1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:28,653 --> 00:00:32,115 - Ale, náš šampion rodea. - Prozatím. 3 00:00:32,198 --> 00:00:35,326 Ahoj, nulo, Shashi s tebou chce mluvit. 4 00:00:35,410 --> 00:00:36,786 Mohl mi zavolat. 5 00:00:36,870 --> 00:00:39,914 Ano, ale... to by nebyla taková zábava. 6 00:00:43,793 --> 00:00:45,003 Bůjé! 7 00:00:52,802 --> 00:00:54,137 Jo! 8 00:00:59,809 --> 00:01:02,103 Jo! Juhů! 9 00:01:20,080 --> 00:01:21,164 No tak! 10 00:01:24,125 --> 00:01:25,168 Pá pá! 11 00:01:44,062 --> 00:01:46,272 Znovu tě porazím, Toretto. 12 00:01:50,151 --> 00:01:52,070 - Ne! - Jo! 13 00:01:59,035 --> 00:02:00,328 Zase jsem první. 14 00:02:00,411 --> 00:02:03,957 Nemáš zač. Zachránil jsem tě rád. 15 00:02:04,040 --> 00:02:07,669 - Nemusels! - Dost! Jste úplně stejní, vy dva. 16 00:02:08,002 --> 00:02:09,086 - Co? - Nikdy. 17 00:02:09,169 --> 00:02:10,505 Mám pro vás něco. 18 00:02:10,588 --> 00:02:14,134 Sudarikov, ruský oligarcha a dealer zbraní. 19 00:02:14,217 --> 00:02:15,969 Kupuješ jeho zbraně? 20 00:02:16,052 --> 00:02:19,430 Jeho zbraně jsou trochu staromódní. 21 00:02:19,514 --> 00:02:21,224 Chci koupit kódy. 22 00:02:21,307 --> 00:02:22,767 Jako jaderné kódy? 23 00:02:22,851 --> 00:02:25,478 Přestaň se hloupě vyptávat. 24 00:02:25,562 --> 00:02:28,815 Ne. Tohle jsou mnohem cennější kódy. 25 00:02:28,898 --> 00:02:31,901 Proto vím, že mi je Sudarikov neprodá. 26 00:02:31,985 --> 00:02:33,820 - A? - Proto jste tady. 27 00:02:34,237 --> 00:02:38,449 Já ho zabavím a vy mu zatím ty kódy ukradnete. 28 00:02:38,533 --> 00:02:39,367 Berete? 29 00:02:40,243 --> 00:02:41,953 Mí lidé jdou do všeho. 30 00:02:42,036 --> 00:02:44,664 Lidi vynech. Uděláš to s Laylou. 31 00:02:45,039 --> 00:02:46,166 - Co? - Fuj! 32 00:02:47,208 --> 00:02:48,710 „Fuj“? Jako vážně? 33 00:02:48,793 --> 00:02:52,630 Moje automatická reakce na ten nápad spolupráce, 34 00:02:52,714 --> 00:02:54,132 s tebou. 35 00:02:54,215 --> 00:02:56,509 Podrobnosti vám pošlu. 36 00:03:03,141 --> 00:03:06,561 Proč to musí být s Torettem? Zvládnu to sama. 37 00:03:06,644 --> 00:03:08,521 Tohle je jiné, zkouška. 38 00:03:08,605 --> 00:03:11,566 Nevíme, jestli Tonymu můžeme věřit. 39 00:03:15,278 --> 00:03:18,197 Pak Shashi řekl, ať ty kódy s Laylou 40 00:03:18,281 --> 00:03:20,408 tomu chlápkovi ukradneme. 41 00:03:20,491 --> 00:03:23,119 Nikdo jiný o tom plánu neví. 42 00:03:23,202 --> 00:03:25,788 Páni. To zní dost šíleně. 43 00:03:25,872 --> 00:03:30,585 Jo! A protože víme, kde bude Shashi celou noc, 44 00:03:30,668 --> 00:03:34,797 je to skvělá šance vloupat se do jeho doupěte. 45 00:03:34,881 --> 00:03:37,550 Gary, ukaž nám plány jeho domu. 46 00:03:39,802 --> 00:03:41,512 Mají ty nohy vypínač? 