1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 QUEENDVD با افتخار تقديم ميکند 1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 بروزترين مرجع فيلم زيرنويس و دي وي دي هاي منو اصلي در ايران ما را در تلگرام دنبال کنيد @QNDVD 1 00:00:10,000 --> 00:00:20,000 بزرگترين و به روزترين مرجع فروش کاور هاي اورجينال در ايران WwW.QDVDCover.com 2 00:01:01,729 --> 00:01:03,731 شما سومین امپراطور رم هستید 3 00:01:03,865 --> 00:01:05,133 که من بهشون خدمت کردم 4 00:01:05,265 --> 00:01:07,334 اولیش کالیگولا بود 5 00:01:07,467 --> 00:01:09,369 بعدش کلادیوس 6 00:01:09,503 --> 00:01:11,338 و حالا شما. نیرو 7 00:01:18,613 --> 00:01:21,649 شما جنرال لوسیوس کسنیوس پتیوس رو فرستادید 8 00:01:21,783 --> 00:01:25,019 که از ارمنستان در مقابل نیروهای اشکانی دفاع کنه؟ 9 00:01:25,153 --> 00:01:27,922 من کسی هستم که همون اول به ارمنستان یورش برد 10 00:01:41,102 --> 00:01:43,470 باورم نمیشه 11 00:01:44,337 --> 00:01:46,741 اصلا باورم نمیشه 12 00:01:51,278 --> 00:01:52,714 چی شده؟ 13 00:01:57,417 --> 00:02:01,189 من کسیم که باید اشکانیان رو بشونه سر جاشون 14 00:02:01,321 --> 00:02:03,356 نه اون پیتوس خود خواه 15 00:02:03,490 --> 00:02:06,694 و تو بهم دستور میدی که چیکار کنم. از سوریه دفاع کنم؟ 16 00:02:06,828 --> 00:02:07,962 در مقابل کی؟ 17 00:02:12,566 --> 00:02:16,236 اشکانیان نیرو های مارو توی ارمنستان محاسره کردن 18 00:02:17,705 --> 00:02:20,540 و یه زمستون سخت هم توی راهه 19 00:02:20,675 --> 00:02:23,177 بهتره امیدواری باشی ای امپراطور، که قدرت رم 20 00:02:23,310 --> 00:02:27,215 فقط روی شونه های جنرال های تو پابرجا نباشه 21 00:02:27,347 --> 00:02:29,984 بلکه بر روی قلب اون سرباز های ناشناسی 22 00:02:30,118 --> 00:02:32,754 که لشگر های شمارو تشکیل دادن باشه 23 00:02:49,170 --> 00:02:50,638 اوه 24 00:04:15,388 --> 00:04:17,291 جلو بیا مارکوس 25 00:04:17,424 --> 00:04:19,459 آخرین خبر هارو بده 26 00:04:19,593 --> 00:04:21,494 یک پیام جدید از اشکانیان اومده 27 00:04:21,629 --> 00:04:23,563 اونا ازمون خواستن که تسلیم بشیم 28 00:04:23,698 --> 00:04:24,966 بهمون 3 روز وقت دادن 29 00:04:25,099 --> 00:04:26,667 قول دادن که مارو نکشن اگه... 30 00:04:26,801 --> 00:04:27,969 بسوزونش 31 00:04:28,102 --> 00:04:29,904 تسلیم شدن جزو انتخابامون نیست 32 00:04:30,037 --> 00:04:32,039 جنرال... - گفتم که نه - 33 00:04:32,173 --> 00:04:33,573 لعنت بهش 34 00:04:45,385 --> 00:04:48,189 اشکانیان راه رو کنترل میکنن 35 00:04:48,322 --> 00:04:51,125 و سکا ها راه ورود آذوقه های مارو در اینجا بستن (سَکاها دسته‌ای از مردمان کوچ‌نشین ایرانی تبار ) 36 00:04:51,259 --> 00:04:54,328 اگه زود کمک گیر نیاریم از گشنگی میمیریم 37 00:04:54,461 --> 00:04:57,231 توهم فکر میکنی این هم تقصیر منه 38 00:04:57,365 --> 00:04:59,466 که در جایی چادر زدم 39 00:04:59,599 --> 00:05:02,603 که به راحتی محاسره میشه؟ 40 00:05:02,737 --> 00:05:05,373 یعنی ای نتیجه ی بی فکری منه؟ 41 00:05:05,505 --> 00:05:07,574 الان وقت فکر کردن به گذشته نیس 42 00:05:07,708 --> 00:05:10,778 ما در جایی نیستیم که بتونیم یه محاسره ی طولانی رو تحمل کنیم 43 00:05:10,912 --> 00:05:13,480 سربازای خودمون وفادار میمونن ولی مزدور ها... 44 00:05:13,614 --> 00:05:16,150 اونا هم مارو ترک کردن - مزدورای لعنتی - 45 00:05:16,284 --> 00:05:18,019 از کوربولو خبری نشد؟ 46 00:05:18,152 --> 00:05:21,255 من سه تا از بهترین افرادمو برای مذاکره فرستادم 47 00:05:21,389 --> 00:05:23,590 اونا هر کدوم سه مسیر مخطلف رو رفتن 48 00:05:23,724 --> 00:05:25,425 ولی کوه ها خیلی قطور بود 49 00:05:25,558 --> 00:05:27,361 و اینکه دشمن هم از نقشه ما خبر داشت 50 00:05:27,494 --> 00:05:29,297 هر سه ی اونها شکست خوردن 51 00:05:29,429 --> 00:05:32,266 یه راه آخری هم هست 52 00:05:32,400 --> 00:05:36,304 تنها مسیری که دشمن انتظار نداره رو بریم 53 00:05:36,436 --> 00:05:38,438 یک دسته از مردان کاملا اماده 54 00:05:38,571 --> 00:05:40,507 میتونن از دره رد شن 55 00:05:42,475 --> 00:05:45,680 وقتی به جنگل رسیدن هفت روز 56 00:05:45,813 --> 00:05:49,449 تا سوریه و نیرو های کوربولو راهه 57 00:05:49,582 --> 00:05:51,385 داری میگی که، مارکوس 58 00:05:51,551 --> 00:05:53,220 تعدادی از مردان ما 59 00:05:53,354 --> 00:05:55,222 که خسته و گشنه هم هستن 60 00:05:55,356 --> 00:05:57,825 میتونن از سخره ها برن 61 00:05:57,959 --> 00:06:00,194 و از جنگل رد شن 62 00:06:00,328 --> 00:06:01,662 با دشمن مبارزه کنن 63 00:06:01,796 --> 00:06:04,732 و فقط طی چند روز به سوریه برسن؟ 64 00:06:04,865 --> 00:06:07,435 دقیقا 65 00:06:07,567 --> 00:06:10,470 میبینم که فقط من نیستم که دیوونه شدم 66 00:06:10,604 --> 00:06:11,872 تنها راه همینه 67 00:06:12,006 --> 00:06:14,008 که پر از دشمن نیستش 68 00:06:14,141 --> 00:06:16,476 تا اون موقع میتونیم کاری کنیم باور کنن 69 00:06:16,610 --> 00:06:18,779 داریم به تسلیم شدن فک میکنیم 70 00:06:18,913 --> 00:06:21,215 کوربولو... اون حرومزاده 71 00:06:23,351 --> 00:06:26,887 هیچوقت فک نمیکردم بزرگترین رقیب سیاسی من 72 00:06:27,021 --> 00:06:30,257 روزی بشه تنها امید زندگیمون 73 00:06:30,391 --> 00:06:32,827 ولی چی میشه اگه بعد همه اینا... 74 00:06:34,594 --> 00:06:37,365 اون به کمکمون نیاد؟ 75 00:06:37,497 --> 00:06:39,100 این یه ریسکیه که باید به جون بخریم 76 00:06:41,335 --> 00:06:43,270 اون مسیر غیر ممکنیه 77 00:06:45,373 --> 00:06:47,274 فکر کردی که 78 00:06:47,408 --> 00:06:50,911 برای این عمل دیوانه وار به چه کسی اعتماد کنی؟ 79 00:06:51,045 --> 00:06:53,214 اون یه سربازه 80 00:06:53,347 --> 00:06:55,515 که توی کوه های اسپانیا بزرگ شده 81 00:06:55,649 --> 00:06:57,952 سخره نورد و جنگجوی خوبیه 82 00:06:59,987 --> 00:07:02,456 بین نیروی هی کمکی از احترام خاصی برخورداره 83 00:07:02,589 --> 00:07:04,492 نیرو های کمکی؟ 