1
00:00:04,029 --> 00:00:06,407
"Que otário.
Eu odeio o ChaseDreams. Ele é péssimo.
2
00:00:06,407 --> 00:00:08,743
Cuzão, cuzão.
ChaseDreams é um merda.
3
00:00:08,743 --> 00:00:10,494
Idiota. Otário. Um merda."
4
00:00:10,494 --> 00:00:12,997
- E isso foi só um comentário.
- Sinto muito.
5
00:00:12,997 --> 00:00:14,373
Isso é tudo culpa minha.
6
00:00:16,375 --> 00:00:18,210
Bem, não é tudo culpa minha.
7
00:00:18,210 --> 00:00:20,796
É que todos acham
que eu sou o cara ruim e eu não sou.
8
00:00:20,796 --> 00:00:22,965
-É.
- E isso está me dando ansiedade.
9
00:00:23,924 --> 00:00:25,050
Calma aí.
10
00:00:26,135 --> 00:00:27,553
Você tem ansiedade?
11
00:00:27,553 --> 00:00:29,221
Tenho. E estou ficando deprimido.
12
00:00:29,221 --> 00:00:30,723
Espera.
13
00:00:30,723 --> 00:00:33,225
Você tem ansiedade e depressão?
14
00:00:33,225 --> 00:00:35,352
Quer dizer, acho que tenho?
15
00:00:35,352 --> 00:00:36,479
Meu Deus.
16
00:00:36,479 --> 00:00:38,314
Eu tenho um cliente...
17
00:00:39,356 --> 00:00:42,193
que está lutando pela sua saúde mental!
18
00:00:43,360 --> 00:00:45,154
Chase, meu menino lindo.
19
00:00:45,154 --> 00:00:46,947
Sabe o que isso significa?
20
00:00:46,947 --> 00:00:49,575
Cantar dá dinheiro,
mas se você puder ser
21
00:00:49,575 --> 00:00:53,037
o ícone da saúde mental, meu Deus!
22
00:00:53,037 --> 00:00:55,289
Shuli, não! Isso é nojento.
23
00:00:55,289 --> 00:00:58,042
Por quê? Ele tem ansiedade,
ele mesmo acabou de falar.
24
00:00:58,042 --> 00:01:01,796
Pensei que concordaria.
Esse menino poderia fazer o bem.
25
00:01:04,256 --> 00:01:05,800
Ah é?
26
00:01:05,800 --> 00:01:09,845
Ele tem ansiedade,
então não é uma mentira.
27
00:01:09,845 --> 00:01:14,058
E fazê-lo falar sobre saúde mental
poderia empoderar outras pessoas.
28
00:01:14,058 --> 00:01:17,728
E eu poderia fazer o que eu sempre quis.
29
00:01:18,395 --> 00:01:19,355
O bem!
30
00:01:20,189 --> 00:01:21,899
Eu poderia finalmente...
31
00:01:21,899 --> 00:01:24,151
Não faz o que eu acabei de fazer!
32
00:01:24,151 --> 00:01:25,778
E como isso vai me ajudar?
33
00:01:25,778 --> 00:01:28,197
Eu só quero parar
de parecer mau e voltar a ser eu.
34
00:01:28,197 --> 00:01:31,116
Pra começar,
precisamos conseguir um terapeuta.
35
00:01:31,116 --> 00:01:32,868
- Okay.
- Em um aplicativo.
36
00:01:32,868 --> 00:01:34,328
Aplicativo de terapia.
37
00:01:35,538 --> 00:01:38,165
Olá, sou o cantor de pop ChaseDreams.
38
00:01:38,165 --> 00:01:40,626
Eu era mau e queria agredir a minha mãe.
39
00:01:40,626 --> 00:01:44,046
Mas fiz terapia e agora estou bem melhor.
Porque terapia funciona!
40
00:01:44,046 --> 00:01:46,006
Por isso fiz uma parceria
com a BetterHealth
41
00:01:46,006 --> 00:01:48,592
para doar um milhão de dólares
em terapia gratuita.
42
00:01:48,592 --> 00:01:51,136
Porque todos temos dificuldades,
43
00:01:51,136 --> 00:01:53,556
incluindo eu,
o novo ícone da saúde mental,
44
00:01:53,556 --> 00:01:54,765
ChaseDreams.
45
00:01:57,643 --> 00:02:01,480
Depois vamos fazer compras na Main Street,
passear naquele parque e ver os patos.
46
00:02:01,480 --> 00:02:03,190
Lembra daquele parque, Cary?
47
00:02:03,899 --> 00:02:07,570
Depois voltamos pra casa da Lisa
pra pedir jantar na Taqueria El Pancho.
48
00:02:07,570 --> 00:02:08,696
Não vejo a hora.
49
00:02:08,696 --> 00:02:11,782
Acho que você é a primeira pessoa
que fica animada em ir pra Ohio.
50
00:02:11,782 --> 00:02:13,242
Eu estou!
51
00:02:13,242 --> 00:02:15,661
As coisas têm sido tão malucas aqui.
52
00:02:15,661 --> 00:02:18,122
Eu só quero
um fim de semana simples em casa.
53
00:02:18,122 --> 00:02:20,124
Me conectar com meu velho eu.
54
00:02:20,124 --> 00:02:23,460
Tem certeza de que não quer ir?
É o reencontro do seu colégio hoje.
55
00:02:23,460 --> 00:02:26,589
É, não, eu com certeza não irei.
56
00:02:26,589 --> 00:02:29,800
É que, sei lá,
pensei que teria mais sucesso agora.
57
00:02:29,800 --> 00:02:32,845
Tipo, se eu for,
preciso ter certeza de que venci na vida!
58
00:02:32,845 --> 00:02:35,014
Mas você já não venceu na vida?
59
00:02:35,014 --> 00:02:38,767
E Enfermeira da Noite,
Emily Indeferida, o filme da Disney?
60
00:02:38,767 --> 00:02:42,104
E agora WindWeaver?
É um sucesso, Cary!
61
00:02:42,104 --> 00:02:43,480
Número 1 na Netflix,
62
00:02:43,480 --> 00:02:46,066
depois daquele dos cachorrinhos.
63
00:02:46,066 --> 00:02:48,736
- O que mais você quer?
- Eu sei que é um sucesso.
64
00:02:48,736 --> 00:02:51,071
Mas não sei se vão fazer mais temporadas,
65
00:02:51,071 --> 00:02:52,948
então não tenho estabilidade no trabalho.
66
00:02:52,948 --> 00:02:55,784
E mesmo que façam,
meu personagem não fala.
67
00:02:55,784 --> 00:02:59,496
E é só uma série de bruxo idiota.
Não é relevante, ou...
68
00:02:59,496 --> 00:03:01,248
Desculpa, Cary. O helicóptero.
69
00:03:01,248 --> 00:03:03,167
E tenho que pegar meu avião agora
70
00:03:03,167 --> 00:03:05,544
porque as lojas fecham às três.
71
00:03:05,544 --> 00:03:07,755
É a minha agente.
Ela quer que eu ligue para ela
72
00:03:07,755 --> 00:03:10,883
Tá bom então. Divirta-se.
Não fala pra ninguém que eu dei oi!
73
00:03:10,883 --> 00:03:12,051
Cary...
74
00:03:13,636 --> 00:03:15,804
- Cary! Adivinha?
- Oi, Mackenzie.
75
00:03:15,804 --> 00:03:18,349
Você consegue me ouvir
mesmo com o barulho do mar?
76
00:03:18,349 --> 00:03:20,726
- Estou de volta em Hamptons.
- De novo?
77
00:03:21,435 --> 00:03:24,563
- Eu estou te ouvindo.
-Ótimo. Porque tenho uma notícia incrível.
78
00:03:24,563 --> 00:03:28,150
A Netflix renovou WindWeaver
por mais três temporadas!
79
00:03:29,318 --> 00:03:31,195
- Espera. O quê?
-É! Faz sentido.
80
00:03:31,195 --> 00:03:34,448
É a maior série que a Netflix tem
que não envolve cachorrinhos.
81
00:03:34,448 --> 00:03:37,910
E escuta, eles querem fazer de você
um personagem principal.
82
00:03:37,910 --> 00:03:38,994
O quê?
83
00:03:40,788 --> 00:03:41,956
Um personagem principal.
84
00:03:41,956 --> 00:03:43,290
Calma, isso é sério mesmo?
85
00:03:43,290 --> 00:03:44,792
Como assim? Por quê?
86
00:03:44,792 --> 00:03:46,919
É que WindWeaver é baseado em livros.
87
00:03:46,919 --> 00:03:49,588
E parece que o 5o
será lançado na sexta-feira,
88
00:03:49,588 --> 00:03:51,882
e nesse livro,
é revelado que o seu personagem,
89
00:03:51,882 --> 00:03:54,259
o pequeno elfo servo sem falas,
90
00:03:54,259 --> 00:03:57,096
é na verdade o próprio WindWeaver.