47 00:03:41,596 --> 00:03:45,016 Do denního plánu mi chybí 4088 kroků, 48 00:03:45,099 --> 00:03:46,976 takže bez poznámek. 49 00:03:47,060 --> 00:03:52,607 Ten dron, co jsme dali na vagon, nás zavedl do Shashiho kolébky, 50 00:03:52,690 --> 00:03:55,985 Používáte stále ještě výraz „kolébka“? 51 00:03:56,069 --> 00:03:57,862 Eh... rozumíme vám. 52 00:03:57,946 --> 00:04:01,741 Hledáme spojení mezi lidmi, které Shashi okradl. 53 00:04:01,824 --> 00:04:06,913 Myslíme si, že ty klíče jsou uložené u Shashiho doma. 54 00:04:06,996 --> 00:04:09,624 - Co jsou to ty klíče? - To nevíme. 55 00:04:09,707 --> 00:04:12,502 Když bude Tony pracovat s Laylou... 56 00:04:12,877 --> 00:04:15,213 Moment, někdo nám tu chybí. 57 00:04:15,296 --> 00:04:18,091 Kde je to dítě s tím ledovým jménem? 58 00:04:19,634 --> 00:04:20,635 Frostee! 59 00:04:20,969 --> 00:04:24,973 - Pracuju! - Právě, že ne. Proto je naštvaná. 60 00:04:25,723 --> 00:04:27,767 To smrdí. Co to děláš? 61 00:04:27,850 --> 00:04:31,562 Portál do jiné dimenze, kde je ticho. 62 00:04:32,397 --> 00:04:34,357 Proč jsi tak divný? 63 00:04:34,440 --> 00:04:36,609 - Tady jsi vynechal. - Díky. 64 00:04:36,985 --> 00:04:40,738 Co to tu smrdí? Wando, dělalas něco s mým kari? 65 00:04:40,822 --> 00:04:43,199 To je dílo tady synka. 66 00:04:43,574 --> 00:04:47,495 Říkala jsem mu, že má pracovat, ale neposlouchá mě. 67 00:04:47,578 --> 00:04:50,248 Chci vložit bezdrátový konektor 68 00:04:50,331 --> 00:04:53,626 do medailonku kvůli připojení na můj komp. 69 00:04:53,710 --> 00:04:56,087 To si žádá naprostou přesnost! 70 00:04:56,546 --> 00:05:00,800 A já, abys bezdrátově spojil tyhle tapas se stolem pět. 71 00:05:01,467 --> 00:05:02,635 Máš malér. 72 00:05:03,219 --> 00:05:08,266 Kdybys použila mou technologii, obsluha by se zkrátila napolovic. 73 00:05:08,349 --> 00:05:11,853 Naposledy se zkrátila o polovinu jen lednička. 74 00:05:11,936 --> 00:05:13,980 To byla chyba v užití! 75 00:05:16,733 --> 00:05:19,944 - Vítejte v Salchicas. - Frostee Benson? 76 00:05:21,404 --> 00:05:23,031 Jo... to, to jsem já. 77 00:05:23,364 --> 00:05:26,409 Neznáme se, ale mám skvělou zprávu. 78 00:05:26,492 --> 00:05:30,204 Znovu jsme zvážili tvou přihlášku na kyber kemp 79 00:05:30,288 --> 00:05:32,623 a chci ti nabídnout místo. 80 00:05:32,707 --> 00:05:33,708 Kyber kemp? 81 00:05:34,917 --> 00:05:38,629 Frostee, můj malý budoucí držitel Nobelovy ceny. 82 00:05:38,713 --> 00:05:43,092 „Vítejte v Kyber kempu. Pro děti. Co milují kybernetiku.“ 83 00:05:43,551 --> 00:05:46,471 - „A techniku.“ - Jak dlouho trvá? 84 00:05:46,721 --> 00:05:49,265 Celý den, každý den, celé léto. 85 00:05:49,348 --> 00:05:52,727 Moc ho neuvidíte, bude se zabývat 86 00:05:52,810 --> 00:05:54,896 učením, stroji a zážitky. 