1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:36,102 --> 00:02:39,420 Bir Gabriel Mascaro filmi 4 00:02:54,427 --> 00:02:59,364 İLAHİ AŞK 5 00:03:21,411 --> 00:03:24,310 Yıl 2027'ydi. 6 00:03:25,095 --> 00:03:27,572 Brezilya değişmişti. 7 00:03:31,670 --> 00:03:34,349 Ülkenin en büyük festivali, 8 00:03:34,959 --> 00:03:37,248 artık karnaval değildi. 9 00:03:43,548 --> 00:03:46,400 İlahi aşk festivaliydi. 10 00:03:57,710 --> 00:03:59,467 Bedenin günahlardan arınması. 11 00:04:02,554 --> 00:04:04,585 En saf duygular. 12 00:04:09,640 --> 00:04:12,749 Ebedî aşk yemini. 13 00:04:15,984 --> 00:04:19,905 Mesih için büyük bekleyiş. 14 00:05:37,780 --> 00:05:40,593 IRENE S. DUTRA – EVLİ – HEMŞİRE 15 00:05:40,655 --> 00:05:42,827 KAYITLI FETÜS 16 00:05:42,890 --> 00:05:45,859 JOANA M LIMA - EVLİ - NOTER 17 00:05:56,419 --> 00:05:58,200 Genetik kod arşivlendi. 18 00:05:58,262 --> 00:06:00,012 Eksik bir şey mi var? 19 00:06:02,091 --> 00:06:03,606 Her şey yolunda. 20 00:06:05,622 --> 00:06:08,747 Notere gitme düşüncesi bile beni gerdi. 21 00:06:09,414 --> 00:06:11,237 Gerilmeye hiç gerek yok. 22 00:06:12,539 --> 00:06:15,872 Allah muhafaza, ya şu belgelerden birini getirmeyi unutsaydım. 23 00:06:16,263 --> 00:06:18,346 İlk kez mi baba oluyorsunuz? 24 00:06:18,945 --> 00:06:20,835 - Bugün mü doğdu? - Biraz önce işte. 25 00:06:20,897 --> 00:06:22,018 Tebrikler. 26 00:06:24,163 --> 00:06:26,065 Anlaşmalı boşanma. 27 00:06:27,262 --> 00:06:29,544 5 yıl evli kaldıktan sonra, 28 00:06:29,606 --> 00:06:33,564 eğer çocuk ya da gayrimenkul mal yoksa, 29 00:06:34,163 --> 00:06:42,163 taraflar arasındaki tüm yasal bağlar, sonsuza dek kesilecektir. 30 00:06:42,315 --> 00:06:47,679 Brezilya yasalarına göre, tarafların barışma niyetinde, 31 00:06:47,747 --> 00:06:52,434 oldukları varsayılarak hazırlanan anlaşmalı boşanma sürecine ilişkin, 32 00:06:52,539 --> 00:06:56,028 prosedürler aşağıdaki gibidir. 33 00:07:05,195 --> 00:07:06,868 Bir şey söyleyebilir miyim? 34 00:07:13,640 --> 00:07:16,244 Bence siz ve eşiniz, 35 00:07:16,452 --> 00:07:19,317 bu duyguyu yeniden canlandırmalısınız. 36 00:07:24,004 --> 00:07:26,218 Göndericinin adresi yok. 37 00:07:28,381 --> 00:07:30,247 Bir tür yanlışlık olmalı. 38 00:07:30,309 --> 00:07:32,600 Sanmıyorum, üstünde noterliğin adresi var. 39 00:07:34,579 --> 00:07:35,647 Çok tuhaf. 40 00:07:36,272 --> 00:07:38,746 Özür dilerim ama açabilir misin? 41 00:07:40,960 --> 00:07:42,027 Burada mı? 42 00:07:42,105 --> 00:07:43,105 Evet, kural böyle. 43 00:07:43,147 --> 00:07:45,273 Özel mektupları almamız yasak. 44 00:07:45,335 --> 00:07:48,668 Evet, biliyorum... Ama yine de çok tuhaf. 45 00:07:57,949 --> 00:07:59,329 Kim bu insanlar? 46 00:07:59,459 --> 00:08:01,792 Boşanmak için buraya gelen bir çift. 47 00:08:01,854 --> 00:08:03,418 Ama sonunda fikirlerini değiştirdiler. 48 00:08:04,069 --> 00:08:07,064 Bak, ben olsam işyerinde böyle jestlerden kaçınırdım. 49 00:08:07,715 --> 00:08:09,537 Tamam, ama... 50 00:08:09,902 --> 00:08:12,636 böyle şeyleri kontrol etmek zordur. 51 00:08:13,912 --> 00:08:15,475 Yani, minnettarlık bu... 52 00:08:22,789 --> 00:08:27,372 Brezilya sözüm ona hâlâ laik bir devletti. 53 00:08:27,607 --> 00:08:31,331 Ama Joana hükümeti bir inanç meselesine... 54 00:08:31,409 --> 00:08:33,310 dönüştürmek istedi. 55 00:08:38,049 --> 00:08:41,018 Diğer insanlara hizmet ederek, 56 00:08:41,174 --> 00:08:43,362 Tanrı'ya hizmet ederdi. 57 00:08:44,846 --> 00:08:48,648 Bürokrasi onun umuduydu. 58 00:09:04,838 --> 00:09:07,026 Merhaba Isaac. 59 00:09:39,634 --> 00:09:42,187 "Singela" tek "g" ile yazılmıyor muydu? 60 00:09:46,353 --> 00:09:47,916 Evet, haklısın. 61 00:09:47,994 --> 00:09:49,791 Bana oradan bir "g" getirsene? 62 00:10:38,734 --> 00:10:42,302 - Isaac! Isaac! - Bırak onu. 63 00:10:42,380 --> 00:10:44,515 - Çabuk gel buraya. - Köpeğim kızışma döneminde. 64 00:10:59,073 --> 00:11:00,739 Seni gidi yaramaz. 65 00:11:06,860 --> 00:11:08,396 Hadi bakalım, git. 66 00:11:39,662 --> 00:11:42,032 Sevgi kıskanmaz. 67 00:11:42,162 --> 00:11:45,131 Sevgi kaba davranmaz. 68 00:11:45,469 --> 00:11:48,594 Kendi çıkarını aramaz. 69 00:11:48,789 --> 00:11:50,221 Kolay kolay öfkelenmez. 70 00:11:50,768 --> 00:11:52,747 Kötülüğün hesabını tutmaz. 71 00:11:52,955 --> 00:11:55,690 Sevgi haksızlığa sevinmez. 72 00:11:56,133 --> 00:11:58,033 Gerçek olanla sevinir. 73 00:11:58,789 --> 00:11:59,909 Sevgi her şeye katlanır. 74 00:12:00,456 --> 00:12:01,497 Her şeye inanır. 75 00:12:02,305 --> 00:12:03,424 Her şeyi umut eder. 76 00:12:04,102 --> 00:12:05,325 Her şeye dayanır 77 00:12:06,680 --> 00:12:07,799 Sevgi. 78 00:12:10,612 --> 00:12:11,790 Kardeşlerim, 79 00:12:11,947 --> 00:12:13,951 herkes birbirine baksın. 80 00:12:22,051 --> 00:12:26,503 Aranızdan İlahi Aşk'ın uzun zamandır üyesi olan biri hikâyesini paylaşmak ister mi? 81 00:12:28,508 --> 00:12:33,275 Ve grubun, krizdeki bir evliliği kurtarma konusundaki önemini anlatmak isteyen? 82 00:12:35,307 --> 00:12:36,401 Yok mu kimse? 83 00:12:36,662 --> 00:12:37,807 Ben anlatabilirim, rahibe. 84 00:12:39,630 --> 00:12:40,750 Lütfen. 85 00:12:45,307 --> 00:12:47,391 Ben ve Joana, 86 00:12:47,781 --> 00:12:51,271 yaklaşık iki yıl kadar önce, 87 00:12:52,365 --> 00:12:54,110 İlahi Aşk'ın üyesi olduk. 88 00:12:56,608 --> 00:13:00,800 Çoğunuz gibi biz de, ilişki sorunları yaşadık. 89 00:13:09,550 --> 00:13:11,425 Şimdi değişelim. 90 00:13:23,990 --> 00:13:25,657 Şimdi de kocalar. 91 00:13:40,813 --> 00:13:42,766 İşte böyle! 92 00:13:43,131 --> 00:13:45,526 Diğer koca. 93 00:14:01,831 --> 00:14:05,581 Herkes bir gün cehenneme düşebilir. 94 00:14:07,066 --> 00:14:11,909 Ama her zaman sizi kolunuzdan tutup yakalayacak bir kardeşiniz olacaktır. 