1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:54,350 --> 00:02:57,850 AMOUR DIVIN 4 00:03:21,680 --> 00:03:25,180 C'était en 2027. 5 00:03:25,660 --> 00:03:28,650 Le Brésil avait changé. 6 00:03:31,910 --> 00:03:35,100 La plus grande fête du pays, 7 00:03:35,220 --> 00:03:38,220 ce n'était plus le carnaval. 8 00:03:43,830 --> 00:03:47,310 C'était la fête de l'Amour Suprême. 9 00:03:57,980 --> 00:04:00,440 La rédemption du corps, 10 00:04:02,780 --> 00:04:05,340 la pureté des sentiments, 11 00:04:09,980 --> 00:04:13,520 les promesses d'amour éternel. 12 00:04:16,220 --> 00:04:20,420 En attendant le retour du Messie. 13 00:05:36,520 --> 00:05:39,710 Vous avez priorité. Prenez un siège prioritaire. 14 00:05:40,680 --> 00:05:44,060 FŒTUS ENREGISTRÉ 15 00:05:44,550 --> 00:05:46,860 - Bonjour - Bonjour, Joana 16 00:05:56,820 --> 00:06:00,520 - Code génétique activé. - Il manque quelque chose ? 17 00:06:02,270 --> 00:06:04,080 C'est tout bon. 18 00:06:05,910 --> 00:06:09,110 Rien que d'aller chez un notaire, ça me stresse ! 19 00:06:09,710 --> 00:06:11,610 Aucune raison de stresser. 20 00:06:12,950 --> 00:06:16,050 Il s'agit pas de perdre un de ces documents. 21 00:06:16,740 --> 00:06:18,730 C'est votre premier enfant ? 22 00:06:19,260 --> 00:06:21,180 - Né aujourd'hui ? - Tout à l'heure. 23 00:06:21,340 --> 00:06:22,350 Félicitations ! 24 00:06:24,460 --> 00:06:26,710 Divorce par consentement mutuel... 25 00:06:27,560 --> 00:06:32,060 après cinq ans de mariage et sans enfants 26 00:06:32,180 --> 00:06:34,310 ni bien immobilier à partager 27 00:06:34,440 --> 00:06:38,520 le couple souhaite mettre un terme définitif 28 00:06:38,660 --> 00:06:42,520 à tout lien juridique. 29 00:06:42,670 --> 00:06:47,930 Il engage donc une procédure de divorce à l'amiable 30 00:06:48,080 --> 00:06:52,720 mais accepte de se soumettre à la phase de réconciliation 31 00:06:52,850 --> 00:06:56,250 comme l'exigent les lois de l'État brésilien. 32 00:07:05,530 --> 00:07:07,150 Permettez ? 33 00:07:13,870 --> 00:07:16,570 Je pense que vous et votre épouse 34 00:07:16,870 --> 00:07:19,830 devriez raviver les sentiments que vous aviez avant l'un pour l'autre. 35 00:07:24,860 --> 00:07:26,620 Pas d'adresse d'expéditeur. 36 00:07:28,690 --> 00:07:30,100 Ce doit être une erreur. 37 00:07:30,210 --> 00:07:33,300 Je ne crois pas, elle vous est adressée. 38 00:07:34,730 --> 00:07:36,430 C'est étrange. 39 00:07:36,620 --> 00:07:39,170 Ouvrez-la, s'il vous plaît. On verra bien ce que c'est. 40 00:07:41,300 --> 00:07:42,310 Maintenant ? 41 00:07:42,430 --> 00:07:45,540 C'est la règle. Pas de correspondance personnelle au sein des institutions. 42 00:07:45,650 --> 00:07:47,400 Je sais, mais... 43 00:07:47,870 --> 00:07:49,370 C'est bizarre. 44 00:07:58,240 --> 00:08:02,020 - C'est qui ? - Un couple qui voulait divorcer 45 00:08:02,150 --> 00:08:03,720 et qui a changé d'avis. 46 00:08:04,360 --> 00:08:07,260 À votre place j'éviterais de recevoir ce genre de choses ici. 47 00:08:07,990 --> 00:08:09,880 Bien sûr, mais... 48 00:08:10,310 --> 00:08:12,900 Certaines choses sont difficiles à maîtriser 49 00:08:14,240 --> 00:08:16,310 comme... la gratitude. 50 00:08:23,080 --> 00:08:27,270 L'État brésilien était encore un État laïc. 51 00:08:27,980 --> 00:08:31,560 Mais Joana voulait le transformer 52 00:08:31,740 --> 00:08:34,040 en un espace de religion. 53 00:08:38,330 --> 00:08:41,260 Elle servait Dieu 54 00:08:41,410 --> 00:08:44,010 en servant les autres. 55 00:08:45,100 --> 00:08:48,770 La bureaucratie était son espoir. 56 00:09:40,060 --> 00:09:42,080 "Sincères" s'écrit avec un C, non ? 57 00:09:46,650 --> 00:09:48,000 Ah oui, un C ! 58 00:09:48,340 --> 00:09:49,850 Tu peux me passer un C ? 59 00:10:38,980 --> 00:10:41,320 - Isaac ! - Laisse-la tranquille ! 60 00:10:41,420 --> 00:10:43,470 Isaac, reviens tout de suite ! 61 00:10:43,610 --> 00:10:46,640 Elle est en chaleur, enlève-le ! Mais fais quelque chose, nom de Dieu ! 62 00:10:46,760 --> 00:10:48,820 Laisse-la ! 63 00:10:52,090 --> 00:10:54,240 Laisse-la tranquille, sale clebs ! 64 00:10:54,600 --> 00:10:56,720 Allez, dégage ! 65 00:10:59,580 --> 00:11:01,210 Petit coquin, va. 66 00:11:07,140 --> 00:11:09,490 Allez, va-t’en ! 67 00:11:40,010 --> 00:11:41,920 L'amour n'est pas envieux 68 00:11:42,480 --> 00:11:45,010 il ne fait rien de malhonnête 69 00:11:45,740 --> 00:11:48,500 il ne cherche pas son propre intérêt 70 00:11:48,980 --> 00:11:50,620 il ne s'irrite pas 71 00:11:51,000 --> 00:11:53,070 il ne soupçonne pas le mal 72 00:11:53,300 --> 00:11:55,970 il ne se réjouit pas de l'injustice, 73 00:11:56,320 --> 00:11:58,510 mais se réjouit de la vérité. 74 00:11:59,020 --> 00:12:00,470 L'amour pardonne tout, 75 00:12:00,730 --> 00:12:01,970 il croit tout 76 00:12:02,540 --> 00:12:04,040 il espère tout 77 00:12:04,380 --> 00:12:05,930 et supporte tout. 78 00:12:06,970 --> 00:12:08,120 L'amour. 79 00:12:10,910 --> 00:12:12,270 Frères et sœurs, 80 00:12:12,420 --> 00:12:14,670 regardez-vous dans les yeux. 81 00:12:22,380 --> 00:12:24,500 Est-ce qu'un membre d'Amour Divin 82 00:12:24,600 --> 00:12:27,330 souhaite nous parler de son parcours ? 83 00:12:28,840 --> 00:12:33,770 Et de l'importance du groupe dans le sauvetage de son couple en crise ? 84 00:12:35,560 --> 00:12:36,660 Personne ? 85 00:12:36,980 --> 00:12:38,030 Je peux ? 86 00:12:39,940 --> 00:12:41,200 Je vous en prie. 87 00:12:45,650 --> 00:12:47,300 Joana et moi 88 00:12:48,250 --> 00:12:51,140 on a commencé à venir à Amour Divin 89 00:12:51,260 --> 00:12:52,260 il y a environ 90 00:12:52,770 --> 00:12:54,420 deux ans. 91 00:12:56,750 --> 00:13:00,640 On avait des problèmes de couple comme vous tous. 92 00:13:09,870 --> 00:13:11,920 On échange. 93 00:13:24,250 --> 00:13:26,270 Et maintenant le mari. 94 00:13:34,230 --> 00:13:35,940 Détendez-vous ! 95 00:13:41,210 --> 00:13:43,110 Voilà ! 