91
00:03:57,096 --> 00:03:58,180
O quê?
92
00:03:59,807 --> 00:04:01,475
Puta merda.
93
00:04:02,309 --> 00:04:04,353
Meu personagem é o WindWeaver?
94
00:04:04,353 --> 00:04:06,397
Eu sou o WindWeaver?
95
00:04:06,397 --> 00:04:08,399
Incrível, não é?
96
00:04:08,399 --> 00:04:12,569
É que os livros se resumem a como
o menor de nós detém o maior poder.
97
00:04:12,569 --> 00:04:16,198
Então o seu humilde elfo gay
é na verdade o WindWeaver.
98
00:04:16,198 --> 00:04:18,867
Ah, falei que o seu personagem
também é gay?
99
00:04:18,867 --> 00:04:20,369
Então é importante também?
100
00:04:20,369 --> 00:04:22,746
É. E vai ser divulgado em uma hora.
101
00:04:22,746 --> 00:04:25,040
Que cômico.
É tudo o que eu sempre quis!
102
00:04:25,040 --> 00:04:28,377
Acho que devo ir pra minha reunião.
103
00:04:28,377 --> 00:04:30,963
Merda. Começa em 6 horas,
104
00:04:30,963 --> 00:04:33,924
e são 8 horas de carro.
Eu vou ter que correr!
105
00:04:33,924 --> 00:04:35,968
Mackenzie, um carro, agora!
106
00:04:35,968 --> 00:04:37,219
- Não é a minha função.
- Okay.
107
00:04:38,178 --> 00:04:40,472
Oi, gente! Oi, olá.
108
00:04:40,472 --> 00:04:43,809
Eu quero agradecer muito por fazerem isso!
109
00:04:43,809 --> 00:04:46,603
Como todos sabem,
o Chase e por consequência, eu,
110
00:04:46,603 --> 00:04:48,522
queremos sempre fazer o bem,
111
00:04:48,522 --> 00:04:50,607
principalmente no campo
de Saúde Mental.
112
00:04:50,607 --> 00:04:55,404
É por isso que estou orgulhosa
de produzir esse Teleton pelo bem,
113
00:04:55,404 --> 00:04:58,824
que tem como objetivo
arrecadar 250 milhões
114
00:04:58,824 --> 00:05:01,869
para a conscientização pela saúde mental!
115
00:05:03,328 --> 00:05:04,830
Palmas para mim.
116
00:05:06,290 --> 00:05:08,542
Enfim, vamos ao ar daqui a pouco,
117
00:05:08,542 --> 00:05:10,419
mas preciso que tudo corra bem,
118
00:05:10,419 --> 00:05:14,506
então se tiverem um problema,
me avisem ou avisem meus colegas.
119
00:05:14,506 --> 00:05:16,717
- Oi.
- Mas lembrem-se, essa ideia foi minha.
120
00:05:16,717 --> 00:05:18,343
- Não deles.
-É.
121
00:05:18,343 --> 00:05:21,096
E essa é a Effie,
a nossa agente da Covid
122
00:05:21,096 --> 00:05:24,349
que vai garantir que estejam
fisicamente seguros enquanto trabalham.
123
00:05:24,349 --> 00:05:27,269
E essa é a Jules,
nossa oficial de saúde mental,
124
00:05:27,269 --> 00:05:29,730
que vai garantir que estejam
emocionalmente seguros.
125
00:05:29,730 --> 00:05:32,941
Tá bom?
Acho que tenho tudo sob controle.
126
00:05:32,941 --> 00:05:36,945
Então, vamos arrecadar um dinheiro insano!
127
00:05:36,945 --> 00:05:39,656
- Por favor, não fale "insano".
- Perdão.
128
00:05:39,656 --> 00:05:41,158
Obrigada, Jules!
129
00:05:41,825 --> 00:05:45,120
Bem-vindos ao Teleton
do ChaseDreams e da BetterHealth:
130
00:05:45,120 --> 00:05:47,706
Uma Noite do Bem Evidente!
131
00:05:47,706 --> 00:05:49,124
Um evento de oito horas
132
00:05:49,124 --> 00:05:51,835
para arrecadar dinheiro
para a saúde mental,
133
00:05:51,835 --> 00:05:55,839
com apresentações de cantores
que às vezes ficam ansiosos,
134
00:05:55,839 --> 00:05:57,883
como Lady Gaga, Ben Platt,
135
00:05:57,883 --> 00:05:59,927
e também o elenco de Hamilton.
136
00:05:59,927 --> 00:06:04,515
Um bate papo sobre Saúde Mental
para Adolescentes com o Dr. Gregory Neal,
137
00:06:04,515 --> 00:06:07,309
e um discurso poderoso
de adicione o nome de quem conseguirmos,
138
00:06:07,309 --> 00:06:09,561
sobrevivente do massacre
do colégio Parkland.
139
00:06:09,561 --> 00:06:12,940
E aqui está o apresentador, ChaseDreams!
140
00:06:12,940 --> 00:06:15,734
Oi, boa tarde.
Obrigado por estarem aqui.
141
00:06:15,734 --> 00:06:19,988
A saúde mental é algo
que me preocupa muito há cinco semanas.
142
00:06:19,988 --> 00:06:21,281
Oi. Licença.
143
00:06:21,281 --> 00:06:23,492
Sabe o terapeuta da prefeitura?
144
00:06:23,492 --> 00:06:26,328
Ele está assediando sexualmente a equipe.
145
00:06:26,328 --> 00:06:27,955
O quê?
146
00:06:28,789 --> 00:06:31,542
Lisa, é tão bom estar de volta.
147
00:06:31,542 --> 00:06:33,460
E está tudo do jeito que eu me lembro.
148
00:06:33,460 --> 00:06:37,464
E não adorou essas jaquetas?
Jenny's Jeans tem só o melhor.
149
00:06:37,464 --> 00:06:40,968
Sim! Adoro essas tachinhas e o brilho,
e só 9 dólares!
150
00:06:40,968 --> 00:06:43,595
Você não precisa gastar
mais de 9 dólares em uma jaqueta.
151
00:06:43,595 --> 00:06:45,097
- Não há razão.
- Não.
152
00:06:46,014 --> 00:06:48,642
E esse laguinho
está do jeito que eu lembrava.
153
00:06:48,642 --> 00:06:51,019
Aposto que são os mesmos patos!
154
00:06:52,646 --> 00:06:55,274
Quer alimentá-los?
Vamos comprar pão no Benny's Bread.
155
00:06:55,274 --> 00:06:57,734
Na Main Street
ao lado da Jenny's Jeans!
156
00:06:57,734 --> 00:07:00,737
Eu adoraria!
É uma pena o Cary não querer vir.
157
00:07:00,737 --> 00:07:04,908
Tá, se eu continuar indo a 110,
vou chegar lá em uma hora a menos.
158
00:07:09,830 --> 00:07:13,083
Ah, que isso. Obrigado!
Você é muito gentil.
159
00:07:13,083 --> 00:07:16,044
É, eu já estava planejando vir,
aí a notícia saiu...
160
00:07:16,044 --> 00:07:17,713
E aí a notícia saiu...
161
00:07:17,713 --> 00:07:19,590
Obrigado!
Obrigado, que gentileza.
162
00:07:19,590 --> 00:07:22,551
Obrigado!
Sim, muito obrigado! Obrigado!
163
00:07:22,551 --> 00:07:24,261
Sim, muito obrigado!
164
00:07:25,345 --> 00:07:26,680
Fora daqui.
165
00:07:26,680 --> 00:07:28,182
É, eu já estava planejando vir.
166
00:07:28,182 --> 00:07:30,350
A notícia saiu, eu já estava indo.
167
00:07:30,350 --> 00:07:31,852
Sim, muito obrigado!
168
00:07:34,354 --> 00:07:37,107
Eu fiz isso? Nem me lembrava.
169
00:07:40,027 --> 00:07:41,987
- O que...
- Oi.
170
00:07:41,987 --> 00:07:45,741
Por acaso você tem jogado mijo em mim
na última hora?
171
00:07:45,741 --> 00:07:48,368
Calma aí, você é o WindWeaver?
172
00:07:48,368 --> 00:07:49,494
Sim!
173
00:07:49,494 --> 00:07:51,496
Sou eu sim. Obrigado.
174
00:07:51,496 --> 00:07:52,789
E me deixe adivinhar.
175
00:07:52,789 --> 00:07:55,626
E agora está correndo
para se exibir na reunião.
176
00:07:56,501 --> 00:07:57,836
Como você sabe?
