:57,734 --> 00:07:00,737 Eu adoraria! É uma pena o Cary não querer vir. 157 00:07:00,737 --> 00:07:04,908 Tá, se eu continuar indo a 110, vou chegar lá em uma hora a menos. 158 00:07:09,830 --> 00:07:13,083 Ah, que isso. Obrigado! Você é muito gentil. 159 00:07:13,083 --> 00:07:16,044 É, eu já estava planejando vir, aí a notícia saiu... 160 00:07:16,044 --> 00:07:17,713 E aí a notícia saiu... 161 00:07:17,713 --> 00:07:19,590 Obrigado! Obrigado, que gentileza. 162 00:07:19,590 --> 00:07:22,551 Obrigado! Sim, muito obrigado! Obrigado! 163 00:07:22,551 --> 00:07:24,261 Sim, muito obrigado! 164 00:07:25,345 --> 00:07:26,680 Fora daqui. 165 00:07:26,680 --> 00:07:28,182 É, eu já estava planejando vir. 166 00:07:28,182 --> 00:07:30,350 A notícia saiu, eu já estava indo. 167 00:07:30,350 --> 00:07:31,852 Sim, muito obrigado! 168 00:07:34,354 --> 00:07:37,107 Eu fiz isso? Nem me lembrava. 169 00:07:40,027 --> 00:07:41,987 - O que... - Oi. 170 00:07:41,987 --> 00:07:45,741 Por acaso você tem jogado mijo em mim na última hora? 171 00:07:45,741 --> 00:07:48,368 Calma aí, você é o WindWeaver? 172 00:07:48,368 --> 00:07:49,494 Sim! 173 00:07:49,494 --> 00:07:51,496 Sou eu sim. Obrigado. 174 00:07:51,496 --> 00:07:52,789 E me deixe adivinhar. 175 00:07:52,789 --> 00:07:55,626 E agora está correndo para se exibir na reunião. 176 00:07:56,501 --> 00:07:57,836 Como você sabe? 177 00:07:57,836 --> 00:08:00,589 Acabei de saber que serei o chefe de gabinete de Kamala Harris 178 00:08:00,589 --> 00:08:02,716 e eu vou me exibir na minha. 179 00:08:02,716 --> 00:08:05,052 E eu recomendo uma fralda. 180 00:08:05,052 --> 00:08:07,221 Assim dá para chegar a tempo e mostrar respeito 181 00:08:07,221 --> 00:08:10,515 pelos outros gays correndo até as suas reuniões. 182 00:08:10,515 --> 00:08:12,893 Então tem mais do que só nós dois? 183 00:08:12,893 --> 00:08:14,937 Ah, sim! Tem um na minha frente. 184 00:08:15,771 --> 00:08:18,732 Tá legal. Não podemos ter um predador sexual 185 00:08:18,732 --> 00:08:20,901 - na minha Noite do Bem Evidente. - Claro que não. 186 00:08:20,901 --> 00:08:24,863 Mas não posso demitir o terapeuta. Ele está aqui para fazer o bem. 187 00:08:24,863 --> 00:08:25,989 -É. -É... 188 00:08:25,989 --> 00:08:28,742 Ele estava assediando mulheres ou homens? 189 00:08:28,742 --> 00:08:30,035 Porque se forem homens... 190 00:08:30,953 --> 00:08:32,788 Não, não sei o que quer dizer. 191 00:08:35,040 --> 00:08:37,709 Sabe, acho que a Melanie, o Streeter e eu damos conta. 192 00:08:37,709 --> 00:08:40,087 Mas, obrigada por nos contar, querida! Adorei você! 193 00:08:40,087 --> 00:08:41,755 - Obrigado. -É, adorei você. 194 00:08:41,755 --> 00:08:43,340 - Okay. - Okay. 195 00:08:43,340 --> 00:08:45,717 E se pedir pra elas não falarem nada? 196 00:08:45,717 --> 00:08:47,636 Sabe, só ficar em sil... 197 00:08:47,636 --> 00:08:50,389 Não ficar em silêncio, não quis dizer isso. 198 00:08:50,389 --> 00:08:52,849 Vai que elas deram em cima dele? 199 00:08:52,849 --> 00:08:54,518 Vai que pediram... 200 00:08:55,102 --> 00:08:57,479 Quer dizer, não "pediram"... Ai meu Deus. 201 00:08:57,479 --> 00:09:00,399 Tudo o que as pessoas se ferram por falar, eu estou falando. 202 00:09:00,399 --> 00:09:02,401 Que louco, sobe mesmo pra cabeça. 203 00:09:02,401 --> 00:09:05,862 - Por favor, não fale "louco". - Nossa. É. Obrigada, Jules! 204 00:09:05,862 --> 00:09:08,615 Espera. Conheço uma terapeuta da Bravo que pode ajudar. 205 00:09:08,615 --> 00:09:11,118 Já aviso. O conselho dela para adolescentes em crise é: 206 00:09:11,118 --> 00:09:12,995 deixa a Bethenny ser a Bethenny! 207 00:09:12,995 --> 00:09:15,789 Tá, tanto faz. Se é terapeuta, pode ligar. 208 00:09:15,789 --> 00:09:19,918 Porque a jogada é demitir o predador, então é isso o que eu vou fazer. 209 00:09:20,627 --> 00:09:23,255 Agora vou praticar mais da minha bondade! 210 00:09:24,464 --> 00:09:27,426 Obrigado, John Krasinski, pelo belo poema enquanto fazia flexões. 211 00:09:27,426 --> 00:09:30,762 Logo, a mensagem de um sobrevivente do atentado ao colégio Parkland. 212 00:09:30,762 --> 00:09:33,140 E antes disso, três apresentações do John Legend 213 00:09:33,140 --> 00:09:37,102 que farão você dizer: "Acho que ele não gosta de ficar em casa." 214 00:09:37,102 --> 00:09:38,270 Tudo bem. 215 00:09:38,270 --> 00:09:40,397 Oi. Tenho más notícias. 216 00:09:40,397 --> 00:09:43,650 Parece que o sobrevivente do atentado está com Covid. 