96 00:13:43,690 --> 00:13:45,360 Maintenant l'autre mari. 97 00:13:51,470 --> 00:13:52,850 Confiance. 98 00:13:56,320 --> 00:13:57,580 Encore ! 99 00:14:02,140 --> 00:14:06,300 Chacun peut sombrer dans l'abysse à un moment donné. 100 00:14:07,350 --> 00:14:12,200 Mais il y aura toujours une sœur ou un frère pour vous rattraper. 101 00:14:12,770 --> 00:14:16,990 - Alléluia. - Gloire à Dieu. 102 00:14:23,260 --> 00:14:25,990 Seigneur, bénis cette assemblée. 103 00:14:26,090 --> 00:14:27,950 En présence de ces corps purifiés 104 00:14:28,050 --> 00:14:31,220 tu offres à ce couple une nouvelle vie en quête de ton soutien. 105 00:14:31,330 --> 00:14:32,450 Gloire à toi, Seigneur. 106 00:14:32,550 --> 00:14:36,480 Nous respectons ta parole sacrée, et toutes tes volontés 107 00:14:36,630 --> 00:14:39,470 car nous marchons vers ta lumière. 108 00:14:39,650 --> 00:14:44,770 Nous nous consacrons entièrement à toi, le triomphe de notre amour. 109 00:14:44,990 --> 00:14:48,260 Ce rite ne sera pas répété, car il est unique. 110 00:14:48,360 --> 00:14:50,440 Accepte-le en offrande, Seigneur tout-puissant ! 111 00:14:50,570 --> 00:14:53,850 Fais que nous puissions nous multiplier dans ton royaume. Alléluia ! 112 00:15:22,270 --> 00:15:24,180 Amour Divin. 113 00:15:24,320 --> 00:15:27,280 La famille avant tout. 114 00:15:30,370 --> 00:15:34,370 Radical, libre, et secret. 115 00:15:36,730 --> 00:15:38,520 L'offrande du corps 116 00:15:38,690 --> 00:15:42,200 était la promesse de la gloire éternelle. 117 00:15:53,240 --> 00:15:57,440 Nous sommes une seule voix, nous proférons la vérité 118 00:15:58,590 --> 00:16:00,810 et prions pour la liberté du Christ. 119 00:16:00,940 --> 00:16:03,500 Pour Lui, point de limites. 120 00:16:04,820 --> 00:16:09,230 Nous sommes les soldats de sa mission, et les garants de sa victoire. 121 00:16:09,950 --> 00:16:12,020 Nul ne peut enfermer nos idéaux 122 00:16:12,160 --> 00:16:15,430 car ils sont nés libres dans nos esprits. 123 00:16:15,580 --> 00:16:18,350 Tout est possible, nous sommes tout 124 00:16:18,490 --> 00:16:21,390 pour Dieu rien n'est impossible. 125 00:16:58,350 --> 00:17:02,180 AMOUR 126 00:17:07,310 --> 00:17:09,520 DIEU 127 00:17:11,430 --> 00:17:14,140 DIEU M'A COMBLÉ 128 00:17:22,740 --> 00:17:26,680 Le Brésil de Joana croyait en l'avenir 129 00:17:27,390 --> 00:17:30,890 Elle n'avait pas besoin d'un sanctuaire pour prier 130 00:17:31,560 --> 00:17:35,840 Elle s'adressait directement à Dieu en regardant le ciel. 131 00:17:40,110 --> 00:17:44,260 Joana priait pour avoir un bébé 132 00:17:44,940 --> 00:17:48,340 mais l'enfant n'était jamais venu. 133 00:18:26,000 --> 00:18:28,700 Il est énorme ! Il faudra le mettre en haut. 134 00:18:28,800 --> 00:18:29,940 Oui. 135 00:18:41,440 --> 00:18:43,490 - Joana Martins ? - Oui. 136 00:18:44,680 --> 00:18:46,310 Le pouce droit, s'il vous plaît. 137 00:18:48,150 --> 00:18:49,750 - Merci ! - De rien. 138 00:18:51,490 --> 00:18:53,280 Allez, Isaac. 139 00:19:03,770 --> 00:19:05,020 Regarde ! 140 00:19:06,450 --> 00:19:10,860 Merci, nous avons à présent un projet divin dans notre vie. 141 00:19:12,280 --> 00:19:14,090 C'est bien, ça a marché ! 142 00:19:41,650 --> 00:19:43,650 Deuxième position, 143 00:19:44,220 --> 00:19:45,350 ne bouge plus. 144 00:19:45,490 --> 00:19:48,640 Mets-toi tête en bas. 145 00:19:56,590 --> 00:19:57,730 C'est bon ? 146 00:20:03,200 --> 00:20:04,440 Comme ça ? 147 00:20:04,620 --> 00:20:05,620 Euh, oui. 148 00:20:07,690 --> 00:20:09,990 - Je peux l'allumer ? - Oui. 149 00:20:11,180 --> 00:20:13,180 - Mets ça - Fertred. 150 00:20:13,640 --> 00:20:16,590 Boostez vos hormones pour une meilleure fertilité. 151 00:20:17,110 --> 00:20:18,760 Tu peux y aller 152 00:20:19,430 --> 00:20:20,890 je préfère rester seul. 153 00:21:17,370 --> 00:21:21,110 Bienvenue ! Vous êtes en chemin vers Dieu. 154 00:21:32,290 --> 00:21:34,030 Gloire et lumière, ma Sœur ! 155 00:21:34,370 --> 00:21:37,330 - Amen, Révérend ! - Gloire à Dieu. 156 00:21:39,700 --> 00:21:42,150 Je ne sais pas si je peux vous demander ça... 157 00:21:42,420 --> 00:21:44,580 avez-vous déjà reçu un signe ? 158 00:21:46,170 --> 00:21:47,260 Ma Sœur ! 159 00:21:48,250 --> 00:21:50,650 Nous sommes entourés de signes. 160 00:21:54,940 --> 00:21:58,100 Dieu se fait tellement silencieux avec moi, Révérend. 161 00:21:59,070 --> 00:22:01,970 Dieu est sage, il répond en silence. 162 00:22:05,300 --> 00:22:08,360 Je voudrais savoir quand viendra la réponse. 163 00:22:09,260 --> 00:22:13,810 Si vous cherchez une réponse, Dieu vous posera une question. 164 00:22:16,640 --> 00:22:17,910 Mais je... 165 00:22:21,010 --> 00:22:22,770 Il s'est passé quelque chose ? 166 00:22:27,680 --> 00:22:29,620 J'ai tout fait pour lui 167 00:22:32,240 --> 00:22:33,950 mais toujours rien. 168 00:22:36,370 --> 00:22:37,470 Ma Sœur ! 169 00:22:39,520 --> 00:22:42,370 Il envoie des signaux quand on s'y attend le moins. 170 00:22:43,890 --> 00:22:47,500 Continuez à jouer votre rôle et le Grand jour viendra. 171 00:22:50,670 --> 00:22:53,470 - Gardez la foi. - Merci, Révérend. 172 00:22:54,280 --> 00:22:56,770 - Gloire à Dieu. - Amen ! 173 00:22:59,090 --> 00:23:02,350 Avez-vous le temps d'écouter un hymne aujourd'hui ? 174 00:23:02,460 --> 00:23:03,530 Oui. 175 00:23:04,530 --> 00:23:05,960 Bien. 176 00:23:12,850 --> 00:23:17,770 En marche, nombreux sont les pas 177 00:23:17,900 --> 00:23:22,010 et nombreux sont les tournants 178 00:23:22,260 --> 00:23:26,810 En chemin vers la clarté 179 00:23:26,960 --> 00:23:31,310 combien de virages\me faudra-t-il prendre ? 180 00:23:34,400 --> 00:23:38,750 Je cherche et j'espère 181 00:23:38,970 --> 00:23:41,390 J'écoute ta parole 182 00:23:41,500 --> 00:23:43,380 Ainsi soit-il ! 183 00:23:44,410 --> 00:23:47,930 Je suis sûr que vos prières seront exaucées, ma Sœur. 184 00:23:48,590 --> 00:23:52,060 Il en sera ainsi, ma Sœur. Il faut garder la foi, il faut croire ! 