177
00:07:57,836 --> 00:08:00,589
Acabei de saber que serei
o chefe de gabinete de Kamala Harris
178
00:08:00,589 --> 00:08:02,716
e eu vou me exibir na minha.
179
00:08:02,716 --> 00:08:05,052
E eu recomendo uma fralda.
180
00:08:05,052 --> 00:08:07,221
Assim dá para chegar a tempo
e mostrar respeito
181
00:08:07,221 --> 00:08:10,515
pelos outros gays
correndo até as suas reuniões.
182
00:08:10,515 --> 00:08:12,893
Então tem mais do que só nós dois?
183
00:08:12,893 --> 00:08:14,937
Ah, sim!
Tem um na minha frente.
184
00:08:15,771 --> 00:08:18,732
Tá legal.
Não podemos ter um predador sexual
185
00:08:18,732 --> 00:08:20,901
- na minha Noite do Bem Evidente.
- Claro que não.
186
00:08:20,901 --> 00:08:24,863
Mas não posso demitir o terapeuta.
Ele está aqui para fazer o bem.
187
00:08:24,863 --> 00:08:25,989
-É.
-É...
188
00:08:25,989 --> 00:08:28,742
Ele estava assediando mulheres ou homens?
189
00:08:28,742 --> 00:08:30,035
Porque se forem homens...
190
00:08:30,953 --> 00:08:32,788
Não, não sei o que quer dizer.
191
00:08:35,040 --> 00:08:37,709
Sabe, acho que a Melanie,
o Streeter e eu damos conta.
192
00:08:37,709 --> 00:08:40,087
Mas, obrigada por nos contar, querida!
Adorei você!
193
00:08:40,087 --> 00:08:41,755
- Obrigado.
-É, adorei você.
194
00:08:41,755 --> 00:08:43,340
- Okay.
- Okay.
195
00:08:43,340 --> 00:08:45,717
E se pedir pra elas não falarem nada?
196
00:08:45,717 --> 00:08:47,636
Sabe, só ficar em sil...
197
00:08:47,636 --> 00:08:50,389
Não ficar em silêncio,
não quis dizer isso.
198
00:08:50,389 --> 00:08:52,849
Vai que elas deram em cima dele?
199
00:08:52,849 --> 00:08:54,518
Vai que pediram...
200
00:08:55,102 --> 00:08:57,479
Quer dizer, não "pediram"...
Ai meu Deus.
201
00:08:57,479 --> 00:09:00,399
Tudo o que as pessoas se ferram por falar,
eu estou falando.
202
00:09:00,399 --> 00:09:02,401
Que louco, sobe mesmo pra cabeça.
203
00:09:02,401 --> 00:09:05,862
- Por favor, não fale "louco".
- Nossa. É. Obrigada, Jules!
204
00:09:05,862 --> 00:09:08,615
Espera. Conheço uma terapeuta da Bravo
que pode ajudar.
205
00:09:08,615 --> 00:09:11,118
Já aviso. O conselho dela
para adolescentes em crise é:
206
00:09:11,118 --> 00:09:12,995
deixa a Bethenny ser a Bethenny!
207
00:09:12,995 --> 00:09:15,789
Tá, tanto faz.
Se é terapeuta, pode ligar.
208
00:09:15,789 --> 00:09:19,918
Porque a jogada é demitir o predador,
então é isso o que eu vou fazer.
209
00:09:20,627 --> 00:09:23,255
Agora vou praticar mais da minha bondade!
210
00:09:24,464 --> 00:09:27,426
Obrigado, John Krasinski,
pelo belo poema enquanto fazia flexões.
211
00:09:27,426 --> 00:09:30,762
Logo, a mensagem de um sobrevivente
do atentado ao colégio Parkland.
212
00:09:30,762 --> 00:09:33,140
E antes disso,
três apresentações do John Legend
213
00:09:33,140 --> 00:09:37,102
que farão você dizer:
"Acho que ele não gosta de ficar em casa."
214
00:09:37,102 --> 00:09:38,270
Tudo bem.
215
00:09:38,270 --> 00:09:40,397
Oi.
Tenho más notícias.
216
00:09:40,397 --> 00:09:43,650
Parece que o sobrevivente do atentado
está com Covid.
217
00:09:43,650 --> 00:09:45,611
Meu Deus do céu!
218
00:09:46,653 --> 00:09:48,322
Tá bom, tudo bem, vamos lá.
219
00:09:52,409 --> 00:09:54,703
Os gays estão correndo
Para a casa hoje à noite
220
00:09:54,703 --> 00:09:56,246
Viva, viva!
221
00:09:56,246 --> 00:09:58,790
Vamos arrebentar em nossas reuniões hoje
222
00:09:58,790 --> 00:10:00,334
Viva, viva!
223
00:10:00,334 --> 00:10:02,627
Ninguém terá mais sucesso que nós
224
00:10:02,627 --> 00:10:04,880
Ou entenderá melhor a Kamala do que ele
225
00:10:04,880 --> 00:10:08,300
Porque nós gays estamos chegando
Para ganhar a noite
226
00:10:09,176 --> 00:10:10,761
Ei, ali tem outro gay!
227
00:10:10,761 --> 00:10:14,640
Eu dirijo comédia na Netflix
Viva, viva!
228
00:10:14,640 --> 00:10:16,933
E eu sou o novo vice-presidente da Google
229
00:10:16,933 --> 00:10:18,685
Viva, viva!
230
00:10:18,685 --> 00:10:20,937
E agora estou sentado no meu próprio xixi
231
00:10:20,937 --> 00:10:22,981
Para que todo o meu passado
Possa me elogiar
232
00:10:22,981 --> 00:10:26,443
Porque somos gays e vamos ganhar a noite
233
00:10:27,486 --> 00:10:29,154
Não, mas é sério.
234
00:10:29,154 --> 00:10:32,324
Pense no que eles vão dizer
Quando me virem
235
00:10:32,324 --> 00:10:33,450
Quando me virem
236
00:10:33,450 --> 00:10:36,286
Todos os meus colegas
Com suas vidinhas tristes
237
00:10:36,286 --> 00:10:37,412
Vidinhas tristes
238
00:10:37,412 --> 00:10:41,041
Pense no que vão dizer
Vão desmaiar e gritar
239
00:10:41,041 --> 00:10:45,379
Quando o Windweaver chegar
240
00:10:45,379 --> 00:10:47,589
- Puta merda, Cary Dubek?
- Meu Deus!
241
00:10:47,589 --> 00:10:49,883
Parem o que estão fazendo,
Cary Dubek está aqui!
242
00:10:49,883 --> 00:10:53,387
Isso é como se o Brad Pitt
viesse para sua reunião!
243
00:10:53,387 --> 00:10:57,307
Os gays não voltam já faz 10 anos
Ou 12
244
00:10:57,307 --> 00:10:59,726
Porque o nosso Ensino Médio foi tão triste
245
00:10:59,726 --> 00:11:01,770
Ai, ai
246
00:11:01,770 --> 00:11:03,814
Mas isso está no passado
E estamos no presente
247
00:11:03,814 --> 00:11:05,857
Olhe nosso currículo
Caramba!
248
00:11:05,857 --> 00:11:13,490
Os gays estão indo
249
00:11:13,490 --> 00:11:15,617
Para casa ganhar a noite
250
00:11:19,746 --> 00:11:22,165
Isso deixou uma cara mais clean na casa.
251
00:11:22,165 --> 00:11:24,084
Meu Deus!
252
00:11:24,084 --> 00:11:26,420
Mas ficou maravilhoso, Lisa!
253
00:11:26,420 --> 00:11:29,381
Sim! Finalmente
tenho a cozinha dos meus sonhos!
254
00:11:29,381 --> 00:11:32,509
Ai, que inveja!
Eu queria ter decoração de abelha.
255
00:11:32,509 --> 00:11:36,638
Economizei dinheiro com papel de parede
com kit de estêncil da Cathy's Crafts,
256
00:11:36,638 --> 00:11:40,350
que fica em frente da Jenny's Jeans.
E eu mesma desenhei as abelhas.
257
00:11:40,350 --> 00:11:43,854
Eu amei as abelhas voando,
e elas estarem em todo canto.
258
00:11:43,854 --> 00:11:46,398
Na verdade,
fiz abelhas voando por toda a casa.
259
00:11:46,398 --> 00:11:48,567
Por que não?
Eu tinha o estêncil!
260
00:11:48,567 --> 00:11:51,903
- Vou tirar fotos. Ficou tão aconchegante!
- Obrigada.
261
00:11:51,903 --> 00:11:53,822
Eu tinha um quadrinho desse.
262
00:11:53,822 --> 00:11:56,741
Você gostou?
Meg me deu isso no Dia das Mães!
263
00:11:56,741 --> 00:12:00,704
Sabem que só devem
me dar coisas de abelhas, senão...