217 00:09:43,650 --> 00:09:45,611 Meu Deus do céu! 218 00:09:46,653 --> 00:09:48,322 Tá bom, tudo bem, vamos lá. 219 00:09:52,409 --> 00:09:54,703 Os gays estão correndo Para a casa hoje à noite 220 00:09:54,703 --> 00:09:56,246 Viva, viva! 221 00:09:56,246 --> 00:09:58,790 Vamos arrebentar em nossas reuniões hoje 222 00:09:58,790 --> 00:10:00,334 Viva, viva! 223 00:10:00,334 --> 00:10:02,627 Ninguém terá mais sucesso que nós 224 00:10:02,627 --> 00:10:04,880 Ou entenderá melhor a Kamala do que ele 225 00:10:04,880 --> 00:10:08,300 Porque nós gays estamos chegando Para ganhar a noite 226 00:10:09,176 --> 00:10:10,761 Ei, ali tem outro gay! 227 00:10:10,761 --> 00:10:14,640 Eu dirijo comédia na Netflix Viva, viva! 228 00:10:14,640 --> 00:10:16,933 E eu sou o novo vice-presidente da Google 229 00:10:16,933 --> 00:10:18,685 Viva, viva! 230 00:10:18,685 --> 00:10:20,937 E agora estou sentado no meu próprio xixi 231 00:10:20,937 --> 00:10:22,981 Para que todo o meu passado Possa me elogiar 232 00:10:22,981 --> 00:10:26,443 Porque somos gays e vamos ganhar a noite 233 00:10:27,486 --> 00:10:29,154 Não, mas é sério. 234 00:10:29,154 --> 00:10:32,324 Pense no que eles vão dizer Quando me virem 235 00:10:32,324 --> 00:10:33,450 Quando me virem 236 00:10:33,450 --> 00:10:36,286 Todos os meus colegas Com suas vidinhas tristes 237 00:10:36,286 --> 00:10:37,412 Vidinhas tristes 238 00:10:37,412 --> 00:10:41,041 Pense no que vão dizer Vão desmaiar e gritar 239 00:10:41,041 --> 00:10:45,379 Quando o Windweaver chegar 240 00:10:45,379 --> 00:10:47,589 - Puta merda, Cary Dubek? - Meu Deus! 241 00:10:47,589 --> 00:10:49,883 Parem o que estão fazendo, Cary Dubek está aqui! 242 00:10:49,883 --> 00:10:53,387 Isso é como se o Brad Pitt viesse para sua reunião! 243 00:10:53,387 --> 00:10:57,307 Os gays não voltam já faz 10 anos Ou 12 244 00:10:57,307 --> 00:10:59,726 Porque o nosso Ensino Médio foi tão triste 245 00:10:59,726 --> 00:11:01,770 Ai, ai 246 00:11:01,770 --> 00:11:03,814 Mas isso está no passado E estamos no presente 247 00:11:03,814 --> 00:11:05,857 Olhe nosso currículo Caramba! 248 00:11:05,857 --> 00:11:13,490 Os gays estão indo 249 00:11:13,490 --> 00:11:15,617 Para casa ganhar a noite 250 00:11:19,746 --> 00:11:22,165 Isso deixou uma cara mais clean na casa. 251 00:11:22,165 --> 00:11:24,084 Meu Deus! 252 00:11:24,084 --> 00:11:26,420 Mas ficou maravilhoso, Lisa! 253 00:11:26,420 --> 00:11:29,381 Sim! Finalmente tenho a cozinha dos meus sonhos! 254 00:11:29,381 --> 00:11:32,509 Ai, que inveja! Eu queria ter decoração de abelha. 255 00:11:32,509 --> 00:11:36,638 Economizei dinheiro com papel de parede com kit de estêncil da Cathy's Crafts, 256 00:11:36,638 --> 00:11:40,350 que fica em frente da Jenny's Jeans. E eu mesma desenhei as abelhas. 257 00:11:40,350 --> 00:11:43,854 Eu amei as abelhas voando, e elas estarem em todo canto. 258 00:11:43,854 --> 00:11:46,398 Na verdade, fiz abelhas voando por toda a casa. 259 00:11:46,398 --> 00:11:48,567 Por que não? Eu tinha o estêncil! 260 00:11:48,567 --> 00:11:51,903 - Vou tirar fotos. Ficou tão aconchegante! - Obrigada. 261 00:11:51,903 --> 00:11:53,822 Eu tinha um quadrinho desse. 262 00:11:53,822 --> 00:11:56,741 Você gostou? Meg me deu isso no Dia das Mães! 263 00:11:56,741 --> 00:12:00,704 Sabem que só devem me dar coisas de abelhas, senão... 264 00:12:00,704 --> 00:12:02,956 - E como estão a Meg e o Mark? - Estão bem. 265 00:12:02,956 --> 00:12:06,501 A propósito, como está a Brooke? O que ela anda fazendo? 266 00:12:06,501 --> 00:12:08,879 Mas ele não pode ficar por mais sete minutos? 267 00:12:08,879 --> 00:12:11,756 - Ele entra depois do intervalo. - Desculpa, é protocolo. 268 00:12:11,756 --> 00:12:14,176 É, tem razão. Segurança é importante. 269 00:12:14,885 --> 00:12:18,555 Merda. Não posso perder o terapeuta e o sobrevivente do Parkland. 270 00:12:18,555 --> 00:12:22,184 Vai ser humilhante ter um Teleton de saúde mental de 8 horas 271 00:12:22,184 --> 00:12:24,519 sem um sobrevivente de ataque em escola. 272 00:12:24,519 --> 00:12:25,729 Já sei. 273 00:12:25,729 --> 00:12:28,106 - E se a gente dopar ela? - Não, Streeter. 274 00:12:28,106 --> 00:12:31,568 Não podemos dopar a agente da Covid na minha Noite do Bem Evidente. 275 00:12:31,568 --> 00:12:33,987 - Tá bom. - Por aqui. Por aqui... 276 00:12:33,987 --> 00:12:36,281 - O quê? Onde estamos indo? - Tive uma ideia. 277 00:12:36,281 --> 00:12:40,494 Eu vi um quartinho lá em cima. E se a gente trancar ela lá? 278 00:12:40,494 --> 00:12:42,120 Você perdeu o juízo? 279 00:12:42,120 --> 00:12:43,997 Isso é tão ruim quanto dopar. 280 00:12:43,997 --> 00:12:45,540 Não! Não é nada demais! 281 00:12:45,540 --> 00:12:48,084 A gente leva ela lá e deixa a porta fechar sozinha. 282 00:12:48,084 --> 00:12:51,129 Aí falamos: "Ah, não. Achamos que era aqui! 283 00:12:51,129 --> 00:12:52,923 Sentimos muito, vamos chamar alguém." 284 00:12:52,923 --> 00:12:56,009 E a gente solta ela quando ele terminar. 285 00:12:56,009 --> 00:12:57,260 Sem risco nenhum. 286 00:12:57,260 --> 00:12:59,137 Gente, desculpa. 287 00:12:59,137 --> 00:13:02,599 - O camarim dele é aqui? - Acho que sim, estamos chegando. 