87 00:05:54,979 --> 00:05:57,231 Jak se píše v té brožurce. 88 00:06:02,153 --> 00:06:03,237 Jejda... 89 00:06:03,321 --> 00:06:06,240 Bezva, laserové sekáčky fungují! 90 00:06:06,824 --> 00:06:08,659 - Ať jede. - Odveďte ho. 91 00:06:10,661 --> 00:06:13,206 Jedeme k Shashimu. Pošle signál. 92 00:06:13,289 --> 00:06:14,749 Hodinky aktivní! 93 00:06:14,832 --> 00:06:19,337 Můžeme je sledovat na každém kroku. Nebo pak najít těla. 94 00:06:22,131 --> 00:06:23,007 To byl fór. 95 00:06:25,093 --> 00:06:27,386 Až začnou jednat, můžete jít. 96 00:06:28,054 --> 00:06:28,930 Rozumím. 97 00:06:35,686 --> 00:06:37,188 Ušanka přistála. 98 00:06:47,448 --> 00:06:52,120 Krásné auto, pane Dhare. Co je to za značku? 99 00:06:52,203 --> 00:06:55,373 Macallister Motors Superfin. Jediný kus. 100 00:06:55,456 --> 00:06:59,794 Mám rád věci, které nemá nikdo jiný. 101 00:06:59,877 --> 00:07:01,003 Sudarikove. 102 00:07:01,879 --> 00:07:04,507 Nechcete se v něm projet? 103 00:07:14,475 --> 00:07:16,310 Můžete. Ale opatrně. 104 00:07:21,732 --> 00:07:24,110 Akce Oslíku otřes se zahájena. 105 00:07:24,193 --> 00:07:27,321 Na znamení spustíme falešné zemětřesení. 106 00:07:31,659 --> 00:07:34,829 Já věděl, že zemětřesení vyrábí vláda. 107 00:07:34,912 --> 00:07:39,834 Viděl jsi to? Je to obří píst, co udeří do země a vyvolá otřesy. 108 00:07:39,917 --> 00:07:41,878 Jeden napojím na reprák. 109 00:07:48,134 --> 00:07:51,304 Máte pravdu, jede to jako po másle. 110 00:07:51,387 --> 00:07:54,056 Vyzkoušejte si obranné systémy. 111 00:08:00,646 --> 00:08:01,481 Můžeme. 112 00:08:03,149 --> 00:08:04,442 PŘÍPRAVA 113 00:08:04,525 --> 00:08:06,736 AKTIVACE 114 00:08:11,866 --> 00:08:12,867 Co to bylo? 115 00:08:15,119 --> 00:08:16,120 Hou! 116 00:08:17,330 --> 00:08:19,457 Musím nahodit alarm. 117 00:08:23,503 --> 00:08:24,629 Simsalabim. 118 00:08:26,172 --> 00:08:30,301 Heknu Shashiho alarm. Za deset sekund znovu naskočí. 119 00:08:30,384 --> 00:08:33,638 - Co je to, Rusty? - Obyčejné zemětřesení. 120 00:08:33,721 --> 00:08:36,933 Váš dům sedí na tektonickém zlomu... 121 00:08:37,015 --> 00:08:40,227 To vím! Kdy budou kamery zpátky? 122 00:08:40,477 --> 00:08:43,523 Kamery budou zpátky za tři, dva, jedna. 123 00:08:45,233 --> 00:08:49,195 - Eh... určitě nás nevidí? - Nebo neslyší? 124 00:08:49,278 --> 00:08:54,158 - Páni, nechci tě cítitl! - Když jsem nervózní, mám nadýmání. 125 00:08:54,242 --> 00:08:55,076 Fuj! 126 00:08:55,159 --> 00:08:59,288 - Kamery jsou napojené na... - Problém, pane Dhare? 127 00:08:59,372 --> 00:09:03,125 ...Louis-Jacques-Mandé Daguerre... Haló? Haló? 128 00:09:03,209 --> 00:09:05,711 Jen zemětřesení. Co ty kódy? 129 00:09:06,212 --> 00:09:07,213 Pozor! 