95 00:14:12,482 --> 00:14:13,596 Tanrıya şükürler olsun. 96 00:14:13,658 --> 00:14:14,882 Amin. 97 00:14:23,024 --> 00:14:25,576 Bu karşılaşmayı kutsa Tanrım. 98 00:14:25,732 --> 00:14:28,544 Bu arınmış bedenlerin huzurunda. 99 00:14:28,623 --> 00:14:30,576 Bu çiftin yeni bir hayata sahip olmasına... 100 00:14:30,680 --> 00:14:32,219 ve senin yolundan gitmelerine izin ver, Tanrım. 101 00:14:32,243 --> 00:14:36,331 Kutsal sözlerine ve tüm yasalarına itaat ederiz. 102 00:14:36,409 --> 00:14:39,222 Çünkü Senin ışığındır aradığımız. 103 00:14:39,343 --> 00:14:44,343 Ve yalnız Sana, ey Tanrım, sunarız sevgimizi. 104 00:14:44,734 --> 00:14:47,978 Bu karşılaşma bir daha tekrarlanmayacak, çünkü biricik ve tektir. 105 00:14:48,040 --> 00:14:50,269 Sana sunduğumuz bir şükrandır bu, ey Her Şeye Kadir Rab! 106 00:14:50,331 --> 00:14:52,312 Krallığını genişletmemize izin ver, Kadir Baba. 107 00:14:52,390 --> 00:14:53,431 Şükürler olsun. 108 00:15:21,867 --> 00:15:23,690 İlahi Aşk. 109 00:15:23,846 --> 00:15:26,684 Aile her şeyden önce gelir. 110 00:15:30,174 --> 00:15:31,258 Radikal. 111 00:15:31,320 --> 00:15:33,976 Özgür ve gizli. 112 00:15:36,501 --> 00:15:38,169 Bedenin sunulması, 113 00:15:38,455 --> 00:15:41,528 sonsuz ihtişamın vaadiydi. 114 00:15:52,975 --> 00:15:56,725 Tek bir sesiz ve gerçeğimizi tekrarlayacağız. 115 00:15:58,313 --> 00:16:00,543 Mesih vasıtasıyla özgürlüğü telkin ediyoruz. 116 00:16:00,605 --> 00:16:02,923 Ve O'nun için, sınırlarımız yoktur. 117 00:16:04,589 --> 00:16:06,647 Bizler iyinin askerleri, 118 00:16:06,751 --> 00:16:08,782 ve zaferin şahitleriyiz. 119 00:16:08,879 --> 00:16:11,769 Kimse ideallerimizi hapsedemez, 120 00:16:11,951 --> 00:16:13,660 Çünkü onlar, düşüncelerimizde, 121 00:16:13,722 --> 00:16:14,868 özgür bir şekilde doğdu. 122 00:16:15,311 --> 00:16:16,431 Her şey mümkündür. 123 00:16:16,508 --> 00:16:17,629 Her şey olabiliriz. 124 00:16:18,227 --> 00:16:20,467 Tanrı için, imkânsız diye bir şey yoktur. 125 00:17:22,553 --> 00:17:25,964 Joana'nın Brezilyası'nın geleceğe inancı vardı. 126 00:17:26,993 --> 00:17:30,639 Kapalı mabetlere ihtiyacı yoktu bu Brezilya'nın. 127 00:17:31,368 --> 00:17:36,160 Bu Brezilya'da insanlar, göğe bakıp Tanrıyla doğrudan konuşabilirlerdi. 128 00:17:39,728 --> 00:17:43,738 Joana, oğulun gelişi için şarkı söylerdi. 129 00:17:44,675 --> 00:17:47,957 Ama uzun zamandır beklenen oğul gelmedi. 130 00:18:25,263 --> 00:18:28,518 - Bu çok büyük, oraya koysak iyi olur. - Tamam. 131 00:18:40,993 --> 00:18:42,711 - Joana Martins? - Evet? 132 00:18:44,404 --> 00:18:45,784 Sağ başparmağınız, lütfen. 133 00:18:47,772 --> 00:18:48,813 Teşekkürler. 134 00:19:03,423 --> 00:19:04,464 Şuna bak. 135 00:19:06,235 --> 00:19:10,871 Teşekkürler, sayende artık hayatımız için ilahi planlarımız var. 136 00:19:11,496 --> 00:19:13,371 Ah, iyi geçtiğine sevindim. 137 00:19:41,297 --> 00:19:43,824 İkinci pozisyon. 138 00:19:43,928 --> 00:19:45,126 İşte oldu. 139 00:19:45,282 --> 00:19:47,704 Sanırım artık hazır. 140 00:19:56,271 --> 00:19:57,365 Anladın mı? 141 00:20:02,938 --> 00:20:04,787 - Böyle mi? - Evet. 142 00:20:07,285 --> 00:20:09,317 - Işığı açayım mı? - Evet. 143 00:20:13,380 --> 00:20:15,645 Ne kadar çok hormon, o kadar çok doğurganlık. 144 00:20:17,026 --> 00:20:18,562 Beni burada yalnız bırak. 145 00:20:19,265 --> 00:20:20,750 Bunu tek başıma yapacağım. 146 00:21:16,971 --> 00:21:19,003 Hoş geldiniz. 147 00:21:32,082 --> 00:21:33,670 Tanrı'nın rahmeti üzerine olsun. 148 00:21:34,139 --> 00:21:35,363 Amin, peder. 149 00:21:35,441 --> 00:21:36,743 Cümlemize. 150 00:21:39,426 --> 00:21:42,030 Size bunu sormalı mıyım bilmiyorum, ama... 151 00:21:42,212 --> 00:21:44,685 hâlâ bir işaret almadınız mı? 152 00:21:45,962 --> 00:21:47,004 Evladım, 153 00:21:47,967 --> 00:21:50,207 her yer Tanrı'nın işaretiyle dolu zaten. 154 00:21:54,660 --> 00:21:57,759 Tanrı çok sessiz görünüyor, peder. 155 00:21:58,815 --> 00:22:01,887 Tanrı o kadar bilgedir ki, sessizken bile yanıt verebilir. 156 00:22:05,039 --> 00:22:08,007 Tek bilmek istediğim, ne zaman bir yanıt alabileceğim. 157 00:22:08,997 --> 00:22:11,028 İstediğin yanıtlarsa, 158 00:22:11,549 --> 00:22:13,450 Tanrı sana bir soru verir. 159 00:22:16,419 --> 00:22:17,772 Ama ben... 160 00:22:20,716 --> 00:22:22,304 Bir şey mi oldu? 161 00:22:27,431 --> 00:22:29,046 Her şeyi denedim. 162 00:22:32,067 --> 00:22:33,525 Hiçbiri işe yaramadı. 163 00:22:36,129 --> 00:22:37,327 Evladım, 164 00:22:39,306 --> 00:22:42,327 O, mesajlarını en beklemediğimiz bir anda gönderir. 165 00:22:43,681 --> 00:22:47,536 Sen üzerine düşeni yapmaya devam et, uzun zamandır beklenen gün elbet gelecek. 166 00:22:50,374 --> 00:22:53,056 - İnancını yitirme. - Teşekkürler, peder. 167 00:22:54,098 --> 00:22:55,218 Tanrı'ya hamdolsun. 168 00:22:55,426 --> 00:22:56,493 Amin. 169 00:22:58,759 --> 00:23:02,187 Bu akşam ilahi dinlemek için vaktin var mı biraz? 170 00:23:02,249 --> 00:23:03,264 Var. 171 00:23:04,254 --> 00:23:05,608 Peki o zaman. 172 00:23:34,798 --> 00:23:38,184 Öğretilerinin izinden gitmeyi bize nasip eyle. 173 00:23:40,944 --> 00:23:41,986 Öyle olsun madem. 174 00:23:43,731 --> 00:23:46,572 Vaatler yerine getirilecek, evladım. 175 00:23:48,352 --> 00:23:49,489 Vaadedilenler gerçekleşecek. 176 00:23:49,550 --> 00:23:50,878 İnancını koru, buna inan. 177 00:23:51,451 --> 00:23:53,144 Tanrı senin için bunu yapacak. 178 00:23:53,847 --> 00:23:55,566 Önemli olan tek şey burada yaşamak. 179 00:23:57,128 --> 00:23:59,211 Önemli olan tek şey, burada ilahi söylemek. 180 00:23:59,394 --> 00:24:02,180 Sen de söyle evladım, kalbin ve inancınla. 181 00:24:03,924 --> 00:24:09,576 Hayatın ışığı yolumuzu aydınlatıyor. 