288 00:13:02,599 --> 00:13:06,394 Não podemos trancar uma mulher num quartinho na nossa noite do bem! 289 00:13:06,394 --> 00:13:08,230 Ainda estamos fazendo o bem! 290 00:13:08,230 --> 00:13:10,398 É uma mulher num armário por uns minutos, 291 00:13:10,398 --> 00:13:13,902 para que milhões de adolescentes possam ouvir a mensagem do sobrevivente. 292 00:13:13,902 --> 00:13:16,363 - Olha, o discurso dele é bom. -É. 293 00:13:18,990 --> 00:13:21,576 Tá bom, tudo bem. Mas só dez minutos. 294 00:13:21,576 --> 00:13:23,870 Mãos à obra! Fazendo o bem no três. 295 00:13:23,870 --> 00:13:24,996 Um, dois, três. 296 00:13:24,996 --> 00:13:26,248 Estamos fazendo o bem! 297 00:13:26,248 --> 00:13:27,249 Cheguei. 298 00:13:29,334 --> 00:13:30,752 BEM-VINDOS DE VOLTA! TURMA DE 2008 299 00:13:31,753 --> 00:13:32,796 E vamos lá. 300 00:13:57,028 --> 00:13:59,447 Como sou idiota. Ninguém vai me recon... 301 00:13:59,447 --> 00:14:01,199 Puta merda, Cary Dubek? 302 00:14:01,199 --> 00:14:02,742 Ai meu Deus. 303 00:14:02,742 --> 00:14:07,080 Parem o que estão fazendo! O Cary Dubek está aqui. 304 00:14:07,998 --> 00:14:10,375 É como se Brad Pitt fosse na reunião de escola dele! 305 00:14:10,375 --> 00:14:12,919 Espera aí, igual à música? 306 00:14:12,919 --> 00:14:14,796 Caramba! Não acredito que veio. 307 00:14:14,796 --> 00:14:16,798 - Cary Dubes, amigão. -É. 308 00:14:16,798 --> 00:14:20,427 Espere, o que está acontecendo? Está cheirando a mijo aqui. 309 00:14:21,052 --> 00:14:22,596 Com certeza sou eu. 310 00:14:22,596 --> 00:14:25,056 Estou mijada 24 horas por dia, sete dias por semana. 311 00:14:25,056 --> 00:14:27,058 Ter filho de um aninho é isso. 312 00:14:28,476 --> 00:14:30,520 Nossa. Cary Dubek. Oi! 313 00:14:31,229 --> 00:14:32,647 Posso tirar uma foto? 314 00:14:32,647 --> 00:14:35,775 Minha esposa e eu adoramos WindWeaver. E você é o principal! 315 00:14:35,775 --> 00:14:38,111 Ah, obrigado. Isso é muito legal! 316 00:14:38,111 --> 00:14:39,362 Mas... 317 00:14:42,782 --> 00:14:43,700 como vocês... 318 00:14:45,035 --> 00:14:46,536 Cary, quer falar o quê? 319 00:14:49,873 --> 00:14:51,833 Acho que ele quer saber como a gente está. 320 00:14:51,833 --> 00:14:55,003 -É, desculpa. - Não. Aqui todo mundo é amigo. 321 00:14:55,003 --> 00:14:58,298 Estou cansada de ouvir sobre eles. 322 00:14:59,007 --> 00:15:03,053 E vocês querem que eu fale sobre mim a noite inteira? 323 00:15:04,262 --> 00:15:05,847 - Isso! - Sim! 324 00:15:05,847 --> 00:15:09,059 Então, já que vocês insistem. 325 00:15:11,811 --> 00:15:14,648 Obrigado, John Legend. Quase nota dez. 326 00:15:14,648 --> 00:15:17,442 E agora, um rápido anúncio para todos vocês. 327 00:15:17,442 --> 00:15:20,070 Começando agora, se tuitar sobre o programa 328 00:15:20,070 --> 00:15:22,322 usando a hashtag Uma Noite do Bem Evidente, 329 00:15:22,322 --> 00:15:25,283 você receberá um mês de terapia, cortesia da BetterHealth. 330 00:15:25,283 --> 00:15:28,286 Diga aos seus amigos com problemas mentais para sintonizar e tuitar, 331 00:15:28,286 --> 00:15:32,582 e vamos fazer desse Teleton o mais assistido de todos. Okay. 332 00:15:32,582 --> 00:15:34,167 Voltaremos depois dos comerciais 333 00:15:34,167 --> 00:15:36,795 com o sobrevivente do atentado no colégio. 334 00:15:36,795 --> 00:15:39,589 Quase lá! O estúdio é por aqui! Segue a gente. 335 00:15:39,589 --> 00:15:41,716 Estou tentando. Estão andando rápido. 336 00:15:41,716 --> 00:15:44,135 Não vejo a hora de você contar a sua história. 337 00:15:44,135 --> 00:15:46,012 Ei. A agente da Covid está aí ainda? 338 00:15:46,805 --> 00:15:48,181 Já estão vindo. Sinto muito. 339 00:15:48,181 --> 00:15:50,183 Nós achamos que era o camarim dele. 340 00:15:50,183 --> 00:15:52,477 - Tá bom. -É estranho fazer isso. 341 00:15:52,477 --> 00:15:54,521 Aquele sobrevivente tem Covid. 342 00:15:54,521 --> 00:15:56,356 Não. Não mude de ideia agora! 343 00:15:56,356 --> 00:15:58,900 Quem ele vai infectar assim, agora? 344 00:15:58,900 --> 00:16:01,194 Oi, Sia? Eu sou seu fã! 345 00:16:01,194 --> 00:16:03,196 "Rolling in the Deep" é a minha favorita. 346 00:16:03,196 --> 00:16:05,407 Porra, ele está passando Covid pra Sia. 347 00:16:05,407 --> 00:16:07,534 Ei, ei amigo! Vamos ir, pode ser? 348 00:16:07,534 --> 00:16:09,661 A Sia deve estar ocupada. 349 00:16:09,661 --> 00:16:11,329 Será que eu posso te dar um abraço? 350 00:16:11,329 --> 00:16:12,831 Não, quer saber? Tudo bem. 351 00:16:12,831 --> 00:16:15,959 Está todo mundo vacinado. Se ela pegar, vai ser só um resfriado. 352 00:16:15,959 --> 00:16:17,585 - Ela é jovem. - Ei, essa é a sua avó? 353 00:16:17,585 --> 00:16:19,421 Tenho que te dar um abraço. 354 00:16:19,421 --> 00:16:21,923 Meu Deus, nós matamos a vovó da Sia. 355 00:16:21,923 --> 00:16:24,592 - Matamos a vovó da Sia. - Streeter! Para de ser louco. 356 00:16:24,592 --> 00:16:25,927 Por favor, não fale "louco". 357 00:16:25,927 --> 00:16:28,722 Alguém coloque um sino nessa mulher! 358 00:16:28,722 --> 00:16:30,682 Merda, ele entra em 10 segundos. 