1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:54,350 --> 00:02:57,850
AMOUR DIVIN
4
00:03:21,680 --> 00:03:25,180
C'était en 2027.
5
00:03:25,660 --> 00:03:28,650
Le Brésil avait changé.
6
00:03:31,910 --> 00:03:35,100
La plus grande fête du pays,
7
00:03:35,220 --> 00:03:38,220
ce n'était plus le carnaval.
8
00:03:43,830 --> 00:03:47,310
C'était la fête de l'Amour Suprême.
9
00:03:57,980 --> 00:04:00,440
La rédemption du corps,
10
00:04:02,780 --> 00:04:05,340
la pureté des sentiments,
11
00:04:09,980 --> 00:04:13,520
les promesses d'amour éternel.
12
00:04:16,220 --> 00:04:20,420
En attendant le retour du Messie.
13
00:05:36,520 --> 00:05:39,710
Vous avez priorité.
Prenez un siège prioritaire.
14
00:05:40,680 --> 00:05:44,060
FŒTUS ENREGISTRÉ
15
00:05:44,550 --> 00:05:46,860
- Bonjour
- Bonjour, Joana
16
00:05:56,820 --> 00:06:00,520
- Code génétique activé.
- Il manque quelque chose ?
17
00:06:02,270 --> 00:06:04,080
C'est tout bon.
18
00:06:05,910 --> 00:06:09,110
Rien que d'aller chez un notaire,
ça me stresse !
19
00:06:09,710 --> 00:06:11,610
Aucune raison de stresser.
20
00:06:12,950 --> 00:06:16,050
Il s'agit pas de perdre
un de ces documents.
21
00:06:16,740 --> 00:06:18,730
C'est votre premier enfant ?
22
00:06:19,260 --> 00:06:21,180
- Né aujourd'hui ?
- Tout à l'heure.
23
00:06:21,340 --> 00:06:22,350
Félicitations !
24
00:06:24,460 --> 00:06:26,710
Divorce par consentement mutuel...
25
00:06:27,560 --> 00:06:32,060
après cinq ans de mariage
et sans enfants
26
00:06:32,180 --> 00:06:34,310
ni bien immobilier à partager
27
00:06:34,440 --> 00:06:38,520
le couple souhaite
mettre un terme définitif
28
00:06:38,660 --> 00:06:42,520
à tout lien juridique.
29
00:06:42,670 --> 00:06:47,930
Il engage donc une procédure
de divorce à l'amiable
30
00:06:48,080 --> 00:06:52,720
mais accepte de se soumettre
à la phase de réconciliation
31
00:06:52,850 --> 00:06:56,250
comme l'exigent les lois
de l'État brésilien.
32
00:07:05,530 --> 00:07:07,150
Permettez ?
33
00:07:13,870 --> 00:07:16,570
Je pense que vous et votre épouse
34
00:07:16,870 --> 00:07:19,830
devriez raviver les sentiments
que vous aviez avant l'un pour l'autre.
35
00:07:24,860 --> 00:07:26,620
Pas d'adresse d'expéditeur.
36
00:07:28,690 --> 00:07:30,100
Ce doit être une erreur.
37
00:07:30,210 --> 00:07:33,300
Je ne crois pas,
elle vous est adressée.
38
00:07:34,730 --> 00:07:36,430
C'est étrange.
39
00:07:36,620 --> 00:07:39,170
Ouvrez-la, s'il vous plaît.
On verra bien ce que c'est.
40
00:07:41,300 --> 00:07:42,310
Maintenant ?
41
00:07:42,430 --> 00:07:45,540
C'est la règle. Pas de correspondance
personnelle au sein des institutions.
42
00:07:45,650 --> 00:07:47,400
Je sais, mais...
43
00:07:47,870 --> 00:07:49,370
C'est bizarre.
44
00:07:58,240 --> 00:08:02,020
- C'est qui ?
- Un couple qui voulait divorcer
45
00:08:02,150 --> 00:08:03,720
et qui a changé d'avis.
46
00:08:04,360 --> 00:08:07,260
À votre place j'éviterais de recevoir
ce genre de choses ici.
47
00:08:07,990 --> 00:08:09,880
Bien sûr, mais...
48
00:08:10,310 --> 00:08:12,900
Certaines choses
sont difficiles à maîtriser
49
00:08:14,240 --> 00:08:16,310
comme... la gratitude.
50
00:08:23,080 --> 00:08:27,270
L'État brésilien
était encore un État laïc.
51
00:08:27,980 --> 00:08:31,560
Mais Joana voulait
le transformer
52
00:08:31,740 --> 00:08:34,040
en un espace de religion.
53
00:08:38,330 --> 00:08:41,260
Elle servait Dieu
54
00:08:41,410 --> 00:08:44,010
en servant les autres.
55
00:08:45,100 --> 00:08:48,770
La bureaucratie était son espoir.
56
00:09:40,060 --> 00:09:42,080
"Sincères" s'écrit avec un C, non ?
57
00:09:46,650 --> 00:09:48,000
Ah oui, un C !
58
00:09:48,340 --> 00:09:49,850
Tu peux me passer un C ?
59
00:10:38,980 --> 00:10:41,320
- Isaac !
- Laisse-la tranquille !
60
00:10:41,420 --> 00:10:43,470
Isaac, reviens tout de suite !
61
00:10:43,610 --> 00:10:46,640
Elle est en chaleur, enlève-le !
Mais fais quelque chose, nom de Dieu !
62
00:10:46,760 --> 00:10:48,820
Laisse-la !
63
00:10:52,090 --> 00:10:54,240
Laisse-la tranquille, sale clebs !
64
00:10:54,600 --> 00:10:56,720
Allez, dégage !
65
00:10:59,580 --> 00:11:01,210
Petit coquin, va.
66
00:11:07,140 --> 00:11:09,490
Allez, va-t’en !
67
00:11:40,010 --> 00:11:41,920
L'amour n'est pas envieux
68
00:11:42,480 --> 00:11:45,010
il ne fait rien de malhonnête
69
00:11:45,740 --> 00:11:48,500
il ne cherche pas
son propre intérêt
70
00:11:48,980 --> 00:11:50,620
il ne s'irrite pas
71
00:11:51,000 --> 00:11:53,070
il ne soupçonne pas le mal
72
00:11:53,300 --> 00:11:55,970
il ne se réjouit pas
de l'injustice,
73
00:11:56,320 --> 00:11:58,510
mais se réjouit de la vérité.
74
00:11:59,020 --> 00:12:00,470
L'amour pardonne tout,
75
00:12:00,730 --> 00:12:01,970
il croit tout
76
00:12:02,540 --> 00:12:04,040
il espère tout
77
00:12:04,380 --> 00:12:05,930
et supporte tout.
78
00:12:06,970 --> 00:12:08,120
L'amour.
79
00:12:10,910 --> 00:12:12,270
Frères et sœurs,
80
00:12:12,420 --> 00:12:14,670
regardez-vous dans les yeux.
81
00:12:22,380 --> 00:12:24,500
Est-ce qu'un membre
d'Amour Divin
82
00:12:24,600 --> 00:12:27,330
souhaite nous parler de son parcours ?
83
00:12:28,840 --> 00:12:33,770
Et de l'importance du groupe
dans le sauvetage de son couple en crise ?
84
00:12:35,560 --> 00:12:36,660
Personne ?
85
00:12:36,980 --> 00:12:38,030
Je peux ?
86
00:12:39,940 --> 00:12:41,200
Je vous en prie.
87
00:12:45,650 --> 00:12:47,300
Joana et moi
88
00:12:48,250 --> 00:12:51,140
on a commencé à venir à Amour Divin
89
00:12:51,260 --> 00:12:52,260
il y a environ
90
00:12:52,770 --> 00:12:54,420
deux ans.
91
00:12:56,750 --> 00:13:00,640
On avait des problèmes de couple
comme vous tous.
92
00:13:09,870 --> 00:13:11,920
On échange.
93
00:13:24,250 --> 00:13:26,270
Et maintenant le mari.
94
00:13:34,230 --> 00:13:35,940
Détendez-vous !
95
00:13:41,210 --> 00:13:43,110
Voilà !