264
00:12:00,704 --> 00:12:02,956
- E como estão a Meg e o Mark?
- Estão bem.
265
00:12:02,956 --> 00:12:06,501
A propósito, como está a Brooke?
O que ela anda fazendo?
266
00:12:06,501 --> 00:12:08,879
Mas ele não pode ficar
por mais sete minutos?
267
00:12:08,879 --> 00:12:11,756
- Ele entra depois do intervalo.
- Desculpa, é protocolo.
268
00:12:11,756 --> 00:12:14,176
É, tem razão. Segurança é importante.
269
00:12:14,885 --> 00:12:18,555
Merda. Não posso perder o terapeuta
e o sobrevivente do Parkland.
270
00:12:18,555 --> 00:12:22,184
Vai ser humilhante
ter um Teleton de saúde mental de 8 horas
271
00:12:22,184 --> 00:12:24,519
sem um sobrevivente de ataque em escola.
272
00:12:24,519 --> 00:12:25,729
Já sei.
273
00:12:25,729 --> 00:12:28,106
- E se a gente dopar ela?
- Não, Streeter.
274
00:12:28,106 --> 00:12:31,568
Não podemos dopar a agente da Covid
na minha Noite do Bem Evidente.
275
00:12:31,568 --> 00:12:33,987
- Tá bom.
- Por aqui. Por aqui...
276
00:12:33,987 --> 00:12:36,281
- O quê? Onde estamos indo?
- Tive uma ideia.
277
00:12:36,281 --> 00:12:40,494
Eu vi um quartinho lá em cima.
E se a gente trancar ela lá?
278
00:12:40,494 --> 00:12:42,120
Você perdeu o juízo?
279
00:12:42,120 --> 00:12:43,997
Isso é tão ruim quanto dopar.
280
00:12:43,997 --> 00:12:45,540
Não! Não é nada demais!
281
00:12:45,540 --> 00:12:48,084
A gente leva ela lá
e deixa a porta fechar sozinha.
282
00:12:48,084 --> 00:12:51,129
Aí falamos:
"Ah, não. Achamos que era aqui!
283
00:12:51,129 --> 00:12:52,923
Sentimos muito, vamos chamar alguém."
284
00:12:52,923 --> 00:12:56,009
E a gente solta ela quando ele terminar.
285
00:12:56,009 --> 00:12:57,260
Sem risco nenhum.
286
00:12:57,260 --> 00:12:59,137
Gente, desculpa.
287
00:12:59,137 --> 00:13:02,599
- O camarim dele é aqui?
- Acho que sim, estamos chegando.
288
00:13:02,599 --> 00:13:06,394
Não podemos trancar uma mulher
num quartinho na nossa noite do bem!
289
00:13:06,394 --> 00:13:08,230
Ainda estamos fazendo o bem!
290
00:13:08,230 --> 00:13:10,398
É uma mulher num armário por uns minutos,
291
00:13:10,398 --> 00:13:13,902
para que milhões de adolescentes
possam ouvir a mensagem do sobrevivente.
292
00:13:13,902 --> 00:13:16,363
- Olha, o discurso dele é bom.
-É.
293
00:13:18,990 --> 00:13:21,576
Tá bom, tudo bem. Mas só dez minutos.
294
00:13:21,576 --> 00:13:23,870
Mãos à obra!
Fazendo o bem no três.
295
00:13:23,870 --> 00:13:24,996
Um, dois, três.
296
00:13:24,996 --> 00:13:26,248
Estamos fazendo o bem!
297
00:13:26,248 --> 00:13:27,249
Cheguei.
298
00:13:29,334 --> 00:13:30,752
BEM-VINDOS DE VOLTA!
TURMA DE 2008
299
00:13:31,753 --> 00:13:32,796
E vamos lá.
300
00:13:57,028 --> 00:13:59,447
Como sou idiota.
Ninguém vai me recon...
301
00:13:59,447 --> 00:14:01,199
Puta merda, Cary Dubek?
302
00:14:01,199 --> 00:14:02,742
Ai meu Deus.
303
00:14:02,742 --> 00:14:07,080
Parem o que estão fazendo!
O Cary Dubek está aqui.
304
00:14:07,998 --> 00:14:10,375
É como se Brad Pitt
fosse na reunião de escola dele!
305
00:14:10,375 --> 00:14:12,919
Espera aí, igual à música?
306
00:14:12,919 --> 00:14:14,796
Caramba! Não acredito que veio.
307
00:14:14,796 --> 00:14:16,798
- Cary Dubes, amigão.
-É.
308
00:14:16,798 --> 00:14:20,427
Espere, o que está acontecendo?
Está cheirando a mijo aqui.
309
00:14:21,052 --> 00:14:22,596
Com certeza sou eu.
310
00:14:22,596 --> 00:14:25,056
Estou mijada 24 horas por dia,
sete dias por semana.
311
00:14:25,056 --> 00:14:27,058
Ter filho de um aninho é isso.
312
00:14:28,476 --> 00:14:30,520
Nossa. Cary Dubek. Oi!
313
00:14:31,229 --> 00:14:32,647
Posso tirar uma foto?
314
00:14:32,647 --> 00:14:35,775
Minha esposa e eu adoramos WindWeaver.
E você é o principal!
315
00:14:35,775 --> 00:14:38,111
Ah, obrigado. Isso é muito legal!
316
00:14:38,111 --> 00:14:39,362
Mas...
317
00:14:42,782 --> 00:14:43,700
como vocês...
318
00:14:45,035 --> 00:14:46,536
Cary, quer falar o quê?
319
00:14:49,873 --> 00:14:51,833
Acho que ele quer saber como a gente está.
320
00:14:51,833 --> 00:14:55,003
-É, desculpa.
- Não. Aqui todo mundo é amigo.
321
00:14:55,003 --> 00:14:58,298
Estou cansada de ouvir sobre eles.
322
00:14:59,007 --> 00:15:03,053
E vocês querem que
eu fale sobre mim a noite inteira?
323
00:15:04,262 --> 00:15:05,847
- Isso!
- Sim!
324
00:15:05,847 --> 00:15:09,059
Então, já que vocês insistem.
325
00:15:11,811 --> 00:15:14,648
Obrigado, John Legend.
Quase nota dez.
326
00:15:14,648 --> 00:15:17,442
E agora,
um rápido anúncio para todos vocês.
327
00:15:17,442 --> 00:15:20,070
Começando agora,
se tuitar sobre o programa
328
00:15:20,070 --> 00:15:22,322
usando a hashtag
Uma Noite do Bem Evidente,
329
00:15:22,322 --> 00:15:25,283
você receberá um mês de terapia,
cortesia da BetterHealth.
330
00:15:25,283 --> 00:15:28,286
Diga aos seus amigos com problemas mentais
para sintonizar e tuitar,
331
00:15:28,286 --> 00:15:32,582
e vamos fazer desse Teleton
o mais assistido de todos. Okay.
332
00:15:32,582 --> 00:15:34,167
Voltaremos depois dos comerciais
333
00:15:34,167 --> 00:15:36,795
com o sobrevivente do atentado no colégio.
334
00:15:36,795 --> 00:15:39,589
Quase lá! O estúdio é por aqui!
Segue a gente.
335
00:15:39,589 --> 00:15:41,716
Estou tentando.
Estão andando rápido.
336
00:15:41,716 --> 00:15:44,135
Não vejo a hora de você
contar a sua história.
337
00:15:44,135 --> 00:15:46,012
Ei. A agente da Covid está aí ainda?
338
00:15:46,805 --> 00:15:48,181
Já estão vindo. Sinto muito.
339
00:15:48,181 --> 00:15:50,183
Nós achamos que era o camarim dele.
340
00:15:50,183 --> 00:15:52,477
- Tá bom.
-É estranho fazer isso.
341
00:15:52,477 --> 00:15:54,521
Aquele sobrevivente tem Covid.
342
00:15:54,521 --> 00:15:56,356
Não. Não mude de ideia agora!
343
00:15:56,356 --> 00:15:58,900
Quem ele vai infectar assim, agora?
344
00:15:58,900 --> 00:16:01,194
Oi, Sia? Eu sou seu fã!
345
00:16:01,194 --> 00:16:03,196
"Rolling in the Deep" é a minha favorita.
346
00:16:03,196 --> 00:16:05,407
Porra, ele está passando Covid pra Sia.
347
00:16:05,407 --> 00:16:07,534
Ei, ei amigo!
Vamos ir, pode ser?
348
00:16:07,534 --> 00:16:09,661
A Sia deve estar ocupada.
349
00:16:09,661 --> 00:16:11,329
Será que eu posso te dar um abraço?
350
00:16:11,329 --> 00:16:12,831
Não, quer saber?