185 00:23:52,250 --> 00:23:56,600 Dieu vous guidera. Car il chérit votre existence. 186 00:23:57,270 --> 00:23:59,390 Car il chérit votre chanson. 187 00:23:59,550 --> 00:24:03,060 Chantez ma Sœur ! De tout votre cœur, de toute votre foi. 188 00:24:04,300 --> 00:24:08,770 La lumière de la vie nous éclaire. 189 00:24:08,940 --> 00:24:13,100 Elle vous inspirera, comme nous tous, 190 00:24:13,280 --> 00:24:15,470 Jésus vous guidera. 191 00:24:16,260 --> 00:24:19,650 Ne perdez pas la Foi, le Grand Jour arrivera. 192 00:24:21,230 --> 00:24:24,470 Il viendra, ma Sœur. Le Grand Jour viendra ! 193 00:24:24,860 --> 00:24:27,140 Croyez en lui, croyez en Dieu. 194 00:24:27,290 --> 00:24:31,600 Poursuivez votre mission dans la foi, la joie et l'amour. 195 00:24:35,220 --> 00:24:39,570 Je suis sûr que votre prière sera exaucée, Ô Seigneur ! 196 00:24:39,860 --> 00:24:41,410 Ça va arriver. 197 00:24:41,560 --> 00:24:45,970 Car il est important de vivre. 198 00:24:47,200 --> 00:24:51,060 Il est important de chanter. Chantez, ma Sœur ! 199 00:24:51,180 --> 00:24:55,270 Chantez de tout votre cœur, toute votre foi. 200 00:24:55,410 --> 00:24:58,970 Dieu vous écoute. Il est avec vous, ma Sœur. 201 00:24:59,120 --> 00:25:02,390 Chantez fort, car Il vous écoute. 202 00:25:02,530 --> 00:25:06,180 Il vous inspirera. Il vous aidera. 203 00:25:06,840 --> 00:25:08,500 Il vous prendra la main et vous guidera. 204 00:25:09,560 --> 00:25:13,930 Ayez la foi et le Grand jour viendra. 205 00:25:14,090 --> 00:25:15,860 Il viendra, ma Sœur. 206 00:25:16,670 --> 00:25:19,460 - Gloire à Dieu. - Amen, Révérend ! 207 00:25:20,390 --> 00:25:21,890 Allez en paix. 208 00:25:22,020 --> 00:25:25,120 - Le Seigneur est dans votre cœur. - Amen ! 209 00:25:25,590 --> 00:25:27,040 Merci mille fois ! 210 00:25:31,550 --> 00:25:34,410 Les fleurs bleues ne sont pas naturelles. Ça se voit. 211 00:25:40,240 --> 00:25:43,520 Dans ce cas, monsieur, je ne peux rien pour vous. 212 00:25:43,630 --> 00:25:45,330 Désolé. 213 00:25:47,180 --> 00:25:48,670 Bonne journée à vous. 214 00:25:50,440 --> 00:25:54,330 Un fou qui voulait une couronne bleue pour un non-croyant. 215 00:25:55,220 --> 00:25:58,020 - Chacun fait qu'il veut - Non ! Des fleurs bleues ? 216 00:25:58,300 --> 00:26:00,660 Pour un enterrement ? En plastique ? 217 00:26:01,340 --> 00:26:02,770 Jamais de la vie. 218 00:26:04,010 --> 00:26:06,316 Les mécréants pensent qu'ils peuvent tout obtenir avec de l'argent. 219 00:26:06,340 --> 00:26:08,030 Moi je les trouves belles, 220 00:26:09,700 --> 00:26:11,160 les fleurs bleues. 221 00:26:29,520 --> 00:26:32,930 RÉSERVÉ AUX FEMMES ENCEINTES 222 00:26:39,920 --> 00:26:43,280 Mon mari est venu, il dit qu'il manque le certificat ADN. 223 00:26:43,380 --> 00:26:47,380 - Son nom ? - Rodrigo Araújo Souza. 224 00:26:51,350 --> 00:26:54,340 Voici mon code génétique provisoire. 225 00:26:58,920 --> 00:27:01,270 Code génétique activé. 226 00:27:01,390 --> 00:27:03,290 Qu'est-ce qu'il a dit sur moi ? 227 00:27:05,570 --> 00:27:08,470 Il a dit qu'il vous avait parlé de nous. 228 00:27:13,730 --> 00:27:16,250 Il m'a dit qu'il vous aimait encore. 229 00:27:17,020 --> 00:27:18,330 C'est tout ? 230 00:27:20,640 --> 00:27:24,080 Et que s'il pouvait, il donnerait, une autre chance à votre couple. 231 00:27:25,060 --> 00:27:28,000 Il m'a dit que vous aviez beaucoup parlé. 232 00:27:32,830 --> 00:27:35,560 Tous les couples ont des passages à vide. 233 00:27:36,900 --> 00:27:40,690 Mon mari et moi aussi avons connu des périodes difficiles. 234 00:27:41,020 --> 00:27:43,510 Nous avons souffert aussi. 235 00:27:44,870 --> 00:27:49,320 Mais nous avons surmonté nos problèmes et je pense que vous le pouvez aussi. 236 00:27:50,350 --> 00:27:52,690 Je ne crois pas. Rodrigo n'est pas comme ça. 237 00:27:56,260 --> 00:27:58,970 La demande de divorce est commune, n'est-ce pas ? 238 00:27:59,280 --> 00:28:01,030 Qu'est-ce qu'il a dit, Rodrigo ? 239 00:28:10,990 --> 00:28:16,530 Nous avons rédigé ce document à votre intention. 240 00:28:18,200 --> 00:28:20,150 Mais il n'a pas voulu le signer, 241 00:28:24,110 --> 00:28:25,810 car il vous aime encore. 242 00:28:32,870 --> 00:28:36,460 Mais si vous voulez casser ce mariage, 243 00:28:36,560 --> 00:28:38,830 et tout ce que vous avez construit avec votre mari... 244 00:28:41,750 --> 00:28:43,450 alors, 245 00:28:44,090 --> 00:28:46,250 signez les deux exemplaires, d'accord ? 246 00:28:54,870 --> 00:28:58,010 Mais si vous voulez mon aide pour arranger les choses, je suis là. 247 00:29:02,650 --> 00:29:05,700 Vous n'avez pas de preuve que c'est moi alors que je suis en face de vous ? 248 00:29:06,120 --> 00:29:09,350 Reconnaître une signature, c'est une chose, hein ? 249 00:29:09,480 --> 00:29:11,720 - Oui. - Mais pour que je vous identifie 250 00:29:11,860 --> 00:29:15,520 formellement, il faut que vous signiez devant moi. 251 00:29:15,630 --> 00:29:18,020 Mais je vous dis que c'est ma signature. 252 00:29:18,130 --> 00:29:21,800 Je sais, mais vous n'avez pas signé le document devant moi. 253 00:29:21,900 --> 00:29:24,720 C'est ce que j'essaie de vous dire ! C'est la bonne signature. 254 00:29:24,860 --> 00:29:27,350 - Ça ne suffit pas. - Que voulez-vous dire ? 255 00:29:27,490 --> 00:29:28,780 Que je ne suis pas moi ? 256 00:29:28,880 --> 00:29:33,390 Je dis juste qu'il y un protocole à respecter 257 00:29:33,490 --> 00:29:35,950 Un protocole ? Vous plaisantez ? 258 00:29:36,080 --> 00:29:38,640 Il nous faut un deuxième exemplaire de ce document 259 00:29:38,760 --> 00:29:40,350 signé en ma présence. 260 00:29:40,470 --> 00:29:42,760 Je veux parler à votre supérieur. 261 00:29:43,530 --> 00:29:46,550 - Mon supérieur n'est pas de ce monde. - Il est où alors ? 