96
00:13:43,690 --> 00:13:45,360
Maintenant l'autre mari.
97
00:13:51,470 --> 00:13:52,850
Confiance.
98
00:13:56,320 --> 00:13:57,580
Encore !
99
00:14:02,140 --> 00:14:06,300
Chacun peut sombrer dans l'abysse
à un moment donné.
100
00:14:07,350 --> 00:14:12,200
Mais il y aura toujours
une sœur ou un frère pour vous rattraper.
101
00:14:12,770 --> 00:14:16,990
- Alléluia.
- Gloire à Dieu.
102
00:14:23,260 --> 00:14:25,990
Seigneur, bénis cette assemblée.
103
00:14:26,090 --> 00:14:27,950
En présence
de ces corps purifiés
104
00:14:28,050 --> 00:14:31,220
tu offres à ce couple une nouvelle vie
en quête de ton soutien.
105
00:14:31,330 --> 00:14:32,450
Gloire à toi, Seigneur.
106
00:14:32,550 --> 00:14:36,480
Nous respectons ta parole sacrée,
et toutes tes volontés
107
00:14:36,630 --> 00:14:39,470
car nous marchons vers ta lumière.
108
00:14:39,650 --> 00:14:44,770
Nous nous consacrons entièrement à toi,
le triomphe de notre amour.
109
00:14:44,990 --> 00:14:48,260
Ce rite ne sera pas répété,
car il est unique.
110
00:14:48,360 --> 00:14:50,440
Accepte-le en offrande,
Seigneur tout-puissant !
111
00:14:50,570 --> 00:14:53,850
Fais que nous puissions nous multiplier
dans ton royaume. Alléluia !
112
00:15:22,270 --> 00:15:24,180
Amour Divin.
113
00:15:24,320 --> 00:15:27,280
La famille avant tout.
114
00:15:30,370 --> 00:15:34,370
Radical, libre, et secret.
115
00:15:36,730 --> 00:15:38,520
L'offrande du corps
116
00:15:38,690 --> 00:15:42,200
était la promesse de la gloire éternelle.
117
00:15:53,240 --> 00:15:57,440
Nous sommes une seule voix,
nous proférons la vérité
118
00:15:58,590 --> 00:16:00,810
et prions pour la liberté du Christ.
119
00:16:00,940 --> 00:16:03,500
Pour Lui, point de limites.
120
00:16:04,820 --> 00:16:09,230
Nous sommes les soldats de sa mission,
et les garants de sa victoire.
121
00:16:09,950 --> 00:16:12,020
Nul ne peut enfermer nos idéaux
122
00:16:12,160 --> 00:16:15,430
car ils sont nés libres
dans nos esprits.
123
00:16:15,580 --> 00:16:18,350
Tout est possible,
nous sommes tout
124
00:16:18,490 --> 00:16:21,390
pour Dieu rien n'est impossible.
125
00:16:58,350 --> 00:17:02,180
AMOUR
126
00:17:07,310 --> 00:17:09,520
DIEU
127
00:17:11,430 --> 00:17:14,140
DIEU M'A COMBLÉ
128
00:17:22,740 --> 00:17:26,680
Le Brésil de Joana
croyait en l'avenir
129
00:17:27,390 --> 00:17:30,890
Elle n'avait pas besoin
d'un sanctuaire pour prier
130
00:17:31,560 --> 00:17:35,840
Elle s'adressait directement à Dieu
en regardant le ciel.
131
00:17:40,110 --> 00:17:44,260
Joana priait pour avoir un bébé
132
00:17:44,940 --> 00:17:48,340
mais l'enfant n'était jamais venu.
133
00:18:26,000 --> 00:18:28,700
Il est énorme !
Il faudra le mettre en haut.
134
00:18:28,800 --> 00:18:29,940
Oui.
135
00:18:41,440 --> 00:18:43,490
- Joana Martins ?
- Oui.
136
00:18:44,680 --> 00:18:46,310
Le pouce droit, s'il vous plaît.
137
00:18:48,150 --> 00:18:49,750
- Merci !
- De rien.
138
00:18:51,490 --> 00:18:53,280
Allez, Isaac.
139
00:19:03,770 --> 00:19:05,020
Regarde !
140
00:19:06,450 --> 00:19:10,860
Merci, nous avons à présent
un projet divin dans notre vie.
141
00:19:12,280 --> 00:19:14,090
C'est bien, ça a marché !
142
00:19:41,650 --> 00:19:43,650
Deuxième position,
143
00:19:44,220 --> 00:19:45,350
ne bouge plus.
144
00:19:45,490 --> 00:19:48,640
Mets-toi tête en bas.
145
00:19:56,590 --> 00:19:57,730
C'est bon ?
146
00:20:03,200 --> 00:20:04,440
Comme ça ?
147
00:20:04,620 --> 00:20:05,620
Euh, oui.
148
00:20:07,690 --> 00:20:09,990
- Je peux l'allumer ?
- Oui.
149
00:20:11,180 --> 00:20:13,180
- Mets ça
- Fertred.
150
00:20:13,640 --> 00:20:16,590
Boostez vos hormones
pour une meilleure fertilité.
151
00:20:17,110 --> 00:20:18,760
Tu peux y aller
152
00:20:19,430 --> 00:20:20,890
je préfère rester seul.
153
00:21:17,370 --> 00:21:21,110
Bienvenue !
Vous êtes en chemin vers Dieu.
154
00:21:32,290 --> 00:21:34,030
Gloire et lumière, ma Sœur !
155
00:21:34,370 --> 00:21:37,330
- Amen, Révérend !
- Gloire à Dieu.
156
00:21:39,700 --> 00:21:42,150
Je ne sais pas
si je peux vous demander ça...
157
00:21:42,420 --> 00:21:44,580
avez-vous déjà reçu un signe ?
158
00:21:46,170 --> 00:21:47,260
Ma Sœur !
159
00:21:48,250 --> 00:21:50,650
Nous sommes entourés de signes.
160
00:21:54,940 --> 00:21:58,100
Dieu se fait tellement
silencieux avec moi, Révérend.
161
00:21:59,070 --> 00:22:01,970
Dieu est sage,
il répond en silence.
162
00:22:05,300 --> 00:22:08,360
Je voudrais savoir
quand viendra la réponse.
163
00:22:09,260 --> 00:22:13,810
Si vous cherchez une réponse,
Dieu vous posera une question.
164
00:22:16,640 --> 00:22:17,910
Mais je...
165
00:22:21,010 --> 00:22:22,770
Il s'est passé quelque chose ?
166
00:22:27,680 --> 00:22:29,620
J'ai tout fait pour lui
167
00:22:32,240 --> 00:22:33,950
mais toujours rien.
168
00:22:36,370 --> 00:22:37,470
Ma Sœur !
169
00:22:39,520 --> 00:22:42,370
Il envoie des signaux
quand on s'y attend le moins.
170
00:22:43,890 --> 00:22:47,500
Continuez à jouer votre rôle
et le Grand jour viendra.
171
00:22:50,670 --> 00:22:53,470
- Gardez la foi.
- Merci, Révérend.
172
00:22:54,280 --> 00:22:56,770
- Gloire à Dieu.
- Amen !
173
00:22:59,090 --> 00:23:02,350
Avez-vous le temps
d'écouter un hymne aujourd'hui ?
174
00:23:02,460 --> 00:23:03,530
Oui.
175
00:23:04,530 --> 00:23:05,960
Bien.
176
00:23:12,850 --> 00:23:17,770
En marche, nombreux sont les pas
177
00:23:17,900 --> 00:23:22,010
et nombreux sont les tournants
178
00:23:22,260 --> 00:23:26,810
En chemin vers la clarté
179
00:23:26,960 --> 00:23:31,310
combien de virages\me faudra-t-il prendre ?
180
00:23:34,400 --> 00:23:38,750
Je cherche et j'espère
181
00:23:38,970 --> 00:23:41,390
J'écoute ta parole
182
00:23:41,500 --> 00:23:43,380
Ainsi soit-il !
183
00:23:44,410 --> 00:23:47,930
Je suis sûr que vos prières
seront exaucées, ma Sœur.