182 00:24:10,201 --> 00:24:11,373 Seninkini, 183 00:24:11,451 --> 00:24:12,451 benimkini, 184 00:24:12,973 --> 00:24:14,665 İsa senin için bunu yapacak. 185 00:24:15,837 --> 00:24:19,249 İnancını bugün yitirme, çünkü gelecek. 186 00:24:22,009 --> 00:24:23,363 Gelecek, evladım. 187 00:24:24,900 --> 00:24:26,332 O'na inan, evladım. 188 00:24:26,410 --> 00:24:27,410 Tanrı'ya inan. 189 00:24:27,451 --> 00:24:30,498 İşini inançla, mutlulukla, aşkla yap. 190 00:24:34,430 --> 00:24:37,373 Vaatlerin yerine getirileceğinden emin ol. 191 00:24:37,473 --> 00:24:39,218 Ey, Babamız, yerine gelecek bütün vaatler. 192 00:24:41,119 --> 00:24:42,160 Yerine getirilecek. 193 00:24:43,569 --> 00:24:45,272 Önemli olan tek şey burada yaşamak. 194 00:24:46,600 --> 00:24:48,677 Önemli olan tek şey, yüksek sesle söylemek. 195 00:24:48,739 --> 00:24:50,098 Daha yüksek sesle söyle, evladım. 196 00:24:50,958 --> 00:24:52,781 Daha yüksek sesle söyle. 197 00:24:52,843 --> 00:24:55,937 Kalbinden gelerek, inanarak söyle. Tanrı dinliyor. 198 00:24:56,671 --> 00:24:57,749 O burada. 199 00:24:58,335 --> 00:25:01,827 Burası O'nun evi. Yüksek sesle söyle, O dinliyor. 200 00:25:02,332 --> 00:25:07,775 Sana yolu gösterecek. Elinden tutup sana rehberlik edecek. 201 00:25:10,301 --> 00:25:13,530 O günün geleceğine inan. 202 00:25:13,900 --> 00:25:16,260 Çünkü gelecek, evladım. 203 00:25:16,322 --> 00:25:18,848 - Tanrı'ya hamdolsun. - Amin, peder. 204 00:25:20,124 --> 00:25:23,630 Esenlikle git. Tanrı kalbinde. 205 00:25:23,692 --> 00:25:24,760 Amin. 206 00:25:31,296 --> 00:25:33,952 Mavi çiçekler sahte görünüyor. Bir şeye benzemiyorlar. 207 00:25:39,840 --> 00:25:44,736 Bu durumda maalesef size yardımcı olamayacağım, efendim. 208 00:25:46,767 --> 00:25:48,017 İyi günler. 209 00:25:49,970 --> 00:25:53,902 İhtiyar moruğun teki, bir sokak köpeğinin başına mavi taç koymak istiyor. 210 00:25:54,970 --> 00:25:57,678 - Herkesin zevki kendine. - Hayır! Mavi bir çiçek mi? 211 00:25:57,939 --> 00:26:00,074 Plastik hem de, cenaze için. 212 00:26:01,116 --> 00:26:02,262 Yok artık. 213 00:26:03,765 --> 00:26:06,205 Bu insanlar böyle şeyleri bile satın alabileceklerini sanıyor. 214 00:26:06,265 --> 00:26:07,359 Ben onları güzel buluyorum. 215 00:26:09,546 --> 00:26:10,875 Mavi çiçekleri yani. 216 00:26:39,592 --> 00:26:43,107 Eski kocam buraya daha önce geldi ama DNA belgemi getirmeyi unutmuş. 217 00:26:43,185 --> 00:26:46,102 - Eski kocanızın adı nedir? - Rodrigo Araújo Souza. 218 00:26:50,946 --> 00:26:53,810 İşte, beklemede olan genetik kodum. 219 00:26:58,272 --> 00:27:01,049 Genetik kod başarılı bir şekilde arşivlendi. 220 00:27:01,111 --> 00:27:02,829 Benim hakkımda ne dedi? 221 00:27:05,095 --> 00:27:07,986 Sizinle epey bir süre konuştuğunu söyledi bana. 222 00:27:13,454 --> 00:27:15,798 Sizi hâlâ sevdiğini söyledi. 223 00:27:16,840 --> 00:27:18,012 Bu kadarcık mı? 224 00:27:20,538 --> 00:27:23,505 İkinize bir şans daha vermek istediğini söyledi. 225 00:27:24,789 --> 00:27:27,601 Sizinle epey bir konuştuğunu söyledi. 226 00:27:32,575 --> 00:27:35,075 Her evlilik biraz yıpranabilir. 227 00:27:36,377 --> 00:27:40,387 Ben ve kocam da pek çok zorluğa göğüs gerdik. 228 00:27:40,700 --> 00:27:43,096 Birlikte mücadele ettik. 229 00:27:44,554 --> 00:27:48,747 Ve üstesinden gelmeyi başardık. Bence siz de bunu başarabilirsiniz. 230 00:27:50,158 --> 00:27:52,970 Hayır, Rodrigo farklıdır. 231 00:27:55,991 --> 00:27:58,491 Anlaşmalı bir boşanma mı bu? 232 00:27:59,116 --> 00:28:00,678 Rodrigo ne diyor? 233 00:28:10,590 --> 00:28:14,210 Bu belgeyi birlikte yazdık. 234 00:28:14,366 --> 00:28:16,163 Okuyup beğenirsiniz diye. 235 00:28:17,934 --> 00:28:19,678 Ama imzalamak istemedi. 236 00:28:23,845 --> 00:28:25,511 Çünkü sizi seviyor. 237 00:28:32,543 --> 00:28:35,981 Geçmişinizi silip atmak isterseniz, 238 00:28:36,156 --> 00:28:39,196 eşinizle birlikte yaşadığınız onca şeyin üzerine bir çizgi çekmek isterseniz, 239 00:28:41,495 --> 00:28:43,239 Bu iki belgeyi, 240 00:28:43,734 --> 00:28:46,000 imzalayabilirsiniz. 241 00:28:54,672 --> 00:28:58,135 Yardıma ihtiyacınız olursa, ben buradayım. 242 00:29:01,867 --> 00:29:05,070 Tam karşınızda olmama rağmen, ben olduğumu kanıtlayamıyor musunuz? 243 00:29:05,869 --> 00:29:09,349 Bir benzerliği onaylayacak olsaydık, bir karşılaştırma yapardık. 244 00:29:09,411 --> 00:29:10,452 Doğru. 245 00:29:10,531 --> 00:29:15,442 Ama bir imzayı onaylamak için, imzacı hazır bulunmalıdır. 246 00:29:15,503 --> 00:29:18,256 Tam karşınızda oturmuş, imzaya hazır hâlde bekleyen ben değil miyim yani? 247 00:29:18,280 --> 00:29:21,732 Hanımefendi, noter huzurunda imzalamak için hazır bulunmanız gerekiyor. 248 00:29:21,794 --> 00:29:24,677 Ben de bunu açıklamaya çalışıyorum. İmzama bakın, birebir aynı. 249 00:29:24,739 --> 00:29:26,345 Biliyorum, ama bunun bir önemi yok hanımefendi. 250 00:29:26,369 --> 00:29:27,448 Ne söylemeye çalışıyorsunuz? 251 00:29:27,472 --> 00:29:28,569 Ben, ben değil miyim yani? 252 00:29:28,593 --> 00:29:31,760 Takip etmemiz gereken ritüeller ve normlar olduğunu... 253 00:29:31,822 --> 00:29:33,322 söylemeye çalışıyorum, hanımefendi. 254 00:29:33,384 --> 00:29:35,754 Harika, ritüeller, bir bu eksikti başımda. 255 00:29:35,833 --> 00:29:38,567 Hanımefendi, belgenin bir nüshasını temin etmek zorundasınız. 256 00:29:38,697 --> 00:29:40,224 Burası şahsen imzalanmış olmalı. 257 00:29:40,286 --> 00:29:41,822 Amirinizle görüşmek istiyorum. 258 00:29:43,165 --> 00:29:44,666 Amirim bu dünyadan değil. 259 00:29:44,728 --> 00:29:46,333 Öyle mi, hangi dünyadan peki? 260 00:29:46,395 --> 00:29:48,338 Bütün gün kıçını o koltuğa yayıp, 261 00:29:48,400 --> 00:29:50,265 hiçbir iş yapmadan oturuyorsun. 262 00:29:50,327 --> 00:29:51,333 Buna inanamıyorum. 