359 00:16:33,309 --> 00:16:35,353 Vovó, sai de perto do rapaz. Se afasta, vovó. 360 00:16:35,353 --> 00:16:37,188 - O quê? - Vamos lá. 361 00:16:37,188 --> 00:16:40,024 Tudo bem. Com licença, estamos fazendo o bem. 362 00:16:40,024 --> 00:16:41,651 - Tudo pelo bem! - O bem tá passando. 363 00:16:41,651 --> 00:16:43,695 - Ele está fazendo o bem. - Está tudo bem! 364 00:16:43,695 --> 00:16:45,321 E agora, uma mensagem comovente 365 00:16:45,321 --> 00:16:47,407 do sobrevivente do massacre, Cameron Kasky. 366 00:16:49,868 --> 00:16:51,286 Obrigado, Chase. 367 00:16:51,286 --> 00:16:53,288 Como muitos de vocês sabem... 368 00:16:54,330 --> 00:16:57,000 Oi. Temos um problema com o Ben Platt. 369 00:16:57,834 --> 00:16:59,794 Puta merda! 370 00:17:01,087 --> 00:17:03,548 - Você é tão famoso agora! - E faz sentido! 371 00:17:03,548 --> 00:17:07,302 Lembro que no ensino médio você era o Mais Provável de Ganhar um Oscar! 372 00:17:07,302 --> 00:17:09,763 Eu era? Eu nem lembrava disso. 373 00:17:09,763 --> 00:17:11,806 Nossa, eu nem sei o que eu era. 374 00:17:11,806 --> 00:17:15,101 Eu era o Terá Mais Chances de Sucesso. Triste, porque sou dentista, 375 00:17:15,101 --> 00:17:17,520 o que não é nada comparado ao Cary. 376 00:17:17,520 --> 00:17:19,981 Não, ser dentista é alguma coisa sim. 377 00:17:19,981 --> 00:17:21,983 Mentira. Qualquer um pode ser. 378 00:17:23,818 --> 00:17:26,946 É sério, falo pra todo mundo que atuamos em Grease juntos. 379 00:17:26,946 --> 00:17:28,615 Ah, que fofo. 380 00:17:28,615 --> 00:17:30,909 - Você ainda está atuando? - Não. 381 00:17:30,909 --> 00:17:33,453 Eu faço marketing para um teatro local. É bem legal, 382 00:17:33,453 --> 00:17:36,080 porque o horário é flexível, e é criativo. 383 00:17:36,080 --> 00:17:38,583 Nossa, isso deve ser tão insignificante para você. 384 00:17:38,583 --> 00:17:41,294 Oh, por favor, você não é insignificante! 385 00:17:41,294 --> 00:17:43,004 Ela é sim, e eu sou foda! 386 00:17:43,004 --> 00:17:45,465 Olha, fiquei feliz que você se assumiu. 387 00:17:45,465 --> 00:17:47,467 No colégio eu não sabia que você era gay. 388 00:17:47,467 --> 00:17:49,427 - O quê? - Deve ter sido difícil. 389 00:17:49,427 --> 00:17:52,096 Não. E agora estou no auge, 390 00:17:52,096 --> 00:17:53,723 então, o foco sou eu. 391 00:17:57,894 --> 00:17:59,562 - Oi. - Ei. 392 00:17:59,562 --> 00:18:02,273 É você, Owen? Que legal que você está aqui! 393 00:18:02,273 --> 00:18:05,235 - Que bom te ver! -É, eu não ia vir, 394 00:18:05,235 --> 00:18:07,904 mas acabei de receber uma notícia bem doida. 395 00:18:07,904 --> 00:18:12,033 - Qual? - Eu vou ser um substituto na Broadway! 396 00:18:12,659 --> 00:18:14,494 Isto é tão legal! 397 00:18:14,494 --> 00:18:17,330 Deveria falar com o Cary, já que estão no mesmo ramo. 398 00:18:17,330 --> 00:18:18,373 Ei, Dubes! 399 00:18:19,290 --> 00:18:20,458 Ei, você veio? 400 00:18:20,458 --> 00:18:24,420 Porra! Não posso ser o segundo gay de sucesso nessa reunião. 401 00:18:24,420 --> 00:18:26,256 Isso não é nada! 402 00:18:29,676 --> 00:18:31,970 Essa reunião estava boa! 403 00:18:31,970 --> 00:18:34,097 Essa é a melhor noite da minha vida! 404 00:18:34,097 --> 00:18:36,432 Acho que eu preciso cantar de novo. 405 00:18:37,058 --> 00:18:38,393 Mas já anunciamos a doação 406 00:18:38,393 --> 00:18:41,938 de cem milhões de dólares da empresa deles ao vivo! 407 00:18:41,938 --> 00:18:45,358 Isso foi antes do CEO da empresa descobrir que um gay estava no programa. 408 00:18:45,358 --> 00:18:46,860 E ele é um super conservador 409 00:18:46,860 --> 00:18:50,989 e disse que se o Ben se apresentar, ele pega o dinheiro de volta. 410 00:18:50,989 --> 00:18:53,783 - Sinto muito. - Ah, obrigado. Aonde você vai? 411 00:18:53,783 --> 00:18:55,869 Porra! É impossível fazer o bem. 412 00:18:55,869 --> 00:18:58,162 Por isso eu não fiz nesses 35 anos. 413 00:18:58,162 --> 00:18:59,581 Tá, o que vamos fazer? 414 00:18:59,581 --> 00:19:02,625 - Deixa eu tentar falar com ele. - Tá bom. 415 00:19:02,625 --> 00:19:06,296 É o seguinte, eu também odeio gays. Pinto na bunda? 416 00:19:06,296 --> 00:19:08,298 Como e por que, meu senhor? 417 00:19:08,298 --> 00:19:11,092 São eles que são mentalmente doentes, não é? 418 00:19:11,092 --> 00:19:13,970 Mas já que ele já está aqui, sabe? 419 00:19:13,970 --> 00:19:18,224 Vamos deixar ele fazer sua musiquinha. 420 00:19:18,975 --> 00:19:21,144 Sinto muito, mas não mudarei de ideia. 421 00:19:22,562 --> 00:19:25,899 Acredita nisso? Ele retira o dinheiro se se apresentar. 422 00:19:25,899 --> 00:19:28,109 Gente, que golpe baixo. 423 00:19:28,109 --> 00:19:32,572 Eu sei! Então, é claro que você... 424 00:19:33,198 --> 00:19:34,240 Vou me apresentar 425 00:19:34,240 --> 00:19:36,659 e ninguém vai conseguir me calar. 426 00:19:37,744 --> 00:19:40,538 É isso, bi! 427 00:19:40,538 --> 00:19:42,957 Esses gays do caralho! Porra! 