262 00:29:46,660 --> 00:29:48,970 Vous restez là, le cul sur votre siège 263 00:29:49,070 --> 00:29:50,510 et vous servez à rien ni à personne. 264 00:29:50,570 --> 00:29:51,750 C'est pas possible, ça. 265 00:29:51,880 --> 00:29:55,760 Un truc aussi simple, vous en faites un cauchemar. 266 00:29:55,880 --> 00:29:58,730 Les normes juridiques vous échappent. 267 00:29:58,830 --> 00:30:02,340 Bien sûr qu'elles m'échappent, c'est pas mon boulot, c'est le vôtre. 268 00:30:02,450 --> 00:30:05,450 Je constate également que la politesse vous échappe. 269 00:30:07,330 --> 00:30:09,176 C'est quoi pour vous, la politesse ? Parler calmement ? 270 00:30:09,200 --> 00:30:11,890 Pour moi, c'est aider les gens, 271 00:30:12,010 --> 00:30:15,200 expliquer les démarches, c'est ça la politesse. 272 00:30:15,310 --> 00:30:17,600 Je m'y efforce chaque jour de ma vie 273 00:30:17,710 --> 00:30:21,960 mais avec vous, il n'y a pas moyen, vous m'en empêchez. 274 00:31:35,510 --> 00:31:40,100 La mesure de l'amour était l'amour sans mesure. 275 00:31:44,430 --> 00:31:49,560 La volonté de se battre était l'espoir de gagner. 276 00:32:06,850 --> 00:32:08,650 - Bonsoir ! - Bonsoir ! 277 00:32:08,780 --> 00:32:10,756 - Le groupe Amour Divin, c'est ici ? - Oui, c'est bien là. 278 00:32:10,780 --> 00:32:13,000 - C'est la première fois que vous venez ? - Oui. 279 00:32:13,140 --> 00:32:15,300 Avez-vous votre acte de mariage ? 280 00:32:25,560 --> 00:32:29,500 Mme Lígia, votre carte d'identité. Vous aussi, monsieur. 281 00:32:31,890 --> 00:32:32,920 Voilà ! 282 00:32:35,760 --> 00:32:37,600 - Bonsoir ! - Bonsoir ! 283 00:32:37,750 --> 00:32:39,240 Ce sont nos invités. 284 00:32:39,370 --> 00:32:41,220 - Bienvenue ! - Merci ! 285 00:32:41,920 --> 00:32:42,930 Merci ! 286 00:32:44,860 --> 00:32:47,520 Timothée, chapitre 1, verset 7. 287 00:32:47,680 --> 00:32:50,600 Car ce n'est pas un esprit de timidité que Dieu nous a donné, 288 00:32:50,720 --> 00:32:52,530 mais un esprit de force. 289 00:32:57,730 --> 00:33:00,270 Désolée, je n'ai rien amené. 290 00:33:00,480 --> 00:33:03,930 Moi non plus. On est venus ensemble. 291 00:33:04,690 --> 00:33:07,890 Pas de problème, vous êtes nouveaux. 292 00:33:08,060 --> 00:33:10,320 Votre tour viendra. 293 00:33:17,790 --> 00:33:20,570 Hébreux, chapitre 11, verset 1. 294 00:33:20,710 --> 00:33:23,720 La foi est l'assurance des choses qu'on espère 295 00:33:23,870 --> 00:33:26,840 la preuve de celles qu'on ne voit pas. 296 00:33:34,360 --> 00:33:38,500 Jérémie, chapitre 17, verset 14. 297 00:33:39,570 --> 00:33:42,740 Guéris-moi, Seigneur, et je serai guéri ; 298 00:33:42,990 --> 00:33:46,040 sauve-moi et je serai sauvé 299 00:33:46,360 --> 00:33:49,180 car tu es ma louange. 300 00:33:50,890 --> 00:33:53,990 Voici le bouclier qui protégera votre amour 301 00:33:54,130 --> 00:33:56,130 pour l'éternité. 302 00:33:57,140 --> 00:33:58,930 Rien ni personne 303 00:33:59,080 --> 00:34:02,200 ne franchira la barrière que vous avez créée 304 00:34:03,060 --> 00:34:05,720 votre mariage est scellé, 305 00:34:05,860 --> 00:34:08,720 il peut surmonter toutes les embûches. 306 00:34:09,670 --> 00:34:12,890 Du plaisir suprême naît le désir divin 307 00:34:13,030 --> 00:34:16,680 de donner la vie au sein de la famille. 308 00:34:17,650 --> 00:34:21,560 Quand l'homme atteint la plénitude de son plaisir 309 00:34:21,700 --> 00:34:25,900 que la satisfaction divine résonne dans tout son corps, 310 00:34:26,080 --> 00:34:28,270 il va chercher son épouse 311 00:34:28,400 --> 00:34:31,650 et offre la semence de la vie éternelle. 312 00:34:32,150 --> 00:34:36,180 Le mari revient vers sa femme 313 00:34:36,300 --> 00:34:39,860 pour la féconder dans l'acte d'amour suprême. 314 00:34:48,230 --> 00:34:50,320 L'amour ne connaît pas de trahison. 315 00:34:50,420 --> 00:34:52,630 Il ne connaît que le partage. 316 00:38:45,020 --> 00:38:48,130 Amour Divin avait un règlement très strict. 317 00:38:48,490 --> 00:38:50,020 La semence de vie 318 00:38:50,130 --> 00:38:53,560 devait être déposée dans la terre-mère. 319 00:38:56,420 --> 00:38:58,480 Les graines pour semer, 320 00:38:58,700 --> 00:39:02,760 les fleurs pour récolter, l'amour pour vivre. 321 00:39:23,970 --> 00:39:25,460 Ça va bien se passer. 322 00:39:38,090 --> 00:39:41,500 M. Danilo Fernando de Lima, chambre trois. 323 00:39:42,690 --> 00:39:43,890 Viens avec moi. 324 00:40:14,280 --> 00:40:15,320 Bien... 325 00:40:15,540 --> 00:40:17,240 d'après ce que je vois 326 00:40:17,880 --> 00:40:21,330 la production de spermatozoïdes est normale. 327 00:40:23,670 --> 00:40:25,860 Le problème 328 00:40:26,610 --> 00:40:28,410 ce ne sont pas les spermatozoïdes 329 00:40:29,090 --> 00:40:32,230 c'est le sperme, le liquide qui maintient... 330 00:40:32,390 --> 00:40:35,700 les spermatozoïdes en vie dans le corps de votre femme. 331 00:40:36,280 --> 00:40:39,910 Mais, les traitements que j'ai faits ? Les vitamines, les cachets ? 332 00:40:40,240 --> 00:40:43,990 Malheureusement, ils n'ont pas eu d'effet. 333 00:40:44,720 --> 00:40:46,280 Je suis navré. 334 00:40:47,730 --> 00:40:50,530 Existe-t-il un autre traitement, Docteur ? 335 00:40:51,300 --> 00:40:53,700 Eh bien, tout dépend de la foi de chacun. 336 00:42:09,050 --> 00:42:12,590 Bienvenue ! Vous êtes en chemin vers Dieu. 337 00:42:19,850 --> 00:42:22,950 Dieu ne voit-il pas tout ce que je fais pour lui ? 338 00:42:23,710 --> 00:42:26,210 Dieu sait tout et voit tout. 339 00:42:28,910 --> 00:42:31,760 J'ai sauvé plus de onze couples. 340 00:42:31,890 --> 00:42:33,310 Gloire à vous ! 341 00:42:34,460 --> 00:42:37,530 Les cieux se réjouissent de vos efforts. 342 00:42:38,260 --> 00:42:40,710 Mais Dieu exulte en silence. 343 00:42:43,360 --> 00:42:46,700 Mais pourquoi tant d'épreuves ? 344 00:42:48,410 --> 00:42:51,350 Ma Sœur, pour ceux qui ont la foi, rien n'est impossible. 345 00:42:51,480 --> 00:42:52,580 Rien ! 