263 00:29:51,395 --> 00:29:55,629 Sırf keyfinden, işleri olması gerektiğinden daha zor bir hâle getiriyorsun. 264 00:29:55,691 --> 00:29:58,520 Bakın hanımefendi, hukuk normlarından anlamadığınız belli oluyor. 265 00:29:58,582 --> 00:30:01,142 Hukuk normlarından tabii ki anlamam, çünkü bu benim işim değil... 266 00:30:01,186 --> 00:30:02,254 SENİN işin! 267 00:30:02,332 --> 00:30:04,812 Ayrıca şunu da ekleyeyim, görgü kurallarından da haberiniz yok. 268 00:30:06,967 --> 00:30:09,087 "Görgü kuralları" derken neyi kastediyorsunuz? Sesimi alçaltmayı mı? 269 00:30:09,111 --> 00:30:11,874 Çünkü bana göre görgü kuralları demek, başkalarına yardımcı olmak demektir. 270 00:30:11,898 --> 00:30:15,169 Açıklayıcı olmak, anlayışlı olmak, işleri kolaylaştırmak. Olması gereken de bu. 271 00:30:15,231 --> 00:30:18,171 Burada her Allah'ın günü yapmaya çalıştığım şey de, 272 00:30:18,196 --> 00:30:21,193 tam olarak bu. Ama sizin gibiler bunu yapmama müsaade etmiyor. 273 00:31:35,194 --> 00:31:39,621 Aşkın kuralı sınırsız bir şekilde sevmekti. 274 00:31:44,256 --> 00:31:48,787 Savaşmaya devam etme isteği, savaşı kazanmanın umuduydu. 275 00:32:06,497 --> 00:32:07,981 İyi akşamlar. 276 00:32:08,424 --> 00:32:10,325 İlahi Aşk burası mı? 277 00:32:10,533 --> 00:32:12,320 Evet, ilk defa mı geliyorsunuz? 278 00:32:12,382 --> 00:32:14,413 - Evet. - Evlilik belgeniz, lütfen. 279 00:32:25,337 --> 00:32:27,889 Bayan Ligia, kimliğiniz, lütfen. 280 00:32:27,967 --> 00:32:29,112 Sizin de efendim. 281 00:32:35,441 --> 00:32:36,733 İyi akşamlar. 282 00:32:36,795 --> 00:32:40,206 - İyi akşamlar. - Onlar bizim misafirlerimiz. 283 00:32:41,769 --> 00:32:42,784 Teşekkürler. 284 00:32:44,634 --> 00:32:47,186 Timoteos, 1.bap, 7.ayet. 285 00:32:47,420 --> 00:32:51,483 Çünkü Tanrı bize korkaklık ruhu değil, güç, sevgi ve öz denetim ruhu vermiştir. 286 00:32:57,458 --> 00:32:59,593 Özür dilerim, ben bir şey getirmedim. 287 00:33:00,105 --> 00:33:03,152 Ben de, birlikte geldik. 288 00:33:04,428 --> 00:33:09,350 Sorun değil, burada yenisiniz. Sizin de vaktiniz gelecek. 289 00:33:17,516 --> 00:33:20,172 İbraniler, 11. bölüm, 1. bap. 290 00:33:20,484 --> 00:33:23,296 İman, umut edilenlere güvenmek, 291 00:33:23,479 --> 00:33:26,266 görünmeyen şeylerin varlığından emin olmaktır. 292 00:33:34,104 --> 00:33:37,984 Yeremya, 17.bap, 14.ayet. 293 00:33:39,312 --> 00:33:42,385 Şifa ver bana ya Rab, o zaman iyi olurum; 294 00:33:42,699 --> 00:33:45,017 Kurtar beni, kurtuluş bulurum. 295 00:33:46,059 --> 00:33:48,846 Çünkü övgüm sensin. 296 00:33:50,643 --> 00:33:55,460 İşte, sonsuzluğa olan sevginizi koruyacak olan kalkan budur. 297 00:33:55,747 --> 00:34:01,372 Şu an oluşturduğunuz bariyeri hiçbir şey kıramaz. 298 00:34:02,570 --> 00:34:07,830 Evliliğiniz, ortaya çıkabilecek tüm güçlüklere karşı koruma altındadır. 299 00:34:09,378 --> 00:34:12,658 Nihai zevk, aile içinde yeni bir yaşam yaratmaya yönelik, 300 00:34:12,737 --> 00:34:15,602 o ilahi arzudan gelir. 301 00:34:17,372 --> 00:34:21,112 Erkek kendini hazza kaptırdığında, 302 00:34:21,174 --> 00:34:24,950 ve ilahi zevk vücuduna ulaştığında, 303 00:34:25,732 --> 00:34:28,075 işte o zaman, sonsuz yaşamın tohumlarını ekmek için, 304 00:34:28,154 --> 00:34:30,888 karını ararsın, kardeşim. 305 00:34:31,743 --> 00:34:36,004 Koca, en yüce bir aşk eylemiyle onu döllemek için... 306 00:34:36,066 --> 00:34:39,060 karısının rahmine dönmelidir. 307 00:34:47,993 --> 00:34:49,712 Sevenler ihanet etmez. 308 00:34:50,129 --> 00:34:51,873 Sevenler paylaşır. 309 00:38:44,662 --> 00:38:47,708 İlahi aşkın kuralları vardı. 310 00:38:48,256 --> 00:38:53,125 Hayat tohumları, ancak toprak ananın rahmine yerleştirilebilirdi. 311 00:38:56,146 --> 00:38:58,230 Ekilecek tohumlar. 312 00:38:58,412 --> 00:39:00,235 Biçilecek çiçekler. 313 00:39:00,365 --> 00:39:02,057 Yaşanılacak aşklar. 314 00:39:23,568 --> 00:39:24,843 Her şey yoluna girecek. 315 00:39:37,848 --> 00:39:40,687 Bay Danilo Fernandes de Lima, 3 numaralı odaya lütfen. 316 00:39:42,380 --> 00:39:43,604 Sen de benimle gel. 317 00:40:14,038 --> 00:40:16,330 Gördüklerime dayanarak diyebilirim ki, 318 00:40:17,710 --> 00:40:20,445 sperm üretiminiz gayet normal. 319 00:40:23,231 --> 00:40:25,939 Sorun, 320 00:40:26,311 --> 00:40:27,717 spermatozoonlar değil. 321 00:40:28,785 --> 00:40:30,009 Sorun meni. 322 00:40:30,321 --> 00:40:35,139 Meni, sperm hücrelerini karınızın içinde canlı tutan sıvıdır. 323 00:40:35,972 --> 00:40:39,462 Peki ya tedavi, vitamin hapları, ilaçlar? 324 00:40:39,983 --> 00:40:43,342 Maalesef, arzu ettiğimiz etkiyi elde edemedik. 325 00:40:44,514 --> 00:40:45,686 Çok üzgünüm. 326 00:40:47,431 --> 00:40:49,670 Alternatif bir tedavi yöntemi var mı? 327 00:40:51,013 --> 00:40:53,200 Bu neye inandığınıza bağlı olarak değişir. 328 00:42:04,432 --> 00:42:06,254 DUA SERVİSİ 329 00:42:08,650 --> 00:42:10,030 Hoş geldiniz! 330 00:42:19,666 --> 00:42:22,322 Tanrı O'nun için yaptıklarımı görmüyor mu yoksa? 331 00:42:23,494 --> 00:42:25,447 Tanrı her şeyi bilir, her şeyi görür. 332 00:42:28,625 --> 00:42:31,281 On birden fazla evliliği yıkılmaktan kurtardım. 333 00:42:31,463 --> 00:42:33,156 Hamdolsun! 334 00:42:34,250 --> 00:42:37,166 Gösterdiğin çabaların onuruna, gökler kutlama yapıyor, 335 00:42:37,895 --> 00:42:40,187 ama Tanrı sessizce kutlar. 336 00:42:43,130 --> 00:42:45,864 O zaman neden böyle zor bir imtihandan geçiyorum? 337 00:42:48,182 --> 00:42:51,698 Müminler için, imkânsız diye bir şey yoktur, evladım. 338 00:42:55,612 --> 00:42:57,148 Tek istediğim bir işaretti. 339 00:42:59,154 --> 00:43:00,924 Ve aldığım yanıt bu oldu... 340 00:43:01,758 --> 00:43:03,372 Kısırlık. 341 00:43:07,226 --> 00:43:08,711 Tanrı'yı seviyor musun? 342 00:43:10,976 --> 00:43:12,305 Elbette seviyorum. 