84 00:07:04,625 --> 00:07:05,926 اون ممکنه فرار کنه 85 00:07:06,060 --> 00:07:07,461 اون یه سربازه 86 00:07:07,594 --> 00:07:09,363 به رم وفاداره 87 00:07:09,497 --> 00:07:11,598 کسای دیگه ای هم هستن. جوون تر و قوی تر 88 00:07:11,732 --> 00:07:13,566 ولی هیچ کس تحمل اون رو نداره 89 00:07:13,701 --> 00:07:16,137 اسمش چیه؟ 90 00:07:16,270 --> 00:07:17,738 بهش میگن نورینو 91 00:07:20,408 --> 00:07:22,076 فک میکنی اون اینکارو میکنه؟ 92 00:07:25,913 --> 00:07:28,449 اگه بهش دستور بدیم تا پای مرگ پاش میمونه 93 00:07:28,581 --> 00:07:30,651 آره. دستور 94 00:07:31,118 --> 00:07:32,920 وظیفه 95 00:07:33,054 --> 00:07:35,823 وظیفه ی یک سرباز چیزی جز پیروی دستورات نیس 96 00:07:35,956 --> 00:07:39,260 اینکه بجنگه و جونشو فدا کنه 97 00:07:39,393 --> 00:07:40,593 بدون فکر کردن 98 00:07:40,728 --> 00:07:42,797 کاری که سخته تصمیم گرفتنه 99 00:07:42,930 --> 00:07:44,498 امشب باید حرکت کنن 100 00:07:44,632 --> 00:07:47,134 ما همین الانشم مردیم مارکوس 101 00:07:47,268 --> 00:07:49,036 نقشه ی تو غیر ممکنه 102 00:07:50,805 --> 00:07:53,607 همین الان میتونم کوربولو رو ببینم 103 00:07:53,741 --> 00:07:55,509 وقتی داره خبر شکست منو میشنوه 104 00:07:55,643 --> 00:07:57,711 نتیجه ی اشتباه استراتژیکی منو 105 00:07:57,845 --> 00:07:59,847 اون خندش.. 106 00:07:59,980 --> 00:08:03,217 ما کمک بزرگی از طرف خدایان نیاز داریم 107 00:08:04,418 --> 00:08:07,455 اگه قرار باشه امیدمون رو بسپریم به 108 00:08:07,587 --> 00:08:09,190 یه مرد کوهستانی 109 00:08:10,124 --> 00:08:12,660 ولی اگه خدایان اینو میخوان 110 00:08:14,195 --> 00:08:15,329 پس چرا که نه 111 00:08:51,265 --> 00:08:54,001 قربان نورنو همون سرباز اومده 112 00:09:01,442 --> 00:09:02,743 نورنو 113 00:09:06,615 --> 00:09:07,748 شما منو صدا زدید قربان؟ 114 00:09:07,882 --> 00:09:09,283 تو انتخاب شدی 115 00:09:09,416 --> 00:09:11,852 که یه پیغام به جنرال کوبولو ببری 116 00:09:16,490 --> 00:09:18,092 بقیه شکست خوردن 117 00:09:18,225 --> 00:09:20,227 چون که مسیر اشتباهی انتخاب کردن 118 00:09:20,361 --> 00:09:22,863 تو از راهی میری که دشمن انتظار نداره 119 00:09:22,997 --> 00:09:24,365 از توی دره 120 00:09:26,433 --> 00:09:27,668 قربان 121 00:09:27,801 --> 00:09:29,703 کاری که از من میخواید غیر ممکنه 122 00:09:29,837 --> 00:09:32,072 چه باشه چه نباشه این تنها امید ما 123 00:09:32,206 --> 00:09:33,374 برای زنده موندنه 124 00:09:37,811 --> 00:09:39,747 من از توانایی های تو مطلعم 125 00:09:39,880 --> 00:09:41,916 من تورو به خاطر مهارت هات انتخاب نکردم 126 00:09:42,049 --> 00:09:45,753 تورو به خاطر توانایی تحمل خارق العادت انتخاب کردم 127 00:09:45,886 --> 00:09:47,788 اگه کسی بتونه موفق بشه 128 00:09:50,224 --> 00:09:51,458 اون تویی 129 00:09:52,793 --> 00:09:55,229 ما فقط برای دو روز دیگه آذوقه داریم 130 00:09:55,362 --> 00:09:57,998 اگه دشمن قبلش مارو نکشه.... 131 00:09:58,132 --> 00:10:01,001 سرما و کمبود غذا اینکارو میکنه 132 00:10:01,135 --> 00:10:03,437 تمام لژیون رم 133 00:10:03,571 --> 00:10:05,272 نابود و بی حرمت میشه 134 00:10:05,406 --> 00:10:07,141 تو باید موفق بشیش 135 00:10:07,274 --> 00:10:09,443 کی حرکت کنم؟ - همین حالا - 136 00:10:09,577 --> 00:10:11,579 وقتی از اردوگاه بیرون رفتی 137 00:10:11,712 --> 00:10:14,081 راست بدو سمت دره 138 00:10:14,215 --> 00:10:17,151 و از دیواراش برو بالا و وقتی رسیدی به جنگل برو به شمال شرق 139 00:10:17,284 --> 00:10:19,987 تا وقتی که برسی به سوریه و نیرو های کوربولو 140 00:10:21,922 --> 00:10:23,991 کمکم کن برگردم به رم 141 00:10:28,462 --> 00:10:29,897 کمکم کن دوباره پسرمو ببینم 142 00:10:30,965 --> 00:10:32,466 تمام تلاشمو میکنم 143 00:10:37,371 --> 00:10:40,174 وقتی رفتی پیش کوربولو اینو بده بهش 144 00:10:41,075 --> 00:10:44,011 این پوستین نشان پِیتوس رو داره 145 00:10:56,824 --> 00:10:59,260 باشد که خدایان محافظ تو باشند 146 00:11:00,127 --> 00:11:01,663 ازینجا برو و فرار کن 147 00:11:01,795 --> 00:11:04,531 جوری که انگار خود هادِس(خدای مرگ) دنبالته 148 00:12:41,696 --> 00:12:43,197 برای رم!! 149 00:12:59,246 --> 00:13:01,081 متاسفم دوست من 150 00:13:08,857 --> 00:13:10,124 برو 151 00:13:12,159 --> 00:13:13,494 بدو 152 00:13:22,704 --> 00:13:23,904 زودباش 153 00:13:39,888 --> 00:13:41,188 نه 154 00:14:21,061 --> 00:14:22,196 ها؟ 155 00:14:40,113 --> 00:14:41,616 یه رمی احمق دیگه 156 00:14:41,749 --> 00:14:44,585 که فکر میکنه میتونه ازینجا بره و کمک پیدا کنه 157 00:14:48,288 --> 00:14:50,357 بااهاش چیکار کنم ساکا؟ 158 00:15:00,869 --> 00:15:03,203 رمی های مغرور لعنتی 159 00:15:03,337 --> 00:15:04,973 کی میخوان بس کنن؟ 160 00:15:05,105 --> 00:15:07,842 غرورشون همون چیزیه که اونارو بزرگ میکنه 161 00:15:25,425 --> 00:15:27,094 نمیتونن خیلی پیش برن 162 00:15:29,864 --> 00:15:31,365 اونجارو ببین 163 00:15:44,946 --> 00:15:46,179 اینجا 164 00:15:46,313 --> 00:15:47,782 اینجا همون دره ی مشهوره 165 00:16:05,867 --> 00:16:07,067 برو 166 00:21:22,917 --> 00:21:24,886 دوتا از رمی ها مردن 167 00:21:25,820 --> 00:21:27,955 بقیه از سخره بالا رفتن 168 00:21:28,089 --> 00:21:29,522 اون مسیر رفتنش غیر ممکنه 169 00:21:29,657 --> 00:21:30,791 هیچ چیز غیر ممکن نیس 170 00:21:30,925 --> 00:21:32,592 اگه اراده ی زنده موندن داشته باشی 171 00:21:33,728 --> 00:21:35,462 اونا فقط یه مشت فراری ان 172 00:21:38,132 --> 00:21:41,202 اونا خودشونو فدا کردن تا اون بتونه فرار کنه 173 00:21:41,335 --> 00:21:43,337 اون داره میره پیش کوربولو 174 00:21:43,470 --> 00:21:47,141 آریایی ها بهمون پول میدن که رمی هارو بکشیم نه اینکه بزاریم فرار کنن 175 00:21:47,275 --> 00:21:50,177 میدیاس، تو و ساولیو برید سمت رودخونه 176 00:21:50,311 --> 00:21:52,613 اون بالاخره باید از رودخونه رد شه 177 00:21:54,015 --> 00:21:56,516 من به آریایی ها خبر میدم 178 00:22:07,594 --> 00:22:09,030 آره. فعلا 179 00:22:12,432 --> 00:22:14,702 خب کلادیوس. بهم بگو که 180 00:22:14,835 --> 00:22:17,905 چغد سفر کردی که برسی خط مقدم؟ 