1
00:00:06,006 --> 00:00:10,928
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:33,575 --> 00:00:36,787
Santai! Kita hendak pindah,
bukan merampok!
3
00:00:42,251 --> 00:00:45,212
Kau ingin aku memberitahumu saat tim tiba.
4
00:00:45,295 --> 00:00:46,838
Hei, ada apa?
5
00:00:47,881 --> 00:00:48,757
Mereka tiba.
6
00:00:48,840 --> 00:00:50,592
Ia merampok!
7
00:00:51,093 --> 00:00:56,056
Kami tidak merampok!
Aku membayarnya! Operasinya selesai.
8
00:00:57,516 --> 00:00:58,350
Hei!
9
00:00:59,059 --> 00:01:01,937
Kau mengambil dispenser nacho?
10
00:01:03,772 --> 00:01:06,733
Aku khawatir ini keju "nacho" lagi.
11
00:01:08,527 --> 00:01:09,778
Itu lucu, Gary!
12
00:01:09,861 --> 00:01:12,864
Santailah. Jangan ketahuan kau menangis.
13
00:01:13,532 --> 00:01:17,160
Kenapa kau berhenti?
Mobil itu adalah kuncinya!
14
00:01:17,244 --> 00:01:21,164
Ya, dan Frostee ditangkap!
Ia masih di luar sana!
15
00:01:21,248 --> 00:01:26,211
Karena itu aku hendak pergi sebelum mereka
kembali. Aku harus selalu menjelaskan.
16
00:01:26,920 --> 00:01:30,674
Selamat, kau mengetahui
bahwa mobil itu kuncinya.
17
00:01:31,008 --> 00:01:32,634
Kau mau kue?
18
00:01:32,718 --> 00:01:33,635
Sayang sekali!
19
00:01:33,719 --> 00:01:38,265
Karena penyamaranmu terbongkar,
dan ya, aku tahu Frostee masih di sana!
20
00:01:38,348 --> 00:01:42,185
Siapa yang akan memulangkannya
dan membereskan kekacauanmu?
21
00:01:42,269 --> 00:01:46,064
Aku! Aku pun benci beres-beres.
22
00:01:47,983 --> 00:01:51,778
Maaf soal Frostee,
namun senang bertemu kalian.
23
00:01:51,862 --> 00:01:56,408
- Semoga kita bisa bekerja sama.
- Gary! Hauler! Sekarang!
24
00:01:57,659 --> 00:01:59,536
Jangan mobilnya.
25
00:01:59,620 --> 00:02:04,166
Bawa mobilnya. Modifikasi mobil
adalah properti pemerintah AS.
26
00:02:04,249 --> 00:02:07,836
Kami akan memulangkannya
setelah melepas peralatan mata-mata.
27
00:02:07,919 --> 00:02:09,796
Kami tak menanggung biaya pengiriman.
28
00:02:23,101 --> 00:02:25,020
Bagus, aku menemukanmu!
29
00:02:25,103 --> 00:02:27,731
- Layla...
- Kau menawan Frostee!
30
00:02:27,981 --> 00:02:31,234
Aku tak tahu itu akan terjadi!
Percayalah!
31
00:02:31,610 --> 00:02:33,070
- Tidak.
- Aku juga tidak.
32
00:02:33,153 --> 00:02:37,366
Sashi sudah keterlaluan.
Aku langsung meninggalkan mereka.
33
00:02:37,741 --> 00:02:39,701
Kenapa tak mengeluarkan Frostee?
34
00:02:40,285 --> 00:02:41,119
Aku tak bisa.
35
00:02:41,495 --> 00:02:44,873
Kau kemari untuk minta maaf?
Terdengar mencurigakan.
36
00:02:44,956 --> 00:02:47,959
Bukan, aku kemari untuk memperingatkanmu.
37
00:02:48,251 --> 00:02:49,086
Tentang apa?
38
00:02:49,169 --> 00:02:52,130
- Aku tahu mobil itu membuka apa.
- Apa katamu?