184
00:23:48,590 --> 00:23:52,060
Il en sera ainsi, ma Sœur.
Il faut garder la foi, il faut croire !
185
00:23:52,250 --> 00:23:56,600
Dieu vous guidera.
Car il chérit votre existence.
186
00:23:57,270 --> 00:23:59,390
Car il chérit votre chanson.
187
00:23:59,550 --> 00:24:03,060
Chantez ma Sœur !
De tout votre cœur, de toute votre foi.
188
00:24:04,300 --> 00:24:08,770
La lumière de la vie nous éclaire.
189
00:24:08,940 --> 00:24:13,100
Elle vous inspirera, comme nous tous,
190
00:24:13,280 --> 00:24:15,470
Jésus vous guidera.
191
00:24:16,260 --> 00:24:19,650
Ne perdez pas la Foi,
le Grand Jour arrivera.
192
00:24:21,230 --> 00:24:24,470
Il viendra, ma Sœur.
Le Grand Jour viendra !
193
00:24:24,860 --> 00:24:27,140
Croyez en lui, croyez en Dieu.
194
00:24:27,290 --> 00:24:31,600
Poursuivez votre mission
dans la foi, la joie et l'amour.
195
00:24:35,220 --> 00:24:39,570
Je suis sûr que votre prière
sera exaucée, Ô Seigneur !
196
00:24:39,860 --> 00:24:41,410
Ça va arriver.
197
00:24:41,560 --> 00:24:45,970
Car il est important de vivre.
198
00:24:47,200 --> 00:24:51,060
Il est important de chanter.
Chantez, ma Sœur !
199
00:24:51,180 --> 00:24:55,270
Chantez de tout votre
cœur, toute votre foi.
200
00:24:55,410 --> 00:24:58,970
Dieu vous écoute.
Il est avec vous, ma Sœur.
201
00:24:59,120 --> 00:25:02,390
Chantez fort,
car Il vous écoute.
202
00:25:02,530 --> 00:25:06,180
Il vous inspirera.
Il vous aidera.
203
00:25:06,840 --> 00:25:08,500
Il vous prendra la main
et vous guidera.
204
00:25:09,560 --> 00:25:13,930
Ayez la foi
et le Grand jour viendra.
205
00:25:14,090 --> 00:25:15,860
Il viendra, ma Sœur.
206
00:25:16,670 --> 00:25:19,460
- Gloire à Dieu.
- Amen, Révérend !
207
00:25:20,390 --> 00:25:21,890
Allez en paix.
208
00:25:22,020 --> 00:25:25,120
- Le Seigneur est dans votre cœur.
- Amen !
209
00:25:25,590 --> 00:25:27,040
Merci mille fois !
210
00:25:31,550 --> 00:25:34,410
Les fleurs bleues ne sont pas naturelles.
Ça se voit.
211
00:25:40,240 --> 00:25:43,520
Dans ce cas, monsieur,
je ne peux rien pour vous.
212
00:25:43,630 --> 00:25:45,330
Désolé.
213
00:25:47,180 --> 00:25:48,670
Bonne journée à vous.
214
00:25:50,440 --> 00:25:54,330
Un fou qui voulait une couronne bleue
pour un non-croyant.
215
00:25:55,220 --> 00:25:58,020
- Chacun fait qu'il veut
- Non ! Des fleurs bleues ?
216
00:25:58,300 --> 00:26:00,660
Pour un enterrement ?
En plastique ?
217
00:26:01,340 --> 00:26:02,770
Jamais de la vie.
218
00:26:04,010 --> 00:26:06,316
Les mécréants pensent qu'ils peuvent
tout obtenir avec de l'argent.
219
00:26:06,340 --> 00:26:08,030
Moi je les trouves belles,
220
00:26:09,700 --> 00:26:11,160
les fleurs bleues.
221
00:26:29,520 --> 00:26:32,930
RÉSERVÉ AUX FEMMES ENCEINTES
222
00:26:39,920 --> 00:26:43,280
Mon mari est venu,
il dit qu'il manque le certificat ADN.
223
00:26:43,380 --> 00:26:47,380
- Son nom ?
- Rodrigo Araújo Souza.
224
00:26:51,350 --> 00:26:54,340
Voici mon code génétique provisoire.
225
00:26:58,920 --> 00:27:01,270
Code génétique activé.
226
00:27:01,390 --> 00:27:03,290
Qu'est-ce qu'il a dit sur moi ?
227
00:27:05,570 --> 00:27:08,470
Il a dit qu'il vous avait parlé de nous.
228
00:27:13,730 --> 00:27:16,250
Il m'a dit qu'il vous aimait encore.
229
00:27:17,020 --> 00:27:18,330
C'est tout ?
230
00:27:20,640 --> 00:27:24,080
Et que s'il pouvait, il donnerait,
une autre chance à votre couple.
231
00:27:25,060 --> 00:27:28,000
Il m'a dit
que vous aviez beaucoup parlé.
232
00:27:32,830 --> 00:27:35,560
Tous les couples
ont des passages à vide.
233
00:27:36,900 --> 00:27:40,690
Mon mari et moi aussi
avons connu des périodes difficiles.
234
00:27:41,020 --> 00:27:43,510
Nous avons souffert aussi.
235
00:27:44,870 --> 00:27:49,320
Mais nous avons surmonté nos problèmes
et je pense que vous le pouvez aussi.
236
00:27:50,350 --> 00:27:52,690
Je ne crois pas.
Rodrigo n'est pas comme ça.
237
00:27:56,260 --> 00:27:58,970
La demande de divorce est commune,
n'est-ce pas ?
238
00:27:59,280 --> 00:28:01,030
Qu'est-ce qu'il a dit, Rodrigo ?
239
00:28:10,990 --> 00:28:16,530
Nous avons rédigé ce document
à votre intention.
240
00:28:18,200 --> 00:28:20,150
Mais il n'a pas voulu le signer,
241
00:28:24,110 --> 00:28:25,810
car il vous aime encore.
242
00:28:32,870 --> 00:28:36,460
Mais si vous voulez casser ce mariage,
243
00:28:36,560 --> 00:28:38,830
et tout ce que vous avez construit
avec votre mari...
244
00:28:41,750 --> 00:28:43,450
alors,
245
00:28:44,090 --> 00:28:46,250
signez les deux exemplaires, d'accord ?
246
00:28:54,870 --> 00:28:58,010
Mais si vous voulez mon aide
pour arranger les choses, je suis là.
247
00:29:02,650 --> 00:29:05,700
Vous n'avez pas de preuve que c'est moi
alors que je suis en face de vous ?
248
00:29:06,120 --> 00:29:09,350
Reconnaître une signature,
c'est une chose, hein ?
249
00:29:09,480 --> 00:29:11,720
- Oui.
- Mais pour que je vous identifie
250
00:29:11,860 --> 00:29:15,520
formellement, il faut
que vous signiez devant moi.
251
00:29:15,630 --> 00:29:18,020
Mais je vous dis que c'est ma signature.
252
00:29:18,130 --> 00:29:21,800
Je sais, mais vous n'avez pas signé
le document devant moi.
253
00:29:21,900 --> 00:29:24,720
C'est ce que j'essaie de vous dire !
C'est la bonne signature.
254
00:29:24,860 --> 00:29:27,350
- Ça ne suffit pas.
- Que voulez-vous dire ?
255
00:29:27,490 --> 00:29:28,780
Que je ne suis pas moi ?
256
00:29:28,880 --> 00:29:33,390
Je dis juste qu'il y un protocole
à respecter
257
00:29:33,490 --> 00:29:35,950
Un protocole ?
Vous plaisantez ?
258
00:29:36,080 --> 00:29:38,640
Il nous faut un deuxième exemplaire
de ce document
259
00:29:38,760 --> 00:29:40,350
signé en ma présence.
260
00:29:40,470 --> 00:29:42,760
Je veux parler à votre supérieur.
261
00:29:43,530 --> 00:29:46,550
- Mon supérieur n'est pas de ce monde.
- Il est où alors ?
262
00:29:46,660 --> 00:29:48,970
Vous restez là,
le cul sur votre siège
263
00:29:49,070 --> 00:29:50,510
et vous servez à rien ni à personne.