Tudo bem.
351
00:16:12,831 --> 00:16:15,959
Está todo mundo vacinado.
Se ela pegar, vai ser só um resfriado.
352
00:16:15,959 --> 00:16:17,585
- Ela é jovem.
- Ei, essa é a sua avó?
353
00:16:17,585 --> 00:16:19,421
Tenho que te dar um abraço.
354
00:16:19,421 --> 00:16:21,923
Meu Deus, nós matamos a vovó da Sia.
355
00:16:21,923 --> 00:16:24,592
- Matamos a vovó da Sia.
- Streeter! Para de ser louco.
356
00:16:24,592 --> 00:16:25,927
Por favor, não fale "louco".
357
00:16:25,927 --> 00:16:28,722
Alguém coloque um sino nessa mulher!
358
00:16:28,722 --> 00:16:30,682
Merda, ele entra em 10 segundos.
359
00:16:33,309 --> 00:16:35,353
Vovó, sai de perto do rapaz.
Se afasta, vovó.
360
00:16:35,353 --> 00:16:37,188
- O quê?
- Vamos lá.
361
00:16:37,188 --> 00:16:40,024
Tudo bem. Com licença,
estamos fazendo o bem.
362
00:16:40,024 --> 00:16:41,651
- Tudo pelo bem!
- O bem tá passando.
363
00:16:41,651 --> 00:16:43,695
- Ele está fazendo o bem.
- Está tudo bem!
364
00:16:43,695 --> 00:16:45,321
E agora, uma mensagem comovente
365
00:16:45,321 --> 00:16:47,407
do sobrevivente do massacre,
Cameron Kasky.
366
00:16:49,868 --> 00:16:51,286
Obrigado, Chase.
367
00:16:51,286 --> 00:16:53,288
Como muitos de vocês sabem...
368
00:16:54,330 --> 00:16:57,000
Oi. Temos um problema com o Ben Platt.
369
00:16:57,834 --> 00:16:59,794
Puta merda!
370
00:17:01,087 --> 00:17:03,548
- Você é tão famoso agora!
- E faz sentido!
371
00:17:03,548 --> 00:17:07,302
Lembro que no ensino médio você era
o Mais Provável de Ganhar um Oscar!
372
00:17:07,302 --> 00:17:09,763
Eu era? Eu nem lembrava disso.
373
00:17:09,763 --> 00:17:11,806
Nossa, eu nem sei o que eu era.
374
00:17:11,806 --> 00:17:15,101
Eu era o Terá Mais Chances de Sucesso.
Triste, porque sou dentista,
375
00:17:15,101 --> 00:17:17,520
o que não é nada comparado ao Cary.
376
00:17:17,520 --> 00:17:19,981
Não, ser dentista é alguma coisa sim.
377
00:17:19,981 --> 00:17:21,983
Mentira.
Qualquer um pode ser.
378
00:17:23,818 --> 00:17:26,946
É sério, falo pra todo mundo
que atuamos em Grease juntos.
379
00:17:26,946 --> 00:17:28,615
Ah, que fofo.
380
00:17:28,615 --> 00:17:30,909
- Você ainda está atuando?
- Não.
381
00:17:30,909 --> 00:17:33,453
Eu faço marketing para um teatro local.
É bem legal,
382
00:17:33,453 --> 00:17:36,080
porque o horário é flexível, e é criativo.
383
00:17:36,080 --> 00:17:38,583
Nossa, isso deve ser
tão insignificante para você.
384
00:17:38,583 --> 00:17:41,294
Oh, por favor, você não é insignificante!
385
00:17:41,294 --> 00:17:43,004
Ela é sim, e eu sou foda!
386
00:17:43,004 --> 00:17:45,465
Olha, fiquei feliz que você se assumiu.
387
00:17:45,465 --> 00:17:47,467
No colégio
eu não sabia que você era gay.
388
00:17:47,467 --> 00:17:49,427
- O quê?
- Deve ter sido difícil.
389
00:17:49,427 --> 00:17:52,096
Não. E agora estou no auge,
390
00:17:52,096 --> 00:17:53,723
então, o foco sou eu.
391
00:17:57,894 --> 00:17:59,562
- Oi.
- Ei.
392
00:17:59,562 --> 00:18:02,273
É você, Owen?
Que legal que você está aqui!
393
00:18:02,273 --> 00:18:05,235
- Que bom te ver!
-É, eu não ia vir,
394
00:18:05,235 --> 00:18:07,904
mas acabei de receber
uma notícia bem doida.
395
00:18:07,904 --> 00:18:12,033
- Qual?
- Eu vou ser um substituto na Broadway!
396
00:18:12,659 --> 00:18:14,494
Isto é tão legal!
397
00:18:14,494 --> 00:18:17,330
Deveria falar com o Cary,
já que estão no mesmo ramo.
398
00:18:17,330 --> 00:18:18,373
Ei, Dubes!
399
00:18:19,290 --> 00:18:20,458
Ei, você veio?
400
00:18:20,458 --> 00:18:24,420
Porra! Não posso ser
o segundo gay de sucesso nessa reunião.
401
00:18:24,420 --> 00:18:26,256
Isso não é nada!
402
00:18:29,676 --> 00:18:31,970
Essa reunião estava boa!
403
00:18:31,970 --> 00:18:34,097
Essa é a melhor noite da minha vida!
404
00:18:34,097 --> 00:18:36,432
Acho que eu preciso cantar de novo.
405
00:18:37,058 --> 00:18:38,393
Mas já anunciamos a doação
406
00:18:38,393 --> 00:18:41,938
de cem milhões de dólares
da empresa deles ao vivo!
407
00:18:41,938 --> 00:18:45,358
Isso foi antes do CEO da empresa
descobrir que um gay estava no programa.
408
00:18:45,358 --> 00:18:46,860
E ele é um super conservador
409
00:18:46,860 --> 00:18:50,989
e disse que se o Ben se apresentar,
ele pega o dinheiro de volta.
410
00:18:50,989 --> 00:18:53,783
- Sinto muito.
- Ah, obrigado. Aonde você vai?
411
00:18:53,783 --> 00:18:55,869
Porra! É impossível fazer o bem.
412
00:18:55,869 --> 00:18:58,162
Por isso eu não fiz nesses 35 anos.
413
00:18:58,162 --> 00:18:59,581
Tá, o que vamos fazer?
414
00:18:59,581 --> 00:19:02,625
- Deixa eu tentar falar com ele.
- Tá bom.
415
00:19:02,625 --> 00:19:06,296
É o seguinte, eu também odeio gays.
Pinto na bunda?
416
00:19:06,296 --> 00:19:08,298
Como e por que, meu senhor?
417
00:19:08,298 --> 00:19:11,092
São eles que são
mentalmente doentes, não é?
418
00:19:11,092 --> 00:19:13,970
Mas já que ele já está aqui, sabe?
419
00:19:13,970 --> 00:19:18,224
Vamos deixar ele fazer sua musiquinha.
420
00:19:18,975 --> 00:19:21,144
Sinto muito,
mas não mudarei de ideia.
421
00:19:22,562 --> 00:19:25,899
Acredita nisso?
Ele retira o dinheiro se se apresentar.
422
00:19:25,899 --> 00:19:28,109
Gente, que golpe baixo.
423
00:19:28,109 --> 00:19:32,572
Eu sei!
Então, é claro que você...
424
00:19:33,198 --> 00:19:34,240
Vou me apresentar
425
00:19:34,240 --> 00:19:36,659
e ninguém vai conseguir me calar.
426
00:19:37,744 --> 00:19:40,538
É isso, bi!
427
00:19:40,538 --> 00:19:42,957
Esses gays do caralho! Porra!
428
00:19:42,957 --> 00:19:45,251
Tá bom, já sei.
E se doparmos ele?
429
00:19:45,251 --> 00:19:48,129
- Não! Vamos pensar aqui.
- Tá bom.
430
00:19:48,129 --> 00:19:51,049
Não podemos pedir para o Ben
sair porque fica chato.
431
00:19:51,049 --> 00:19:53,551
E a saúde mental afeta
a comunidade LGBTQIA+,
432
00:19:53,551 --> 00:19:55,845
então é bom ter um gay envolvido.
433
00:19:55,845 --> 00:19:59,265
- A representatividade vale muito!
- Mas vale cem milhões?
434
00:19:59,265 --> 00:20:01,976
- Não sei.
- Tipo, se fosse cinco ou dez...
435
00:20:01,976 --> 00:20:03,311
Brooke, ei.
436
00:20:03,311 --> 00:20:05,939
- Oi.
- Tive uma ideia! Fazemos o seguinte.
437
00:20:05,939 --> 00:20:07,982
Quem comprar o meu último álbum,
438
00:20:07,982 --> 00:20:09,651
ganha um mês de terapia grátis.