181 00:22:18,039 --> 00:22:19,874 هایبرنیا(ایرلند فعلی) 182 00:22:20,007 --> 00:22:21,309 هایبرنیا؟ 183 00:22:21,441 --> 00:22:23,644 اون که گوشه ی جهانه 184 00:22:23,778 --> 00:22:26,147 یکی از نژاد سلت ها توی نیرو های رم چیکار میکنه؟(از قبایل هندواروپایی جنگ‌جوی چادرنشین، به نام سلت‌ها، ) 185 00:22:26,280 --> 00:22:28,049 شنیده بودم پولش خوبه 186 00:22:28,182 --> 00:22:29,216 پول 187 00:22:33,287 --> 00:22:34,889 مثل اکثر بچه ها.. 188 00:22:35,022 --> 00:22:37,625 توی سواحل هایبرنیا منو گرفتن 189 00:22:37,758 --> 00:22:39,727 و به عنوان برده بردن بریتانیا 190 00:22:39,860 --> 00:22:41,762 من دستیار یه شکارچی بودم ولی 191 00:22:42,830 --> 00:22:45,166 اونا نتونستن منو نگه دارن 192 00:22:49,003 --> 00:22:51,872 اون میگه تو... دوس داری برگردی خونه؟ 193 00:22:53,407 --> 00:22:55,776 خیلی وقته از خونه دور بودم 194 00:22:55,910 --> 00:22:58,779 من میخواستم دنیارو ببینم 195 00:22:58,913 --> 00:23:01,248 برا همین رفتم به گال(ناحیه ای از رم قدیم) 196 00:23:01,382 --> 00:23:04,785 و به گردان ملحق شدم 197 00:23:04,919 --> 00:23:07,487 اونا برام تنها خانواده این که من میشناسم 198 00:23:07,621 --> 00:23:09,256 و به خاطرش من متشکرم 199 00:23:16,063 --> 00:23:17,665 اون میگه باید بری همون اسپانیا 200 00:23:17,798 --> 00:23:19,367 اون سرزمین اونه. جای زیباییه 201 00:23:22,403 --> 00:23:25,106 ام من توی اسپانیا با پدر بزرگم بزرگ شدم 202 00:23:25,239 --> 00:23:27,375 و وقتی که عضو گردان شد 203 00:23:27,507 --> 00:23:29,143 توی بریتانیا مستقر شد 204 00:23:29,276 --> 00:23:32,545 برای همینم من رفتم دنبالش و پابه پاش جنگیدم 205 00:23:32,680 --> 00:23:34,448 گرچه وقتی مرد 206 00:23:34,581 --> 00:23:37,451 تصمیم گرفتم برگردم اسپانیا 207 00:23:37,584 --> 00:23:39,620 من جسدشو بردم به بالای کوه 208 00:23:39,754 --> 00:23:41,789 و اونجا درازش کردم 209 00:23:41,922 --> 00:23:44,625 تا لاشخور ها روحشو ببرن به دنیای بعدی 210 00:23:44,759 --> 00:23:46,593 ولی وقتی برگشتم به گردان 211 00:23:46,727 --> 00:23:48,329 با مارکوس اشنا شدم 212 00:23:48,462 --> 00:23:51,165 اون توانایی های من رو دید و.. 213 00:23:51,298 --> 00:23:53,768 خب بهش یه پیشنهاد داد 214 00:23:58,305 --> 00:24:01,609 اوم فک کنم منظورش "برای رم" باشه 215 00:24:01,742 --> 00:24:03,543 بله؟ بله؟ - ام. برای رم - 216 00:24:03,677 --> 00:24:04,879 اره - برای رم؟ - 217 00:24:05,012 --> 00:24:05,846 برای رم - رم - 218 00:24:05,980 --> 00:24:08,015 برای رم 219 00:30:58,959 --> 00:31:00,294 بزار اون بره 220 00:31:02,730 --> 00:31:03,698 برو بیرون 221 00:32:58,478 --> 00:33:00,247 اینجا تنها زندگی میکنی؟ 222 00:33:02,316 --> 00:33:03,818 خانوادت کجاس؟ 223 00:33:17,531 --> 00:33:18,866 نورنو 224 00:33:22,737 --> 00:33:24,304 دوریا 225 00:35:45,813 --> 00:35:47,547 من اینکارو نمیکنم 226 00:35:51,451 --> 00:35:53,320 ببین! بزار من برم 227 00:35:54,689 --> 00:35:57,158 چیزی ندارم بهت بدم 228 00:35:57,290 --> 00:35:59,060 میدونم تو یه فراری ای ولی.. 229 00:35:59,193 --> 00:36:01,595 بوار کن وقتی بهت میگم که 230 00:36:01,729 --> 00:36:03,731 به کسی نمیگم که تو کجایی 231 00:36:04,431 --> 00:36:05,733 من بهت خیانت نمیکنم 232 00:36:07,534 --> 00:36:08,703 فک میکنی من واقعا ازین میترسم که 233 00:36:08,836 --> 00:36:10,537 به یکی بگی من کجام؟ 234 00:36:12,305 --> 00:36:14,208 من اونقدری مهم نیستم که 235 00:36:14,341 --> 00:36:16,409 سرباز بفرستن دنبالم 236 00:36:16,543 --> 00:36:18,880 برام مهم نیس چی باعث شد فرار کنی 237 00:36:20,214 --> 00:36:21,749 ولی منو ول کن 238 00:36:21,883 --> 00:36:23,684 اینطوری یه لژیونی رو نجات دادی که هیچ طور دیگه 239 00:36:23,818 --> 00:36:25,186 شانسی برای زنده موندن نداره 240 00:36:25,318 --> 00:36:27,420 برای من، تو 241 00:36:27,554 --> 00:36:29,422 یا اون گردان لعنتیت مهم نیستین 242 00:36:29,556 --> 00:36:32,627 حالا بزار ببینم تو کیفت چی داری 243 00:36:37,564 --> 00:36:40,001 یه پیغام که مهر یه جنرال رمی روشه 244 00:36:41,769 --> 00:36:43,436 حتما پول خوبی برای این گیرم میاد 245 00:36:43,570 --> 00:36:45,206 هرچی میخوای بردار 246 00:36:45,338 --> 00:36:47,440 ولی اونو بزار باشه 247 00:36:47,574 --> 00:36:48,643 یادت باشه که تو هم 248 00:36:48,776 --> 00:36:50,178 یه زمانی عضوی ازون گردان بودی 249 00:36:50,310 --> 00:36:53,014 رم و تمام شکوهش 250 00:36:53,147 --> 00:36:54,514 میتونن توی جهنم بسوزن 251 00:36:54,649 --> 00:36:56,316 برام مهم نیس 252 00:39:59,166 --> 00:40:00,134 ممنون 253 00:40:10,311 --> 00:40:11,245 ممنون 254 00:44:11,885 --> 00:44:14,188 زندگی یه سرباز توی بیرون سپری میشه 255 00:44:14,321 --> 00:44:16,857 توی هر آب و هوایی 256 00:44:19,760 --> 00:44:22,196 مطمعنم این چیزیه که تو نمیتونی تصورش کنی نیرو 257 00:44:27,001 --> 00:44:29,036 ولی وقتی یه سرباز رمی باشی 258 00:44:32,840 --> 00:44:34,541 به سختی هاشم عادت میکنی 259 00:44:38,178 --> 00:44:39,480 و چیزی که تورو نمیکشه 260 00:44:39,614 --> 00:44:41,315 فقط قوی ترت میکنه 261 00:45:36,437 --> 00:45:37,838 اونجارو ببین 262 00:49:46,888 --> 00:49:47,689 تو کدوم خری هستی؟ 