428 00:19:42,957 --> 00:19:45,251 Tá bom, já sei. E se doparmos ele? 429 00:19:45,251 --> 00:19:48,129 - Não! Vamos pensar aqui. - Tá bom. 430 00:19:48,129 --> 00:19:51,049 Não podemos pedir para o Ben sair porque fica chato. 431 00:19:51,049 --> 00:19:53,551 E a saúde mental afeta a comunidade LGBTQIA+, 432 00:19:53,551 --> 00:19:55,845 então é bom ter um gay envolvido. 433 00:19:55,845 --> 00:19:59,265 - A representatividade vale muito! - Mas vale cem milhões? 434 00:19:59,265 --> 00:20:01,976 - Não sei. - Tipo, se fosse cinco ou dez... 435 00:20:01,976 --> 00:20:03,311 Brooke, ei. 436 00:20:03,311 --> 00:20:05,939 - Oi. - Tive uma ideia! Fazemos o seguinte. 437 00:20:05,939 --> 00:20:07,982 Quem comprar o meu último álbum, 438 00:20:07,982 --> 00:20:09,651 ganha um mês de terapia grátis. 439 00:20:09,651 --> 00:20:11,236 Com certeza não! Que besteira. 440 00:20:11,236 --> 00:20:14,280 Mas se tuitarem sobre o programa, ganham um mês de terapia. 441 00:20:14,280 --> 00:20:15,406 Qual é a diferença? 442 00:20:15,406 --> 00:20:18,868 Mano, estaria fazendo isso para ajudar nas vendas do seu álbum, o que é ruim! 443 00:20:18,868 --> 00:20:21,371 Mas estou fazendo isso para promover esse Teleton 444 00:20:21,371 --> 00:20:25,416 que vai ajudar o mundo inteiro! O que é bom! 445 00:20:25,416 --> 00:20:27,502 Não, tá, tudo bem. 446 00:20:27,502 --> 00:20:28,586 Desculpa por perguntar. 447 00:20:29,879 --> 00:20:31,839 Tá legal. Sei o que vamos fazer! 448 00:20:31,839 --> 00:20:35,218 Vamos "trancar acidentalmente" o Ben Platt no quartinho. 449 00:20:35,218 --> 00:20:36,427 Tá bom. 450 00:20:36,427 --> 00:20:38,262 Tive um agente por um tempo. 451 00:20:38,262 --> 00:20:40,473 Agora eu tenho um advogado e um empresário. 452 00:20:40,473 --> 00:20:42,684 Isso é tão louco! 453 00:20:42,684 --> 00:20:44,435 Eu não tenho nada disso! 454 00:20:44,435 --> 00:20:47,271 Está acontecendo Olhe como eles bajulam 455 00:20:47,271 --> 00:20:49,399 Viva, viva! 456 00:20:50,566 --> 00:20:52,151 É, filmamos na Croácia, 457 00:20:52,151 --> 00:20:54,612 mas felizmente vão me levar de primeira classe. 458 00:20:54,612 --> 00:20:57,156 Sortudo. Fomos com amigos ao Havaí no ano passado 459 00:20:57,156 --> 00:20:59,909 e estávamos na última fileira da econômica. 460 00:21:00,702 --> 00:21:03,413 Está acontecendo Eu sou o Deus deles 461 00:21:03,413 --> 00:21:05,456 Viva, viva! 462 00:21:05,456 --> 00:21:08,418 Pode fazer uma chamada de vídeo com o meu cunhado? 463 00:21:08,418 --> 00:21:10,253 Ele é muito seu fã! 464 00:21:10,253 --> 00:21:12,005 O meu cunhado também é seu fã. 465 00:21:12,005 --> 00:21:14,882 Meninas, tem Cary o suficiente pra todos os cunhados. 466 00:21:16,551 --> 00:21:18,720 Suas vidas estavam vazias até eu chegar 467 00:21:18,720 --> 00:21:21,180 Pois eles são só pessoas E eu sou famoso 468 00:21:22,807 --> 00:21:23,891 Mas já? 469 00:21:23,891 --> 00:21:26,019 Minha babá precisa ir pra casa. 470 00:21:26,019 --> 00:21:27,937 - Que horas é o futebol? - Bebidas na quinta. 471 00:21:27,937 --> 00:21:30,440 Eles nunca esquecerão essa noite épica 472 00:21:30,440 --> 00:21:32,108 Foi tão bom ver você. 473 00:21:32,108 --> 00:21:34,944 Espero que fiquem bem Depois de eu ir embora 474 00:21:34,944 --> 00:21:37,947 Podemos dizer que arrebentou nessa reunião! 475 00:21:37,947 --> 00:21:40,241 Essa noite foi exatamente como eu esperava 476 00:21:40,241 --> 00:21:42,326 Adicione isso a minha lista de sucessos 477 00:21:42,326 --> 00:21:50,293 O gay voltou para casa 478 00:21:51,210 --> 00:21:58,134 E ganhou a noite! 479 00:22:33,336 --> 00:22:36,089 Vejamos... 480 00:22:37,256 --> 00:22:39,217 É por isso que chamamos de "Zumba com Vinho". 481 00:22:41,094 --> 00:22:42,553 A comida favorita da Pat chegou! 482 00:22:43,721 --> 00:22:46,474 Fique sonhando com a Taqueria El Pancho. 483 00:22:46,474 --> 00:22:49,393 Ninguém faz comida mexicana como o Tony e o Mike. 484 00:22:49,393 --> 00:22:52,647 Enfim, você precisa voltar aqui no verão que vem 485 00:22:52,647 --> 00:22:54,315 para passear no flutuante. 486 00:22:54,315 --> 00:22:56,943 Sem dúvida alguma irei naquele flutuante. 487 00:22:56,943 --> 00:22:59,445 Achamos que seria um saco ter um, sabe, 488 00:22:59,445 --> 00:23:01,114 tirar da água no inverno, 489 00:23:01,114 --> 00:23:03,825 mas você paga uma taxa e a marina faz tudo. 490 00:23:03,825 --> 00:23:05,618 -Ótimo. - Mas se você for, 491 00:23:05,618 --> 00:23:08,830 não deixa a Robin te empurrar do tobogã. 492 00:23:08,830 --> 00:23:11,999 Ela quase quebrou o meu pescoço, me empurrou com tudo. 493 00:23:11,999 --> 00:23:14,627 Você tinha bebido muito vinho. 494 00:23:14,627 --> 00:23:16,295 Era o fim de semana, 495 00:23:16,295 --> 00:23:19,090 não tinha por que não tomar um porre de vinho. 496 00:23:19,090 --> 00:23:20,842 Estou do lado dela. 497 00:23:20,842 --> 00:23:22,760 E falando nisso. 