346 00:42:55,820 --> 00:42:57,610 J'ai demandé un signe 347 00:42:59,350 --> 00:43:01,020 et qu'est-ce que j'ai obtenu ? 348 00:43:02,030 --> 00:43:04,150 La stérilité. 349 00:43:07,480 --> 00:43:09,220 Aimez-vous Dieu ? 350 00:43:11,220 --> 00:43:12,710 Bien sûr. 351 00:43:13,180 --> 00:43:14,290 Eh bien voilà... 352 00:43:19,230 --> 00:43:21,880 Vous croyez que trop L'aimer est un péché ? 353 00:43:23,870 --> 00:43:28,150 Un acte accompli au service du Seigneur ne peut pas être un péché. 354 00:43:31,410 --> 00:43:33,720 Je vais vous mettre un hymne pour prier. 355 00:44:23,970 --> 00:44:25,500 Excusez-moi. 356 00:44:25,600 --> 00:44:26,870 C'était elle 357 00:44:27,330 --> 00:44:31,570 au lieu de faire son travail, elle s'est mêlée de mon divorce. 358 00:44:34,270 --> 00:44:37,380 Vous aviez des documents provisoires à fournir, n'est-ce pas ? 359 00:44:37,520 --> 00:44:40,850 Oui, mais ce n'était pas une raison de vous mêler de ma vie privée. 360 00:44:41,990 --> 00:44:45,340 Ce n'était pas mon intention. 361 00:44:47,430 --> 00:44:49,540 Et puis, ça sert à quoi de garder l'état civil ? 362 00:44:49,730 --> 00:44:51,060 C'est pour l'acte notarial. 363 00:44:51,170 --> 00:44:53,700 L'état civil atteste des procédures judiciaires. 364 00:44:53,830 --> 00:44:56,390 Alors dites à votre employée de me donner les papiers du divorce 365 00:44:56,490 --> 00:44:58,050 et de ne plus s'en mêler. 366 00:44:59,610 --> 00:45:01,736 Mon travail à l'état civil m'a appris que bien des couples 367 00:45:01,760 --> 00:45:05,930 qui demandent le divorce finissent par le regretter. 368 00:45:06,080 --> 00:45:09,850 Si je regrette, j'irai à l'église voir mon pasteur, pas vous. 369 00:45:10,000 --> 00:45:12,430 - Calme-toi, je t'en prie. - Je suis calme. 370 00:45:16,800 --> 00:45:21,290 Parfois, on veut aider les gens, et on ne nous comprend pas. 371 00:45:24,100 --> 00:45:25,760 Pardonnez-moi. 372 00:45:26,300 --> 00:45:28,370 Bonne continuation. 373 00:45:35,480 --> 00:45:40,090 Pour Joana, la bureaucratie, c'était l'égalité. 374 00:45:40,470 --> 00:45:43,170 L'amour du bien commun. 375 00:45:44,080 --> 00:45:47,980 La transparence, la discipline et la foi. 376 00:45:55,420 --> 00:46:00,420 Joana aimait son prochain comme elle-même 377 00:46:05,080 --> 00:46:09,150 mais tous ne savent pas ce qu'est le Vrai Amour. 378 00:46:34,630 --> 00:46:38,680 Veuillez remplir ce formulaire. 379 00:46:40,220 --> 00:46:43,990 Il nous faudra aussi votre contrat de mariage 380 00:46:44,130 --> 00:46:47,830 concernant la séparation des biens. 381 00:46:50,850 --> 00:46:52,140 Mariés depuis combien de temps ? 382 00:46:52,250 --> 00:46:54,100 - Trente et un ans. - Trente-trois ans. 383 00:46:56,440 --> 00:46:59,490 Il était déjà marié quand on s'est rencontrés. 384 00:47:00,060 --> 00:47:02,280 Je ne compte pas les deux premières années. 385 00:47:02,460 --> 00:47:03,710 Je vois. 386 00:47:05,910 --> 00:47:09,410 Il s'agit donc de votre deuxième divorce ? 387 00:47:10,250 --> 00:47:12,230 Oui. Mais aucun ne s'est fait par ma faute ! 388 00:47:12,370 --> 00:47:15,300 C'est ce qu'il dit toujours. 389 00:47:15,400 --> 00:47:17,200 Rien n'est de sa faute. 390 00:47:20,000 --> 00:47:22,650 - Vous avez des enfants ? - Deux. 391 00:47:23,650 --> 00:47:25,810 Ils sont grands, ils ont déjà des enfants. 392 00:47:25,960 --> 00:47:28,020 - Félicitations ! - Merci ! 393 00:47:28,160 --> 00:47:31,180 Et j'en ai un autre de mon premier mariage. 394 00:47:31,330 --> 00:47:34,390 Donc, vous avez trois enfants. 395 00:47:37,020 --> 00:47:39,660 Un grand-père et une grand-mère qui divorcent. 396 00:49:23,340 --> 00:49:26,500 Ton amour est un océan 397 00:49:27,650 --> 00:49:31,540 dont les vagues viennent nous sauver. 398 00:49:32,160 --> 00:49:36,440 Nos âmes flottent sur tes eaux 399 00:49:36,710 --> 00:49:40,500 imprégnées de ton adoration. 400 00:49:41,330 --> 00:49:45,170 Une cruche sacrée qui déborde 401 00:49:45,940 --> 00:49:49,820 des graines semées par nous les hommes. 402 00:49:50,610 --> 00:49:54,810 Je chanterai toujours tes louanges, Seigneur. 403 00:49:55,260 --> 00:49:59,220 De toute fleur émane la vie. 404 00:50:01,760 --> 00:50:05,360 Gloire à toi 405 00:50:05,800 --> 00:50:08,740 Seigneur. 406 00:50:57,230 --> 00:51:02,180 Il était un lieu où l'on cachait les fruits amers. 407 00:51:04,260 --> 00:51:08,930 Les enfants illégitimes, non reconnus et non nommés. 408 00:51:17,910 --> 00:51:22,900 Joana voulait surmonter ses doutes et changer son destin. 409 00:51:25,860 --> 00:51:30,410 Les larmes d'abandon allaient prouver sa foi. 410 00:51:42,400 --> 00:51:47,140 Mais la croyance et le doute ne peuvent loger dans un même cœur. 411 00:51:53,110 --> 00:51:56,260 Pourquoi avez-vous quitté le groupe ? 412 00:51:56,450 --> 00:51:59,210 Nous avons décidé de régler nos problèmes nous-mêmes. 413 00:52:02,920 --> 00:52:05,670 C'était si bien de vous voir ensemble. 414 00:52:06,350 --> 00:52:08,160 Nous sommes bons amis à présent. 415 00:52:10,230 --> 00:52:12,390 Après tout ce que vous avez vécu ensemble ? 416 00:52:12,680 --> 00:52:16,100 Edivaldo est trop têtu. 417 00:52:16,340 --> 00:52:18,190 Impossible à convaincre. 418 00:52:19,620 --> 00:52:22,250 J'ai tout essayé. 419 00:52:22,880 --> 00:52:24,520 Je n'aurais jamais pensé 420 00:52:24,620 --> 00:52:28,460 que vous iriez jusqu'au bout de ce divorce. 421 00:52:28,670 --> 00:52:32,150 S'il vous plaît, je suis pressé. Je dois aller au travail. 422 00:52:32,280 --> 00:52:35,340 On peut continuer ? 423 00:56:30,970 --> 00:56:33,950 Je travaille dans ce secteur depuis si longtemps. 424 00:56:34,510 --> 00:56:36,120 J'adore mon travail. 425 00:56:36,220 --> 00:56:39,470 Vous ferez le même travail mais dans un autre secteur. 426 00:56:39,680 --> 00:56:41,930 Un domaine qui vous implique moins. 427 00:56:46,140 --> 00:56:47,620 Est-ce que vous me transférez... 