343 00:43:12,956 --> 00:43:13,956 O hâlde... 344 00:43:18,856 --> 00:43:20,966 Günahım çok sevmek mi acaba? 345 00:43:23,648 --> 00:43:27,320 Tanrı adına yapılan hiçbir eylem, günah olarak adlandırılamaz. 346 00:43:31,070 --> 00:43:33,257 Dua edebilmen için bir ilahi çalacağım. 347 00:44:23,626 --> 00:44:24,902 Affedersiniz. 348 00:44:25,449 --> 00:44:26,673 İşte bu kadındı. 349 00:44:27,038 --> 00:44:30,527 İşini yapacağı yerde, boşanma sürecime burnunu sokup durdu. 350 00:44:34,017 --> 00:44:36,830 Bekleyen belgeleriniz yok muydu sizin? 351 00:44:37,207 --> 00:44:39,266 Vardı hanımefendi, ama bu size özel hayatıma burnunuzu sokma... 352 00:44:39,290 --> 00:44:40,488 hakkı vermez. 353 00:44:41,722 --> 00:44:44,639 Öyle bir niyetim yoktu. 354 00:44:47,269 --> 00:44:49,196 Noterler neden var, onu bile anlamış değilim. 355 00:44:49,483 --> 00:44:50,550 Kamuya olan güven. 356 00:44:50,889 --> 00:44:53,441 Noterler kamuya olan güveni sağlarlar. 357 00:44:53,597 --> 00:44:55,422 O zaman çalışanınıza söyleyin, belgemi versin... 358 00:44:55,446 --> 00:44:57,347 ve işleri karmaşık bir hâle getirmesin. 359 00:44:59,353 --> 00:45:01,410 Noterlikte çalışırken, 360 00:45:01,488 --> 00:45:04,899 boşanmaya gelip, sonradan pişman olan bir sürü çift görüyoruz. 361 00:45:05,680 --> 00:45:08,405 Hanımefendi, pişmanlık hissedersem kilisemde hissederim. 362 00:45:08,467 --> 00:45:09,810 Papazımla konuşurum, sizinle değil. 363 00:45:09,834 --> 00:45:11,344 - Suelly, sakin ol. - Sakinim ben. 364 00:45:16,574 --> 00:45:20,402 İşte bazen böyle olur, yardım etmek istersin, yanlış anlaşılırsın. 365 00:45:23,865 --> 00:45:25,193 Çok özür dilerim. 366 00:45:26,053 --> 00:45:28,058 İkinize de mutluluklar. 367 00:45:35,118 --> 00:45:39,571 Joana'ya göre, bürokrasi eşitlik demekti. 368 00:45:40,222 --> 00:45:42,644 Aşk kamu yararıydı. 369 00:45:43,868 --> 00:45:45,118 Şeffaflık, 370 00:45:45,222 --> 00:45:46,238 Disiplin, 371 00:45:46,420 --> 00:45:47,436 Ve inanç. 372 00:45:55,158 --> 00:46:00,001 Joana kendini sevdiği kadar, diğer insanları da seviyordu. 373 00:46:04,819 --> 00:46:08,960 Ama herkes sevginin ne olduğunu bilmez. 374 00:46:34,376 --> 00:46:38,308 Bu formu imzalayın. 375 00:46:39,949 --> 00:46:47,058 Ayrıca ortak mülkiyet anlaşmasını da getirmeniz gerekiyor. 376 00:46:50,633 --> 00:46:51,805 Kaç yıldır evlisiniz? 377 00:46:51,909 --> 00:46:53,237 - 31. - 33. 378 00:46:56,284 --> 00:46:59,070 Birbirimize âşık olduğumuzda, başka bir kadınla evliydi. 379 00:46:59,773 --> 00:47:02,013 Ben o yılları saymıyorum, ama o sayıyor. 380 00:47:02,169 --> 00:47:03,184 Anlıyorum. 381 00:47:05,346 --> 00:47:08,784 O hâlde bu sizin ikinci boşanmanız oluyor, doğru mu? 382 00:47:10,112 --> 00:47:12,065 Evet, ama ikisi de benim hatam değildi. 383 00:47:12,169 --> 00:47:14,489 Tabii, hiçbir zaman, hiçbir şey senin hatan değildir zaten. 384 00:47:15,190 --> 00:47:16,414 Hiç hata yapmazsın. 385 00:47:19,728 --> 00:47:21,916 - Çocuk var mı? - İki tane. 386 00:47:23,426 --> 00:47:25,562 Ama onlar da çoktan evlenip çoluk çocuğa karıştılar. 387 00:47:25,744 --> 00:47:27,593 - Tebrikler. - Teşekkürler. 388 00:47:27,775 --> 00:47:30,588 Benim ilk evliliğimden bir çocuğum daha var. 389 00:47:30,770 --> 00:47:33,557 O hâlde sizin üç çocuğunuz var. 390 00:47:36,760 --> 00:47:39,130 Dedeyle anneanne boşanıyor yani. 391 00:49:23,118 --> 00:49:27,013 Sevgin bir okyanus. 392 00:49:27,075 --> 00:49:31,597 Dalgaları bizi kurtarmaya geliyor. 393 00:49:31,659 --> 00:49:36,191 Herşey pirüpak olur o sularda. 394 00:49:36,269 --> 00:49:40,279 Sık sık Sana ederim dua. 395 00:49:40,800 --> 00:49:45,436 Kutsal boşalma, kutsal taşma, 396 00:49:45,540 --> 00:49:49,941 İnsan eken tohumlar, 397 00:49:50,071 --> 00:49:54,420 Hayattan filizlenen her çiçek için, 398 00:49:54,654 --> 00:49:59,628 Sana sonsuz şükürler olsun Tanrım. 399 00:50:01,529 --> 00:50:08,821 Şükürler olsun sana Tanrım. 400 00:50:08,902 --> 00:50:13,095 Övgü kurbanlarım Sana'dır. 401 00:50:13,225 --> 00:50:18,032 Al bedenimi ellerine. 402 00:50:18,094 --> 00:50:22,121 Götür beni gayb âlemine. 403 00:50:22,183 --> 00:50:27,288 Bedenimi, kalbimi ve ruhumu. 404 00:50:27,366 --> 00:50:32,147 Kutsal boşalma, kutsal taşma, 405 00:50:32,209 --> 00:50:36,731 İnsan eken tohumlar, 406 00:50:36,835 --> 00:50:41,616 Hayattan filizlenen her çiçek için, 407 00:50:41,678 --> 00:50:47,096 Sana sonsuz şükürler olsun Tanrım. 408 00:50:56,994 --> 00:51:01,173 Bozulmuş meyvelerin saklandığı bir yer vardı. 409 00:51:04,009 --> 00:51:05,750 Piç çocukların, 410 00:51:05,845 --> 00:51:07,188 kayıtsız olanların, 411 00:51:07,306 --> 00:51:08,586 ve isimsiz olanların saklandığı. 412 00:51:17,651 --> 00:51:22,174 Joana belirsizliği yenmek ve kendi kaderini değiştirmek istedi. 413 00:51:25,592 --> 00:51:29,857 Metrukiyetin gözyaşları onun inancının vaadiydi. 414 00:51:42,163 --> 00:51:46,358 Ama belirsizlik ve inanç aynı kalpte barınamaz. 415 00:51:52,868 --> 00:51:55,376 Neden gruba bir şans daha vermiyorsunuz? 416 00:51:56,322 --> 00:51:58,478 Meseleyi kendi aramızda çözmek istiyoruz. 417 00:52:02,728 --> 00:52:05,001 Sizi böyle bir arada görmek o kadar güzel ki. 418 00:52:06,119 --> 00:52:07,361 Ama artık sadece arkadaşız. 419 00:52:10,008 --> 00:52:11,657 Birlikte yaşadığınız onca şeyden sonra. 420 00:52:12,430 --> 00:52:15,391 Edvaldo fazla kalın kafalı. 421 00:52:16,070 --> 00:52:17,336 Onu ikna etmenin bir yolu yok. 422 00:52:19,336 --> 00:52:21,250 Elimden geleni yaptım. 423 00:52:22,636 --> 00:52:27,456 Boşanacağınız aklımın ucuna bile gelmezdi. 424 00:52:28,395 --> 00:52:31,480 Lütfen, acelem var. Yapmam gereken işler var. 425 00:52:32,051 --> 00:52:34,457 Buradaki işimizi bir an önce bitirebilir miyiz? 