498 00:23:22,760 --> 00:23:26,305 eu quero agradecer por me receberem bem de volta. 499 00:23:26,305 --> 00:23:28,349 Hoje foi de fato o dia perfeito. 500 00:23:28,349 --> 00:23:31,269 Melanie. Deixa ela sair, precisamos do quartinho pro Ben Platt. 501 00:23:31,269 --> 00:23:33,479 É o quê? Tá bom. 502 00:23:34,188 --> 00:23:37,191 Oi, moça, eu sinto muito pela confusão. 503 00:23:37,191 --> 00:23:38,860 Pra onde ela foi? 504 00:23:39,902 --> 00:23:42,530 Meu Deus. Acho que ela escapou pelo respiradouro. 505 00:23:42,530 --> 00:23:46,450 O quê? Tem uma mulher no respiradouro na minha Noite do Bem Evidente? 506 00:23:46,450 --> 00:23:48,244 Ela só pode ter saído por lá. 507 00:23:48,870 --> 00:23:50,913 Se não podemos trancar o Ben no quartinho, 508 00:23:50,913 --> 00:23:53,791 como podemos distraí-lo para ele não se apresentar? 509 00:23:53,791 --> 00:23:55,668 Sei que vai ficar brava, mas... 510 00:23:55,668 --> 00:23:57,712 Streeter, nada de dopar! 511 00:23:57,712 --> 00:24:00,423 Tá bom. Como podemos distrair um homem gay? 512 00:24:00,423 --> 00:24:02,091 Ai meu Deus, Brooke! 513 00:24:02,925 --> 00:24:03,843 Eu sou um daddy! 514 00:24:07,930 --> 00:24:10,099 - E aí, bebê? - Como? 515 00:24:10,099 --> 00:24:12,351 O que acha de deixar esse Teleton pra lá e... 516 00:24:13,686 --> 00:24:16,397 eu posso pisar em você, ou quebrar o seu pescoço, 517 00:24:16,397 --> 00:24:18,024 ou suas pernas... 518 00:24:18,024 --> 00:24:21,819 Enfim, quebro todos os ossos do seu corpo 519 00:24:21,819 --> 00:24:23,362 que quiser que eu quebre. 520 00:24:25,239 --> 00:24:28,075 O Ben Platt fez uma queixa de assédio sexual contra você, 521 00:24:28,075 --> 00:24:30,494 e agora tenho que te demitir também? 522 00:24:30,494 --> 00:24:31,662 Tá bom, mas tudo bem. 523 00:24:31,662 --> 00:24:34,916 Significa que ele não é gay! Ou ele teria adorado. 524 00:24:34,916 --> 00:24:36,667 - Sai daqui. - Brooke! 525 00:24:36,667 --> 00:24:39,420 Ei, o Ben entra em 15 minutos. 526 00:24:39,420 --> 00:24:42,882 Merda. Não posso perder cem milhões de dólares! 527 00:24:42,882 --> 00:24:43,883 Eu sei. 528 00:24:47,595 --> 00:24:49,889 Talvez o Streeter tenha razão. 529 00:24:50,973 --> 00:24:54,435 E se a gente dopar o cara? 530 00:24:57,021 --> 00:25:00,733 No quartinho tem tudo pra fazer a mistura. 531 00:25:12,995 --> 00:25:14,997 Refinancie hoje, e o seu próximo empréstimo 532 00:25:14,997 --> 00:25:16,207 terá um grande desconto. 533 00:25:16,207 --> 00:25:18,918 Centenas de seminovos na Akron AutoWorld. 534 00:25:18,918 --> 00:25:22,672 Temos a maior bandeira americana que você já viu na sua bendita... 535 00:25:26,634 --> 00:25:28,094 Cadê a saída? 536 00:25:36,644 --> 00:25:39,063 ALICIA GRAY MENCIONOU VOCÊ 537 00:25:40,898 --> 00:25:44,110 OMG VI UMA CELEBRIDADE! CARYDUBEK 538 00:25:45,945 --> 00:25:46,904 QUE GENTIL! 539 00:26:02,420 --> 00:26:04,880 HAVIA UMA ESTRELA NA MINHA REUNIÃO DO COLÉGIO! 540 00:26:04,880 --> 00:26:07,466 SEM ESSA, VOCÊ É A ESTRELA! 541 00:26:11,929 --> 00:26:14,557 Que merda. Eu perdi a saída? 542 00:26:14,557 --> 00:26:17,226 E por que está cheirando a mijo aqui? 543 00:26:18,352 --> 00:26:22,064 Então, vamos dopar o Ben Platt, 544 00:26:22,064 --> 00:26:24,108 porque esse dinheiro pode ajudar muita gente. 545 00:26:24,108 --> 00:26:28,612 Ele falou que estava cansado, então ele vai achar que pegou no sono. 546 00:26:28,612 --> 00:26:31,490 E já tenho o elenco de Hamilton pronto para entrar. 547 00:26:31,490 --> 00:26:33,826 Eles vão cantar "The Room Where It Happens", 548 00:26:33,826 --> 00:26:36,162 mas nessa versão a sala é o consultório do terapeuta! 549 00:26:36,162 --> 00:26:39,040 Eca. Talvez valha cem milhões pra não ouvir isso. 550 00:26:39,040 --> 00:26:41,834 Eu estou pensando, e se matarmos o Ben Platt? 551 00:26:41,834 --> 00:26:44,211 Meu Deus, não vamos matar o Ben Platt! 552 00:26:44,211 --> 00:26:47,590 Se concentra! Vamos fazer isso pelo bem! 553 00:26:49,342 --> 00:26:52,762 Se você falar qualquer coisa sobre o bem que fizemos aqui, 554 00:26:52,762 --> 00:26:54,221 eu vou acabar com você! 555 00:26:54,930 --> 00:26:55,890 Eu já entendi. 556 00:26:56,724 --> 00:26:57,641 Vamos lá. 557 00:27:01,896 --> 00:27:04,190 - Oi. - Oi. 558 00:27:04,190 --> 00:27:06,525 - Ei! E aí? - Você acha que... 559 00:27:06,525 --> 00:27:10,488 Fica sentadinho, porque nós só queremos... 560 00:27:13,282 --> 00:27:14,450 Meu Deus! 561 00:27:14,450 --> 00:27:17,036 Nossa! Você está bem? 562 00:27:17,036 --> 00:27:20,289 Ei! O moço acabou de chegar lá pra abrir. 563 00:27:21,415 --> 00:27:23,167 Quem é essa? 564 00:27:23,167 --> 00:27:24,877 - Você é o Ben Platt? - Sou. 565 00:27:26,962 --> 00:27:29,048 Está com Covid e precisa sair daqui agora. 566 00:27:29,048 --> 00:27:30,800 - Eu o quê? - Espera. O quê? 567 00:27:30,800 --> 00:27:32,259 - Pois é. - Isso! 568 00:27:33,010 --> 00:27:35,304 Quer dizer, não! Ele está? 569 00:27:35,304 --> 00:27:36,889 Então não pode cantar. 