263 00:49:50,658 --> 00:49:51,726 بزار برم 264 00:50:32,566 --> 00:50:34,234 لطفا خواهش میکنم 265 00:50:34,368 --> 00:50:36,203 من یه سرباز رمی ام 266 00:50:36,336 --> 00:50:37,672 تو یه ماموریت به دنبال شفقت ام 267 00:50:37,805 --> 00:50:40,140 ادمای من هیچ اب و غذایی ندارن 268 00:50:40,273 --> 00:50:42,142 کسی براش مهم نیس 269 00:50:42,275 --> 00:50:43,745 منم اصلا اهمیت نمیدم 270 00:50:43,878 --> 00:50:45,145 فقط میخوام بهت چیز میز بفروشم 271 00:50:45,278 --> 00:50:46,914 اسکیلیس 272 00:50:49,917 --> 00:50:52,754 چطوری این همه راهو فقط با این اومدی 273 00:50:53,353 --> 00:50:54,822 اسکیلیس 274 00:50:54,956 --> 00:50:56,223 لعنتی 275 00:50:56,356 --> 00:50:58,626 اون مرد مال منه 276 00:50:58,760 --> 00:51:01,896 جدی؟ این طنابا چیز دیگه ای میگه 277 00:51:03,131 --> 00:51:05,432 داری پیر و کند میشی مِدیا 278 00:51:06,968 --> 00:51:08,603 برگرد 279 00:51:08,736 --> 00:51:10,772 برگرد پیش زنت سولیاس 280 00:51:12,940 --> 00:51:14,274 اوه صبر کن 281 00:51:16,010 --> 00:51:17,511 تو نمیتونی 282 00:51:18,278 --> 00:51:19,546 چون من کشتمش 283 00:51:22,249 --> 00:51:24,184 این دنیا مال منه 284 00:51:24,317 --> 00:51:25,987 هر کسی که توی این وصله بیاد 285 00:51:26,120 --> 00:51:27,822 مال من میشه 286 00:51:28,522 --> 00:51:31,258 اون زیادی دور شد 287 00:51:31,391 --> 00:51:34,294 و حالا بهاشو هم پرداخت کرد 288 00:51:35,429 --> 00:51:38,166 این جایزه ی منه 289 00:51:38,298 --> 00:51:40,835 و من میخوام برم تحویلش بدم 290 00:54:12,385 --> 00:54:14,088 دستمو بگیر 291 00:54:16,324 --> 00:54:17,892 بگیرش 292 00:55:53,654 --> 00:55:55,990 آروم، سرباز 293 00:55:56,123 --> 00:55:57,358 آرامشتو حفظ کن 294 00:55:57,524 --> 00:55:59,459 تو جات امنه 295 00:56:00,493 --> 00:56:02,363 استراحت کن 296 00:56:02,495 --> 00:56:04,932 نه نمیتونم 297 00:56:05,598 --> 00:56:07,534 من کجام؟ 298 00:56:08,369 --> 00:56:09,536 چقدر اینجا بودم؟ 299 00:56:09,670 --> 00:56:11,839 کسی دنبالت نیست 300 00:56:13,341 --> 00:56:14,742 سرجات بمون 301 00:56:15,309 --> 00:56:17,845 اینجا جات امنه 302 00:56:17,979 --> 00:56:18,913 شششش 303 00:56:19,046 --> 00:56:20,181 تو جات امنه 304 00:56:21,581 --> 00:56:23,384 چیزی برای تقویت روحیه ی 305 00:56:23,516 --> 00:56:25,386 از بین رفته ی ارتش نبود 306 00:56:25,518 --> 00:56:27,221 ولی مثال جنرال اونها 307 00:56:27,355 --> 00:56:28,488 که بیشتر از حتی 308 00:56:28,622 --> 00:56:30,191 یه سرباز معمولی داشت تحمل میکرد. بهشون روحیه میداد 309 00:56:31,659 --> 00:56:33,361 اینو برای من نوشته بودن 310 00:56:33,493 --> 00:56:35,930 در وصف کار های من توی ارمنستان 311 00:56:36,063 --> 00:56:39,066 جایی که الان ایندش دست پتیوسه 312 00:56:39,200 --> 00:56:42,003 توی اون دستای کوچیکش 313 00:56:47,341 --> 00:56:49,877 وقتی که لشکر کشی دشوار ما، مارو به 314 00:56:50,011 --> 00:56:51,412 مارو به مناطق داغ و تنگ 315 00:56:51,544 --> 00:56:53,280 و خشن حومه ها برد 316 00:56:54,648 --> 00:56:58,419 غذا و آب به سختی پیدا میشد 317 00:56:58,551 --> 00:57:01,322 و ارمن ها قرار بود 318 00:57:01,455 --> 00:57:03,991 یه دفاع سر سختی بکنن 319 00:57:05,760 --> 00:57:07,261 میدونی من چیکار کردم؟ 320 00:57:11,265 --> 00:57:14,301 من واداندوس رو اعدام کردم 321 00:57:14,435 --> 00:57:16,003 یکی از اشراف شهر که دستگیرش کرده بودم 322 00:57:16,137 --> 00:57:18,739 و اون سر لعنتیشو قطع کردم 323 00:57:20,474 --> 00:57:23,277 و بعدش سرشو برداشتم 324 00:57:24,478 --> 00:57:26,714 و گزاشتمش توی یه منجنیغ 325 00:57:26,847 --> 00:57:28,548 و فرستادمش به 326 00:57:28,682 --> 00:57:31,152 دژ دشمن 327 00:57:32,653 --> 00:57:34,455 و اونا 328 00:57:34,587 --> 00:57:35,689 به عنوان یه نشونه ازش برداشت کردن 329 00:57:35,823 --> 00:57:37,625 و سریع تسلیم شدن 330 00:57:43,464 --> 00:57:45,166 این یه داستان واقعیه 331 00:57:46,801 --> 00:57:49,003 تو دل اینو داشتی که کاریو بکنی که من کردم؟ 332 00:57:53,007 --> 00:57:54,141 نه 333 00:57:54,275 --> 00:57:57,945 فقط یه سرباز واقعی چنین خلاقیتی داره 334 00:58:00,281 --> 00:58:01,581 اه 335 00:58:02,149 --> 00:58:03,284 بیدار شدی 336 00:58:07,855 --> 00:58:09,356 چقدر خواب بودم؟ 337 00:58:10,124 --> 00:58:11,158 تغریبا یه روز 338 00:58:11,292 --> 00:58:12,993 یه روز؟ 339 00:58:13,127 --> 00:58:14,695 من واقعا باید... 340 00:58:15,830 --> 00:58:18,365 برو. آره 341 00:58:22,570 --> 00:58:24,205 یه سری چیزا تو خواب میگفتی 342 00:58:24,338 --> 00:58:27,041 یه اسم. دوریا؟ 343 00:58:27,975 --> 00:58:30,444 بهم بگو از چی فرار میکنی؟ 344 00:58:30,578 --> 00:58:31,579 راهزنا؟ 345 00:58:31,712 --> 00:58:33,247 بقیه ی رمی ها ؟ 346 00:58:34,782 --> 00:58:36,817 تو از گردانت فرار کردِ؟ 347 00:58:37,418 --> 00:58:38,586 من فراری نیستم 348 00:58:38,719 --> 00:58:40,855 منم یه زمانی سرباز رمی بودم 349 00:58:42,723 --> 00:58:44,258 ولی اون خیلی وقت پیش بود 350 00:58:46,093 --> 00:58:47,561 من یه ماموریت دارم که باید انجام بدم 351 00:58:47,695 --> 00:58:50,164 هممون داریم 352 00:58:52,199 --> 00:58:53,400 کجا میخوای بری سرباز؟ 353 00:58:54,168 --> 00:58:55,970 به جبهه ی فُرات 354 00:58:57,071 --> 00:58:59,707 برای جنرال کوربولو یه پیغام دارم 355 00:59:01,275 --> 00:59:03,744 جون یه لژیون کامل وابسته به موفقیت منه 356 00:59:03,878 --> 00:59:06,847 میبینم که در حضور یه مرد عجیبی هستم 357 00:59:08,082 --> 00:59:09,583 تو از کوه ها، 358 00:59:09,717 --> 00:59:11,152 از چادر های پتیوس اومدی؟ 359 00:59:13,154 --> 00:59:14,255 اره 360 00:59:19,493 --> 00:59:21,262 و کجا به رم خدمت کردی؟ 