264
00:29:50,570 --> 00:29:51,750
C'est pas possible, ça.
265
00:29:51,880 --> 00:29:55,760
Un truc aussi simple,
vous en faites un cauchemar.
266
00:29:55,880 --> 00:29:58,730
Les normes juridiques vous échappent.
267
00:29:58,830 --> 00:30:02,340
Bien sûr qu'elles m'échappent,
c'est pas mon boulot, c'est le vôtre.
268
00:30:02,450 --> 00:30:05,450
Je constate également
que la politesse vous échappe.
269
00:30:07,330 --> 00:30:09,176
C'est quoi pour vous, la politesse ?
Parler calmement ?
270
00:30:09,200 --> 00:30:11,890
Pour moi, c'est aider les gens,
271
00:30:12,010 --> 00:30:15,200
expliquer les démarches,
c'est ça la politesse.
272
00:30:15,310 --> 00:30:17,600
Je m'y efforce
chaque jour de ma vie
273
00:30:17,710 --> 00:30:21,960
mais avec vous, il n'y a pas moyen,
vous m'en empêchez.
274
00:31:35,510 --> 00:31:40,100
La mesure de l'amour
était l'amour sans mesure.
275
00:31:44,430 --> 00:31:49,560
La volonté de se battre
était l'espoir de gagner.
276
00:32:06,850 --> 00:32:08,650
- Bonsoir !
- Bonsoir !
277
00:32:08,780 --> 00:32:10,756
- Le groupe Amour Divin, c'est ici ?
- Oui, c'est bien là.
278
00:32:10,780 --> 00:32:13,000
- C'est la première fois que vous venez ?
- Oui.
279
00:32:13,140 --> 00:32:15,300
Avez-vous votre acte de mariage ?
280
00:32:25,560 --> 00:32:29,500
Mme Lígia, votre carte d'identité.
Vous aussi, monsieur.
281
00:32:31,890 --> 00:32:32,920
Voilà !
282
00:32:35,760 --> 00:32:37,600
- Bonsoir !
- Bonsoir !
283
00:32:37,750 --> 00:32:39,240
Ce sont nos invités.
284
00:32:39,370 --> 00:32:41,220
- Bienvenue !
- Merci !
285
00:32:41,920 --> 00:32:42,930
Merci !
286
00:32:44,860 --> 00:32:47,520
Timothée, chapitre 1, verset 7.
287
00:32:47,680 --> 00:32:50,600
Car ce n'est pas un esprit de timidité
que Dieu nous a donné,
288
00:32:50,720 --> 00:32:52,530
mais un esprit de force.
289
00:32:57,730 --> 00:33:00,270
Désolée, je n'ai rien amené.
290
00:33:00,480 --> 00:33:03,930
Moi non plus. On est venus ensemble.
291
00:33:04,690 --> 00:33:07,890
Pas de problème, vous êtes nouveaux.
292
00:33:08,060 --> 00:33:10,320
Votre tour viendra.
293
00:33:17,790 --> 00:33:20,570
Hébreux, chapitre 11, verset 1.
294
00:33:20,710 --> 00:33:23,720
La foi est l'assurance
des choses qu'on espère
295
00:33:23,870 --> 00:33:26,840
la preuve de celles qu'on ne voit pas.
296
00:33:34,360 --> 00:33:38,500
Jérémie, chapitre 17, verset 14.
297
00:33:39,570 --> 00:33:42,740
Guéris-moi, Seigneur, et je serai guéri ;
298
00:33:42,990 --> 00:33:46,040
sauve-moi et je serai sauvé
299
00:33:46,360 --> 00:33:49,180
car tu es ma louange.
300
00:33:50,890 --> 00:33:53,990
Voici le bouclier
qui protégera votre amour
301
00:33:54,130 --> 00:33:56,130
pour l'éternité.
302
00:33:57,140 --> 00:33:58,930
Rien ni personne
303
00:33:59,080 --> 00:34:02,200
ne franchira
la barrière que vous avez créée
304
00:34:03,060 --> 00:34:05,720
votre mariage est scellé,
305
00:34:05,860 --> 00:34:08,720
il peut surmonter toutes les embûches.
306
00:34:09,670 --> 00:34:12,890
Du plaisir suprême
naît le désir divin
307
00:34:13,030 --> 00:34:16,680
de donner la vie
au sein de la famille.
308
00:34:17,650 --> 00:34:21,560
Quand l'homme atteint la plénitude
de son plaisir
309
00:34:21,700 --> 00:34:25,900
que la satisfaction divine
résonne dans tout son corps,
310
00:34:26,080 --> 00:34:28,270
il va chercher son épouse
311
00:34:28,400 --> 00:34:31,650
et offre la semence de la vie éternelle.
312
00:34:32,150 --> 00:34:36,180
Le mari revient vers sa femme
313
00:34:36,300 --> 00:34:39,860
pour la féconder
dans l'acte d'amour suprême.
314
00:34:48,230 --> 00:34:50,320
L'amour ne connaît pas de trahison.
315
00:34:50,420 --> 00:34:52,630
Il ne connaît que le partage.
316
00:38:45,020 --> 00:38:48,130
Amour Divin avait un règlement très strict.
317
00:38:48,490 --> 00:38:50,020
La semence de vie
318
00:38:50,130 --> 00:38:53,560
devait être déposée
dans la terre-mère.
319
00:38:56,420 --> 00:38:58,480
Les graines pour semer,
320
00:38:58,700 --> 00:39:02,760
les fleurs pour récolter,
l'amour pour vivre.
321
00:39:23,970 --> 00:39:25,460
Ça va bien se passer.
322
00:39:38,090 --> 00:39:41,500
M. Danilo Fernando de Lima,
chambre trois.
323
00:39:42,690 --> 00:39:43,890
Viens avec moi.
324
00:40:14,280 --> 00:40:15,320
Bien...
325
00:40:15,540 --> 00:40:17,240
d'après ce que je vois
326
00:40:17,880 --> 00:40:21,330
la production de spermatozoïdes
est normale.
327
00:40:23,670 --> 00:40:25,860
Le problème
328
00:40:26,610 --> 00:40:28,410
ce ne sont pas les spermatozoïdes
329
00:40:29,090 --> 00:40:32,230
c'est le sperme,
le liquide qui maintient...
330
00:40:32,390 --> 00:40:35,700
les spermatozoïdes en vie
dans le corps de votre femme.
331
00:40:36,280 --> 00:40:39,910
Mais, les traitements que j'ai faits ?
Les vitamines, les cachets ?
332
00:40:40,240 --> 00:40:43,990
Malheureusement,
ils n'ont pas eu d'effet.
333
00:40:44,720 --> 00:40:46,280
Je suis navré.
334
00:40:47,730 --> 00:40:50,530
Existe-t-il un autre traitement,
Docteur ?
335
00:40:51,300 --> 00:40:53,700
Eh bien, tout dépend
de la foi de chacun.
336
00:42:09,050 --> 00:42:12,590
Bienvenue !
Vous êtes en chemin vers Dieu.
337
00:42:19,850 --> 00:42:22,950
Dieu ne voit-il pas
tout ce que je fais pour lui ?
338
00:42:23,710 --> 00:42:26,210
Dieu sait tout et voit tout.
339
00:42:28,910 --> 00:42:31,760
J'ai sauvé plus de onze couples.
340
00:42:31,890 --> 00:42:33,310
Gloire à vous !
341
00:42:34,460 --> 00:42:37,530
Les cieux se réjouissent
de vos efforts.
342
00:42:38,260 --> 00:42:40,710
Mais Dieu exulte en silence.
343
00:42:43,360 --> 00:42:46,700
Mais pourquoi tant d'épreuves ?
344
00:42:48,410 --> 00:42:51,350
Ma Sœur, pour ceux qui ont la foi,
rien n'est impossible.
345
00:42:51,480 --> 00:42:52,580
Rien !
346
00:42:55,820 --> 00:42:57,610
J'ai demandé un signe
347
00:42:59,350 --> 00:43:01,020
et qu'est-ce que j'ai obtenu ?