439
00:20:09,651 --> 00:20:11,236
Com certeza não!
Que besteira.
440
00:20:11,236 --> 00:20:14,280
Mas se tuitarem sobre o programa,
ganham um mês de terapia.
441
00:20:14,280 --> 00:20:15,406
Qual é a diferença?
442
00:20:15,406 --> 00:20:18,868
Mano, estaria fazendo isso para ajudar
nas vendas do seu álbum, o que é ruim!
443
00:20:18,868 --> 00:20:21,371
Mas estou fazendo isso
para promover esse Teleton
444
00:20:21,371 --> 00:20:25,416
que vai ajudar o mundo inteiro!
O que é bom!
445
00:20:25,416 --> 00:20:27,502
Não, tá, tudo bem.
446
00:20:27,502 --> 00:20:28,586
Desculpa por perguntar.
447
00:20:29,879 --> 00:20:31,839
Tá legal. Sei o que vamos fazer!
448
00:20:31,839 --> 00:20:35,218
Vamos "trancar acidentalmente"
o Ben Platt no quartinho.
449
00:20:35,218 --> 00:20:36,427
Tá bom.
450
00:20:36,427 --> 00:20:38,262
Tive um agente por um tempo.
451
00:20:38,262 --> 00:20:40,473
Agora eu tenho
um advogado e um empresário.
452
00:20:40,473 --> 00:20:42,684
Isso é tão louco!
453
00:20:42,684 --> 00:20:44,435
Eu não tenho nada disso!
454
00:20:44,435 --> 00:20:47,271
Está acontecendo
Olhe como eles bajulam
455
00:20:47,271 --> 00:20:49,399
Viva, viva!
456
00:20:50,566 --> 00:20:52,151
É, filmamos na Croácia,
457
00:20:52,151 --> 00:20:54,612
mas felizmente
vão me levar de primeira classe.
458
00:20:54,612 --> 00:20:57,156
Sortudo. Fomos com amigos
ao Havaí no ano passado
459
00:20:57,156 --> 00:20:59,909
e estávamos
na última fileira da econômica.
460
00:21:00,702 --> 00:21:03,413
Está acontecendo
Eu sou o Deus deles
461
00:21:03,413 --> 00:21:05,456
Viva, viva!
462
00:21:05,456 --> 00:21:08,418
Pode fazer uma chamada de vídeo
com o meu cunhado?
463
00:21:08,418 --> 00:21:10,253
Ele é muito seu fã!
464
00:21:10,253 --> 00:21:12,005
O meu cunhado também é seu fã.
465
00:21:12,005 --> 00:21:14,882
Meninas, tem Cary o suficiente
pra todos os cunhados.
466
00:21:16,551 --> 00:21:18,720
Suas vidas estavam vazias até eu chegar
467
00:21:18,720 --> 00:21:21,180
Pois eles são só pessoas
E eu sou famoso
468
00:21:22,807 --> 00:21:23,891
Mas já?
469
00:21:23,891 --> 00:21:26,019
Minha babá precisa ir pra casa.
470
00:21:26,019 --> 00:21:27,937
- Que horas é o futebol?
- Bebidas na quinta.
471
00:21:27,937 --> 00:21:30,440
Eles nunca esquecerão essa noite épica
472
00:21:30,440 --> 00:21:32,108
Foi tão bom ver você.
473
00:21:32,108 --> 00:21:34,944
Espero que fiquem bem
Depois de eu ir embora
474
00:21:34,944 --> 00:21:37,947
Podemos dizer
que arrebentou nessa reunião!
475
00:21:37,947 --> 00:21:40,241
Essa noite foi exatamente como eu esperava
476
00:21:40,241 --> 00:21:42,326
Adicione isso a minha lista de sucessos
477
00:21:42,326 --> 00:21:50,293
O gay voltou para casa
478
00:21:51,210 --> 00:21:58,134
E ganhou a noite!
479
00:22:33,336 --> 00:22:36,089
Vejamos...
480
00:22:37,256 --> 00:22:39,217
É por isso que chamamos
de "Zumba com Vinho".
481
00:22:41,094 --> 00:22:42,553
A comida favorita da Pat chegou!
482
00:22:43,721 --> 00:22:46,474
Fique sonhando com a Taqueria El Pancho.
483
00:22:46,474 --> 00:22:49,393
Ninguém faz comida mexicana
como o Tony e o Mike.
484
00:22:49,393 --> 00:22:52,647
Enfim, você precisa voltar aqui
no verão que vem
485
00:22:52,647 --> 00:22:54,315
para passear no flutuante.
486
00:22:54,315 --> 00:22:56,943
Sem dúvida alguma
irei naquele flutuante.
487
00:22:56,943 --> 00:22:59,445
Achamos que seria
um saco ter um, sabe,
488
00:22:59,445 --> 00:23:01,114
tirar da água no inverno,
489
00:23:01,114 --> 00:23:03,825
mas você paga uma taxa
e a marina faz tudo.
490
00:23:03,825 --> 00:23:05,618
-Ótimo.
- Mas se você for,
491
00:23:05,618 --> 00:23:08,830
não deixa a Robin te empurrar do tobogã.
492
00:23:08,830 --> 00:23:11,999
Ela quase quebrou o meu pescoço,
me empurrou com tudo.
493
00:23:11,999 --> 00:23:14,627
Você tinha bebido muito vinho.
494
00:23:14,627 --> 00:23:16,295
Era o fim de semana,
495
00:23:16,295 --> 00:23:19,090
não tinha por que
não tomar um porre de vinho.
496
00:23:19,090 --> 00:23:20,842
Estou do lado dela.
497
00:23:20,842 --> 00:23:22,760
E falando nisso.
498
00:23:22,760 --> 00:23:26,305
eu quero agradecer
por me receberem bem de volta.
499
00:23:26,305 --> 00:23:28,349
Hoje foi de fato o dia perfeito.
500
00:23:28,349 --> 00:23:31,269
Melanie. Deixa ela sair,
precisamos do quartinho pro Ben Platt.
501
00:23:31,269 --> 00:23:33,479
É o quê? Tá bom.
502
00:23:34,188 --> 00:23:37,191
Oi, moça, eu sinto muito pela confusão.
503
00:23:37,191 --> 00:23:38,860
Pra onde ela foi?
504
00:23:39,902 --> 00:23:42,530
Meu Deus.
Acho que ela escapou pelo respiradouro.
505
00:23:42,530 --> 00:23:46,450
O quê? Tem uma mulher no respiradouro
na minha Noite do Bem Evidente?
506
00:23:46,450 --> 00:23:48,244
Ela só pode ter saído por lá.
507
00:23:48,870 --> 00:23:50,913
Se não podemos trancar o Ben no quartinho,
508
00:23:50,913 --> 00:23:53,791
como podemos distraí-lo
para ele não se apresentar?
509
00:23:53,791 --> 00:23:55,668
Sei que vai ficar brava, mas...
510
00:23:55,668 --> 00:23:57,712
Streeter, nada de dopar!
511
00:23:57,712 --> 00:24:00,423
Tá bom.
Como podemos distrair um homem gay?
512
00:24:00,423 --> 00:24:02,091
Ai meu Deus, Brooke!
513
00:24:02,925 --> 00:24:03,843
Eu sou um daddy!
514
00:24:07,930 --> 00:24:10,099
- E aí, bebê?
- Como?
515
00:24:10,099 --> 00:24:12,351
O que acha
de deixar esse Teleton pra lá e...
516
00:24:13,686 --> 00:24:16,397
eu posso pisar em você,
ou quebrar o seu pescoço,
517
00:24:16,397 --> 00:24:18,024
ou suas pernas...
518
00:24:18,024 --> 00:24:21,819
Enfim, quebro todos os ossos do seu corpo
519
00:24:21,819 --> 00:24:23,362
que quiser que eu quebre.
520
00:24:25,239 --> 00:24:28,075
O Ben Platt fez uma queixa
de assédio sexual contra você,
521
00:24:28,075 --> 00:24:30,494
e agora tenho que te demitir também?
522
00:24:30,494 --> 00:24:31,662
Tá bom, mas tudo bem.
523
00:24:31,662 --> 00:24:34,916
Significa que ele não é gay!
Ou ele teria adorado.
524
00:24:34,916 --> 00:24:36,667
- Sai daqui.
- Brooke!
525
00:24:36,667 --> 00:24:39,420
Ei, o Ben entra em 15 minutos.
526
00:24:39,420 --> 00:24:42,882
Merda. Não posso perder
cem milhões de dólares!
527
00:24:42,882 --> 00:24:43,883
Eu sei.
528
00:24:47,595 --> 00:24:49,889
Talvez o Streeter tenha razão.