570 00:27:36,889 --> 00:27:38,808 Não pode e a culpa é dele. 571 00:27:38,808 --> 00:27:42,311 Isso é péssimo! Estou decepcionando a comunidade gay. 572 00:27:42,311 --> 00:27:45,481 Você está! Você está decepcionando a comunidade! 573 00:27:46,190 --> 00:27:49,485 Melanie, garota, nós conseguimos! 574 00:27:49,485 --> 00:27:51,195 - Porra! - Então tá. 575 00:27:55,950 --> 00:27:58,411 - Oi, posso usar seu banheiro, por favor? - Quebrado. 576 00:27:58,411 --> 00:28:00,704 Tudo bem, só preciso da porta fechada. 577 00:28:02,498 --> 00:28:04,125 Porque precisa da porta fechada? 578 00:28:05,209 --> 00:28:07,628 Porque estou usando uma fralda e preciso tirar. 579 00:28:07,628 --> 00:28:10,297 É. Dirigi mijado nas últimas 6 horas, 580 00:28:10,297 --> 00:28:14,844 então por favor posso usar o seu banheiro para tirar a minha fralda, gentil senhor? 581 00:28:17,304 --> 00:28:20,850 - Teve uma noite difícil. - Uma das melhores noites da minha vida. 582 00:28:47,251 --> 00:28:48,377 Nossa. 583 00:29:08,898 --> 00:29:11,025 - CARYDUBECK ME FEZ MUITO FELIZ! - QUE FOFO! 584 00:29:11,025 --> 00:29:12,651 SEM CONEXÃO TENTAR DE NOVO-CANCELAR 585 00:29:12,651 --> 00:29:14,528 O quê? Não tem serviço aqui? 586 00:29:20,910 --> 00:29:21,869 Merda! 587 00:29:29,126 --> 00:29:30,377 Vamos... 588 00:29:33,005 --> 00:29:34,465 Merda. 589 00:29:36,634 --> 00:29:38,552 Que porra é essa? 590 00:29:40,513 --> 00:29:43,015 Bom, essa noite acabou comigo. 591 00:29:43,015 --> 00:29:46,435 É. Foi a noite mais maluca que já tive. 592 00:29:46,435 --> 00:29:48,354 Por favor, não fale "maluca". 593 00:29:48,354 --> 00:29:50,731 - Brincadeira. Tenham uma boa noite. - Tá. 594 00:29:51,440 --> 00:29:53,359 Olha pra frente, seu louco do caralho! 595 00:29:53,359 --> 00:29:55,819 - Nossa! - Ei, isso vai te animar. 596 00:29:55,819 --> 00:29:58,197 O álbum do Chase é o número 1 no iTunes! 597 00:29:58,197 --> 00:30:00,741 - O quê? Como assim? - Ele tuitou que daria 598 00:30:00,741 --> 00:30:03,369 um mês de terapia para quem comprasse o seu último álbum, 599 00:30:03,369 --> 00:30:06,956 e todo mundo ficou doido. Foi direto para o número 1. 600 00:30:06,956 --> 00:30:09,667 - Foi esperto, né? - Espera. Não! 601 00:30:09,667 --> 00:30:13,671 Eu falei pra ele não fazer isso. Mas ele fez mesmo assim? 602 00:30:13,671 --> 00:30:17,383 Porra! O motivo de o usarmos para a saúde mental 603 00:30:17,383 --> 00:30:19,802 era para que não pensassem que ele era mau, 604 00:30:19,802 --> 00:30:21,804 mas aí ele pega e faz essa merda? 605 00:30:23,264 --> 00:30:26,392 Por que é tão difícil fazer o bem? 606 00:30:27,017 --> 00:30:30,854 Tá. Se eu fosse você, eu não olharia para trás agora. 607 00:30:34,233 --> 00:30:35,317 O HOMEM MAIS SEXY! 608 00:30:35,317 --> 00:30:37,695 ENFERMEIROS COMO LANCE ARROYO FAZEM O BEM SENDO GOSTOSOS! 609 00:30:39,905 --> 00:30:42,950 Que merda é essa agora? 610 00:30:49,164 --> 00:30:51,125 Oi, posso usar seu banheiro? 611 00:30:51,125 --> 00:30:52,126 Caramba, outro? 612 00:30:52,876 --> 00:30:55,546 Certo, eu esqueci. É época de reencontro! 613 00:30:55,546 --> 00:30:58,340 Tem outro cara de fraldas lá, 614 00:30:58,340 --> 00:31:00,718 mas é melhor darmos uma olhada. 615 00:31:02,052 --> 00:31:05,514 - Está tudo bem aí? - Meu próprio mijo nos meus olhos. 616 00:31:05,514 --> 00:31:06,849 Meu Deus! 617 00:31:08,809 --> 00:31:09,727 Eu vou... 618 00:31:10,936 --> 00:31:12,438 Deixa que eu cuido disso. 619 00:31:15,649 --> 00:31:17,943 Eu sei lá, eu... Estou perdido. 620 00:31:17,943 --> 00:31:20,863 Eu estou perdido pra caralho. 621 00:31:21,572 --> 00:31:23,574 Sim. Eu também. 622 00:31:23,574 --> 00:31:26,243 Não, eu acho que estou... perdido, perdido. 623 00:31:26,243 --> 00:31:28,370 Acabei de ter essa noite incrível, 624 00:31:28,370 --> 00:31:33,542 e de repente, eu sei lá. Eu saí e me senti infeliz? 625 00:31:33,542 --> 00:31:37,254 Ou não feliz? E eu não sei por quê! 626 00:31:37,254 --> 00:31:40,007 Sou a estrela da série número 1 da Netflix 627 00:31:40,007 --> 00:31:41,634 sem cachorrinhos fazendo compras. 628 00:31:41,634 --> 00:31:44,428 Então, por que eu estou com vontade de chorar? 629 00:31:45,137 --> 00:31:47,473 Eu me sinto perdido, perdido também. 630 00:31:47,473 --> 00:31:50,684 O que é uma loucura porque eu tenho o número de telefone da Kamala. 631 00:31:50,684 --> 00:31:53,687 Tipo, se eu ligar para ela agora, ela atende. 632 00:31:53,687 --> 00:31:56,940 Eu tenho tudo o que sempre quis. 633 00:31:56,940 --> 00:32:00,527 Tá faltando o quê? O que mais eu quero da vida? 634 00:32:04,198 --> 00:32:08,702 Um colega do colégio quer fazer um vídeo pelo Instagram. 635 00:32:09,536 --> 00:32:12,831 Que doido, um dos meus colegas está me ligando também. 