130 00:09:11,634 --> 00:09:16,013 V Rusku má auto přednost. Na co je tohle tlačítko? 131 00:09:24,855 --> 00:09:25,940 Jejda! 132 00:09:54,093 --> 00:09:56,095 Ne! Málem mě to rozmáčklo! 133 00:09:56,596 --> 00:09:59,348 První infiltrace výtahovou šachtou? 134 00:09:59,432 --> 00:10:00,683 Eh... ano. 135 00:10:00,975 --> 00:10:04,103 To je vidět. Zvedej se, nemáme moc času. 136 00:10:04,186 --> 00:10:06,355 Toto patro má jen Sudarikov. 137 00:10:06,439 --> 00:10:09,483 Ty kódy budou v nějakém USB nebo CPU. 138 00:10:13,613 --> 00:10:16,449 Jé! Projekční akvárium! 139 00:10:16,949 --> 00:10:18,701 Pojďte se podívat! 140 00:10:21,203 --> 00:10:23,080 Holo-rybičky, koukej! 141 00:10:24,206 --> 00:10:27,084 Holo-žralok z filmu Holo-žralok! 142 00:10:27,418 --> 00:10:29,295 Hologram může žrát lidi? 143 00:10:30,338 --> 00:10:31,964 Jsi vědou nedotčená. 144 00:10:32,423 --> 00:10:34,091 Děcka! Mám to! 145 00:10:34,175 --> 00:10:36,218 - Ty klíče? - Něco lepšího! 146 00:10:38,804 --> 00:10:43,768 - Přenosný zmrzlinovač! - Bohatí lidé mají nejlepší věci. 147 00:10:43,851 --> 00:10:45,353 Cisco, polož to. 148 00:10:45,436 --> 00:10:48,064 Nesmíme po sobě zanechat stopy. 149 00:10:48,147 --> 00:10:49,940 Soustřeď se a... co? 150 00:10:50,024 --> 00:10:52,193 To je pravý Ang Chen? 151 00:10:52,610 --> 00:10:54,195 - Ach! - Soustředit! 152 00:10:54,654 --> 00:10:59,408 Tektonická mapa zemětřesení ukazuje katakomby pod domem. 153 00:10:59,492 --> 00:11:00,951 Najděte je. 154 00:11:12,797 --> 00:11:13,673 Připravený? 155 00:11:13,881 --> 00:11:15,174 Tři, dva... 156 00:11:15,257 --> 00:11:16,092 Jedna. 157 00:11:17,843 --> 00:11:18,677 A je to. 158 00:11:25,393 --> 00:11:27,728 Podívej na ten přívěšek! 159 00:11:28,687 --> 00:11:31,607 Vypadá jako papoušek mé tety. 160 00:11:31,899 --> 00:11:33,609 Pořád tolik mluvíš? 161 00:11:33,692 --> 00:11:35,778 Jednou u ní hořelo. 162 00:11:35,861 --> 00:11:38,531 Žebírka v troubě. Všude plameny. 163 00:11:38,989 --> 00:11:42,284 A bratranec Dom tam pro toho ptáka šel. 164 00:11:42,368 --> 00:11:45,454 „Rodina především“. To je motto Torettů. 165 00:11:46,080 --> 00:11:48,082 Pták není rodina. 166 00:11:48,165 --> 00:11:51,460 - Pes, to ano. - Co máš za psa? 167 00:11:51,544 --> 00:11:52,962 Proč ten výslech? 168 00:11:53,045 --> 00:11:55,756 Jen tě chci víc poznat. 169 00:11:55,840 --> 00:11:59,969 Všimni si, že, jsem spíš samotářský zločinecký typ, 170 00:12:00,052 --> 00:12:04,181 ne miminko, co se veze na slávě svého bratrance. 171 00:12:04,265 --> 00:12:06,684 - Jdeme. Tady nic není. - Au! 172 00:12:06,767 --> 00:12:09,728 Rodina je důležitá. Můžeš jí věřit. 