428 00:56:49,300 --> 00:56:53,470 parce que j'ai voulu aider un couple qui s'aime toujours ? 429 00:56:54,230 --> 00:56:57,840 Non. Vous allez vous occuper des transactions immobilières 430 00:56:57,990 --> 00:57:01,040 - un nouvel objectif, le logement... - On me punit... 431 00:57:03,680 --> 00:57:06,880 pour avoir tenté de rendre la bureaucratie plus humaine. 432 00:57:07,180 --> 00:57:09,660 - C'est bien cela ? - La bureaucratie humaine, ça n'existe pas. 433 00:57:09,760 --> 00:57:11,660 Cela s'appellerait un privilège. 434 00:57:12,740 --> 00:57:15,230 Vous resterez bureaucrate, 435 00:57:15,530 --> 00:57:17,140 mais dans un domaine différent. 436 00:57:20,060 --> 00:57:21,410 C'est la même chose. 437 00:57:29,280 --> 00:57:30,470 D'accord ? 438 00:58:08,840 --> 00:58:11,750 - Je t'attends à la maison, d'accord ? - Oui. 439 00:58:22,370 --> 00:58:25,190 - Félicitations ! Vous êtes prioritaire. - Grossesse détectée. 440 00:58:25,300 --> 00:58:27,350 Fœtus non déclaré. 441 00:58:29,420 --> 00:58:33,620 La possibilité de rêver commence par la chance de naître. 442 00:58:35,270 --> 00:58:36,810 Bienvenue ! 443 00:58:38,110 --> 00:58:41,310 Gouvernement du Brésil : notre but est de protéger la vie. 444 00:59:33,660 --> 00:59:36,170 Mon Dieu ! 445 00:59:37,290 --> 00:59:40,020 Mon roi, mon Seigneur, roi du Ciel. 446 00:59:40,150 --> 00:59:42,360 Comment te remercier ? 447 00:59:44,620 --> 00:59:46,350 Combien de fois ai-je douté de toi 448 00:59:46,450 --> 00:59:50,540 et pensé que cela n'arriverait jamais 449 00:59:51,540 --> 00:59:55,640 mais tu m'as enveloppée de ton manteau céleste, Ô Seigneur. 450 00:59:57,780 --> 01:00:00,070 Merci mon Dieu ! 451 01:00:01,060 --> 01:00:03,430 Tu m'as montré la voie de la lumière, Seigneur. 452 01:00:03,540 --> 01:00:05,950 Je ne te remercierai jamais assez ! 453 01:00:06,410 --> 01:00:08,560 J'ai tant de gratitude... 454 01:00:08,770 --> 01:00:10,810 Merci pour chaque instant 455 01:00:10,930 --> 01:00:16,360 où dans ton infinie bonté 456 01:00:17,690 --> 01:00:20,450 tu as permis à mon corps d'être le vecteur 457 01:00:20,940 --> 01:00:23,190 de ta sagesse. 458 01:00:24,420 --> 01:00:27,180 Merci pour les signes que tu m'as envoyés. 459 01:00:27,280 --> 01:00:30,070 Je n'y croyais plus. 460 01:00:30,740 --> 01:00:34,010 Joana n'avait pas besoin de remercier Dieu. 461 01:00:35,370 --> 01:00:38,520 Dieu ne donne que par sa Grâce. 462 01:00:39,500 --> 01:00:43,490 On ne surmonte pas le doute en mettant sa foi à l'épreuve. 463 01:00:46,420 --> 01:00:51,400 La foi est certitude absolue et n'a nul besoin de preuve. 464 01:01:33,440 --> 01:01:36,550 Je crois que j'ai un miracle dans le ventre. 465 01:01:45,500 --> 01:01:46,750 Quoi ? 466 01:01:48,080 --> 01:01:50,340 Je crois que je suis enceinte. 467 01:01:54,650 --> 01:01:55,960 Comment ça ? 468 01:02:10,140 --> 01:02:11,830 Comment tu l'as su ? 469 01:02:12,800 --> 01:02:14,250 Au magasin. 470 01:02:18,810 --> 01:02:22,640 - Tu es sûre ? - En passant dans le détecteur. 471 01:02:49,760 --> 01:02:52,700 - Gloire à Dieu ! - J'ai réussi ! 472 01:02:53,610 --> 01:02:55,120 J'ai réussi ! 473 01:03:31,810 --> 01:03:33,110 Madame... 474 01:03:33,240 --> 01:03:34,950 Le résultat de votre examen. 475 01:03:35,090 --> 01:03:36,150 Merci. 476 01:05:03,470 --> 01:05:06,770 VALIDER LE CODE DU DOCUMENT 477 01:05:09,810 --> 01:05:11,310 IDENTIFICATION PRÉNATALE ADN 478 01:05:14,020 --> 01:05:16,640 COMPATIBILITÉ GÉNÉTIQUE 479 01:05:31,410 --> 01:05:34,600 Vérification de l'ADN paternel. Source génétique : Danilo Fernandes. 480 01:05:34,750 --> 01:05:37,960 Incompatible avec l'ADN du fœtus. 481 01:06:08,410 --> 01:06:11,236 Vérification de l'ADN paternel. Source génétique : Rodrigo Araújo Souza. 482 01:06:11,260 --> 01:06:14,460 Incompatible avec l'ADN du fœtus. 483 01:06:23,210 --> 01:06:26,520 Vérification de l'ADN paternel. Source génétique : Frederico Cunha Días. 484 01:06:26,640 --> 01:06:27,730 Incompa... 485 01:06:36,520 --> 01:06:39,890 Vérification de l'ADN paternel. Source : Edivaldo Ferreira Carvalho. 486 01:06:40,020 --> 01:06:41,910 Incompatible avec... 487 01:06:51,860 --> 01:06:55,220 Vérification de l'ADN paternel. Source génétique : Jamerson Silva Santos. 488 01:06:55,350 --> 01:06:58,650 Incompatible avec l'ADN du fœtus. 489 01:08:31,290 --> 01:08:32,980 Révérend ! 490 01:09:01,260 --> 01:09:02,850 Tu dors ? 491 01:09:04,530 --> 01:09:05,550 Non. 492 01:09:14,500 --> 01:09:16,490 Il faut absolument que je te parle. 493 01:09:28,380 --> 01:09:29,830 Réveille-toi, s'il te plaît ! 494 01:09:30,270 --> 01:09:31,470 Qu'est-ce qu'il y a ? 495 01:09:42,920 --> 01:09:45,380 Tu sens fort les fleurs. 496 01:09:47,970 --> 01:09:49,720 Je sens ? 497 01:09:54,280 --> 01:09:57,280 Tu veux pas prendre une douche, on pourrait discuter ? 498 01:09:58,430 --> 01:10:00,760 J'ai fait une couronne de jasmin. 499 01:10:06,090 --> 01:10:08,040 Je ne peux pas dormir avec cette odeur. 500 01:10:08,150 --> 01:10:09,850 N'exagère pas. 501 01:10:10,410 --> 01:10:13,900 Si je sentais la cigarette ou l'alcool, je comprendrais, mais les fleurs ? 502 01:10:32,150 --> 01:10:33,890 Grâce et lumière, ma Sœur ! 503 01:10:34,080 --> 01:10:36,530 - Amen, Révérend. - Gloire à Dieu ! 504 01:10:39,110 --> 01:10:41,500 Je suis venue hier, mais il n'y avait personne. 505 01:10:41,920 --> 01:10:45,060 J'ai tout fait pour être là mais Dieu en a décidé autrement. 506 01:10:46,820 --> 01:10:48,730 Il fallait absolument que je vous voie. 507 01:10:50,150 --> 01:10:51,500 Que s'est-il passé ? 508 01:10:55,290 --> 01:10:56,650 Je suis enceinte. 509 01:10:56,750 --> 01:11:00,730 Dieu soit loué, ma Sœur ! 510 01:11:02,060 --> 01:11:04,260 Quelle bonne nouvelle ! 511 01:11:04,950 --> 01:11:07,760 Dieu soit loué ! Félicitations ! 512 01:11:07,920 --> 01:11:10,660 Mais il y a quelque chose de très étrange, Révérend ! 513 01:11:10,790 --> 01:11:13,200 Que peut-il y avoir d'étrange, ma Sœur ? 