636 00:32:14,333 --> 00:32:15,584 - Alô? - Alô? 637 00:32:15,584 --> 00:32:17,169 Caramba, ele atendeu, cale a boca! 638 00:32:17,169 --> 00:32:20,005 Oi, é a Alícia! Desculpe! 639 00:32:20,005 --> 00:32:22,174 - Não quero perseguir você... - Sim, queremos. 640 00:32:22,174 --> 00:32:26,011 Falamos sobre como você era o Mais Provável de Ganhar um Oscar, 641 00:32:26,011 --> 00:32:27,680 e pegamos o anuário da Jess 642 00:32:27,680 --> 00:32:29,890 - e adivinha o que eu era? - Adivinha. 643 00:32:29,890 --> 00:32:33,435 A Mais provável para ganhar um Oscar de Melhor Atriz! 644 00:32:34,353 --> 00:32:36,647 Você deve se sentir muito bem, 645 00:32:36,647 --> 00:32:38,899 porque agora eu sou uma passeadora de cães! 646 00:32:39,858 --> 00:32:42,236 - Obrigado! - Cary, o que está fazendo agora? 647 00:32:42,236 --> 00:32:45,739 Quer fazer algo? Certeza que não, porque é muito famoso 648 00:32:45,739 --> 00:32:47,574 e a gente só está assistindo Survivor. 649 00:32:47,574 --> 00:32:50,202 Eu pensei que só gays assistiam Survivor. 650 00:32:50,202 --> 00:32:51,662 Acho que todo mundo assiste. 651 00:32:51,662 --> 00:32:54,748 Então, é um programinha de amigos. Se quiser, pode vir. 652 00:32:54,748 --> 00:32:56,542 - Sim, venha! - Vem, Dubes. 653 00:32:56,542 --> 00:32:59,586 Tem que vir. Estamos curtindo. 654 00:32:59,586 --> 00:33:01,755 Okay, vou desligar. Mas venha se quiser! 655 00:33:01,755 --> 00:33:05,509 - Vou te passar o endereço! - Tá bom. 656 00:33:05,509 --> 00:33:06,760 Eu agradeço. 657 00:33:10,055 --> 00:33:13,058 Eu sei do que eu estou sentindo falta. 658 00:33:14,643 --> 00:33:16,270 Está na cara o que eu preciso. 659 00:33:18,522 --> 00:33:22,776 Ei, você está a fim de tomar uma bebida? 660 00:33:22,776 --> 00:33:24,111 Ué, sumiu? 661 00:33:24,111 --> 00:33:25,404 Mackenzie? 662 00:33:25,988 --> 00:33:29,825 Eu preciso ganhar o Oscar de Melhor Ator em um longa-metragem! 663 00:33:35,622 --> 00:33:38,292 - Boa noite, Pat! - Boa noite, Lisa! 664 00:33:52,306 --> 00:33:54,391 E aí? 665 00:33:55,517 --> 00:33:57,853 Eu não estou, deixa uma mensagem após o bipe. 666 00:34:01,273 --> 00:34:04,151 Oi. Eu tentei ligar, mas você não atendeu. 667 00:34:04,151 --> 00:34:07,404 Eu só queria te contar como foi o meu dia. 668 00:34:07,404 --> 00:34:11,158 Minha amiga me pegou no aeroporto e fomos fazer compras. 669 00:34:11,158 --> 00:34:14,703 E depois tomamos sorvete e alimentamos os patos no parque. 670 00:34:15,287 --> 00:34:16,538 Aí voltamos pra casa dela 671 00:34:16,538 --> 00:34:18,415 e pedimos jantar com algumas amigas. 672 00:34:19,875 --> 00:34:23,462 E o tempo todo, o dia inteiro, eu só fiquei pensando: 673 00:34:24,338 --> 00:34:26,965 "Estou entediada pra caralho" 674 00:34:29,384 --> 00:34:32,221 Eu estava tão animada para voltar, 675 00:34:32,221 --> 00:34:36,350 mas eu odiei cada minuto ali. 676 00:34:37,101 --> 00:34:40,437 Tudo o que fazíamos, eu pensava: "Por quanto tempo vou ter que fazer isso?" 677 00:34:40,437 --> 00:34:42,356 A tarde toda, se quiser. 678 00:34:42,356 --> 00:34:45,275 Andamos pela cidade, e achei ela pequena. 679 00:34:45,901 --> 00:34:49,196 Compramos roupas que eu costumava usar e me senti brega. 680 00:34:49,196 --> 00:34:52,574 A favorita da Pat! E tudo o que comemos era tão ruim. 681 00:34:52,574 --> 00:34:55,994 Eu tive vergonha de colocar aquilo na minha boca. 682 00:34:56,620 --> 00:34:59,748 E as casas são tão feias! 683 00:34:59,748 --> 00:35:02,501 Essas mulheres tinham que ser presas pela decoração. 684 00:35:02,501 --> 00:35:04,086 Eu queria ter decoração de abelha. 685 00:35:04,086 --> 00:35:08,257 Eu fiquei pensando, "Graças a Deus não acho mais isso bonito." 686 00:35:08,257 --> 00:35:09,675 Quero tirar fotos. 687 00:35:10,259 --> 00:35:12,094 E o dia foi tão longo 688 00:35:12,094 --> 00:35:14,930 que comecei a ficar brava que não acabava nunca. 689 00:35:14,930 --> 00:35:17,099 As conversas eram tão chatas. 690 00:35:17,099 --> 00:35:18,851 A marina faz tudo. 691 00:35:18,851 --> 00:35:20,519 E as piadas não eram engraçadas! 692 00:35:20,519 --> 00:35:22,229 Tomar um porre de vinho. 693 00:35:22,855 --> 00:35:26,066 Eu estava com minhas amigas, mas não estava. 694 00:35:26,692 --> 00:35:30,988 Eu estava em outro mundo. Porque elas eram as mesmas. 695 00:35:31,697 --> 00:35:33,657 E eu era diferente. 696 00:35:34,366 --> 00:35:35,492 Eu sou diferente. 697 00:35:36,076 --> 00:35:39,121 E eu... Acho que não volto mais aqui. 698 00:35:40,080 --> 00:35:41,748 Nunca mais vou voltar. 699 00:35:44,251 --> 00:35:46,879 Enfim, são muitas mensagens. 700 00:35:46,879 --> 00:35:50,299 E sei que não estamos mais juntos. Mas eu queria falar oi. 701 00:35:50,883 --> 00:35:54,094 E que eu sinto a sua falta e do seu pau. 702 00:35:54,803 --> 00:35:57,180 Nossa, eu sinto falta do seu pau grande e gordo. 703 00:36:01,310 --> 00:36:03,478 Meu Deus, eu tuitei isso tudo. 704 00:36:03,478 --> 00:36:04,563 Excluir, excluir!