529
00:24:50,973 --> 00:24:54,435
E se a gente dopar o cara?
530
00:24:57,021 --> 00:25:00,733
No quartinho tem tudo pra fazer a mistura.
531
00:25:12,995 --> 00:25:14,997
Refinancie hoje,
e o seu próximo empréstimo
532
00:25:14,997 --> 00:25:16,207
terá um grande desconto.
533
00:25:16,207 --> 00:25:18,918
Centenas de seminovos
na Akron AutoWorld.
534
00:25:18,918 --> 00:25:22,672
Temos a maior bandeira americana
que você já viu na sua bendita...
535
00:25:26,634 --> 00:25:28,094
Cadê a saída?
536
00:25:36,644 --> 00:25:39,063
ALICIA GRAY MENCIONOU VOCÊ
537
00:25:40,898 --> 00:25:44,110
OMG VI UMA CELEBRIDADE!
CARYDUBEK
538
00:25:45,945 --> 00:25:46,904
QUE GENTIL!
539
00:26:02,420 --> 00:26:04,880
HAVIA UMA ESTRELA
NA MINHA REUNIÃO DO COLÉGIO!
540
00:26:04,880 --> 00:26:07,466
SEM ESSA,
VOCÊ É A ESTRELA!
541
00:26:11,929 --> 00:26:14,557
Que merda. Eu perdi a saída?
542
00:26:14,557 --> 00:26:17,226
E por que está cheirando a mijo aqui?
543
00:26:18,352 --> 00:26:22,064
Então, vamos dopar o Ben Platt,
544
00:26:22,064 --> 00:26:24,108
porque esse dinheiro
pode ajudar muita gente.
545
00:26:24,108 --> 00:26:28,612
Ele falou que estava cansado,
então ele vai achar que pegou no sono.
546
00:26:28,612 --> 00:26:31,490
E já tenho o elenco de Hamilton
pronto para entrar.
547
00:26:31,490 --> 00:26:33,826
Eles vão cantar
"The Room Where It Happens",
548
00:26:33,826 --> 00:26:36,162
mas nessa versão
a sala é o consultório do terapeuta!
549
00:26:36,162 --> 00:26:39,040
Eca. Talvez valha cem milhões
pra não ouvir isso.
550
00:26:39,040 --> 00:26:41,834
Eu estou pensando,
e se matarmos o Ben Platt?
551
00:26:41,834 --> 00:26:44,211
Meu Deus, não vamos matar o Ben Platt!
552
00:26:44,211 --> 00:26:47,590
Se concentra!
Vamos fazer isso pelo bem!
553
00:26:49,342 --> 00:26:52,762
Se você falar qualquer coisa
sobre o bem que fizemos aqui,
554
00:26:52,762 --> 00:26:54,221
eu vou acabar com você!
555
00:26:54,930 --> 00:26:55,890
Eu já entendi.
556
00:26:56,724 --> 00:26:57,641
Vamos lá.
557
00:27:01,896 --> 00:27:04,190
- Oi.
- Oi.
558
00:27:04,190 --> 00:27:06,525
- Ei! E aí?
- Você acha que...
559
00:27:06,525 --> 00:27:10,488
Fica sentadinho, porque nós só queremos...
560
00:27:13,282 --> 00:27:14,450
Meu Deus!
561
00:27:14,450 --> 00:27:17,036
Nossa! Você está bem?
562
00:27:17,036 --> 00:27:20,289
Ei! O moço acabou de chegar lá pra abrir.
563
00:27:21,415 --> 00:27:23,167
Quem é essa?
564
00:27:23,167 --> 00:27:24,877
- Você é o Ben Platt?
- Sou.
565
00:27:26,962 --> 00:27:29,048
Está com Covid
e precisa sair daqui agora.
566
00:27:29,048 --> 00:27:30,800
- Eu o quê?
- Espera. O quê?
567
00:27:30,800 --> 00:27:32,259
- Pois é.
- Isso!
568
00:27:33,010 --> 00:27:35,304
Quer dizer, não! Ele está?
569
00:27:35,304 --> 00:27:36,889
Então não pode cantar.
570
00:27:36,889 --> 00:27:38,808
Não pode e a culpa é dele.
571
00:27:38,808 --> 00:27:42,311
Isso é péssimo!
Estou decepcionando a comunidade gay.
572
00:27:42,311 --> 00:27:45,481
Você está!
Você está decepcionando a comunidade!
573
00:27:46,190 --> 00:27:49,485
Melanie, garota, nós conseguimos!
574
00:27:49,485 --> 00:27:51,195
- Porra!
- Então tá.
575
00:27:55,950 --> 00:27:58,411
- Oi, posso usar seu banheiro, por favor?
- Quebrado.
576
00:27:58,411 --> 00:28:00,704
Tudo bem, só preciso da porta fechada.
577
00:28:02,498 --> 00:28:04,125
Porque precisa da porta fechada?
578
00:28:05,209 --> 00:28:07,628
Porque estou usando
uma fralda e preciso tirar.
579
00:28:07,628 --> 00:28:10,297
É. Dirigi mijado nas últimas 6 horas,
580
00:28:10,297 --> 00:28:14,844
então por favor posso usar o seu banheiro
para tirar a minha fralda, gentil senhor?
581
00:28:17,304 --> 00:28:20,850
- Teve uma noite difícil.
- Uma das melhores noites da minha vida.
582
00:28:47,251 --> 00:28:48,377
Nossa.
583
00:29:08,898 --> 00:29:11,025
- CARYDUBECK ME FEZ MUITO FELIZ!
- QUE FOFO!
584
00:29:11,025 --> 00:29:12,651
SEM CONEXÃO
TENTAR DE NOVO-CANCELAR
585
00:29:12,651 --> 00:29:14,528
O quê? Não tem serviço aqui?
586
00:29:20,910 --> 00:29:21,869
Merda!
587
00:29:29,126 --> 00:29:30,377
Vamos...
588
00:29:33,005 --> 00:29:34,465
Merda.
589
00:29:36,634 --> 00:29:38,552
Que porra é essa?
590
00:29:40,513 --> 00:29:43,015
Bom, essa noite acabou comigo.
591
00:29:43,015 --> 00:29:46,435
É. Foi a noite mais maluca que já tive.
592
00:29:46,435 --> 00:29:48,354
Por favor, não fale "maluca".
593
00:29:48,354 --> 00:29:50,731
- Brincadeira. Tenham uma boa noite.
- Tá.
594
00:29:51,440 --> 00:29:53,359
Olha pra frente, seu louco do caralho!
595
00:29:53,359 --> 00:29:55,819
- Nossa!
- Ei, isso vai te animar.
596
00:29:55,819 --> 00:29:58,197
O álbum do Chase
é o número 1 no iTunes!
597
00:29:58,197 --> 00:30:00,741
- O quê? Como assim?
- Ele tuitou que daria
598
00:30:00,741 --> 00:30:03,369
um mês de terapia
para quem comprasse o seu último álbum,
599
00:30:03,369 --> 00:30:06,956
e todo mundo ficou doido.
Foi direto para o número 1.
600
00:30:06,956 --> 00:30:09,667
- Foi esperto, né?
- Espera. Não!
601
00:30:09,667 --> 00:30:13,671
Eu falei pra ele não fazer isso.
Mas ele fez mesmo assim?
602
00:30:13,671 --> 00:30:17,383
Porra! O motivo de o usarmos
para a saúde mental
603
00:30:17,383 --> 00:30:19,802
era para que não pensassem
que ele era mau,
604
00:30:19,802 --> 00:30:21,804
mas aí ele pega e faz essa merda?
605
00:30:23,264 --> 00:30:26,392
Por que é tão difícil fazer o bem?
606
00:30:27,017 --> 00:30:30,854
Tá. Se eu fosse você,
eu não olharia para trás agora.
607
00:30:34,233 --> 00:30:35,317
O HOMEM MAIS SEXY!
608
00:30:35,317 --> 00:30:37,695
ENFERMEIROS COMO LANCE ARROYO
FAZEM O BEM SENDO GOSTOSOS!
609
00:30:39,905 --> 00:30:42,950
Que merda é essa agora?
610
00:30:49,164 --> 00:30:51,125
Oi, posso usar seu banheiro?
611
00:30:51,125 --> 00:30:52,126
Caramba, outro?
612
00:30:52,876 --> 00:30:55,546
Certo, eu esqueci.
É época de reencontro!
613
00:30:55,546 --> 00:30:58,340
Tem outro cara de fraldas lá,
614
00:30:58,340 --> 00:31:00,718
mas é melhor darmos uma olhada.
615
00:31:02,052 --> 00:31:05,514
- Está tudo bem aí?
- Meu próprio mijo nos meus olhos.
616
00:31:05,514 --> 00:31:06,849
Meu Deus!