173 00:12:09,812 --> 00:12:12,356 Rodina je brzda. Nepřeceňuj víru. 174 00:12:12,440 --> 00:12:15,526 - Ty kódy budou někde ukryté. -Stůj. 175 00:12:15,609 --> 00:12:16,444 - Co? - Co? 176 00:12:16,527 --> 00:12:17,445 - Co? - Ha? 177 00:12:18,070 --> 00:12:19,488 To nebylo na tebe. 178 00:12:19,572 --> 00:12:21,824 - Říkal jsi něco? - Ehm... 179 00:12:22,366 --> 00:12:24,952 Em... já... říkalas něco? 180 00:12:25,035 --> 00:12:26,078 Jsi okay? 181 00:12:26,162 --> 00:12:30,416 Všechno je v pořádku. Pokračujme v tom, co děláme. 182 00:12:30,499 --> 00:12:31,333 To snad... 183 00:12:34,086 --> 00:12:36,464 Hej. Tohle sem nepatří. 184 00:12:39,842 --> 00:12:41,010 Nech to na mě. 185 00:12:42,887 --> 00:12:47,933 Jejda. Špatný čudlík. Většina jich je na lasery. 186 00:12:53,397 --> 00:12:54,565 Á! Jsme uvnitř! 187 00:12:55,858 --> 00:12:58,694 Pozná to kódy v počítačích? 188 00:12:58,777 --> 00:13:02,364 Vyhledává to v serverech cokoli zakódovaného. 189 00:13:03,532 --> 00:13:06,702 Takže to pozná, jestli jsou to ty kódy? 190 00:13:08,537 --> 00:13:10,915 - Hou! - Jo! 191 00:13:12,833 --> 00:13:15,002 Podívejte na ta úžasná auta! 192 00:13:15,085 --> 00:13:17,755 Dívám se a moc se mi to líbí. 193 00:13:17,838 --> 00:13:19,965 Nechte auta. Hledáme klíče. 194 00:13:20,049 --> 00:13:22,343 Ani nevíme, jak vypadají. 195 00:13:22,426 --> 00:13:26,722 Prohledejte to. Zkuste najít paměť nebo externí disk. 196 00:13:31,977 --> 00:13:36,148 - Konečná nabídka. Auto za kódy. - Nemám zájem. 197 00:13:36,232 --> 00:13:38,609 Nepřijel jste uzavřít obchod? 198 00:13:43,781 --> 00:13:48,744 Omlouvám se. Tolik jsem se toužil v tom projet. 199 00:14:06,720 --> 00:14:09,473 Hoho! Je krásné, da? 200 00:14:10,224 --> 00:14:13,477 Jdu zkontrolovat Sovu. Rande je finito. 201 00:14:17,106 --> 00:14:18,774 Chci se zeptat... 202 00:14:19,567 --> 00:14:20,985 Není v tom horko? 203 00:14:22,027 --> 00:14:26,866 Je to moje image. Sudarikov je otrok módy. 204 00:14:29,660 --> 00:14:32,746 Co když to není USB ani hard drive? 205 00:14:34,665 --> 00:14:37,835 Dneska uložíš hromadu dat do krystalů. 206 00:14:37,918 --> 00:14:41,380 - Data krystaly! Geniální! - S kým to mluvíš? 207 00:14:41,463 --> 00:14:43,841 Se sebou. Vím, kde kódy jsou. 208 00:14:44,258 --> 00:14:45,134 Tohle beru. 209 00:14:45,551 --> 00:14:47,678 Hej! O čem to mluvíš? 210 00:14:47,761 --> 00:14:51,223 Ten přívěšek na sově. Kódy mohou být v něm. 211 00:14:51,307 --> 00:14:53,267 Musíme se pro něj vrátit. 212 00:14:53,350 --> 00:14:56,353 Laylo, Tony, zmizte. Sudarikov se vrací. 213 00:14:56,854 --> 00:14:58,981 Nevíš, jestli tam jsou. 214 00:14:59,064 --> 00:15:01,901 Stihneme to, než se Sudarikov vrátí. 215 00:15:01,984 --> 00:15:05,654 Jak „my“? Slyšel jsi Shashiho. Já odsud mizím. 216 00:15:05,946 --> 00:15:07,448 Fajn. Nenutím tě. 217 00:15:08,032 --> 00:15:10,117 Udělám, co Torettové umí: 218 00:15:10,451 --> 00:15:11,827 jdu pro ptáka. 