426 00:56:30,725 --> 00:56:33,452 Burada o kadar uzun süre çalıştım ki, ben... 427 00:56:34,262 --> 00:56:35,678 Yaptığım işi seviyorum. 428 00:56:35,740 --> 00:56:38,551 Yaptığın işi yapmaya devam edeceksin, ama farklı bir çevrede. 429 00:56:47,457 --> 00:56:48,577 Efendim... 430 00:56:49,047 --> 00:56:52,726 Birbirini seven bir çifte yardım etmeye çalıştığım için mi transfer ediliyorum? 431 00:56:54,021 --> 00:56:57,139 Hayır, Joana, mal mülk işlerine bakacaksın artık, farklı bir alan. 432 00:56:57,748 --> 00:57:00,138 - Fiili zilyetlik, satış... - Bürokrasiyi... 433 00:57:03,460 --> 00:57:06,038 daha insani yapmaya çalıştığım için mi cezalandırılıyorum? 434 00:57:06,929 --> 00:57:09,147 - Mesele bu mu? - İnsani bürokrasi diye bir şey yoktur. 435 00:57:09,501 --> 00:57:10,861 Senin o dediğine ayrıcalık derler. 436 00:57:12,494 --> 00:57:14,408 Bürokrat olmaya devam edeceksin, 437 00:57:15,291 --> 00:57:16,306 ama farklı bir alanda. 438 00:57:19,797 --> 00:57:20,859 Aynı şey. 439 00:57:29,045 --> 00:57:30,123 Tamam mı? 440 00:58:14,496 --> 00:58:15,949 FRANCISCO G. – EVLİ – MUHASEBECİ 441 00:58:16,215 --> 00:58:17,653 CAMILA FONTES – EVLİ – ÖĞRETMEN 442 00:58:21,237 --> 00:58:24,964 JOANA M. LIMA - HAMİLELİK TESPİT EDİLDİ Tebrikler, market arabasını alabilirsiniz. 443 00:58:25,058 --> 00:58:26,714 Kayıtsız fetüs. 444 00:58:29,114 --> 00:58:32,786 Rüya görme şansı doğma şansıyla başlar. 445 00:58:34,989 --> 00:58:36,869 ANA LÚCIA M. - BOŞANMIŞ - MÜHENDİS Hoş geldiniz! 446 00:58:37,892 --> 00:58:41,095 Brezilya Devleti, en önemli işimiz hayata değer vermektir. 447 00:59:33,268 --> 00:59:34,511 Babamız, ey Babamız, 448 00:59:37,046 --> 00:59:39,296 Cennetin Hükümdarı, Rabbim, 449 00:59:39,859 --> 00:59:41,718 Sana ne kadar şükretsem az! 450 00:59:44,384 --> 00:59:49,603 Kaç kez şüpheye düştüm? Kaç kez olmaz dedim? 451 00:59:51,409 --> 00:59:54,675 Sense beni ilahi örtünle örttün Tanrım. 452 00:59:57,543 --> 00:59:59,269 Ey Babamız. 453 01:00:00,828 --> 01:00:02,908 Işığa giden yolda bana rehberlik ettin, Tanrım. 454 01:00:02,970 --> 01:00:04,970 Sana nasıl yeterince şükredeceğimi bile bilmiyorum. 455 01:00:06,145 --> 01:00:07,527 Şükürler olsun sana. 456 01:00:08,497 --> 01:00:11,647 İlahi lütfuna mazhar olduğum her bir an için... 457 01:00:11,709 --> 01:00:14,914 sana sonsuz şükürler olsun, Tanrım. 458 01:00:17,410 --> 01:00:22,362 Bedenim, sonsuz hikmetini sergileyebileceğin bir araç olsun. 459 01:00:24,116 --> 01:00:26,991 Bana gönderdiğin mesaj için Sana sonsuz şükürler olsun. 460 01:00:27,069 --> 01:00:29,530 Hiç gelmeyecek sanmıştım. 461 01:00:30,506 --> 01:00:33,374 Joana şükretmek zorunda değildi. 462 01:00:35,124 --> 01:00:37,695 Tanrı ona herşeyi ilahi lütfuyla vermişti. 463 01:00:39,222 --> 01:00:42,636 Belirsizlik, inancın vaatleriyle bozguna uğratılmamıştı. 464 01:00:46,204 --> 01:00:50,602 Çünkü inanç, kanıta ihtiyaç duymayan her kesinliktir. 465 01:01:33,261 --> 01:01:35,761 Sanırım rahmimde bir mucize yeşeriyor. 466 01:01:45,363 --> 01:01:46,402 Ne? 467 01:01:47,777 --> 01:01:49,831 Sanırım hamileyim. 468 01:01:54,423 --> 01:01:55,617 Nasıl yani? 469 01:02:09,919 --> 01:02:11,349 Nereden biliyorsun? 470 01:02:12,575 --> 01:02:13,677 Mağazada, 471 01:02:18,578 --> 01:02:19,828 Gerçekten emin misin? 472 01:02:19,899 --> 01:02:22,078 Dedektörden geçerken öğrendim, 473 01:02:47,869 --> 01:02:49,111 Şükürler olsun! 474 01:02:51,074 --> 01:02:52,113 Başardım! 475 01:02:53,441 --> 01:02:54,511 Başardım. 476 01:03:31,576 --> 01:03:32,669 Hanımefendi. 477 01:03:32,959 --> 01:03:34,560 Muayenenizin sonuçları. 478 01:03:34,834 --> 01:03:35,958 Teşekkürler. 479 01:05:31,012 --> 01:05:33,466 Danilo Fernandes C. Lima'nın genetik işaretleyicileri... 480 01:05:33,491 --> 01:05:36,872 fetüsün DNA'sı ile uyuşmamaktadır. 481 01:06:08,085 --> 01:06:13,827 Rodrigo Souza'nın genetik işaretleyicileri fetüsün DNA'sı ile uyuşmamaktadır. 482 01:06:22,738 --> 01:06:27,105 Frederico Cunha Dias'ın genetik işaretleyicileri... 483 01:06:35,824 --> 01:06:41,659 Edivaldo Ferreira'nın genetik işaretleyicileri, fetüsün DNA'sı ile... 484 01:06:51,371 --> 01:06:55,175 Jamerson Silva Santos'un genetik işaretleyicileri, 485 01:06:55,200 --> 01:06:57,809 fetüsün DNA'sı ile uyuşmamaktadır. 486 01:08:31,017 --> 01:08:32,087 Peder! 487 01:09:01,018 --> 01:09:02,128 Uyuyor musun? 488 01:09:14,261 --> 01:09:15,761 Konuşmamız lazım. 489 01:09:28,111 --> 01:09:29,181 Uyan, lütfen. 490 01:09:30,135 --> 01:09:31,135 Ne oldu? 491 01:09:42,648 --> 01:09:44,695 Ağır bir çiçek kokusu sinmiş üstüne. 492 01:09:47,730 --> 01:09:49,043 Kokuyor uyum? 493 01:09:54,008 --> 01:09:56,860 Bir duş alıp sonra konuşmaya ne dersin? 494 01:09:58,196 --> 01:10:00,375 Yaseminlerden bir taç yapmak zorunda kaldım. 495 01:10:05,845 --> 01:10:07,815 Bu kokuyla uyuyabileceğimi sanmıyorum. 496 01:10:07,877 --> 01:10:08,916 Abartma lütfen. 497 01:10:10,190 --> 01:10:13,198 Sigara ya da alkol gibi, pis bir koku değil ya. 498 01:10:31,863 --> 01:10:33,383 Tanrı'nın lütfu seninle olsun, evladım. 499 01:10:33,825 --> 01:10:34,871 Amin, peder. 500 01:10:38,840 --> 01:10:40,895 Dün geldim buraya ama kimse yoktu. 501 01:10:41,692 --> 01:10:44,239 Evet, elimden geleni yaptım, ama Tanrı gelmeme izin vermedi. 502 01:10:46,575 --> 01:10:48,067 Sizinle konuşmaya çok ihtiyacım vardı. 503 01:10:49,921 --> 01:10:50,975 Ne oldu? 504 01:10:55,038 --> 01:10:56,053 Hamileyim. 505 01:10:56,499 --> 01:10:59,843 Tanrı'ya şükürler olsun, evladım! 506 01:11:01,667 --> 01:11:03,659 Çok güzel bir haber bu! 507 01:11:04,682 --> 01:11:06,760 Şükürler olsun, tebrikler! 508 01:11:07,684 --> 01:11:10,316 Ama tüm bu olanlarda gerçekten çok tuhaf bir şeyler var, peder. 509 01:11:10,535 --> 01:11:12,582 Bunda ne tuhaflık olabilir ki, evladım? 