361 00:59:22,730 --> 00:59:25,232 توی یه زندگی دیگه 362 00:59:25,366 --> 00:59:26,767 یه زندگی خیلی دور 363 00:59:28,836 --> 00:59:31,606 تحت جنرال وسپاسیان توی یهودیه خدمت میکردم 364 00:59:31,739 --> 00:59:33,941 وسپاسیان؟ - اوهوم - 365 00:59:34,808 --> 00:59:36,010 اون تنها رهبری بود که 366 00:59:36,143 --> 00:59:38,345 قادر بود شورش یهودی هارو 367 00:59:38,479 --> 00:59:39,780 بر علیه نیرو بخوابونه 368 00:59:40,649 --> 00:59:42,683 و رها کردن 369 00:59:42,816 --> 00:59:44,685 پیر ترین و 370 00:59:44,818 --> 00:59:48,522 وفادار ترین سربازش 371 00:59:48,657 --> 00:59:50,057 تو گوش همه ی مردمه 372 00:59:50,758 --> 00:59:51,892 اون افسانه ایه اقا 373 00:59:54,228 --> 00:59:55,829 خیلی دوست داشتم که زیر دست همچین 374 00:59:55,963 --> 00:59:56,997 جنرالی خدمت کنم 375 00:59:57,131 --> 01:00:00,401 حالا من به یه شاه بزرگ خدمت میکنم 376 01:00:01,569 --> 01:00:03,337 من نمیفهمم 377 01:00:03,470 --> 01:00:04,673 بیا 378 01:00:04,805 --> 01:00:06,440 بخور و بنوش 379 01:00:07,308 --> 01:00:09,176 باید قواتو به دست بییاری 380 01:00:36,837 --> 01:00:38,906 من این مناطقو خوب میشناسم 381 01:00:39,940 --> 01:00:42,042 مقصد تو خیلی دور نیس 382 01:00:42,176 --> 01:00:44,979 مستقیم ترین راهت از بین 383 01:00:45,112 --> 01:00:47,548 صحراییه که بین اینجا و رودخونه ی فُراته هست 384 01:00:47,682 --> 01:00:49,850 پیشنهاد میکنم از زیر خورشید دور بمونی 385 01:00:49,984 --> 01:00:51,752 اگر تونستی 386 01:00:51,885 --> 01:00:54,455 و اینکه به آبکند های خشک رودخونه ای بچسب 387 01:00:54,588 --> 01:00:57,726 شاید بهترین راه بین یه صحرا نباشن 388 01:00:57,891 --> 01:00:59,460 ولی ازت محافظت میکنن 389 01:00:59,593 --> 01:01:01,195 اقا بدون اینکه بدونید 390 01:01:01,328 --> 01:01:03,597 نه تنها جون منو نجات دادین 391 01:01:03,732 --> 01:01:05,866 بلکه جون یه لژیون کامل رو هم نجات دادین 392 01:01:06,635 --> 01:01:07,702 تا ابد بهتون مدیونم 393 01:01:07,835 --> 01:01:09,036 از من تشکر نکن 394 01:01:09,169 --> 01:01:10,804 برای هر کسی اینکارو میکردم 395 01:01:10,938 --> 01:01:13,340 چه رمی چه آریایی و چه سکایی 396 01:01:13,474 --> 01:01:15,776 خوشحالم که من تنها کسیم که شنیدم اینو گفتی 397 01:01:17,144 --> 01:01:20,147 این میتونست حکم مرگی برای خیانت به رم باشه 398 01:01:21,048 --> 01:01:23,150 به نام رم 399 01:01:23,917 --> 01:01:25,419 من ادمایی زیادی کشتم 400 01:01:27,187 --> 01:01:29,624 و توی بدترین کابوس هام حتی یادمه که 401 01:01:29,758 --> 01:01:33,762 بعضی وقتا از کشتنشون لذت میبردم 402 01:01:33,894 --> 01:01:35,562 ولی این من بودم که مُرد 403 01:01:36,330 --> 01:01:37,766 دشمنا؟ 404 01:01:37,898 --> 01:01:39,233 نه 405 01:01:39,366 --> 01:01:40,801 آدما 406 01:01:41,670 --> 01:01:43,470 راستش همه ی اونا برابرن 407 01:01:43,605 --> 01:01:45,740 همشون فرزندان خدان 408 01:01:45,873 --> 01:01:47,141 مساوی؟ 409 01:01:49,910 --> 01:01:51,445 و، چطوری بپرسم 410 01:01:51,578 --> 01:01:54,915 بعد اینکه مردید به زندگی برگشتین؟ 411 01:01:55,049 --> 01:01:58,352 با گوش کردن به حرفای یه مردی که به صلیب کشیده شده بود 412 01:01:58,485 --> 01:02:00,854 نباید با هیچکس اینطوری حرف بزنین 413 01:02:00,988 --> 01:02:02,823 چه برسه با یه سرباز رمی 414 01:02:03,924 --> 01:02:05,526 متوجه نیستی که نیرو 415 01:02:05,660 --> 01:02:07,662 همه ی مسیحی هارو اعدام میکنه؟ 416 01:02:07,796 --> 01:02:09,830 من دیگه از چیزی نمیترسم 417 01:02:09,963 --> 01:02:12,667 مرگ که اصلا 418 01:02:12,801 --> 01:02:15,469 دیگه چه برسه به نیرو 419 01:02:15,603 --> 01:02:17,571 بدون ترس 420 01:02:17,706 --> 01:02:19,173 همه ی ما ازادیم 421 01:02:21,208 --> 01:02:23,944 بازم ازاد میبودی اگه توی سلول بودی 422 01:02:24,078 --> 01:02:26,046 یا اعدام میشدی 423 01:02:26,180 --> 01:02:28,449 یا اینکه توی کالسیوم با حیموونای وحشی میجنگیدی؟(میدانی که برده ها تا حد مرگ دران مبازه میکردند) 424 01:02:28,582 --> 01:02:30,117 از هر موقعی ازاد تر میبودم 425 01:02:31,318 --> 01:02:34,488 و تو. نمیخوای ازاد باشی؟ 426 01:02:34,622 --> 01:02:35,923 خب.. 427 01:02:36,990 --> 01:02:39,193 شاید این عجیب باشه ولی 428 01:02:41,095 --> 01:02:43,063 این روز های اخیر 429 01:02:43,197 --> 01:02:45,933 فک کنم برای اولین بار طعم ازادیو چشیدم 430 01:02:48,035 --> 01:02:50,404 با اینکه توسط دشمنام دنبال شدم و... 431 01:02:51,773 --> 01:02:54,375 اونا قرار بوده که منو بکشن 432 01:02:56,243 --> 01:02:58,345 هیچوقت انقدر حس آزادی نداشتم 433 01:02:58,479 --> 01:03:01,515 این چند روزی که از ارتش دور نبودم خیلی بهم خوش گذشته 434 01:03:01,649 --> 01:03:04,619 پس شاید یه روزی مثل من بدون کشتن 435 01:03:04,753 --> 01:03:07,588 طعم آزادی واقعی رو بچشی 436 01:03:08,623 --> 01:03:10,057 و شاید یک روز 437 01:03:11,091 --> 01:03:13,894 این حقیقتت رو به من توضیح بدی 438 01:03:14,027 --> 01:03:16,397 همون حقیقتی که همه انسان هارو مساوی و آزاد میکنه 439 01:03:18,633 --> 01:03:20,167 ولی الان من باید برم 440 01:03:22,136 --> 01:03:24,238 برای کمکت خیلی ممنونم 441 01:03:25,472 --> 01:03:26,641 ساول 442 01:03:27,541 --> 01:03:28,976 اسم من ساوله 443 01:03:30,511 --> 01:03:31,646 منم نورینو هستم 444 01:03:41,955 --> 01:03:44,091 برات یکمی خوراکی گذاشتم 445 01:03:50,564 --> 01:03:52,299 گفتی که توی زندگی 446 01:03:52,433 --> 01:03:54,368 هممون یه ماموریت برای کامل کردن داریم 447 01:03:56,170 --> 01:03:57,705 تو مال خودتو کامل کردی؟ 