348
00:43:02,030 --> 00:43:04,150
La stérilité.
349
00:43:07,480 --> 00:43:09,220
Aimez-vous Dieu ?
350
00:43:11,220 --> 00:43:12,710
Bien sûr.
351
00:43:13,180 --> 00:43:14,290
Eh bien voilà...
352
00:43:19,230 --> 00:43:21,880
Vous croyez que trop L'aimer
est un péché ?
353
00:43:23,870 --> 00:43:28,150
Un acte accompli au service du Seigneur
ne peut pas être un péché.
354
00:43:31,410 --> 00:43:33,720
Je vais vous mettre un hymne
pour prier.
355
00:44:23,970 --> 00:44:25,500
Excusez-moi.
356
00:44:25,600 --> 00:44:26,870
C'était elle
357
00:44:27,330 --> 00:44:31,570
au lieu de faire son travail,
elle s'est mêlée de mon divorce.
358
00:44:34,270 --> 00:44:37,380
Vous aviez des documents provisoires
à fournir, n'est-ce pas ?
359
00:44:37,520 --> 00:44:40,850
Oui, mais ce n'était pas une raison
de vous mêler de ma vie privée.
360
00:44:41,990 --> 00:44:45,340
Ce n'était pas mon intention.
361
00:44:47,430 --> 00:44:49,540
Et puis, ça sert à quoi
de garder l'état civil ?
362
00:44:49,730 --> 00:44:51,060
C'est pour l'acte notarial.
363
00:44:51,170 --> 00:44:53,700
L'état civil atteste
des procédures judiciaires.
364
00:44:53,830 --> 00:44:56,390
Alors dites à votre employée
de me donner les papiers du divorce
365
00:44:56,490 --> 00:44:58,050
et de ne plus s'en mêler.
366
00:44:59,610 --> 00:45:01,736
Mon travail à l'état civil
m'a appris que bien des couples
367
00:45:01,760 --> 00:45:05,930
qui demandent le divorce
finissent par le regretter.
368
00:45:06,080 --> 00:45:09,850
Si je regrette, j'irai à l'église
voir mon pasteur, pas vous.
369
00:45:10,000 --> 00:45:12,430
- Calme-toi, je t'en prie.
- Je suis calme.
370
00:45:16,800 --> 00:45:21,290
Parfois, on veut aider les gens,
et on ne nous comprend pas.
371
00:45:24,100 --> 00:45:25,760
Pardonnez-moi.
372
00:45:26,300 --> 00:45:28,370
Bonne continuation.
373
00:45:35,480 --> 00:45:40,090
Pour Joana,
la bureaucratie, c'était l'égalité.
374
00:45:40,470 --> 00:45:43,170
L'amour du bien commun.
375
00:45:44,080 --> 00:45:47,980
La transparence,
la discipline et la foi.
376
00:45:55,420 --> 00:46:00,420
Joana aimait son prochain
comme elle-même
377
00:46:05,080 --> 00:46:09,150
mais tous ne savent pas
ce qu'est le Vrai Amour.
378
00:46:34,630 --> 00:46:38,680
Veuillez remplir ce formulaire.
379
00:46:40,220 --> 00:46:43,990
Il nous faudra aussi
votre contrat de mariage
380
00:46:44,130 --> 00:46:47,830
concernant la séparation des biens.
381
00:46:50,850 --> 00:46:52,140
Mariés depuis combien de temps ?
382
00:46:52,250 --> 00:46:54,100
- Trente et un ans.
- Trente-trois ans.
383
00:46:56,440 --> 00:46:59,490
Il était déjà marié
quand on s'est rencontrés.
384
00:47:00,060 --> 00:47:02,280
Je ne compte pas
les deux premières années.
385
00:47:02,460 --> 00:47:03,710
Je vois.
386
00:47:05,910 --> 00:47:09,410
Il s'agit donc
de votre deuxième divorce ?
387
00:47:10,250 --> 00:47:12,230
Oui. Mais aucun ne s'est fait
par ma faute !
388
00:47:12,370 --> 00:47:15,300
C'est ce qu'il dit toujours.
389
00:47:15,400 --> 00:47:17,200
Rien n'est de sa faute.
390
00:47:20,000 --> 00:47:22,650
- Vous avez des enfants ?
- Deux.
391
00:47:23,650 --> 00:47:25,810
Ils sont grands,
ils ont déjà des enfants.
392
00:47:25,960 --> 00:47:28,020
- Félicitations !
- Merci !
393
00:47:28,160 --> 00:47:31,180
Et j'en ai un autre
de mon premier mariage.
394
00:47:31,330 --> 00:47:34,390
Donc, vous avez trois enfants.
395
00:47:37,020 --> 00:47:39,660
Un grand-père et une grand-mère
qui divorcent.
396
00:49:23,340 --> 00:49:26,500
Ton amour est un océan
397
00:49:27,650 --> 00:49:31,540
dont les vagues viennent nous sauver.
398
00:49:32,160 --> 00:49:36,440
Nos âmes flottent sur tes eaux
399
00:49:36,710 --> 00:49:40,500
imprégnées de ton adoration.
400
00:49:41,330 --> 00:49:45,170
Une cruche sacrée qui déborde
401
00:49:45,940 --> 00:49:49,820
des graines semées par nous les hommes.
402
00:49:50,610 --> 00:49:54,810
Je chanterai toujours
tes louanges, Seigneur.
403
00:49:55,260 --> 00:49:59,220
De toute fleur émane la vie.
404
00:50:01,760 --> 00:50:05,360
Gloire à toi
405
00:50:05,800 --> 00:50:08,740
Seigneur.
406
00:50:57,230 --> 00:51:02,180
Il était un lieu
où l'on cachait les fruits amers.
407
00:51:04,260 --> 00:51:08,930
Les enfants illégitimes,
non reconnus et non nommés.
408
00:51:17,910 --> 00:51:22,900
Joana voulait surmonter ses doutes
et changer son destin.
409
00:51:25,860 --> 00:51:30,410
Les larmes d'abandon
allaient prouver sa foi.
410
00:51:42,400 --> 00:51:47,140
Mais la croyance et le doute
ne peuvent loger dans un même cœur.
411
00:51:53,110 --> 00:51:56,260
Pourquoi avez-vous
quitté le groupe ?
412
00:51:56,450 --> 00:51:59,210
Nous avons décidé de régler
nos problèmes nous-mêmes.
413
00:52:02,920 --> 00:52:05,670
C'était si bien de vous voir ensemble.
414
00:52:06,350 --> 00:52:08,160
Nous sommes bons amis à présent.
415
00:52:10,230 --> 00:52:12,390
Après tout ce que vous avez
vécu ensemble ?
416
00:52:12,680 --> 00:52:16,100
Edivaldo est trop têtu.
417
00:52:16,340 --> 00:52:18,190
Impossible à convaincre.
418
00:52:19,620 --> 00:52:22,250
J'ai tout essayé.
419
00:52:22,880 --> 00:52:24,520
Je n'aurais jamais pensé
420
00:52:24,620 --> 00:52:28,460
que vous iriez jusqu'au bout
de ce divorce.
421
00:52:28,670 --> 00:52:32,150
S'il vous plaît, je suis pressé.
Je dois aller au travail.
422
00:52:32,280 --> 00:52:35,340
On peut continuer ?
423
00:56:30,970 --> 00:56:33,950
Je travaille dans ce secteur
depuis si longtemps.
424
00:56:34,510 --> 00:56:36,120
J'adore mon travail.
425
00:56:36,220 --> 00:56:39,470
Vous ferez le même travail
mais dans un autre secteur.
426
00:56:39,680 --> 00:56:41,930
Un domaine qui vous implique moins.
427
00:56:46,140 --> 00:56:47,620
Est-ce que vous me transférez...
428
00:56:49,300 --> 00:56:53,470
parce que j'ai voulu aider
un couple qui s'aime toujours ?
429
00:56:54,230 --> 00:56:57,840
Non. Vous allez vous occuper
des transactions immobilières
430
00:56:57,990 --> 00:57:01,040
- un nouvel objectif, le logement...
- On me punit...