39
00:02:52,547 --> 00:02:57,803
Kelima mobil akan membuka brankas,
berisi sesuatu bernama Kunci Utama.
40
00:02:58,261 --> 00:03:00,430
Yang benar saja! Bawa dia.
41
00:03:01,556 --> 00:03:02,391
Tunggu!
42
00:03:03,600 --> 00:03:05,102
Dengarkan aku!
43
00:03:05,185 --> 00:03:07,938
Ini agak dini untuk dongeng tidur.
44
00:03:08,021 --> 00:03:10,023
Apa? Kau pernah dengar hal ini?
45
00:03:10,440 --> 00:03:15,779
Kunci Utama diduga bisa mengendalikan
teknologi apa pun dari radius beberapa km.
46
00:03:15,862 --> 00:03:17,114
Namun, itu hanya mitos.
47
00:03:17,531 --> 00:03:19,533
Itu nyata! Coba pikir.
48
00:03:19,616 --> 00:03:22,994
Para miliarder itu punya akses
ke pemikiran hebat dan uang.
49
00:03:23,078 --> 00:03:25,789
Mereka menciptakannya.
Kunci Utama itu ada.
50
00:03:26,289 --> 00:03:29,709
Perangkat pengendali teknologi?
Tak seburuk itu.
51
00:03:29,793 --> 00:03:32,879
Buruk tak mendekati bencana kiamat
52
00:03:32,963 --> 00:03:34,840
yang kunci itu bisa membukanya.
53
00:03:35,924 --> 00:03:40,178
Pemilik kuasa itu dapat memerintahkan
pasukan dengan lambaian tangan.
54
00:03:40,262 --> 00:03:45,100
Mereka bisa membalas dendam pada
siapa saja, dari mana, dan kapan saja.
55
00:03:45,851 --> 00:03:50,522
Kunci itu bisa mengubah manusia
menjadi mahakuasa!
56
00:03:53,650 --> 00:03:56,153
Terlalu berlebihan?
57
00:03:56,236 --> 00:03:57,654
Kukira mereka mengerti.
58
00:03:57,738 --> 00:04:00,365
Jika kunci itu ada,
dan mobil itu membukanya,
59
00:04:00,449 --> 00:04:02,534
hanya ada satu hal yang harus dilakukan.
60
00:04:02,617 --> 00:04:04,286
Hancurkan mobil kunci terakhir.
61
00:04:04,369 --> 00:04:06,121
Bagaimana? Kau tahu letaknya?
62
00:04:06,204 --> 00:04:09,708
Ini dua puluh pertanyaan?
Aku tahu persis letaknya!
63
00:04:09,791 --> 00:04:13,086
Mobil kunci terakhir dimiliki
oleh miliarder Cleve Kelso.
64
00:04:13,170 --> 00:04:17,382
Ia memohon militer untuk menjaganya
dengan semua pencurian ini.
65
00:04:17,466 --> 00:04:20,510
Ia tak akan senang
aku akan menghancurkannya...
66
00:04:20,844 --> 00:04:24,639
Lalu Frostee?
Jangan biarkan dia bersama psikopat itu!
67
00:04:24,848 --> 00:04:29,019
Agen intelijen dan militer
sedang mencarinya saat ini.
68
00:04:29,102 --> 00:04:32,439
Aku tak berniat meninggalkannya,
namun ada prioritas!
69
00:04:32,522 --> 00:04:34,566
Frostee harus jadi prioritasmu!
70
00:04:34,649 --> 00:04:37,235
Biar kuberi kalian peringatan.
71
00:04:37,319 --> 00:04:41,239
Membuat keputusan berdasarkan emosi
menyebabkan masalah.
72
00:04:41,573 --> 00:04:44,743
Karena itu aku makan es krim
2,84 liter semalam.
73
00:04:46,244 --> 00:04:47,078
Ayo.
74
00:04:57,714 --> 00:05:01,843
Kita akan membebaskannya.
Kita tak tinggalkan keluarga.
75
00:05:01,927 --> 00:05:05,138
Aku mencemaskan Frost-bite itu.
