1
00:00:06,006 --> 00:00:10,928
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:24,233 --> 00:00:27,236
PERINGATAN
3
00:00:27,319 --> 00:00:28,570
Bertahanlah!
4
00:00:29,238 --> 00:00:30,489
Kau sedang apa?
5
00:00:31,031 --> 00:00:32,783
Aku tidak tahu!
6
00:00:33,033 --> 00:00:34,159
Cari tahu!
7
00:00:34,243 --> 00:00:36,328
Mobil aku di sana! Hati-hati!
8
00:00:36,411 --> 00:00:38,538
- Teman-temanku di sana!
- Bunyi apa itu?
9
00:00:38,622 --> 00:00:42,042
Kataku, aku tak tahu apa yang kulakukan!
10
00:00:42,125 --> 00:00:44,336
Ini lebih mudah dengan Jet Blaster 5.000!
11
00:00:44,419 --> 00:00:46,505
Jauh lebih sedikit turbulensi di gim itu!
12
00:00:46,713 --> 00:00:48,882
Gim? Ini sungguh terjadi!
13
00:00:48,966 --> 00:00:53,762
Hei! Umurku 13 tahun dan menerbangkan
pesawat mata-mata raksasa!
14
00:00:53,845 --> 00:00:56,431
Kalian semua, mundur sebentar!
15
00:00:58,100 --> 00:00:59,268
Tony!
16
00:01:09,945 --> 00:01:11,697
Frostee, bukan ingin memperburuk,
17
00:01:11,780 --> 00:01:13,949
namun kau mengguncang
Cisco seperti botol Yoka,
18
00:01:14,032 --> 00:01:15,742
dan dia sering buang angin.
19
00:01:15,826 --> 00:01:17,077
Aku bisa dengar!
20
00:01:17,160 --> 00:01:18,954
Aku bisa mencium baumu!
21
00:01:22,165 --> 00:01:23,166
Frostee!
22
00:01:32,175 --> 00:01:34,469
Aman. Aku bisa.
23
00:01:36,138 --> 00:01:37,597
Terima kasih atas bantuanmu.
24
00:01:38,140 --> 00:01:39,141
Jangan sungkan.
25
00:01:39,516 --> 00:01:41,810
Aku punya reputasi untuk dipertahankan.
26
00:01:45,230 --> 00:01:46,231
Astaga.
27
00:01:48,317 --> 00:01:51,194
Ini pesawat terbesar yang pernah kunaiki!
28
00:01:51,695 --> 00:01:53,697
Ini satu-satunya pesawat
yang pernah kunaiki.
29
00:01:53,780 --> 00:01:56,366
Pesawat itu terlihat keren!
30
00:01:56,450 --> 00:01:57,826
Andai aku di sana.
31
00:01:57,993 --> 00:02:01,413
Lihat sofa ini! Frostee, kau akan suka
di sini saat kami menyelamatkanmu.
32
00:02:01,496 --> 00:02:03,123
Bahkan ada dapur!
33
00:02:03,832 --> 00:02:04,833
Apa?
34
00:02:05,042 --> 00:02:06,877
Lihat! Kue baru dipanggang!
35
00:02:08,045 --> 00:02:10,505
Ya ampun... ini bagus.
36
00:02:13,216 --> 00:02:15,427
Yang terakhir bahkan
lebih baik dari yang lain.
37
00:02:16,553 --> 00:02:18,055
Astaga!
38
00:02:18,138 --> 00:02:19,681
Aku makan semuanya!
39
00:02:20,891 --> 00:02:22,893
Tunggu! Ada stoples lagi!
40
00:02:23,852 --> 00:02:27,314
Oh, lihat aku dan kueku.
41
00:02:28,023 --> 00:02:29,858
Komet muntah!
42
00:02:32,402 --> 00:02:33,236
Frostee!
43
00:02:35,614 --> 00:02:37,199
Kukira kita berteman!
44
00:02:37,407 --> 00:02:38,867
Maaf.
45
00:02:38,950 --> 00:02:42,245
Aku baru belajar cara pakai
pesawat mata-mata luar biasa ini.