219 00:15:50,950 --> 00:15:51,784 Mám ho. 220 00:16:15,808 --> 00:16:17,434 Mně se tu nelíbí. 221 00:16:18,185 --> 00:16:19,561 Měli bychom jít. 222 00:16:20,062 --> 00:16:21,855 Ještě nemáme ty klíče. 223 00:16:22,231 --> 00:16:23,774 Nevrátí se Shashi? 224 00:16:23,857 --> 00:16:26,860 Klid. Tony nám dá vědět. 225 00:16:36,495 --> 00:16:37,413 Privjet, Sova. 226 00:16:39,039 --> 00:16:40,874 Chceš vidět město? 227 00:16:59,018 --> 00:17:00,477 Jen se podívej. 228 00:17:00,561 --> 00:17:04,064 Jednoho dne to tu bude naše. 229 00:17:10,237 --> 00:17:12,071 Buď zticha. 230 00:17:12,156 --> 00:17:13,615 Copak je, Sova? 231 00:17:15,784 --> 00:17:16,785 Pusť se. 232 00:17:18,412 --> 00:17:19,704 Pusť se! 233 00:17:19,997 --> 00:17:21,330 Co? Nikdy! 234 00:17:24,084 --> 00:17:25,711 Věř mi. Chytnu tě. 235 00:17:26,627 --> 00:17:31,050 Potřebuješ kakinkat, Sova? No tak to musíš. 236 00:17:52,154 --> 00:17:55,365 Díky, žes mě nenechala dole rozplácnout. 237 00:17:55,449 --> 00:17:58,243 To by se mohl rozbít ten krystal. 238 00:17:58,327 --> 00:17:59,244 Kde je Shashi? 239 00:17:59,328 --> 00:18:01,121 Na cestě domů. Proč? 240 00:18:01,955 --> 00:18:03,791 Zmizte! Hned! 241 00:18:03,874 --> 00:18:06,502 Ach ne! Shashi se vrací. Co teď? 242 00:18:06,585 --> 00:18:09,004 - Schovat! - Neděláme mu párty! 243 00:18:09,088 --> 00:18:10,547 Zmizte odtamtud! 244 00:18:16,929 --> 00:18:19,556 - Ahoj, Tony. - Ano, Tony. Shashi? 245 00:18:19,640 --> 00:18:21,683 - No voláš mi. - Á! No jo! 246 00:18:22,184 --> 00:18:23,977 - Kde jsi? - Počkej. 247 00:18:28,857 --> 00:18:33,153 - Rusty. Všechno v pořádku? - Ano, pane Dhare. 248 00:18:33,237 --> 00:18:36,156 Kdopak je Rusty? Má sympatický hlas! 249 00:18:36,240 --> 00:18:39,034 Říkáš mi „pane Dhare“? Děje se něco? 250 00:18:40,244 --> 00:18:41,328 Ale nic. 251 00:18:41,411 --> 00:18:44,206 - Co je s Rustym? - Řekl jsem počkej! 252 00:18:44,748 --> 00:18:46,667 Frostee, pospěš si! 253 00:18:47,000 --> 00:18:50,838 Zresetuju to, nebo Shashi pozná, že jsme tu byli. 254 00:18:50,921 --> 00:18:53,006 Promiňte, že jsem zavěsil. 255 00:18:53,382 --> 00:18:56,510 To nic. Máte spoustu... práce. 256 00:18:56,593 --> 00:18:59,930 Ne, bylo to nezdvořilé. Cos to říkal? 257 00:19:01,265 --> 00:19:02,683 To není důležité. 258 00:19:02,766 --> 00:19:06,812 O Daguerrových objevech si popovídáme jindy. 259 00:19:07,104 --> 00:19:07,938 Určitě? 260 00:19:08,021 --> 00:19:10,858 Ano, pane. Určitě. 261 00:19:11,733 --> 00:19:13,277 Dobrou noc, Shashi. 262 00:19:19,158 --> 00:19:20,200 Omlouvám se. 263 00:19:20,701 --> 00:19:23,996 - To nic. Už jsi doma? - Teď vcházím. Proč? 264 00:19:24,079 --> 00:19:28,083 Byla to šílená mise a možná bys s námi chtěl slavit! 