617
00:31:08,809 --> 00:31:09,727
Eu vou...
618
00:31:10,936 --> 00:31:12,438
Deixa que eu cuido disso.
619
00:31:15,649 --> 00:31:17,943
Eu sei lá, eu...
Estou perdido.
620
00:31:17,943 --> 00:31:20,863
Eu estou perdido pra caralho.
621
00:31:21,572 --> 00:31:23,574
Sim. Eu também.
622
00:31:23,574 --> 00:31:26,243
Não, eu acho que estou...
perdido, perdido.
623
00:31:26,243 --> 00:31:28,370
Acabei de ter essa noite incrível,
624
00:31:28,370 --> 00:31:33,542
e de repente, eu sei lá.
Eu saí e me senti infeliz?
625
00:31:33,542 --> 00:31:37,254
Ou não feliz?
E eu não sei por quê!
626
00:31:37,254 --> 00:31:40,007
Sou a estrela da série número 1 da Netflix
627
00:31:40,007 --> 00:31:41,634
sem cachorrinhos fazendo compras.
628
00:31:41,634 --> 00:31:44,428
Então, por que eu estou
com vontade de chorar?
629
00:31:45,137 --> 00:31:47,473
Eu me sinto perdido, perdido também.
630
00:31:47,473 --> 00:31:50,684
O que é uma loucura porque eu tenho
o número de telefone da Kamala.
631
00:31:50,684 --> 00:31:53,687
Tipo, se eu ligar para ela agora,
ela atende.
632
00:31:53,687 --> 00:31:56,940
Eu tenho tudo o que sempre quis.
633
00:31:56,940 --> 00:32:00,527
Tá faltando o quê?
O que mais eu quero da vida?
634
00:32:04,198 --> 00:32:08,702
Um colega do colégio
quer fazer um vídeo pelo Instagram.
635
00:32:09,536 --> 00:32:12,831
Que doido, um dos meus colegas
está me ligando também.
636
00:32:14,333 --> 00:32:15,584
- Alô?
- Alô?
637
00:32:15,584 --> 00:32:17,169
Caramba, ele atendeu, cale a boca!
638
00:32:17,169 --> 00:32:20,005
Oi, é a Alícia! Desculpe!
639
00:32:20,005 --> 00:32:22,174
- Não quero perseguir você...
- Sim, queremos.
640
00:32:22,174 --> 00:32:26,011
Falamos sobre como você era
o Mais Provável de Ganhar um Oscar,
641
00:32:26,011 --> 00:32:27,680
e pegamos o anuário da Jess
642
00:32:27,680 --> 00:32:29,890
- e adivinha o que eu era?
- Adivinha.
643
00:32:29,890 --> 00:32:33,435
A Mais provável para ganhar
um Oscar de Melhor Atriz!
644
00:32:34,353 --> 00:32:36,647
Você deve se sentir muito bem,
645
00:32:36,647 --> 00:32:38,899
porque agora eu sou
uma passeadora de cães!
646
00:32:39,858 --> 00:32:42,236
- Obrigado!
- Cary, o que está fazendo agora?
647
00:32:42,236 --> 00:32:45,739
Quer fazer algo?
Certeza que não, porque é muito famoso
648
00:32:45,739 --> 00:32:47,574
e a gente só está assistindo Survivor.
649
00:32:47,574 --> 00:32:50,202
Eu pensei que só gays assistiam Survivor.
650
00:32:50,202 --> 00:32:51,662
Acho que todo mundo assiste.
651
00:32:51,662 --> 00:32:54,748
Então, é um programinha de amigos.
Se quiser, pode vir.
652
00:32:54,748 --> 00:32:56,542
- Sim, venha!
- Vem, Dubes.
653
00:32:56,542 --> 00:32:59,586
Tem que vir. Estamos curtindo.
654
00:32:59,586 --> 00:33:01,755
Okay, vou desligar.
Mas venha se quiser!
655
00:33:01,755 --> 00:33:05,509
- Vou te passar o endereço!
- Tá bom.
656
00:33:05,509 --> 00:33:06,760
Eu agradeço.
657
00:33:10,055 --> 00:33:13,058
Eu sei do que eu estou sentindo falta.
658
00:33:14,643 --> 00:33:16,270
Está na cara o que eu preciso.
659
00:33:18,522 --> 00:33:22,776
Ei, você está a fim de tomar uma bebida?
660
00:33:22,776 --> 00:33:24,111
Ué, sumiu?
661
00:33:24,111 --> 00:33:25,404
Mackenzie?
662
00:33:25,988 --> 00:33:29,825
Eu preciso ganhar o Oscar
de Melhor Ator em um longa-metragem!
663
00:33:35,622 --> 00:33:38,292
- Boa noite, Pat!
- Boa noite, Lisa!
664
00:33:52,306 --> 00:33:54,391
E aí?
665
00:33:55,517 --> 00:33:57,853
Eu não estou,
deixa uma mensagem após o bipe.
666
00:34:01,273 --> 00:34:04,151
Oi. Eu tentei ligar, mas você não atendeu.
667
00:34:04,151 --> 00:34:07,404
Eu só queria te contar
como foi o meu dia.
668
00:34:07,404 --> 00:34:11,158
Minha amiga me pegou no aeroporto
e fomos fazer compras.
669
00:34:11,158 --> 00:34:14,703
E depois tomamos sorvete
e alimentamos os patos no parque.
670
00:34:15,287 --> 00:34:16,538
Aí voltamos pra casa dela
671
00:34:16,538 --> 00:34:18,415
e pedimos jantar com algumas amigas.
672
00:34:19,875 --> 00:34:23,462
E o tempo todo,
o dia inteiro, eu só fiquei pensando:
673
00:34:24,338 --> 00:34:26,965
"Estou entediada pra caralho"
674
00:34:29,384 --> 00:34:32,221
Eu estava tão animada para voltar,
675
00:34:32,221 --> 00:34:36,350
mas eu odiei cada minuto ali.
676
00:34:37,101 --> 00:34:40,437
Tudo o que fazíamos, eu pensava:
"Por quanto tempo vou ter que fazer isso?"
677
00:34:40,437 --> 00:34:42,356
A tarde toda, se quiser.
678
00:34:42,356 --> 00:34:45,275
Andamos pela cidade,
e achei ela pequena.
679
00:34:45,901 --> 00:34:49,196
Compramos roupas que eu costumava usar
e me senti brega.
680
00:34:49,196 --> 00:34:52,574
A favorita da Pat!
E tudo o que comemos era tão ruim.
681
00:34:52,574 --> 00:34:55,994
Eu tive vergonha
de colocar aquilo na minha boca.
682
00:34:56,620 --> 00:34:59,748
E as casas são tão feias!
683
00:34:59,748 --> 00:35:02,501
Essas mulheres
tinham que ser presas pela decoração.
684
00:35:02,501 --> 00:35:04,086
Eu queria ter decoração de abelha.
685
00:35:04,086 --> 00:35:08,257
Eu fiquei pensando,
"Graças a Deus não acho mais isso bonito."
686
00:35:08,257 --> 00:35:09,675
Quero tirar fotos.
687
00:35:10,259 --> 00:35:12,094
E o dia foi tão longo
688
00:35:12,094 --> 00:35:14,930
que comecei a ficar brava
que não acabava nunca.
689
00:35:14,930 --> 00:35:17,099
As conversas eram tão chatas.
690
00:35:17,099 --> 00:35:18,851
A marina faz tudo.
691
00:35:18,851 --> 00:35:20,519
E as piadas não eram engraçadas!
692
00:35:20,519 --> 00:35:22,229
Tomar um porre de vinho.
693
00:35:22,855 --> 00:35:26,066
Eu estava com minhas amigas,
mas não estava.
694
00:35:26,692 --> 00:35:30,988
Eu estava em outro mundo.
Porque elas eram as mesmas.
695
00:35:31,697 --> 00:35:33,657
E eu era diferente.
696
00:35:34,366 --> 00:35:35,492
Eu sou diferente.
697
00:35:36,076 --> 00:35:39,121
E eu...
Acho que não volto mais aqui.
698
00:35:40,080 --> 00:35:41,748
Nunca mais vou voltar.
699
00:35:44,251 --> 00:35:46,879
Enfim, são muitas mensagens.
700
00:35:46,879 --> 00:35:50,299
E sei que não estamos mais juntos.
Mas eu queria falar oi.
701
00:35:50,883 --> 00:35:54,094
E que eu sinto a sua falta e do seu pau.
702
00:35:54,803 --> 00:35:57,180
Nossa, eu sinto falta
do seu pau grande e gordo.
703
00:36:01,310 --> 00:36:03,478
Meu Deus, eu tuitei isso tudo.
704
00:36:03,478 --> 00:36:04,563
Excluir, excluir!