448 01:04:00,474 --> 01:04:02,142 نه 449 01:04:04,879 --> 01:04:06,280 صبر کن 450 01:04:07,548 --> 01:04:09,249 بیا 451 01:04:09,383 --> 01:04:10,652 اینو بگیر 452 01:04:17,124 --> 01:04:19,026 خدا به همراهت سرباز 453 01:04:21,796 --> 01:04:23,997 تو مرد خوبی هستی ساول 454 01:04:24,131 --> 01:04:26,066 تورو فراموش نمیکنمم 455 01:10:43,978 --> 01:10:45,545 رویا میبینم که 456 01:10:46,781 --> 01:10:49,416 اون جنرال احمق تو 457 01:10:49,549 --> 01:10:52,787 پتیوس نزدیک به تسلیم شدنه 458 01:10:55,455 --> 01:10:56,958 مرداش دارن گرسنگی میکشن 459 01:10:59,727 --> 01:11:02,462 مزدوراش دارن فرار میکنن 460 01:11:02,596 --> 01:11:04,364 دشمنان رم 461 01:11:04,497 --> 01:11:06,566 اونو محاسره کردن 462 01:11:06,701 --> 01:11:10,137 و خطوط آذوقه ی اونو بستن 463 01:11:10,905 --> 01:11:12,240 امپراطور 464 01:11:12,372 --> 01:11:14,909 اگه من لژیون رو برده بودم به ارمنستان 465 01:11:15,042 --> 01:11:16,277 برای رم 466 01:11:16,409 --> 01:11:18,613 تا الان پیروز شده بودیم 467 01:11:22,549 --> 01:11:25,485 چرا هنوز پیش من برای کمک نیومده؟ 468 01:11:27,221 --> 01:11:28,455 زیادی مغروره؟ 469 01:11:30,825 --> 01:11:32,159 زیادی بی فکره؟ 470 01:11:33,261 --> 01:11:35,062 زیادی احمقه؟ 471 01:11:41,802 --> 01:11:43,570 من چیزی نمیشنوم 472 01:11:45,072 --> 01:11:46,807 من چیزی نمیشنوم 473 01:11:46,941 --> 01:11:48,142 شما چطور امپراطور؟ 474 01:11:51,345 --> 01:11:52,847 هیچی 475 01:11:54,115 --> 01:11:55,683 هیچ صدای سُم اسبی نیس 476 01:11:56,684 --> 01:11:59,486 هیچ صدای قدم های مداومی نیس 477 01:12:00,721 --> 01:12:03,523 هیچکس نیومده 478 01:12:05,259 --> 01:12:07,028 هیچ کس برای کمک نیس 479 01:12:07,161 --> 01:12:09,496 حتی یه پیغام رسون دیگه هم نیس 480 01:12:12,465 --> 01:12:14,669 تو بهم دستور دادی که... 481 01:12:16,070 --> 01:12:19,140 سرباز هامو اماده ی حرکت نکنم 482 01:12:20,107 --> 01:12:22,944 مگر اینکه خود پتیوس بیاد که درخواست کمک کنه 483 01:12:26,747 --> 01:12:29,884 سه تا لژیون در خطر نابودین 484 01:12:31,886 --> 01:12:33,921 اونم به خاطر تصمیمات بد تو 485 01:12:37,925 --> 01:12:42,196 و تو بهترین جنرال خودتو محکوم به صبر کردن کردی 486 01:12:43,331 --> 01:12:45,666 خب.. من دارم صبر میکنم 487 01:13:11,325 --> 01:13:12,727 به اندازه کافی خوب نیس 488 01:13:42,923 --> 01:13:44,325 پاشو 489 01:14:05,545 --> 01:14:06,981 این شد روحیه! 490 01:14:09,350 --> 01:14:11,218 نشونم بده رمی 491 01:14:35,543 --> 01:14:36,677 تو خوب بودی. بهتر از 492 01:14:36,811 --> 01:14:38,212 تصور هر کسی. ولی 493 01:14:38,345 --> 01:14:41,515 موقعی بین شکار و شکارچی میاد که هردوشون میدونن که باید تموم بشه 494 01:14:48,989 --> 01:14:50,791 تو بهتر ازین حرفایی 495 01:14:51,659 --> 01:14:53,327 شِن؟ 496 01:14:57,665 --> 01:14:59,100 من کارم باهات تموم نشده 497 01:14:59,233 --> 01:15:01,001 یکم خوش بگذرون. پاشو 498 01:15:01,135 --> 01:15:03,070 باید بهم بگی کی بهت یاد داده که فرار کنی 499 01:15:20,821 --> 01:15:22,756 خودشه 500 01:15:22,890 --> 01:15:24,358 دنبال همین مبارزه بودم 501 01:15:28,829 --> 01:15:31,732 هرکدوم ما ماموریتی داریم که باید کامل کنیم 502 01:15:51,018 --> 01:15:52,987 نمیخوای آزاد باشی؟ 503 01:16:06,934 --> 01:16:08,135 ماموریت تو تموم شد 504 01:16:08,269 --> 01:16:10,771 من به تو رهاییِ شیرین مرگ رو میدم 505 01:16:10,905 --> 01:16:13,340 حالا بهم بگو، اسمت چیه؟ 506 01:16:13,474 --> 01:16:16,243 من دوس دارم اسم کسایی که میکشم رو بدونم 507 01:16:32,661 --> 01:16:33,961 انجامش بده 508 01:16:34,728 --> 01:16:36,163 نه 509 01:16:36,297 --> 01:16:38,899 زندگی تو برام معنایی نداره 510 01:16:40,301 --> 01:16:42,536 حالا. این تعقیب و گریز مسخره رو تموم کن 511 01:16:42,671 --> 01:16:45,039 وگرنه قسم میخورم این آخرین کار زندگیت بوده که انجام دادی 512 01:17:38,792 --> 01:17:40,361 اجازه ی صحبت میخوام جنرال 513 01:17:47,401 --> 01:17:51,171 خب امروز چی داریم؟ ضروریه؟ 514 01:17:51,305 --> 01:17:54,341 یه سری از نگهبانای ما یه سرباز لژیونر رو توی فرات پیدا کردن 515 01:17:54,475 --> 01:17:57,478 که ادعا میکنه یکی از سربازای پتیوسه 516 01:17:57,612 --> 01:17:59,146 واو 517 01:17:59,280 --> 01:18:01,482 پتیوس 518 01:18:01,616 --> 01:18:03,618 خب اون حتما یه فراریه 519 01:18:03,752 --> 01:18:05,853 به نظر اینطور نیس 520 01:18:05,986 --> 01:18:07,388 میگه که یه پیغام رسانه 521 01:18:10,357 --> 01:18:12,960 پتیوس جرئت کرده برام پیغام بیاره؟ 522 01:18:14,561 --> 01:18:16,230 اون کدوم گوریه؟ 523 01:18:16,363 --> 01:18:17,965 بیرون منتظره 524 01:18:18,098 --> 01:18:19,967 اون فقط همین همراهش بود 525 01:18:21,435 --> 01:18:24,405 اصرار داره که خودش پیغامو بهتون بده 526 01:18:32,046 --> 01:18:33,547 بیاریدش تو 527 01:18:56,036 --> 01:18:57,639 اسمت چیه سرباز؟ 528 01:18:58,572 --> 01:19:02,843 لژیونر کوینتوس لابریوس ساروس 529 01:19:02,976 --> 01:19:04,713 گردان دوم 530 01:19:04,845 --> 01:19:06,547 گردان چهار سکا قربان 531 01:19:08,315 --> 01:19:10,719 من یه پیغام دارم قربان 532 01:19:10,851 --> 01:19:13,454 از طرف جنرال پتیوس به جنرال کوربولو 533 01:19:13,587 --> 01:19:16,256 پس تو برام یه پیغام از پتیوس اوردی؟ 534 01:19:16,390 --> 01:19:17,324 بله قربان 535 01:19:34,676 --> 01:19:35,876 او من متاسفم 536 01:19:36,009 --> 01:19:38,011 ولی تو برای هیچی اومدی 537 01:19:38,145 --> 01:19:40,881 والریوس. به این مرد خوب غذا بده 538 01:19:41,014 --> 01:19:43,183 و برای تلاشش پاداش بده 539 01:19:43,317 --> 01:19:44,719 نه نه لطفا اینکارو نکنین قربان 540 01:19:44,853 --> 01:19:46,086 شما باید به ما کمک کنین 541 01:19:48,055 --> 01:19:50,090 اجازه نداری اینطوری حرف بزنی سرباز 542 01:19:51,358 --> 01:19:53,862 اون پتیوس بدرد نخور 543 01:19:56,029 --> 01:19:58,165 این موقعیت همش تقصیر اونه 544 01:20:00,567 --> 01:20:03,137 رفتن به یه همچین منطقه ی کوهستانی ای... 545 01:20:03,270 --> 01:20:05,439 که خیلی راحت میشه بهش حمله کرد... 546 01:20:05,572 --> 01:20:07,241 ولی قربان 547 01:20:07,374 --> 01:20:09,878 نمیشه این کارو برای سرباز هاتون بکنید؟ 