431
00:57:03,680 --> 00:57:06,880
pour avoir tenté de rendre
la bureaucratie plus humaine.
432
00:57:07,180 --> 00:57:09,660
- C'est bien cela ?
- La bureaucratie humaine, ça n'existe pas.
433
00:57:09,760 --> 00:57:11,660
Cela s'appellerait un privilège.
434
00:57:12,740 --> 00:57:15,230
Vous resterez bureaucrate,
435
00:57:15,530 --> 00:57:17,140
mais dans un domaine différent.
436
00:57:20,060 --> 00:57:21,410
C'est la même chose.
437
00:57:29,280 --> 00:57:30,470
D'accord ?
438
00:58:08,840 --> 00:58:11,750
- Je t'attends à la maison, d'accord ?
- Oui.
439
00:58:22,370 --> 00:58:25,190
- Félicitations ! Vous êtes prioritaire.
- Grossesse détectée.
440
00:58:25,300 --> 00:58:27,350
Fœtus non déclaré.
441
00:58:29,420 --> 00:58:33,620
La possibilité de rêver
commence par la chance de naître.
442
00:58:35,270 --> 00:58:36,810
Bienvenue !
443
00:58:38,110 --> 00:58:41,310
Gouvernement du Brésil :
notre but est de protéger la vie.
444
00:59:33,660 --> 00:59:36,170
Mon Dieu !
445
00:59:37,290 --> 00:59:40,020
Mon roi, mon Seigneur, roi du Ciel.
446
00:59:40,150 --> 00:59:42,360
Comment te remercier ?
447
00:59:44,620 --> 00:59:46,350
Combien de fois ai-je douté de toi
448
00:59:46,450 --> 00:59:50,540
et pensé
que cela n'arriverait jamais
449
00:59:51,540 --> 00:59:55,640
mais tu m'as enveloppée
de ton manteau céleste, Ô Seigneur.
450
00:59:57,780 --> 01:00:00,070
Merci mon Dieu !
451
01:00:01,060 --> 01:00:03,430
Tu m'as montré la voie de la lumière,
Seigneur.
452
01:00:03,540 --> 01:00:05,950
Je ne te remercierai jamais assez !
453
01:00:06,410 --> 01:00:08,560
J'ai tant de gratitude...
454
01:00:08,770 --> 01:00:10,810
Merci pour chaque instant
455
01:00:10,930 --> 01:00:16,360
où dans ton infinie bonté
456
01:00:17,690 --> 01:00:20,450
tu as permis à mon corps
d'être le vecteur
457
01:00:20,940 --> 01:00:23,190
de ta sagesse.
458
01:00:24,420 --> 01:00:27,180
Merci pour les signes
que tu m'as envoyés.
459
01:00:27,280 --> 01:00:30,070
Je n'y croyais plus.
460
01:00:30,740 --> 01:00:34,010
Joana n'avait pas besoin de remercier Dieu.
461
01:00:35,370 --> 01:00:38,520
Dieu ne donne que par sa Grâce.
462
01:00:39,500 --> 01:00:43,490
On ne surmonte pas le doute
en mettant sa foi à l'épreuve.
463
01:00:46,420 --> 01:00:51,400
La foi est certitude absolue
et n'a nul besoin de preuve.
464
01:01:33,440 --> 01:01:36,550
Je crois que j'ai un miracle
dans le ventre.
465
01:01:45,500 --> 01:01:46,750
Quoi ?
466
01:01:48,080 --> 01:01:50,340
Je crois que je suis enceinte.
467
01:01:54,650 --> 01:01:55,960
Comment ça ?
468
01:02:10,140 --> 01:02:11,830
Comment tu l'as su ?
469
01:02:12,800 --> 01:02:14,250
Au magasin.
470
01:02:18,810 --> 01:02:22,640
- Tu es sûre ?
- En passant dans le détecteur.
471
01:02:49,760 --> 01:02:52,700
- Gloire à Dieu !
- J'ai réussi !
472
01:02:53,610 --> 01:02:55,120
J'ai réussi !
473
01:03:31,810 --> 01:03:33,110
Madame...
474
01:03:33,240 --> 01:03:34,950
Le résultat de votre examen.
475
01:03:35,090 --> 01:03:36,150
Merci.
476
01:05:03,470 --> 01:05:06,770
VALIDER LE CODE DU DOCUMENT
477
01:05:09,810 --> 01:05:11,310
IDENTIFICATION PRÉNATALE ADN
478
01:05:14,020 --> 01:05:16,640
COMPATIBILITÉ GÉNÉTIQUE
479
01:05:31,410 --> 01:05:34,600
Vérification de l'ADN paternel.
Source génétique : Danilo Fernandes.
480
01:05:34,750 --> 01:05:37,960
Incompatible avec l'ADN du fœtus.
481
01:06:08,410 --> 01:06:11,236
Vérification de l'ADN paternel.
Source génétique : Rodrigo Araújo Souza.
482
01:06:11,260 --> 01:06:14,460
Incompatible avec l'ADN du fœtus.
483
01:06:23,210 --> 01:06:26,520
Vérification de l'ADN paternel.
Source génétique : Frederico Cunha Días.
484
01:06:26,640 --> 01:06:27,730
Incompa...
485
01:06:36,520 --> 01:06:39,890
Vérification de l'ADN paternel. Source :
Edivaldo Ferreira Carvalho.
486
01:06:40,020 --> 01:06:41,910
Incompatible avec...
487
01:06:51,860 --> 01:06:55,220
Vérification de l'ADN paternel.
Source génétique : Jamerson Silva Santos.
488
01:06:55,350 --> 01:06:58,650
Incompatible avec l'ADN du fœtus.
489
01:08:31,290 --> 01:08:32,980
Révérend !
490
01:09:01,260 --> 01:09:02,850
Tu dors ?
491
01:09:04,530 --> 01:09:05,550
Non.
492
01:09:14,500 --> 01:09:16,490
Il faut absolument que je te parle.
493
01:09:28,380 --> 01:09:29,830
Réveille-toi, s'il te plaît !
494
01:09:30,270 --> 01:09:31,470
Qu'est-ce qu'il y a ?
495
01:09:42,920 --> 01:09:45,380
Tu sens fort les fleurs.
496
01:09:47,970 --> 01:09:49,720
Je sens ?
497
01:09:54,280 --> 01:09:57,280
Tu veux pas prendre une douche,
on pourrait discuter ?
498
01:09:58,430 --> 01:10:00,760
J'ai fait une couronne de jasmin.
499
01:10:06,090 --> 01:10:08,040
Je ne peux pas dormir
avec cette odeur.
500
01:10:08,150 --> 01:10:09,850
N'exagère pas.
501
01:10:10,410 --> 01:10:13,900
Si je sentais la cigarette ou l'alcool,
je comprendrais, mais les fleurs ?
502
01:10:32,150 --> 01:10:33,890
Grâce et lumière, ma Sœur !
503
01:10:34,080 --> 01:10:36,530
- Amen, Révérend.
- Gloire à Dieu !
504
01:10:39,110 --> 01:10:41,500
Je suis venue hier,
mais il n'y avait personne.
505
01:10:41,920 --> 01:10:45,060
J'ai tout fait pour être là
mais Dieu en a décidé autrement.
506
01:10:46,820 --> 01:10:48,730
Il fallait absolument que je vous voie.
507
01:10:50,150 --> 01:10:51,500
Que s'est-il passé ?
508
01:10:55,290 --> 01:10:56,650
Je suis enceinte.
509
01:10:56,750 --> 01:11:00,730
Dieu soit loué, ma Sœur !
510
01:11:02,060 --> 01:11:04,260
Quelle bonne nouvelle !
511
01:11:04,950 --> 01:11:07,760
Dieu soit loué !
Félicitations !
512
01:11:07,920 --> 01:11:10,660
Mais il y a quelque chose
de très étrange, Révérend !
513
01:11:10,790 --> 01:11:13,200
Que peut-il y avoir d'étrange, ma Sœur ?
514
01:11:17,570 --> 01:11:19,260
Je ne sais pas qui est le père.
515
01:11:24,580 --> 01:11:25,920
Ce n'est pas bien.