76
00:05:05,222 --> 00:05:07,974
Kasihan Tee-tee. Ia sendirian.
77
00:05:08,058 --> 00:05:10,519
Ini julukan baru, atau...
78
00:05:10,602 --> 00:05:13,522
Ia memang kadang mengesalkan, namun...
79
00:05:15,899 --> 00:05:18,735
Aku rela melakukan apa pun
untuk dibuatnya kesal.
80
00:05:20,654 --> 00:05:23,657
Tidak! Menjauh dari Yoka itu!
81
00:05:23,740 --> 00:05:25,826
Tidak! Menjauh...
82
00:05:25,909 --> 00:05:28,036
Keinginanmu terkabul.
83
00:05:28,119 --> 00:05:30,997
Aku hanya... sangat merindukannya!
84
00:05:31,915 --> 00:05:33,959
Kau di sana! Kau sedang apa?
85
00:05:34,042 --> 00:05:37,295
Hanya memikirkan Frostee
tanpa ada gangguan.
86
00:05:37,379 --> 00:05:40,257
Aku punya ide untuk membebaskannya.
87
00:05:41,091 --> 00:05:42,133
Ini rencananya.
88
00:05:42,509 --> 00:05:46,888
Curi mobil kunci dari Nn. Nowhere dan
menukarnya dengan Shashi untuk Frostee.
89
00:05:47,138 --> 00:05:48,265
Bagaimana?
90
00:05:48,348 --> 00:05:49,891
Itu mungkin bisa.
91
00:05:49,975 --> 00:05:53,103
Kau rela memberi Shashi
kunci senjata super?
92
00:05:53,353 --> 00:05:54,771
Kita tak punya pilihan.
93
00:05:54,854 --> 00:05:58,441
Frostee itu keluarga. Jangan tunggu
Nn. Nowhere menyelamatkannya.
94
00:05:58,942 --> 00:06:03,488
Baik! Demi Frostee, aku rela beri
mobil kunci ke monyet bermotor.
95
00:06:03,572 --> 00:06:06,533
Monyet butuh mobil
jika punya sepeda motor?
96
00:06:06,616 --> 00:06:08,118
Entah. Karena hujan?
97
00:06:08,201 --> 00:06:11,329
Kita cemaskan Sashi
memakai kunci itu nanti.
98
00:06:11,413 --> 00:06:13,707
Langkah pertama, menemukan mobil.
99
00:06:14,165 --> 00:06:17,460
Andai aku punya pelacak...
Sudah terlambat untuk itu.
100
00:06:17,544 --> 00:06:20,213
- Mungkin satelit dan peretasan?
- Seperti apa?
101
00:06:21,381 --> 00:06:23,967
Entah. Itu yang akan dikatakan Frostee.
102
00:06:24,050 --> 00:06:25,135
Mari berpikir cepat.
103
00:06:25,218 --> 00:06:28,888
Nn. Nowhere hendak menghancurkan
alat penawaran kita.
104
00:06:28,972 --> 00:06:29,848
Temukan dia.
105
00:06:29,931 --> 00:06:30,765
STEPPIN ON UP
106
00:06:30,849 --> 00:06:33,768
- "Steppin On Up"?
- Ini melacak langkah Nn. Nowhere.
107
00:06:33,852 --> 00:06:35,562
Itu juga melacak lokasinya.
108
00:06:35,854 --> 00:06:40,400
Astaga. Privasi.
Itu sudah tak ada lagi, kau paham?
109
00:06:40,483 --> 00:06:41,318
Di mana dia?
110
00:06:41,401 --> 00:06:44,070
Saat ini, di gurun di luar kota.
111
00:06:44,154 --> 00:06:45,155
Tunggu.
112
00:06:45,614 --> 00:06:49,492
Petanya gelap.
Itu pasti pangkalan militer.
113
00:06:50,035 --> 00:06:52,996
Bagaimana kita akan masuk
ke tempat militer terlarang,
114
00:06:53,079 --> 00:06:56,958
dapatkan kunci mobil terakhir dan keluar?
Kita bahkan tak punya mobil.