548 01:20:10,010 --> 01:20:11,512 اونا هیچ تقصیری توی تصمیمات بدِ 549 01:20:11,646 --> 01:20:14,014 جنرالشون ندارن - فک کردی کی هستی - 550 01:20:14,749 --> 01:20:16,250 که اینطوری با من حرف میزنی؟ 551 01:20:19,987 --> 01:20:21,388 خیلی بی ادبانه حرف میزنی 552 01:20:25,693 --> 01:20:26,694 بله 553 01:20:28,663 --> 01:20:29,997 تو درست میگی 554 01:20:30,130 --> 01:20:33,267 تصمیمات بد جنرال تقصیر سربازا نیس 555 01:20:34,034 --> 01:20:36,103 جنگ همینطوریه 556 01:20:36,236 --> 01:20:39,173 من به پتیوس کمک نمیکنم 557 01:20:40,040 --> 01:20:41,709 والریوس 558 01:20:42,543 --> 01:20:44,044 زودباش - نه - 559 01:20:46,213 --> 01:20:48,282 متاسفم سرباز 560 01:20:54,021 --> 01:20:55,289 چرا بهمون کمک نمیکنی؟ 561 01:20:55,422 --> 01:20:57,424 هزاران ادم میمیرن 562 01:21:15,309 --> 01:21:17,478 چی شده آماریا؟ 563 01:21:17,612 --> 01:21:18,880 باز چیکار کردم؟ 564 01:21:19,012 --> 01:21:21,048 حتما جواب منو 565 01:21:21,181 --> 01:21:23,083 به اون پیغام رسون شنیدی اره؟ 566 01:21:23,217 --> 01:21:25,085 بهت که گفتم کار و بار رم... 567 01:21:25,219 --> 01:21:26,688 به من ربطی نداره 568 01:21:28,790 --> 01:21:30,157 ولی به تو داره 569 01:21:30,290 --> 01:21:32,025 مخصوصا ازونجایی که من بانوی تو ام 570 01:21:32,159 --> 01:21:33,527 و نه زنت 571 01:21:33,661 --> 01:21:36,196 و مخصوصا اینکه من زاده ی رم نیستم 572 01:21:37,431 --> 01:21:38,532 اماریا 573 01:21:40,467 --> 01:21:43,170 با اینکه اینجا به دنیا نیومدم 574 01:21:43,303 --> 01:21:44,772 ولی این کشور منه 575 01:21:44,906 --> 01:21:46,039 کشور تو 576 01:21:46,173 --> 01:21:48,776 که مثلا یه بخشی از رمه 577 01:21:50,077 --> 01:21:52,479 باید مارو متحد کنه نه اینکه جدا کنه 578 01:21:55,182 --> 01:21:56,818 خب باشه درسته 579 01:21:56,951 --> 01:21:58,987 من پیشنهاد جنرال پتیوس رو رد کردم 580 01:21:59,119 --> 01:22:00,755 برای کمک التماس کن 581 01:22:00,889 --> 01:22:02,657 و پیغام رسونشو فرستادم برگرده 582 01:22:02,790 --> 01:22:04,191 دست خالی فرستادمش بره 583 01:22:04,324 --> 01:22:07,194 دستوران من از طرف امپراطور نیرو کاملا واضحه 584 01:22:07,327 --> 01:22:10,330 من قراره که اینجا توی بانک فرات بمونم 585 01:22:10,464 --> 01:22:14,468 که سوریه رو به نیابت از رم امن نگه دارم 586 01:22:14,602 --> 01:22:16,838 من نمیفهمم نیوس 587 01:22:16,971 --> 01:22:20,340 هفته هاس که شب ها توی راهرو های این کاخ قدم میزنی 588 01:22:20,474 --> 01:22:23,110 درحالی که بیخواب و عصبی ای 589 01:22:23,243 --> 01:22:26,547 منتظر اینی که جنرال پتیوس غرورشو کنار بزاره 590 01:22:26,681 --> 01:22:28,382 و از تو کمک بخواد 591 01:22:29,082 --> 01:22:30,885 نه 592 01:22:31,019 --> 01:22:32,519 برای کمک بهت التماس کنه 593 01:22:33,353 --> 01:22:35,255 و وقعی که بالاخره اینکارو میکنه 594 01:22:37,424 --> 01:22:41,228 هیچ افتخاری توی دیر کردن نیست آماریا 595 01:22:47,936 --> 01:22:49,336 اوه 596 01:22:56,778 --> 01:23:00,480 اون سرباز جوون رو باید تحسین کرد 597 01:23:00,615 --> 01:23:03,183 منظورم اینه ببین چقدر راه رو تنها اومده 598 01:23:03,317 --> 01:23:05,653 از ناکجا آباد و طبیعت وحشی رد شده 599 01:23:05,787 --> 01:23:07,421 با دزدا 600 01:23:07,554 --> 01:23:10,090 و قاتلای اشکانی درگیر شده 601 01:23:10,223 --> 01:23:11,926 اون بدبخت از روی کوه رد شد 602 01:23:12,060 --> 01:23:14,696 از جنگل و صحرا رد شد 603 01:23:16,463 --> 01:23:18,599 واقعا حیرت انگیزه که تونست 604 01:23:18,733 --> 01:23:20,001 خودشو برسونه 605 01:23:20,133 --> 01:23:22,003 اون چاره ای نداشت - نه - 606 01:23:22,135 --> 01:23:23,871 اون یه سرباز در خدمت رمه 607 01:23:24,005 --> 01:23:26,273 اوه وظیفشو انجام داد 608 01:23:26,406 --> 01:23:28,208 من همیشه تحت تاثیر 609 01:23:28,342 --> 01:23:30,612 اراده ی یسری ادما 610 01:23:30,745 --> 01:23:33,213 وقتی که یه هدف سختی دارن، قرار میگرفتم 611 01:23:33,347 --> 01:23:36,450 خب برای همینه تاریخ همچین جنرال هایی رو 612 01:23:36,583 --> 01:23:38,953 به عنوان آدمای به این بزرگی یاد میکنه 613 01:23:39,087 --> 01:23:40,287 جنرال ها؟ 614 01:23:40,420 --> 01:23:41,689 من دارم از سربازای عادی حرف میزنم 615 01:23:41,823 --> 01:23:43,992 مثل همون پیغام رسونی که فرستادی بره 616 01:23:44,124 --> 01:23:45,660 بدون ایکه بهش یکم فکر کنی 617 01:23:48,395 --> 01:23:49,831 اون وظیفشو انجام داد 618 01:23:50,865 --> 01:23:52,232 تو چندین بار بهم گفتی 619 01:23:52,366 --> 01:23:55,103 اینکه تو چطور بیشتر از هر جنرال دیگه ای 620 01:23:55,235 --> 01:23:56,638 و مخصوصا بیشتر از پتیوس 621 01:23:56,771 --> 01:23:59,339 ارزش یه سرباز خوب رو میدونی 622 01:23:59,473 --> 01:24:02,342 و بدون اونها و قدرت مصممشون 623 01:24:02,476 --> 01:24:06,279 حتی بهترین فرمانده های نظامی 624 01:24:06,413 --> 01:24:08,683 هیچ شانسی برای پیروزی ندارن 625 01:24:12,219 --> 01:24:13,788 داری میگی که 626 01:24:13,921 --> 01:24:15,857 ریسک فراموش شدن رو بکنم 627 01:24:15,990 --> 01:24:19,927 و برم به کمک جنرالی که از هر کسی بی عرضه تره؟ 