510 01:11:17,329 --> 01:11:18,696 Babasının kim olduğunu bilmiyorum. 511 01:11:24,318 --> 01:11:25,466 İşte bu iyi değil. 512 01:11:27,591 --> 01:11:28,700 Hem de hiç. 513 01:11:31,001 --> 01:11:32,087 Ya kocan? 514 01:11:35,556 --> 01:11:37,345 Oğlumun babası o değil. 515 01:11:40,879 --> 01:11:42,801 Bağışlanma dilemek ister misin? 516 01:11:45,404 --> 01:11:48,271 Ama hâlâ açıklanmamış bir şey var, peder. 517 01:11:49,248 --> 01:11:50,850 Ama bir açıklaması olmalı. 518 01:11:52,396 --> 01:11:54,279 Ne diyeceksin oğluna? 519 01:12:06,916 --> 01:12:09,236 Maalesef, bu konuda yapabileceğim pek bir şey yok, evladım. 520 01:12:10,932 --> 01:12:11,963 Ben burada sadece, 521 01:12:13,006 --> 01:12:15,186 tövbe etmene yardımcı olabilirim. 522 01:12:17,775 --> 01:12:19,814 Tüm bu olanlarda, Tanrı'nın bana gönderdiği... 523 01:12:19,876 --> 01:12:21,756 ama henüz anlamını çözemediğim bir mesaj olmalı. 524 01:12:25,452 --> 01:12:26,983 Yardıma ihtiyacım var, peder. 525 01:12:28,053 --> 01:12:29,132 Bedenin el değmemiş mi? 526 01:12:30,718 --> 01:12:32,069 Bedenimi yalnız Tanrı'ya sundum. 527 01:12:34,482 --> 01:12:37,115 Tövbe etmene yardım edebilecek bazı ilahiler dinlemek ister misin? 528 01:12:37,177 --> 01:12:38,818 Pişman olacak bir şey yok, peder. 529 01:12:39,378 --> 01:12:40,940 Evladım, Tanrı bizi dinliyor. 530 01:12:42,878 --> 01:12:44,956 Eğer günah işlemediysen ve buna rağmen çocuğunun babası hâlâ yoksa, 531 01:12:44,980 --> 01:12:46,346 o hâlde ne anlatmaya çalışıyorsun? 532 01:12:49,632 --> 01:12:51,671 Sanırım bana Tanrı dokundu. 533 01:12:53,086 --> 01:12:56,211 Affedilmeyecek bir günah varsa, o da Tanrı'ya küfürdür. 534 01:12:56,289 --> 01:12:59,133 O yüzden söylediklerine çok ama çok dikkat et. 535 01:13:05,748 --> 01:13:07,287 Peki ama ya doğruysa? 536 01:13:12,363 --> 01:13:14,581 Ya Tanrı gerçekten de bedenime dokunduysa? 537 01:13:23,286 --> 01:13:27,560 Protokol gereği, durumunu yardım merkezine rapor etmek zorundayım. 538 01:13:30,173 --> 01:13:31,914 Onlara söylemek zorunda mısın? 539 01:13:32,821 --> 01:13:34,766 Basit bir olay değil bu. 540 01:13:36,547 --> 01:13:37,990 Oraya gitmek zorunda kalacak mıyım? 541 01:13:44,553 --> 01:13:46,849 Oraya gidersem bana yalan söylediğimi söylerler. 542 01:13:50,941 --> 01:13:53,136 Yalan söylersem, bu defa da günah işlediğimi söylerler. 543 01:13:59,871 --> 01:14:03,558 Her çocuk Tanrı'nın çocuğudur, ama ağzından çıkanlara çok dikkat et. 544 01:14:06,225 --> 01:14:07,670 Söyleyeceklerini duymaya... 545 01:14:08,186 --> 01:14:12,952 Söyleyeceklerini duymaya hazırlar mı, emin değilim. 546 01:14:19,144 --> 01:14:21,207 Güçlendirin beni üzüm pestiliyle, 547 01:14:21,324 --> 01:14:23,207 Canlandırın elmayla, 548 01:14:23,722 --> 01:14:25,786 Çünkü aşk hastasıyım ben. 549 01:14:25,848 --> 01:14:28,870 Sol eli başımın altında, 550 01:14:29,176 --> 01:14:31,324 Sağ eli sarsın beni. 551 01:14:33,034 --> 01:14:34,057 Sayın hocam, 552 01:14:34,417 --> 01:14:35,495 affedersiniz, 553 01:14:35,589 --> 01:14:37,841 Özellikle bugün için getirdiğim pasajı okuyabilir miyim? 554 01:14:37,903 --> 01:14:39,010 Okuyabilirsin, kardeşim. 555 01:14:40,082 --> 01:14:41,980 Ama başka bir kitaptan, sorun olur mu? 556 01:14:42,863 --> 01:14:44,043 Samuel, 557 01:14:45,074 --> 01:14:46,355 1. Bap. 558 01:14:53,773 --> 01:14:55,265 11. Ayet. 559 01:14:56,178 --> 01:15:01,348 Ey Her Şeye Egemen Rab, kulunun üzüntüsüne gerçekten bakıp, 560 01:15:01,994 --> 01:15:03,862 beni anımsar, 561 01:15:04,291 --> 01:15:06,658 kulunu unutmayıp, 562 01:15:06,857 --> 01:15:11,006 bana bir erkek çocuk verirsen, 563 01:15:12,390 --> 01:15:16,804 yaşamı boyunca onu sana adayacağım. 564 01:15:20,812 --> 01:15:23,695 Ben ve Joana anne ve baba olacağız. 565 01:15:26,555 --> 01:15:27,287 Şükürler olsun. 566 01:15:27,349 --> 01:15:30,333 - Tebrikler! - Teşekkürler. 567 01:15:32,575 --> 01:15:33,832 Çok teşekkürler. 568 01:15:36,307 --> 01:15:37,330 Şükürler olsun. 569 01:15:37,792 --> 01:15:39,112 Tanrı'ya şükürler olsun. 570 01:15:43,240 --> 01:15:45,935 - Tebrikler, kardeşim. - Tanrı'ya şükürler olsun, kardeşim. 571 01:15:47,279 --> 01:15:48,482 Amin. 572 01:15:50,984 --> 01:15:51,984 Teşekkürler. 573 01:15:52,977 --> 01:15:54,097 Şükürler olsun. Teşekkürler. 574 01:16:03,646 --> 01:16:05,075 Tebrikler, kardeşim. 575 01:16:05,137 --> 01:16:06,442 Mutluluklar dilerim. 576 01:16:31,240 --> 01:16:32,513 Senin derdin ne, ha? 577 01:16:36,748 --> 01:16:39,623 Herkese hamile olduğumu bildirme şeklin hoşuma gitmedi. 578 01:16:44,488 --> 01:16:45,894 Ne fark eder ki? 579 01:16:46,582 --> 01:16:49,597 Dedektör hamile olduğunu gösterince, herkes yine öğrenecekti sonuçta. 580 01:16:58,305 --> 01:17:00,578 Bu mutlu haberi grubumuzla paylaşmanın nesi kötü? 581 01:17:03,133 --> 01:17:05,477 Bir çocuğumuz olsun diye yaptığımız, 582 01:17:05,864 --> 01:17:07,129 onca şeyden sonra hem de. 583 01:17:10,395 --> 01:17:11,473 Mutlu değil misin? 584 01:17:11,570 --> 01:17:13,218 Elbette mutluyum. 585 01:17:14,543 --> 01:17:16,691 Ama keşke herkese söylemeden önce bana sorsaydın. 586 01:17:23,648 --> 01:17:24,812 Neler oluyor? 587 01:17:38,587 --> 01:17:39,587 Ne oldu? 588 01:17:46,353 --> 01:17:47,986 Çocuk bizim değil. 589 01:17:53,498 --> 01:17:54,646 Bizim değil mi? 590 01:17:57,006 --> 01:17:59,224 Bunu nasıl açıklayacağımı bilemiyorum, Danilo. 591 01:18:00,494 --> 01:18:02,294 Bizim çocuğumuz değilse, kimin çocuğu o zaman? 592 01:18:03,440 --> 01:18:04,603 Bilmiyorum. 593 01:18:06,043 --> 01:18:07,114 Annesi sen değil misin? 594 01:18:07,489 --> 01:18:08,489 Benim. 595 01:18:09,278 --> 01:18:11,082 Annesi sensen, babası da benim. 596 01:18:11,629 --> 01:18:12,668 Hayır. 