115
00:07:00,503 --> 00:07:03,423
Kau rela lakukan apa pun
demi keluarga, bukan?
116
00:07:04,007 --> 00:07:04,841
Sepakat.
117
00:07:05,383 --> 00:07:09,012
Dapatkan aku mobil terakhir,
kukembalikan Frostee.
118
00:07:09,429 --> 00:07:10,597
Ada satu hambatan.
119
00:07:10,680 --> 00:07:13,600
Untuk melakukan pencurian ini,
kami butuh teknisi.
120
00:07:14,017 --> 00:07:16,394
Frostee harus ada di belakang komputer.
121
00:07:23,109 --> 00:07:27,113
Tony, Echo, Cisco!
Senang bertemu kalian!
122
00:07:27,197 --> 00:07:29,824
Frostee, kau tak apa?
Kau cukup makan?
123
00:07:29,908 --> 00:07:32,577
Berkedip dua kali
jika kasurmu terlalu empuk!
124
00:07:32,661 --> 00:07:35,872
Aku tak apa untuk seorang anak
yang diborgol dan diculik
125
00:07:35,956 --> 00:07:37,916
dan nyawanya terancam.
126
00:07:37,999 --> 00:07:40,794
Kecuali, aku benar-benar bosan.
127
00:07:41,211 --> 00:07:45,715
Ayolah... Aku melihat sesuatu
berwarna abu-abu.
128
00:07:45,799 --> 00:07:48,134
Ia tak berhenti berbicara selama 12 jam.
129
00:07:48,510 --> 00:07:53,765
Itu melekat pada papan tik
dan berima dengan "flomputer"!
130
00:07:53,848 --> 00:07:56,351
Kami butuh bantuan
membobol pangkalan militer.
131
00:07:56,768 --> 00:07:59,437
Terdengar asyik! Kapan kita mulai?
132
00:07:59,521 --> 00:08:00,355
Segera.
133
00:08:00,689 --> 00:08:01,815
Komputer!
134
00:08:02,524 --> 00:08:04,484
Ya! Aku benar!
135
00:08:22,002 --> 00:08:23,837
Saatnya menghancurkan mobil.
136
00:08:23,920 --> 00:08:25,255
Tunggu sebentar.
137
00:08:25,714 --> 00:08:26,548
Maaf?
138
00:08:26,840 --> 00:08:30,010
Mobil ini milik pribadi Cleve Kelso,
139
00:08:30,093 --> 00:08:34,264
dan dia tak menyerahkannya ke kami
agar bisa dihancurkan.
140
00:08:34,347 --> 00:08:38,685
Selain itu,
kami punya mobil dan Layla Gray.
141
00:08:38,768 --> 00:08:42,188
Jika menemukan lokasi Dhar,
kami mendapatkan sisa mobilnya
142
00:08:42,272 --> 00:08:44,524
dan ambil Kunci Utama
untuk kami sendiri.
143
00:08:44,858 --> 00:08:46,901
Jenderal, itu bukan rencananya.
144
00:08:46,985 --> 00:08:49,696
Mungkin ini saatnya rencana berubah.
145
00:08:49,779 --> 00:08:53,199
Bawa Gray ke ruang interogasi.
Cari tahu yang dia tahu.
146
00:08:53,283 --> 00:08:54,409
Itu tak akan terjadi.
147
00:08:54,784 --> 00:08:58,872
Dengan hormat, tak ada
yang boleh memerintahku di sini.
148
00:08:58,955 --> 00:09:03,168
Aku jamin kepadamu, Jenderal,
aku bukan sebarang orang, aku Nowhere.
149
00:09:03,251 --> 00:09:05,378
Nn. Nowhere.
150
00:09:05,462 --> 00:09:07,756
Itu seharusnya berarti sesuatu bagiku?
151
00:09:09,758 --> 00:09:12,969
Itu berarti aku memiliki
otoritas penuh atas operasi ini,
152
00:09:13,052 --> 00:09:17,056
dan tindakan pertamaku
yaitu membebastugaskanmu.