628 01:24:20,061 --> 01:24:21,561 نه عزیزم 629 01:24:21,696 --> 01:24:24,699 جایگاه تو توی تاریخ الانشم ثابته 630 01:24:24,832 --> 01:24:28,636 اونم به خاطر پیروزی های زیادی که داشتی 631 01:24:28,770 --> 01:24:31,005 جنرال پتیوس نباید بیشتر ازین 632 01:24:31,139 --> 01:24:33,141 اعتبارش سقوط کنه 633 01:24:33,273 --> 01:24:36,077 اون ابروی خودشو جلوی افرادش برده 634 01:24:36,209 --> 01:24:37,477 و مهم تر از همه 635 01:24:37,612 --> 01:24:39,914 در نگاه امپراطور رم 636 01:24:40,982 --> 01:24:43,483 ولی اگه بمیره 637 01:24:43,618 --> 01:24:45,385 اونم تنها توی کوه های ارمنستان 638 01:24:45,519 --> 01:24:47,521 خب چه بهتر 639 01:24:47,655 --> 01:24:51,358 ولی اگر توی زمین بی اب و علف بمیره 640 01:24:51,491 --> 01:24:53,161 حین اینکه داره بهش حمله میشه 641 01:24:53,293 --> 01:24:54,528 و محاسره شده 642 01:24:54,662 --> 01:24:56,329 که احتمالا برای جون خودش میجنگه 643 01:24:56,463 --> 01:24:57,799 اونم تا نفس آخرش 644 01:24:57,932 --> 01:24:59,599 نه عمرا اینطوری بشه 645 01:24:59,734 --> 01:25:01,736 همیشه یه احتمالی هست 646 01:25:01,869 --> 01:25:03,938 اون میشه یه کسی که خودشو فدا کرده 647 01:25:04,072 --> 01:25:06,040 حتی شده یه قهرمان پس از مرگ 648 01:25:06,174 --> 01:25:08,042 پتیوس؟ 649 01:25:08,176 --> 01:25:10,210 یه قهرمان؟ - اره - 650 01:25:10,343 --> 01:25:12,245 یه فردی که خودشو فدا کرده قهرمانه 651 01:25:12,379 --> 01:25:14,581 جونشو داده برای رم 652 01:25:16,349 --> 01:25:17,885 افسانه ها عزیزم 653 01:25:18,019 --> 01:25:19,252 همیشه از حقیقت 654 01:25:19,386 --> 01:25:21,488 تشکیل نشدن 655 01:25:21,622 --> 01:25:25,358 بلکه از یه نسخه ی احساسی از یه داستان 656 01:25:25,492 --> 01:25:27,695 که بیشتر مردم دوست داشتن بشنون 657 01:25:28,696 --> 01:25:31,431 از یه قهرمانی که میخواستن بهش باور داشته باشن درست میشن 658 01:25:33,034 --> 01:25:35,203 خب... 659 01:25:35,335 --> 01:25:36,971 میخوای من چیکار کنم؟ 660 01:25:57,390 --> 01:25:59,861 این جاودانگی رو پتیوس بگیر 661 01:26:01,896 --> 01:26:03,197 برو به کمکش 662 01:26:03,330 --> 01:26:05,733 اجازه ی مرگش با فدا کردن خودش رو نده 663 01:26:08,169 --> 01:26:11,172 اگه پتیوس برگرده به رم 664 01:26:11,304 --> 01:26:14,307 بازم به بد جلوه دادن من ادامه میده 665 01:26:14,441 --> 01:26:16,611 و امپراطور به اون عوضی گوش میده 666 01:26:17,812 --> 01:26:20,181 مردی رو که نجاتش داده بد جلوه بده؟ 667 01:26:20,313 --> 01:26:22,216 اوهوم - منجیشو؟ - 668 01:26:22,349 --> 01:26:23,450 جنررالی که اونو 669 01:26:23,583 --> 01:26:25,987 از چنگال مرگ حتمی نجات داد؟ 670 01:26:26,687 --> 01:26:28,321 نه 671 01:26:28,455 --> 01:26:31,291 حتی پتیوس هم انقد احمق نیس 672 01:26:32,059 --> 01:26:33,393 و من چی؟ 673 01:26:34,862 --> 01:26:37,799 پشت سر من چی گفته میشه؟ 674 01:26:39,066 --> 01:26:40,968 اونا میگن 675 01:26:41,102 --> 01:26:42,804 جنرال بزرگ و شرافتمند 676 01:26:42,937 --> 01:26:45,773 کوربولو داره میاد 677 01:26:45,907 --> 01:26:47,474 کسی که انقدر تحت تاثیر شجاعت یه سرباز قرار گرفت 678 01:26:47,608 --> 01:26:50,077 شجاعت یه سرباز قرار گرفت 679 01:26:50,211 --> 01:26:51,578 پیغا رسونی که یه سفر غیر ممکن رو 680 01:26:51,712 --> 01:26:53,281 پیمودش 681 01:26:53,413 --> 01:26:55,482 تا درخواست کمک کنه 682 01:26:56,416 --> 01:26:58,619 پیشنهاد من به تو، جنرال 683 01:26:58,753 --> 01:27:01,956 اینه که این خادم با وفای رم رو تشویق کنی 684 01:27:02,089 --> 01:27:03,891 چیزی از پتیوس نگو 685 01:27:04,025 --> 01:27:05,059 به جاش.. 686 01:27:07,128 --> 01:27:10,698 اشعاری به نیابت از قهرمانان ناشناخته بگو 687 01:27:10,832 --> 01:27:11,699 اینکارو بکن 688 01:27:11,833 --> 01:27:13,935 و لژیون ها عاشقت میشن 689 01:27:14,068 --> 01:27:16,536 هیچکس ازت بد نمیگه 690 01:27:17,672 --> 01:27:19,874 اینطوری حریف سیاسیت رو 691 01:27:20,007 --> 01:27:23,144 محکوم به یه عمر 692 01:27:23,277 --> 01:27:25,545 تشکر و خوب گفتن از خودت میکنی 693 01:27:25,680 --> 01:27:27,682 درحالی که داره دندوناشو به هم فشار میده 694 01:27:31,484 --> 01:27:32,854 مطمعنی که 695 01:27:32,987 --> 01:27:35,555 یه موقع متولد رم نیستی اماریا؟ 696 01:27:37,258 --> 01:27:39,660 با خردمندی حرف میزنی 697 01:27:39,794 --> 01:27:41,494 طوری که انگار 698 01:27:41,629 --> 01:27:45,365 با بازی های سیاسی پایتخت اشنایی داری 699 01:27:47,500 --> 01:27:50,537 سیاسیت همه جا یکسانه 700 01:27:50,671 --> 01:27:53,373 در راه رسیدن به قدرت 701 01:27:53,506 --> 01:27:56,143 چه داخلی و چه جهانی 702 01:27:56,277 --> 01:27:59,847 تنها چیزی که عوض میشه 703 01:27:59,981 --> 01:28:03,483 اسم اوناییه که عصای قدرت دستشونه 704 01:28:03,618 --> 01:28:05,119 یا شمشیر 705 01:28:06,320 --> 01:28:07,454 برو 706 01:28:09,056 --> 01:28:09,991 برو 707 01:28:14,561 --> 01:28:15,763 والریوس 708 01:28:17,999 --> 01:28:19,800 سخنور هارو خبر کن 709 01:28:19,934 --> 01:28:21,769 میخوام همین الان ببینمشون 710 01:28:21,903 --> 01:28:25,139 سرباز ها باید سپیده دم حرکت کنن 711 01:28:42,422 --> 01:28:44,191 تبریک میگم سرباز 712 01:28:45,458 --> 01:28:47,962 میدونی الان باید چیکار کنی؟ 713 01:28:48,095 --> 01:28:51,265 خب میخوام برگردم به ارمنستان 714 01:28:51,399 --> 01:28:53,533 میخوای برگردی؟ 715 01:28:54,434 --> 01:28:56,503 ولی ماموریتت انجام شده 716 01:28:57,004 --> 01:28:58,205 بله 717 01:28:58,339 --> 01:29:00,274 ولی وقتی داشتم میومدم اینجا 718 01:29:00,408 --> 01:29:02,376 یه مردی رو دیدم 719 01:29:02,509 --> 01:29:05,512 که گفت توی زندگی 720 01:29:05,646 --> 01:29:07,982 هممون یه ماموریت داریم که باید تموم کنیم 721 01:29:09,183 --> 01:29:11,518 و حس میکنم مال من هنوز تموم نشده 722 01:29:12,787 --> 01:29:16,190 و دوس دارم فک کنم که شاید 723 01:29:16,324 --> 01:29:17,625 یه جایی اون بیرون 724 01:29:17,758 --> 01:29:19,694 یه زنی منتظر منه 725 01:29:21,996 --> 01:29:23,998 و باهاش بتونم به خوشبختی زندگی کنم 726 01:29:25,166 --> 01:29:26,701 خب... 727 01:29:26,834 --> 01:29:29,737 امیدوارم خدایان توی این مسیرت کمکت کنن سرباز 728 01:35:13,955 --> 01:35:18,955 Subtitles by fanatic_phantasm