516
01:11:27,820 --> 01:11:29,300
Ce n'est vraiment pas bien.
517
01:11:31,220 --> 01:11:32,620
Et votre mari ?
518
01:11:35,800 --> 01:11:37,900
Il n'est pas le père de mon enfant.
519
01:11:41,160 --> 01:11:43,210
Voulez-vous implorer le pardon ?
520
01:11:45,630 --> 01:11:49,240
Il y a dans tout ça quelque chose
que je ne peux pas expliquer, Révérend !
521
01:11:49,510 --> 01:11:51,560
Mais il doit y avoir une explication.
522
01:11:52,620 --> 01:11:54,720
Que direz-vous à votre enfant ?
523
01:12:07,170 --> 01:12:09,730
Je ne peux pas faire grand-chose.
524
01:12:11,190 --> 01:12:12,540
Pour l'instant, je ne peux
525
01:12:13,280 --> 01:12:16,100
que vous aider à vous repentir.
526
01:12:18,080 --> 01:12:22,390
Il y a là un message de Dieu,
mais je ne sais pas ce que c'est.
527
01:12:25,730 --> 01:12:27,860
J'ai besoin d'aide, Révérend.
528
01:12:28,340 --> 01:12:29,960
Votre corps est-il pur ?
529
01:12:30,960 --> 01:12:32,870
Mon corps appartient à Dieu.
530
01:12:34,730 --> 01:12:37,720
Voulez-vous écouter un hymne
pour faire sortir vos regrets ?
531
01:12:37,830 --> 01:12:39,550
Je ne regrette rien.
532
01:12:39,660 --> 01:12:41,620
Ma Sœur, Dieu vous écoute.
533
01:12:43,090 --> 01:12:47,060
Vous n'avez pas péché, et votre enfant
n'a pas de père, que voulez-vous dire ?
534
01:12:49,890 --> 01:12:52,010
Je crois que Dieu m'a touchée.
535
01:12:53,360 --> 01:12:56,240
Le seul péché impardonnable
est le blasphème.
536
01:12:56,340 --> 01:12:59,890
Faites attention à ce que vous dites.
Très attention.
537
01:13:06,070 --> 01:13:07,820
Et si c'était vrai ?
538
01:13:12,600 --> 01:13:14,870
Si Dieu avait touché mon corps ?
539
01:13:23,550 --> 01:13:26,020
Le protocole voudrait
que je signale votre cas
540
01:13:26,130 --> 01:13:28,330
au Conseil de la Foi.
541
01:13:30,420 --> 01:13:32,500
Il faut vraiment leur dire ?
542
01:13:33,010 --> 01:13:35,500
Ce n'est pas un cas
à prendre à la légère.
543
01:13:36,800 --> 01:13:38,350
Je devrai y aller ?
544
01:13:44,800 --> 01:13:47,510
Si je leur dis,
ils diront que je mens.
545
01:13:51,180 --> 01:13:53,690
Et si je mens, je commets un péché.
546
01:14:00,130 --> 01:14:03,770
Nous sommes tous les enfants de Dieu,
mais prenez garde à ce que vous dites.
547
01:14:06,510 --> 01:14:10,710
J'ignore s'ils sont prêts à entendre
548
01:14:11,610 --> 01:14:13,780
ce que vous avancez.
549
01:14:19,410 --> 01:14:23,820
Revigore-moi avec des raisins,
rafraîchis-moi avec des pommes
550
01:14:23,940 --> 01:14:25,990
car je suis malade d'amour.
551
01:14:26,130 --> 01:14:29,300
Sa main gauche est sous ma tête
552
01:14:29,430 --> 01:14:31,950
et sa main droite m'enlace.
553
01:14:33,260 --> 01:14:34,410
Maîtresse Dalva,
554
01:14:34,650 --> 01:14:35,650
pardonnez-moi
555
01:14:35,830 --> 01:14:38,156
mais pourrais-je lire un autre passage,
un que j'ai choisi ?
556
01:14:38,180 --> 01:14:39,430
Bien sûr.
557
01:14:40,370 --> 01:14:42,480
C'est un passage différent, hein ?
558
01:14:43,160 --> 01:14:44,510
Samuel,
559
01:14:45,340 --> 01:14:46,900
chapitre 1,
560
01:14:54,000 --> 01:14:55,660
verset 11.
561
01:14:56,430 --> 01:14:58,380
Si tu veux bien regarder
562
01:14:58,530 --> 01:15:02,110
la détresse de ta servante,
si tu te souviens de moi,
563
01:15:02,210 --> 01:15:06,940
si tu n'oublies pas ta servante
564
01:15:07,100 --> 01:15:11,810
et lui donnes un fils,
565
01:15:12,630 --> 01:15:16,780
je le consacrerai au Seigneur
pour toute la durée de sa vie.
566
01:15:21,040 --> 01:15:24,100
Joana et moi
allons être parents !
567
01:15:24,240 --> 01:15:26,680
- Amen, Seigneur !
- Alléluia !
568
01:15:26,800 --> 01:15:29,020
- Gloire à Dieu !
- Félicitations ! Alléluia !
569
01:15:32,750 --> 01:15:34,600
Merci !
570
01:15:36,570 --> 01:15:37,730
Gloire à Dieu !
571
01:15:38,040 --> 01:15:39,590
Alléluia !
572
01:15:43,500 --> 01:15:45,970
- Félicitations, ma Sœur !
- Alléluia !
573
01:15:46,120 --> 01:15:48,820
- Bravo !
- Amen !
574
01:15:50,390 --> 01:15:52,870
- Félicitations !
- Merci !
575
01:15:56,930 --> 01:16:00,270
- Félicitations !
- Gloire et lumière sur nous !
576
01:16:03,970 --> 01:16:06,870
Félicitations ! Réjouissez-vous, ma Sœur !
577
01:16:31,540 --> 01:16:33,180
Qu'est-ce qui ne va pas ?
578
01:16:37,000 --> 01:16:40,450
Je n'ai pas apprécié que tu annonces
la grossesse à tout le monde.
579
01:16:44,730 --> 01:16:46,230
Qu'est-ce que ça change ?
580
01:16:46,810 --> 01:16:50,310
Le détecteur l'annoncera de toute façon.
Tout le monde sera au courant.
581
01:16:58,560 --> 01:17:01,370
Qu'y a-t-il de mal
à partager ça avec Amour Divin ?
582
01:17:03,370 --> 01:17:05,850
Après tout ce qu'on a traversé
583
01:17:05,960 --> 01:17:07,960
pour avoir ce bébé.
584
01:17:10,650 --> 01:17:13,660
- Tu n'es pas heureuse ?
- Bien sûr que si.
585
01:17:14,790 --> 01:17:17,640
Mais j'aurais préféré
que tu me demandes d'abord.
586
01:17:23,910 --> 01:17:25,470
Qu'est-ce qui se passe ?
587
01:17:38,790 --> 01:17:40,290
Qu'est-ce qui s'est passé ?
588
01:17:46,610 --> 01:17:48,660
Ce n'est pas notre bébé.
589
01:17:53,810 --> 01:17:55,260
Pas le nôtre ?
590
01:17:57,260 --> 01:17:59,490
Je ne sais pas comment expliquer, Danilo.
591
01:18:00,790 --> 01:18:02,640
Si ce n'est pas le nôtre,
c'est celui de qui ?
592
01:18:03,740 --> 01:18:04,850
Je ne sais pas.
593
01:18:06,230 --> 01:18:07,660
Ce n'est pas toi, la mère ?
594
01:18:07,760 --> 01:18:08,770
Si.
595
01:18:09,520 --> 01:18:12,890
- Si tu es la mère, je suis le père.
- Non.
596
01:18:18,360 --> 01:18:19,660
Qui est le père ?
597
01:18:21,230 --> 01:18:23,070
- Quelqu'un d'Amour Divin ?
- Non.
598
01:18:25,010 --> 01:18:26,920
J'ai fait le test de
compatibilité génétique
599
01:18:27,020 --> 01:18:29,400
et tu n'es pas le père,
ni aucun d'entre eux.
600
01:18:36,010 --> 01:18:37,170
Danilo.