514 01:11:17,570 --> 01:11:19,260 Je ne sais pas qui est le père. 515 01:11:24,580 --> 01:11:25,920 Ce n'est pas bien. 516 01:11:27,820 --> 01:11:29,300 Ce n'est vraiment pas bien. 517 01:11:31,220 --> 01:11:32,620 Et votre mari ? 518 01:11:35,800 --> 01:11:37,900 Il n'est pas le père de mon enfant. 519 01:11:41,160 --> 01:11:43,210 Voulez-vous implorer le pardon ? 520 01:11:45,630 --> 01:11:49,240 Il y a dans tout ça quelque chose que je ne peux pas expliquer, Révérend ! 521 01:11:49,510 --> 01:11:51,560 Mais il doit y avoir une explication. 522 01:11:52,620 --> 01:11:54,720 Que direz-vous à votre enfant ? 523 01:12:07,170 --> 01:12:09,730 Je ne peux pas faire grand-chose. 524 01:12:11,190 --> 01:12:12,540 Pour l'instant, je ne peux 525 01:12:13,280 --> 01:12:16,100 que vous aider à vous repentir. 526 01:12:18,080 --> 01:12:22,390 Il y a là un message de Dieu, mais je ne sais pas ce que c'est. 527 01:12:25,730 --> 01:12:27,860 J'ai besoin d'aide, Révérend. 528 01:12:28,340 --> 01:12:29,960 Votre corps est-il pur ? 529 01:12:30,960 --> 01:12:32,870 Mon corps appartient à Dieu. 530 01:12:34,730 --> 01:12:37,720 Voulez-vous écouter un hymne pour faire sortir vos regrets ? 531 01:12:37,830 --> 01:12:39,550 Je ne regrette rien. 532 01:12:39,660 --> 01:12:41,620 Ma Sœur, Dieu vous écoute. 533 01:12:43,090 --> 01:12:47,060 Vous n'avez pas péché, et votre enfant n'a pas de père, que voulez-vous dire ? 534 01:12:49,890 --> 01:12:52,010 Je crois que Dieu m'a touchée. 535 01:12:53,360 --> 01:12:56,240 Le seul péché impardonnable est le blasphème. 536 01:12:56,340 --> 01:12:59,890 Faites attention à ce que vous dites. Très attention. 537 01:13:06,070 --> 01:13:07,820 Et si c'était vrai ? 538 01:13:12,600 --> 01:13:14,870 Si Dieu avait touché mon corps ? 539 01:13:23,550 --> 01:13:26,020 Le protocole voudrait que je signale votre cas 540 01:13:26,130 --> 01:13:28,330 au Conseil de la Foi. 541 01:13:30,420 --> 01:13:32,500 Il faut vraiment leur dire ? 542 01:13:33,010 --> 01:13:35,500 Ce n'est pas un cas à prendre à la légère. 543 01:13:36,800 --> 01:13:38,350 Je devrai y aller ? 544 01:13:44,800 --> 01:13:47,510 Si je leur dis, ils diront que je mens. 545 01:13:51,180 --> 01:13:53,690 Et si je mens, je commets un péché. 546 01:14:00,130 --> 01:14:03,770 Nous sommes tous les enfants de Dieu, mais prenez garde à ce que vous dites. 547 01:14:06,510 --> 01:14:10,710 J'ignore s'ils sont prêts à entendre 548 01:14:11,610 --> 01:14:13,780 ce que vous avancez. 549 01:14:19,410 --> 01:14:23,820 Revigore-moi avec des raisins, rafraîchis-moi avec des pommes 550 01:14:23,940 --> 01:14:25,990 car je suis malade d'amour. 551 01:14:26,130 --> 01:14:29,300 Sa main gauche est sous ma tête 552 01:14:29,430 --> 01:14:31,950 et sa main droite m'enlace. 553 01:14:33,260 --> 01:14:34,410 Maîtresse Dalva, 554 01:14:34,650 --> 01:14:35,650 pardonnez-moi 555 01:14:35,830 --> 01:14:38,156 mais pourrais-je lire un autre passage, un que j'ai choisi ? 556 01:14:38,180 --> 01:14:39,430 Bien sûr. 557 01:14:40,370 --> 01:14:42,480 C'est un passage différent, hein ? 558 01:14:43,160 --> 01:14:44,510 Samuel, 559 01:14:45,340 --> 01:14:46,900 chapitre 1, 560 01:14:54,000 --> 01:14:55,660 verset 11. 561 01:14:56,430 --> 01:14:58,380 Si tu veux bien regarder 562 01:14:58,530 --> 01:15:02,110 la détresse de ta servante, si tu te souviens de moi, 563 01:15:02,210 --> 01:15:06,940 si tu n'oublies pas ta servante 564 01:15:07,100 --> 01:15:11,810 et lui donnes un fils, 565 01:15:12,630 --> 01:15:16,780 je le consacrerai au Seigneur pour toute la durée de sa vie. 566 01:15:21,040 --> 01:15:24,100 Joana et moi allons être parents ! 567 01:15:24,240 --> 01:15:26,680 - Amen, Seigneur ! - Alléluia ! 568 01:15:26,800 --> 01:15:29,020 - Gloire à Dieu ! - Félicitations ! Alléluia ! 569 01:15:32,750 --> 01:15:34,600 Merci ! 570 01:15:36,570 --> 01:15:37,730 Gloire à Dieu ! 571 01:15:38,040 --> 01:15:39,590 Alléluia ! 572 01:15:43,500 --> 01:15:45,970 - Félicitations, ma Sœur ! - Alléluia ! 573 01:15:46,120 --> 01:15:48,820 - Bravo ! - Amen ! 574 01:15:50,390 --> 01:15:52,870 - Félicitations ! - Merci ! 575 01:15:56,930 --> 01:16:00,270 - Félicitations ! - Gloire et lumière sur nous ! 576 01:16:03,970 --> 01:16:06,870 Félicitations ! Réjouissez-vous, ma Sœur ! 577 01:16:31,540 --> 01:16:33,180 Qu'est-ce qui ne va pas ? 578 01:16:37,000 --> 01:16:40,450 Je n'ai pas apprécié que tu annonces la grossesse à tout le monde. 579 01:16:44,730 --> 01:16:46,230 Qu'est-ce que ça change ? 580 01:16:46,810 --> 01:16:50,310 Le détecteur l'annoncera de toute façon. Tout le monde sera au courant. 581 01:16:58,560 --> 01:17:01,370 Qu'y a-t-il de mal à partager ça avec Amour Divin ? 582 01:17:03,370 --> 01:17:05,850 Après tout ce qu'on a traversé 583 01:17:05,960 --> 01:17:07,960 pour avoir ce bébé. 584 01:17:10,650 --> 01:17:13,660 - Tu n'es pas heureuse ? - Bien sûr que si. 585 01:17:14,790 --> 01:17:17,640 Mais j'aurais préféré que tu me demandes d'abord. 586 01:17:23,910 --> 01:17:25,470 Qu'est-ce qui se passe ? 587 01:17:38,790 --> 01:17:40,290 Qu'est-ce qui s'est passé ? 588 01:17:46,610 --> 01:17:48,660 Ce n'est pas notre bébé. 589 01:17:53,810 --> 01:17:55,260 Pas le nôtre ? 590 01:17:57,260 --> 01:17:59,490 Je ne sais pas comment expliquer, Danilo. 591 01:18:00,790 --> 01:18:02,640 Si ce n'est pas le nôtre, c'est celui de qui ? 592 01:18:03,740 --> 01:18:04,850 Je ne sais pas. 593 01:18:06,230 --> 01:18:07,660 Ce n'est pas toi, la mère ? 594 01:18:07,760 --> 01:18:08,770 Si. 595 01:18:09,520 --> 01:18:12,890 - Si tu es la mère, je suis le père. - Non. 596 01:18:18,360 --> 01:18:19,660 Qui est le père ? 597 01:18:21,230 --> 01:18:23,070 - Quelqu'un d'Amour Divin ? - Non. 598 01:18:25,010 --> 01:18:26,920 J'ai fait le test de compatibilité génétique 599 01:18:27,020 --> 01:18:29,400 et tu n'es pas le père, ni aucun d'entre eux. 600 01:18:36,010 --> 01:18:37,170 Danilo. 