153
00:09:17,891 --> 00:09:19,601
Ini pangkalanku sekarang.
154
00:09:19,976 --> 00:09:21,895
Para agen, singkirkan dia.
155
00:09:24,022 --> 00:09:28,318
Permisi, aku hendak berbuat sesukaku.
156
00:09:29,569 --> 00:09:33,114
Meski aku lebih suka menari-nari.
157
00:09:34,032 --> 00:09:36,451
Gary, mari hancurkan mobil itu!
158
00:09:37,035 --> 00:09:38,369
Kami bersiap.
159
00:09:39,788 --> 00:09:41,164
Mari wujudkan.
160
00:09:53,927 --> 00:09:56,179
Ada gerakan di luar perimeter.
161
00:10:09,067 --> 00:10:11,820
- Jangan main-main denganku!
- Tidak!
162
00:10:11,903 --> 00:10:16,491
Bantu kami dan kau akan
dapat tumpangan nyaman.
163
00:10:17,158 --> 00:10:17,992
Baik.
164
00:10:18,660 --> 00:10:20,203
- Hei, Echo?
- Ya?
165
00:10:20,286 --> 00:10:21,120
Hati-hati.
166
00:10:21,204 --> 00:10:22,497
Tegarlah, Penjahat.
167
00:10:25,416 --> 00:10:28,586
Cepat menepi!
Kau berada di area terlarang.
168
00:10:37,220 --> 00:10:38,054
Aku masuk!
169
00:10:43,643 --> 00:10:46,479
Hanya kaum Bumi Datar
dengan roket buatan.
170
00:10:46,563 --> 00:10:48,189
Kami kembali ke pangkalan.
171
00:11:05,707 --> 00:11:09,711
Ini fasilitas yang dijaga ketat,
maka harus membaur dahulu.
172
00:11:15,091 --> 00:11:16,593
Itu baru hormat.
173
00:11:17,260 --> 00:11:21,764
Langkah dua. Pintas dan hubungkan aku
ke pusat keamanan agar dapat akses.
174
00:11:21,848 --> 00:11:25,768
Pos yang perlu kau tuju ada
di seberang pengkalan, jangan ketahuan.
175
00:11:29,647 --> 00:11:31,566
Bu, boleh minta identitas?
176
00:11:33,610 --> 00:11:38,197
Bu, petugas ingusan baru lulus mengusikku.
177
00:11:38,281 --> 00:11:41,117
Izin untuk melepaskan lebah laser?
178
00:11:41,451 --> 00:11:42,285
Tidak!
179
00:11:44,829 --> 00:11:48,625
Kubilang jangan ketahuan,
tapi lakukan keahlianmu.
180
00:11:48,708 --> 00:11:51,377
Bangunan utama diapit paviliun.
181
00:11:51,461 --> 00:11:54,213
Di situlah kau akan memintas transmisi.
182
00:12:06,976 --> 00:12:10,647
Bagus, Agen Echo! Aku kini bisa kendalikan
semua yang ada di pangkalan.
183
00:12:13,691 --> 00:12:16,194
Layla sedang tak disambut.
184
00:12:20,198 --> 00:12:22,742
Aku bisa melihat dan mendengar semua.
185
00:12:31,292 --> 00:12:32,961
Kalian melewati ranjau darat.
186
00:12:33,378 --> 00:12:37,173
Sungguhan?
Ada ranjau darat dan kau tak bilang?
187
00:12:37,256 --> 00:12:42,136
Karena kau pasti gugup
dan tak sengaja meledakkan diri.
188
00:12:42,220 --> 00:12:44,180
Jadi, terima kasih kembali!
189
00:12:44,263 --> 00:12:46,683
Oh... terima kasih?
190
00:12:55,274 --> 00:12:56,442
Semoga ini muat.
191
00:13:06,077 --> 00:13:09,706
Pemerintah habiskan satu miliar dolar
untuk buat pengejus semangka.
192
00:13:09,789 --> 00:13:11,290
Uang pajakmu dipakai.