265 00:19:28,167 --> 00:19:29,334 Máte ty kódy? 266 00:19:30,586 --> 00:19:33,172 Přijď se přesvědčit osobně. 267 00:19:33,463 --> 00:19:36,884 To neuhodneš, co se stalo. Ne, hádej! 268 00:19:36,967 --> 00:19:40,095 - Řekni mu to. - Ne, ať hádá. 269 00:19:40,596 --> 00:19:41,722 Tak máte je? 270 00:19:41,805 --> 00:19:42,931 Máme, Shashi. 271 00:19:43,265 --> 00:19:44,099 Jo! 272 00:19:44,558 --> 00:19:46,602 To Layla. Je geniální! 273 00:19:46,685 --> 00:19:50,480 Něco teď mám, oslavíme to pak. Blahopřeji, Laylo. 274 00:19:50,564 --> 00:19:53,275 Kódy nás dostanou na další závod. 275 00:19:54,610 --> 00:19:56,111 Proč jsi to udělal? 276 00:19:56,195 --> 00:19:58,947 Doteď by na mě ten pták kadil. 277 00:19:59,031 --> 00:20:02,075 Bez toho krystalu bychom neměli kódy. 278 00:20:02,159 --> 00:20:03,619 Možná jsme tým. 279 00:20:03,827 --> 00:20:05,037 Možná dej sprchu. 280 00:20:06,872 --> 00:20:08,874 Dlužíš mi novou náušnici. 281 00:20:11,501 --> 00:20:13,253 Musím za svým týmem. 282 00:20:15,464 --> 00:20:16,298 Hej, Tony! 283 00:20:17,466 --> 00:20:20,594 Měla jsem labradora. Jmenovala se Derby. Milovala ptáky. 284 00:20:21,261 --> 00:20:23,931 Díky za důvěru, vlčice samotářko. 285 00:20:24,890 --> 00:20:25,849 Zkazils to. 286 00:20:30,896 --> 00:20:31,855 V pořádku? 287 00:20:33,649 --> 00:20:34,524 Jo. 288 00:20:35,734 --> 00:20:37,819 Jo. Jen se tak poflakujeme. 289 00:20:42,282 --> 00:20:44,034 Tak co Toretto? 290 00:20:44,451 --> 00:20:45,494 Věříš mu? 291 00:20:45,577 --> 00:20:49,498 Není moc chytrý, ale kvůli misi riskoval život. 292 00:20:49,581 --> 00:20:50,415 Věřím mu. 293 00:20:51,541 --> 00:20:52,417 Určitě? 294 00:20:53,418 --> 00:20:55,045 Ano. Je v pořádku. 295 00:20:55,712 --> 00:20:56,546 Dobře. 296 00:20:56,964 --> 00:20:57,965 Skvělá práce. 297 00:21:06,098 --> 00:21:09,309 Kódy nejsou klíče. Jsou pro další závod. 298 00:21:09,393 --> 00:21:12,562 Vy jste v Shashiho kolébce nic nenašli? 299 00:21:12,646 --> 00:21:14,481 - Ne. - Ne. 300 00:21:15,315 --> 00:21:17,150 Eh. Nic nemáme. 301 00:21:17,234 --> 00:21:21,113 Ne tak docela. Když teď Sudarikov nemá ty kódy, 302 00:21:21,196 --> 00:21:25,409 nemůže je vyměnit za zbraně hromadného ničení. 303 00:21:25,492 --> 00:21:26,618 Takže dobrý? 304 00:21:27,286 --> 00:21:33,041 Asi by se dalo říct, že projednou jste to úplně nezvorali. 305 00:21:33,458 --> 00:21:35,460 - Juhů! - Jo! 306 00:21:36,503 --> 00:21:37,337 Jsme třída! 307 00:21:37,421 --> 00:21:39,798 - Jo! - Dobrý. 308 00:22:01,528 --> 00:22:04,197 Rusty! Chci dnešní záznamy kamer. 309 00:22:04,281 --> 00:22:05,115 Hned. 310 00:22:05,198 --> 00:22:10,037 Naštěstí máme moderní digitální obraz, ne staré daguerreotypy.