601 01:18:38,510 --> 01:18:40,570 - Danilo. - Qui est le père ? 602 01:18:40,740 --> 01:18:43,470 - Il n'y a pas de père. - Il y a quoi alors ? 603 01:18:44,910 --> 01:18:47,220 Personne ne doit savoir. 604 01:18:47,640 --> 01:18:49,780 On peut le garder pour nous. 605 01:18:51,380 --> 01:18:54,110 - Toi et moi, on sera les seuls à savoir. - Écoute-moi bien. 606 01:18:55,010 --> 01:18:56,670 Ce bébé 607 01:18:57,140 --> 01:18:58,300 est le tien alors. 608 01:20:40,180 --> 01:20:41,930 Je les ai tous apportés. 609 01:20:46,860 --> 01:20:49,810 - Mais il leur faut le lait de leur mère ? - Ils ont assez tété. 610 01:20:50,310 --> 01:20:53,930 Ils sont prêts pour le lait en poudre. 611 01:20:54,030 --> 01:20:55,530 Ils aiment ça. 612 01:20:58,720 --> 01:21:01,420 - Tu ne veux pas en garder certains ? - Je ne peux pas ! 613 01:21:02,600 --> 01:21:05,010 À cause des documents de pedigree. 614 01:21:08,120 --> 01:21:10,980 - Tu veux entrer ? - Non, merci, je dois y aller. 615 01:21:12,620 --> 01:21:13,630 Salut. 616 01:22:57,720 --> 01:23:01,350 Le jugement, c'est au tribunal. Les notaires ne jugent personne. 617 01:23:01,470 --> 01:23:04,430 Envoie ça à la tribune, ils traiteront le dossier. 618 01:23:04,550 --> 01:23:07,180 Joana, ton mari vient de... déposer une demande de divorce. 619 01:23:07,340 --> 01:23:08,640 Il est juste là. 620 01:23:18,560 --> 01:23:20,970 Grossesse détectée. 621 01:23:24,430 --> 01:23:26,480 Danilo, attends ! 622 01:23:28,190 --> 01:23:30,740 Écoute-moi ! Qu'est-ce que tu fais ? 623 01:23:32,160 --> 01:23:34,250 Tu veux détruire notre famille ? 624 01:23:35,940 --> 01:23:39,970 - Cet enfant en moi est un miracle. - Notre mariage est une farce. 625 01:23:41,260 --> 01:23:43,140 Ne dis pas ça, Dieu nous écoute. 626 01:23:43,280 --> 01:23:46,890 S'il écoute, eh bien dis-lui que c'est fini. Bien fini. 627 01:23:49,590 --> 01:23:51,390 Tu ne m'aimes plus ? 628 01:23:55,370 --> 01:23:57,160 L'amour n'a rien à voir là-dedans. 629 01:23:58,590 --> 01:23:59,740 Mais si. 630 01:24:01,310 --> 01:24:04,060 Parce que quand on aime, on croit. 631 01:24:04,230 --> 01:24:07,140 - Et quand on croit, on a la foi. - La foi ? 632 01:24:07,400 --> 01:24:09,530 Quelle foi ? Regarde ce qui s'est passé. 633 01:24:09,740 --> 01:24:12,050 - La foi ? - Tu as cessé de croire ? 634 01:24:14,990 --> 01:24:17,390 Je ne suis plus convaincu par ta foi. 635 01:24:18,320 --> 01:24:19,510 D'accord ? 636 01:24:23,570 --> 01:24:25,570 Tu ne crois plus en ma foi ? 637 01:24:28,150 --> 01:24:29,450 Alors va-t’en, Danilo ! 638 01:24:32,680 --> 01:24:33,890 Va-t’en, là ! 639 01:25:26,340 --> 01:25:28,120 - Bonsoir mon Frère ! - Bonsoir, ma Sœur ! 640 01:25:28,220 --> 01:25:30,970 - Où est Danilo ? - Danilo n'a pas pu venir aujourd'hui. 641 01:25:31,070 --> 01:25:33,890 Je suis venue dire un mot à Maitresse Dalva. 642 01:25:34,000 --> 01:25:36,020 Vous connaissez le règlement, ma Sœur. 643 01:25:36,150 --> 01:25:37,900 Juste aujourd'hui. 644 01:25:38,110 --> 01:25:41,520 Je vous en prie, ma Sœur, vous savez que je ne peux pas vous laisser entrer. 645 01:25:41,790 --> 01:25:43,280 S'il vous plaît, mon Frère ! 646 01:25:45,480 --> 01:25:47,060 Pas seule. 647 01:25:50,310 --> 01:25:53,950 Je suis profondément désolé. Si je pouvais vous aider... 648 01:25:54,050 --> 01:25:56,000 mais je dois appliquer les règles du groupe. 649 01:25:57,130 --> 01:25:58,930 Je ne peux pas. 650 01:26:00,500 --> 01:26:01,890 Désolé. 651 01:26:15,770 --> 01:26:17,390 Révérend, j'ai besoin de votre aide. 652 01:26:17,510 --> 01:26:20,010 Pourquoi me traiter ainsi ? Je ne suis pas une mécréante. 653 01:26:20,110 --> 01:26:22,076 Vous n'êtes pas allée au Conseil de la Foi, ma Sœur ! 654 01:26:22,100 --> 01:26:25,600 Vous avez dit que si j'y allais, personne ne me croirait ! 655 01:26:25,710 --> 01:26:28,430 je ne suis pas habilité à traiter votre cas. 656 01:26:28,550 --> 01:26:30,080 J'aime Dieu. 657 01:26:30,560 --> 01:26:33,890 Je suis entièrement dévouée à notre Seigneur Jésus Christ. 658 01:26:34,120 --> 01:26:36,410 Est-ce là mon péché ? De trop L'aimer ? 659 01:26:39,080 --> 01:26:43,130 - Vous doutez de moi, Révérend ? - De quel droit pourrais-je douter ou juger ? 660 01:26:44,730 --> 01:26:48,100 Que puis-je faire pour prouver mon amour pour Dieu ? 661 01:26:49,370 --> 01:26:51,920 Écoutez le Dieu qui vit dans votre cœur. 662 01:26:54,220 --> 01:26:56,350 Aidez-moi, Révérend, je vous en prie ! 663 01:26:59,000 --> 01:27:00,610 Allez en paix, ma Sœur ! 664 01:27:05,580 --> 01:27:08,120 Je prouverai que je dis la vérité. 665 01:27:12,550 --> 01:27:14,600 Grâce et lumière, mon Frère ! 666 01:28:08,780 --> 01:28:11,340 L'amour ne connaît pas la trahison. 667 01:28:11,500 --> 01:28:13,860 Il ne connaît que le partage. 668 01:28:18,220 --> 01:28:21,520 Joana a dit l'avoir fait par amour. 669 01:28:21,720 --> 01:28:24,920 Et qu'elle le referait s'il le fallait. 670 01:31:48,010 --> 01:31:51,600 Plus de 2000 ans d'attente. 671 01:31:52,080 --> 01:31:56,220 Tout le monde attendait le retour du Messie. 672 01:31:56,880 --> 01:31:59,180 Mais personne n'était vraiment prêt 673 01:31:59,310 --> 01:32:02,170 à l'accueillir. 674 01:34:00,900 --> 01:34:05,170 Un manteau de lumière lui couvrait le visage. 675 01:34:06,740 --> 01:34:08,980 C'était une femme. 676 01:34:11,200 --> 01:34:12,800 Ma mère. 677 01:34:22,100 --> 01:34:25,300 J'étais sa progéniture sans nom. 678 01:34:25,630 --> 01:34:28,270 Le grand événement. 679 01:34:28,470 --> 01:34:30,810 Sa fierté cachée. 680 01:34:30,970 --> 01:34:33,170 Un amour divin. 681 01:34:36,600 --> 01:34:38,750 Je n'ai pas d'acte de naissance. 682 01:34:38,900 --> 01:34:42,600 Je n'ai pas de nom. Pas de papiers. 683 01:34:59,970 --> 01:35:03,520 Mais quand on naît sans nom, on grandit sans peur.