193
00:13:11,708 --> 00:13:13,084
Itu insinerator!
194
00:13:13,167 --> 00:13:18,339
Aku senang menggunakannya pada sesuatu
selain melon dan foto-foto pacar lama.
195
00:13:18,423 --> 00:13:21,009
Aku pun bisa lakukan tanpa lancang.
196
00:13:21,801 --> 00:13:26,305
Entah membiarkan Layla berada tak jauh
adalah ide bagus.
197
00:13:26,931 --> 00:13:29,809
Bagus. Terima kasih
atas pemikiran bijaknya.
198
00:13:30,059 --> 00:13:31,769
Siapkan mobil kunci itu.
199
00:13:35,732 --> 00:13:36,566
Belok kanan.
200
00:13:42,989 --> 00:13:44,824
Aku melihat truknya.
201
00:13:45,491 --> 00:13:47,410
Berapa ukuran pakaian ini?
202
00:13:47,493 --> 00:13:50,913
Terbuat dari apa?
Ini campuran polimer, bukan?
203
00:13:50,997 --> 00:13:53,207
Ini membuatku berkeringat deras.
204
00:13:53,541 --> 00:13:56,419
- Lebih dari keringat normalmu?
- Ya!
205
00:13:56,794 --> 00:13:58,546
Itu keringat yang banyak.
206
00:14:00,465 --> 00:14:01,299
Itu lebih baik.
207
00:14:01,674 --> 00:14:03,509
Aku akan periksa hangar.
208
00:14:08,056 --> 00:14:09,223
Ayolah...
209
00:14:09,307 --> 00:14:11,809
Maaf, Pak. Bisa kubantu?
210
00:14:14,729 --> 00:14:16,147
Biar kubantu.
211
00:14:18,399 --> 00:14:19,233
Silakan.
212
00:14:19,317 --> 00:14:23,821
Istriku pun tangannya berkeringat.
Pakai saja deodoran tangan.
213
00:14:25,031 --> 00:14:25,865
Terima kasih!
214
00:14:27,992 --> 00:14:30,953
Kenapa kau lakukan itu?
Ia sangat membantu.
215
00:14:31,412 --> 00:14:36,793
Mari tempatkan di tempat
dia akan bangun pulih dan bugar.
216
00:14:41,839 --> 00:14:43,549
Siap? Tak banyak waktu.
217
00:14:48,596 --> 00:14:49,472
Aku siap.
218
00:14:52,850 --> 00:14:53,684
Aku siap.
219
00:14:58,314 --> 00:14:59,148
Aku siap.
220
00:14:59,440 --> 00:15:00,775
Mari buat keributan.
221
00:15:04,404 --> 00:15:05,238
WRECK O'CLOCK
222
00:15:07,907 --> 00:15:08,741
Ya!
223
00:15:20,711 --> 00:15:22,839
Ya, begitu! Rasakan itu!
224
00:15:52,160 --> 00:15:54,579
Itu SH1FT3R! Hentikan mereka!
225
00:16:01,836 --> 00:16:06,132
Tony Toretto. Aku sungguh kagum...
pada diriku!
226
00:16:06,215 --> 00:16:09,594
Jangan hancurkan mobilnya.
Shashi mungkin menyakiti Frostee.
227
00:16:10,553 --> 00:16:13,848
Apa kataku soal emosi
yang mengaburkan penilaian?
228
00:16:14,223 --> 00:16:17,602
Aku akan hancurkan mobilnya.
Kau akan dipenjara.
229
00:16:21,981 --> 00:16:25,651
Kau malah membebaskan Layla.
Ia adalah kartu berharga.
230
00:16:25,735 --> 00:16:28,446
Ia satu-satunya kartu yang kita punya.
231
00:16:28,654 --> 00:16:31,199
Ambil mobilnya dan keluar.
Aku akan menahannya!
232
00:16:31,657 --> 00:16:34,202
Oh, dia membantu kita! Ya!
233
00:16:34,285 --> 00:16:36,537
Layla Gray, sangat tak terduga.
234
00:16:36,621 --> 00:16:38,331
Itu yang aku sukai darinya.