597 01:18:18,098 --> 01:18:19,207 Babası kim? 598 01:18:20,991 --> 01:18:22,304 - İlahi Aşk'tan biri mi? - Hayır. 599 01:18:24,734 --> 01:18:28,875 Babalık testi yaptırdım. Babası ne sensin ne de onlardan biri. 600 01:18:35,716 --> 01:18:36,731 Danilo. 601 01:18:38,253 --> 01:18:40,034 - Danilo. - Babası kim? 602 01:18:40,502 --> 01:18:42,870 - Babası yok. - Babası yoksa o zaman ne? 603 01:18:44,675 --> 01:18:46,620 Kimsenin bilmesine gerek yok. 604 01:18:47,433 --> 01:18:49,448 Aramızda sır olarak tutabiliriz. 605 01:18:51,166 --> 01:18:53,306 - Sadece sen ve ben biliriz. - Bana bak, 606 01:18:54,791 --> 01:18:57,845 bu SENİN çocuğun. 607 01:20:39,917 --> 01:20:41,261 Hepsini sana getirdim. 608 01:20:46,695 --> 01:20:48,464 Annelerinin sütlerini içmeleri gerekmiyor mu? 609 01:20:48,525 --> 01:20:49,539 Hayır, böyle iyiler. 610 01:20:50,047 --> 01:20:53,524 Artık düzenli bir şekilde süt içiyorlar. 611 01:20:58,502 --> 01:21:00,808 - Birini yanına almak ister misin? - Alamam. 612 01:21:02,330 --> 01:21:04,275 Soy olayı yüzünden. 613 01:21:07,892 --> 01:21:09,972 - İçeri buyurmaz mısın? - Hayır, sağ ol. Gideyim ben. 614 01:21:11,025 --> 01:21:12,079 Hoşça kal. 615 01:22:57,514 --> 01:22:59,405 Yargılamak hâkimlerin işi. 616 01:22:59,616 --> 01:23:01,096 Noterin işi kimseyi yargılamak değil. 617 01:23:01,256 --> 01:23:03,881 Bunu mahkemeye havale et, onlar ilgilensin. 618 01:23:04,287 --> 01:23:06,560 Joana, az önce bir boşanma davası açtı. 619 01:23:07,169 --> 01:23:08,208 Hemen şurada. 620 01:23:24,160 --> 01:23:25,949 Danilo, kes şunu. 621 01:23:27,926 --> 01:23:30,129 Beni dinle, bunu neden yapıyorsun? 622 01:23:31,918 --> 01:23:33,668 Neden ailemizi parçalamak istiyorsun? 623 01:23:35,705 --> 01:23:37,627 Buradaki bu çocuk var ya, Tanrı'nın bir mucizesi. 624 01:23:37,698 --> 01:23:39,354 Evliliğimiz koca bir yalandan ibaret. 625 01:23:40,970 --> 01:23:42,642 Böyle konuşma, Tanrı dinliyor. 626 01:23:43,071 --> 01:23:45,446 Eğer dinliyorsa, söyle ona bitti. 627 01:23:45,603 --> 01:23:46,603 Bitti. 628 01:23:49,378 --> 01:23:51,330 Beni artık sevmiyor musun? 629 01:23:55,166 --> 01:23:56,822 Bunun sevgiyle bir alakası yok. 630 01:23:58,346 --> 01:23:59,346 Evet, var. 631 01:24:01,048 --> 01:24:03,314 Çünkü sevenler inanır. 632 01:24:03,744 --> 01:24:05,728 Ve inananların inancı vardır, Danilo. 633 01:24:05,790 --> 01:24:06,790 İnanç mı? 634 01:24:07,147 --> 01:24:09,067 Ne inancından bahsediyorsun sen? Şu olanlara bak. 635 01:24:09,577 --> 01:24:11,053 - İnanç mı? - İnancını mı kaybettin? 636 01:24:14,763 --> 01:24:17,045 İnancın beni kandıramaz artık. 637 01:24:18,131 --> 01:24:19,318 Anlıyor musun? 638 01:24:23,313 --> 01:24:25,547 İnancıma inanmıyor musun artık? 639 01:24:27,883 --> 01:24:29,226 Çek git o zaman. 640 01:24:32,438 --> 01:24:33,578 Defol git. 641 01:25:26,093 --> 01:25:28,194 - İyi akşamlar, kardeşim. - İyi akşamlar, kardeşim. 642 01:25:28,267 --> 01:25:29,347 Danilo nerede? 643 01:25:29,409 --> 01:25:33,462 Danilo gelemedi, Dalva hoca ile çabucak bir konuşup çıkacağım. 644 01:25:33,741 --> 01:25:35,553 Kuralları biliyorsunuz, hanımefendi. 645 01:25:35,789 --> 01:25:37,484 Sadece bugünlük. 646 01:25:37,820 --> 01:25:40,789 Lütfen kardeşim, ısrar etmeyin, bunu yapamayacağımı biliyorsunuz. 647 01:25:41,586 --> 01:25:43,163 Lütfen. 648 01:25:45,292 --> 01:25:46,386 Tek başınıza giremezsiniz. 649 01:25:49,863 --> 01:25:53,456 Çok üzgünüm, elimden gelse... 650 01:25:56,786 --> 01:25:58,864 Ama gelmiyor. 651 01:26:15,503 --> 01:26:17,157 Peder, bana yardım etmelisiniz. 652 01:26:17,219 --> 01:26:19,766 Bana bu şekilde davranmaya hakları yok, ahlaksız bir kadın değilim ben. 653 01:26:19,790 --> 01:26:21,794 Yardım merkezine gitmemişsiniz, kardeşim. 654 01:26:21,856 --> 01:26:25,255 Ama peder, siz kendiniz onların bana inanmayacaklarını söylememiş miydiniz? 655 01:26:25,411 --> 01:26:27,919 Durumunuzu ele almaya yetkili değilim. 656 01:26:28,356 --> 01:26:29,356 Tanrı'yı seviyorum. 657 01:26:30,369 --> 01:26:33,432 Kendimi tamamen Rabbimiz Mesih İsa'ya adadım. 658 01:26:33,853 --> 01:26:36,236 Günahım bu mu? Çok sevmek mi? 659 01:26:38,823 --> 01:26:40,347 Benden şüphe mi ediyorsunuz, peder? 660 01:26:40,372 --> 01:26:42,488 Ben kimim ki şüphe edeyim ya da yargılayayım? 661 01:26:44,541 --> 01:26:47,877 Tanrı'yı sevdiğimi kanıtlamak için ne yapmalıyım? 662 01:26:49,142 --> 01:26:52,345 Kalbinizin derinliklerinden Tanrı'nın sesini dinleyin. 663 01:26:53,962 --> 01:26:56,064 Bana yardım edin peder, lütfen! 664 01:26:58,755 --> 01:27:00,395 Esenlikle git, evladım. 665 01:27:05,347 --> 01:27:07,808 Gerçeği söylediğimi kanıtlayacağım. 666 01:28:08,542 --> 01:28:10,682 Seven ihanet etmez. 667 01:28:11,228 --> 01:28:13,260 Seven paylaşır. 668 01:28:17,970 --> 01:28:20,798 Joana herşeyi sevgisinden yaptığını söyledi. 669 01:28:21,494 --> 01:28:24,384 Ve gerekirse yine yapardı. 670 01:31:47,769 --> 01:31:51,323 2000 yıldan fazla süren bir bekleyişten sonra. 671 01:31:51,823 --> 01:31:55,823 Herkes Mesih'in geri dönmesini bekliyordu. 672 01:31:56,651 --> 01:31:58,878 Ama hiç kimse... 673 01:31:59,056 --> 01:32:01,173 onu karşılamaya hazır değildi. 674 01:34:00,674 --> 01:34:02,612 Işıktan beyaz bir örtü... 675 01:34:02,745 --> 01:34:04,573 ...yüzünü kapladı. 676 01:34:06,489 --> 01:34:08,503 O bir kadındı. 677 01:34:10,973 --> 01:34:12,309 Benim annem. 678 01:34:21,899 --> 01:34:24,563 Onun isimsiz çocuğuydum ben. 679 01:34:25,313 --> 01:34:27,782 Yüce olay. 680 01:34:28,209 --> 01:34:29,928 Gizli övünç. 681 01:34:30,694 --> 01:34:32,615 İlahi aşk. 682 01:34:36,328 --> 01:34:38,148 Kayıtlara geçmedim. 683 01:34:38,640 --> 01:34:40,101 Bir adım yok. 684 01:34:40,336 --> 01:34:41,593 Bir belgem yok. 685 01:34:59,707 --> 01:35:03,161 İsimsiz doğanlar korkusuz büyürler.