601
01:18:38,510 --> 01:18:40,570
- Danilo.
- Qui est le père ?
602
01:18:40,740 --> 01:18:43,470
- Il n'y a pas de père.
- Il y a quoi alors ?
603
01:18:44,910 --> 01:18:47,220
Personne ne doit savoir.
604
01:18:47,640 --> 01:18:49,780
On peut le garder pour nous.
605
01:18:51,380 --> 01:18:54,110
- Toi et moi, on sera les seuls à savoir.
- Écoute-moi bien.
606
01:18:55,010 --> 01:18:56,670
Ce bébé
607
01:18:57,140 --> 01:18:58,300
est le tien alors.
608
01:20:40,180 --> 01:20:41,930
Je les ai tous apportés.
609
01:20:46,860 --> 01:20:49,810
- Mais il leur faut le lait de leur mère ?
- Ils ont assez tété.
610
01:20:50,310 --> 01:20:53,930
Ils sont prêts pour le lait en poudre.
611
01:20:54,030 --> 01:20:55,530
Ils aiment ça.
612
01:20:58,720 --> 01:21:01,420
- Tu ne veux pas en garder certains ?
- Je ne peux pas !
613
01:21:02,600 --> 01:21:05,010
À cause des documents de pedigree.
614
01:21:08,120 --> 01:21:10,980
- Tu veux entrer ?
- Non, merci, je dois y aller.
615
01:21:12,620 --> 01:21:13,630
Salut.
616
01:22:57,720 --> 01:23:01,350
Le jugement, c'est au tribunal.
Les notaires ne jugent personne.
617
01:23:01,470 --> 01:23:04,430
Envoie ça à la tribune,
ils traiteront le dossier.
618
01:23:04,550 --> 01:23:07,180
Joana, ton mari vient de...
déposer une demande de divorce.
619
01:23:07,340 --> 01:23:08,640
Il est juste là.
620
01:23:18,560 --> 01:23:20,970
Grossesse détectée.
621
01:23:24,430 --> 01:23:26,480
Danilo, attends !
622
01:23:28,190 --> 01:23:30,740
Écoute-moi !
Qu'est-ce que tu fais ?
623
01:23:32,160 --> 01:23:34,250
Tu veux détruire notre famille ?
624
01:23:35,940 --> 01:23:39,970
- Cet enfant en moi est un miracle.
- Notre mariage est une farce.
625
01:23:41,260 --> 01:23:43,140
Ne dis pas ça, Dieu nous écoute.
626
01:23:43,280 --> 01:23:46,890
S'il écoute, eh bien dis-lui
que c'est fini. Bien fini.
627
01:23:49,590 --> 01:23:51,390
Tu ne m'aimes plus ?
628
01:23:55,370 --> 01:23:57,160
L'amour n'a rien à voir là-dedans.
629
01:23:58,590 --> 01:23:59,740
Mais si.
630
01:24:01,310 --> 01:24:04,060
Parce que quand on aime,
on croit.
631
01:24:04,230 --> 01:24:07,140
- Et quand on croit, on a la foi.
- La foi ?
632
01:24:07,400 --> 01:24:09,530
Quelle foi ?
Regarde ce qui s'est passé.
633
01:24:09,740 --> 01:24:12,050
- La foi ?
- Tu as cessé de croire ?
634
01:24:14,990 --> 01:24:17,390
Je ne suis plus convaincu
par ta foi.
635
01:24:18,320 --> 01:24:19,510
D'accord ?
636
01:24:23,570 --> 01:24:25,570
Tu ne crois plus en ma foi ?
637
01:24:28,150 --> 01:24:29,450
Alors va-t’en, Danilo !
638
01:24:32,680 --> 01:24:33,890
Va-t’en, là !
639
01:25:26,340 --> 01:25:28,120
- Bonsoir mon Frère !
- Bonsoir, ma Sœur !
640
01:25:28,220 --> 01:25:30,970
- Où est Danilo ?
- Danilo n'a pas pu venir aujourd'hui.
641
01:25:31,070 --> 01:25:33,890
Je suis venue dire un mot
à Maitresse Dalva.
642
01:25:34,000 --> 01:25:36,020
Vous connaissez le règlement, ma Sœur.
643
01:25:36,150 --> 01:25:37,900
Juste aujourd'hui.
644
01:25:38,110 --> 01:25:41,520
Je vous en prie, ma Sœur, vous savez
que je ne peux pas vous laisser entrer.
645
01:25:41,790 --> 01:25:43,280
S'il vous plaît, mon Frère !
646
01:25:45,480 --> 01:25:47,060
Pas seule.
647
01:25:50,310 --> 01:25:53,950
Je suis profondément désolé.
Si je pouvais vous aider...
648
01:25:54,050 --> 01:25:56,000
mais je dois appliquer
les règles du groupe.
649
01:25:57,130 --> 01:25:58,930
Je ne peux pas.
650
01:26:00,500 --> 01:26:01,890
Désolé.
651
01:26:15,770 --> 01:26:17,390
Révérend, j'ai besoin de votre aide.
652
01:26:17,510 --> 01:26:20,010
Pourquoi me traiter ainsi ?
Je ne suis pas une mécréante.
653
01:26:20,110 --> 01:26:22,076
Vous n'êtes pas allée
au Conseil de la Foi, ma Sœur !
654
01:26:22,100 --> 01:26:25,600
Vous avez dit que si j'y allais,
personne ne me croirait !
655
01:26:25,710 --> 01:26:28,430
je ne suis pas habilité
à traiter votre cas.
656
01:26:28,550 --> 01:26:30,080
J'aime Dieu.
657
01:26:30,560 --> 01:26:33,890
Je suis entièrement dévouée
à notre Seigneur Jésus Christ.
658
01:26:34,120 --> 01:26:36,410
Est-ce là mon péché ?
De trop L'aimer ?
659
01:26:39,080 --> 01:26:43,130
- Vous doutez de moi, Révérend ?
- De quel droit pourrais-je douter ou juger ?
660
01:26:44,730 --> 01:26:48,100
Que puis-je faire
pour prouver mon amour pour Dieu ?
661
01:26:49,370 --> 01:26:51,920
Écoutez le Dieu
qui vit dans votre cœur.
662
01:26:54,220 --> 01:26:56,350
Aidez-moi, Révérend, je vous en prie !
663
01:26:59,000 --> 01:27:00,610
Allez en paix, ma Sœur !
664
01:27:05,580 --> 01:27:08,120
Je prouverai
que je dis la vérité.
665
01:27:12,550 --> 01:27:14,600
Grâce et lumière, mon Frère !
666
01:28:08,780 --> 01:28:11,340
L'amour ne connaît pas la trahison.
667
01:28:11,500 --> 01:28:13,860
Il ne connaît que le partage.
668
01:28:18,220 --> 01:28:21,520
Joana a dit l'avoir fait par amour.
669
01:28:21,720 --> 01:28:24,920
Et qu'elle le referait s'il le fallait.
670
01:31:48,010 --> 01:31:51,600
Plus de 2000 ans d'attente.
671
01:31:52,080 --> 01:31:56,220
Tout le monde attendait
le retour du Messie.
672
01:31:56,880 --> 01:31:59,180
Mais personne n'était vraiment prêt
673
01:31:59,310 --> 01:32:02,170
à l'accueillir.
674
01:34:00,900 --> 01:34:05,170
Un manteau de lumière
lui couvrait le visage.
675
01:34:06,740 --> 01:34:08,980
C'était une femme.
676
01:34:11,200 --> 01:34:12,800
Ma mère.
677
01:34:22,100 --> 01:34:25,300
J'étais sa progéniture sans nom.
678
01:34:25,630 --> 01:34:28,270
Le grand événement.
679
01:34:28,470 --> 01:34:30,810
Sa fierté cachée.
680
01:34:30,970 --> 01:34:33,170
Un amour divin.
681
01:34:36,600 --> 01:34:38,750
Je n'ai pas d'acte de naissance.
682
01:34:38,900 --> 01:34:42,600
Je n'ai pas de nom.
Pas de papiers.
683
01:34:59,970 --> 01:35:03,520
Mais quand on naît sans nom,
on grandit sans peur.