235
00:16:38,414 --> 00:16:40,082
Kau kira bisa melawanku?
236
00:16:40,166 --> 00:16:44,629
Aku tiga kali sepekan melakukan pilates,
dan taekwondo pada Selasa dan Kamis.
237
00:16:45,004 --> 00:16:47,965
Aku besar di Gum Neck, North Cackalacka.
238
00:16:49,926 --> 00:16:52,512
Mungkin ini jadi pertarungan.
239
00:16:58,851 --> 00:17:00,311
Pergi!
240
00:17:09,153 --> 00:17:11,489
Tunggu apa lagi, Toretto?
241
00:17:11,572 --> 00:17:14,700
- Ia tak ingin tinggalkan Layla.
- Dia atau kau.
242
00:17:17,536 --> 00:17:18,412
Kubilang, pergi!
243
00:17:29,674 --> 00:17:30,841
Kartu berharga.
244
00:17:43,354 --> 00:17:45,189
Itu benar!
245
00:17:45,564 --> 00:17:47,733
Frostee, temukan kendaraan untuk kabur?
246
00:17:49,527 --> 00:17:50,528
Segera datang!
247
00:17:50,611 --> 00:17:51,779
MASUK
248
00:18:08,921 --> 00:18:10,381
Wah!
249
00:18:13,634 --> 00:18:15,428
Aku telah menerbangkan banyak drone,
250
00:18:15,511 --> 00:18:18,639
tapi ini kali pertama kukemudikan
kapal pesiar terbang.
251
00:18:18,723 --> 00:18:23,019
Ini perampokan tergila!
Aku heran kalian masih hidup.
252
00:18:23,102 --> 00:18:24,061
Benar, bukan?
253
00:18:32,653 --> 00:18:33,863
Bagaimana?
254
00:18:33,946 --> 00:18:37,325
Meski menikmatinya,
aku tak bisa menahannya selamanya!
255
00:18:39,577 --> 00:18:41,954
Tampak bagus!
Tony dapatkan mobilnya!
256
00:18:42,038 --> 00:18:44,999
Aku dapat pesawatnya!
Semua bersiap naik!
257
00:19:26,165 --> 00:19:29,168
Jangan biarkan mobilnya masuk pesawat itu!
258
00:19:31,921 --> 00:19:35,383
Pesawatnya ketahuan.
Aku harus ke landasan dan lepas landas.
259
00:19:35,466 --> 00:19:37,385
Lakukan! Kami menuju ke sana!
260
00:19:44,642 --> 00:19:47,353
Kalian, masuk ke truk!
Aku akan menabrak!
261
00:19:51,816 --> 00:19:52,858
Naik ke pesawat.
262
00:19:52,942 --> 00:19:56,070
- Sampai jumpa!
- T, kau sedang apa? Ayo!
263
00:19:56,153 --> 00:19:57,446
Aku takkan tinggalkan Layla!
264
00:20:04,203 --> 00:20:05,913
Tony, aku tak bisa hentikan pesawat!
265
00:20:05,996 --> 00:20:07,873
Jangan kembali ke sana, Toretto!
266
00:20:10,251 --> 00:20:11,836
Tenang. Aku akan berhasil!
267
00:20:33,023 --> 00:20:36,485
Kau kembali.
Sepertinya aku kini keluarga.
268
00:20:36,569 --> 00:20:38,112
Sudahlah. Ayo.
269
00:20:39,488 --> 00:20:41,157
Aku harus duduk di mana?
270
00:20:49,331 --> 00:20:52,543
- Pesawat akan lepas landas!
- Sebaiknya kita bergegas!
271
00:21:04,972 --> 00:21:05,806
Apa?
272
00:21:24,617 --> 00:21:26,243
Ya!
273
00:21:58,067 --> 00:22:00,361
Kita berhasil! Frostee, kami datang!
274
00:22:08,452 --> 00:22:10,704
Bawakan jetku.
275
00:22:11,330 --> 00:22:13,958
Terjemahan subtitle oleh Garma