46
00:02:42,329 --> 00:02:45,457
Berhenti main-main dan bawakan
mobil kunci itu jika kau ingin keluar.
47
00:02:47,751 --> 00:02:50,045
- Salahku.
- Apa itu?
48
00:02:50,128 --> 00:02:51,505
Muncul di belakang mereka.
49
00:02:51,838 --> 00:02:53,882
Kalian, ada yang mengikuti.
50
00:02:56,885 --> 00:03:00,097
Anak nakal! Kalian harus segera
mendaratkan pesawat itu!
51
00:03:00,514 --> 00:03:01,348
Nn. Nowhere?
52
00:03:01,431 --> 00:03:03,975
Benar. Kau pikir kau bisa
mudah membuangku?
53
00:03:04,309 --> 00:03:06,603
Tidak sama sekali.
Kau sangat luar biasa.
54
00:03:06,978 --> 00:03:08,271
Terima kasih.
55
00:03:08,772 --> 00:03:11,233
Kalian tahu? Tidak!
Kalian merampokku!
56
00:03:11,316 --> 00:03:14,361
Dengarkan aku, Tony.
Kunci Utama terlalu kuat.
57
00:03:14,569 --> 00:03:16,863
Memberikannya ke Shashi
akan menjadi malapetaka.
58
00:03:17,155 --> 00:03:18,907
Maaf, Aku harus selamatkan Frostee.
59
00:03:19,741 --> 00:03:20,992
Terima kasih, T!
60
00:03:21,243 --> 00:03:22,702
Frostee! Kau tak apa?
61
00:03:23,370 --> 00:03:25,664
Frostee, aku akan membebaskanmu.
Percayalah.
62
00:03:25,747 --> 00:03:29,584
Frostee hilang karena kesalahanku.
Aku bertanggung jawab memulangkannya.
63
00:03:29,793 --> 00:03:32,796
Kau hanya memperburuk keadaan!
Biar aku yang urus ini.
64
00:03:32,879 --> 00:03:35,340
Kau kira aku ingin beri tahu ibunya
aku kehilangan dia,
65
00:03:35,424 --> 00:03:37,300
dan kemah sains itu tak ada?
66
00:03:37,384 --> 00:03:38,927
Kukira mereka sudah tahu.
67
00:03:39,094 --> 00:03:41,513
Brosur itu tidak bagus.
68
00:03:41,596 --> 00:03:43,515
Brosurnya luar biasa!
69
00:03:43,598 --> 00:03:45,851
Jujur, aku ingin pergi ke kemah sains itu.
70
00:03:45,934 --> 00:03:46,935
Terima kasih, Frostee.
71
00:03:47,519 --> 00:03:50,772
Tony, jangan sampai kuturunkan paksa
pesawatmu.
72
00:03:50,856 --> 00:03:53,233
Jika kau jatuhkan pesawat itu,
kulenyapkan Frostee.
73
00:03:53,316 --> 00:03:56,778
Tunggu. Sashi ada di panggilan ini?
74
00:03:56,862 --> 00:04:01,283
Biasanya, kita tidak biarkan orang jahat
mendengarkan komunikasi kita!
75
00:04:01,575 --> 00:04:03,118
Komunikasi ini selesai.
76
00:04:03,201 --> 00:04:05,537
Maaf, Nowhere,
aku tak bisa meninggalkan keluarga.
77
00:04:05,620 --> 00:04:07,122
Kami akan memulangkan Frostee.
78
00:04:08,165 --> 00:04:10,167
Dia baru saja menutup teleponku?
79
00:04:10,250 --> 00:04:13,295
"Menutup" istilah yang agak kuno.
80
00:04:13,378 --> 00:04:15,255
Dia memutus sambungannya darimu.
81
00:04:15,464 --> 00:04:18,884
Baik! Jika dia tak mau berikan mobil itu,
aku yang ambil.
82
00:04:18,967 --> 00:04:19,801
Astaga.
83
00:04:28,351 --> 00:04:30,228
- Dia meluncurkan sesuatu!
- Dia apa?
84
00:04:30,479 --> 00:04:34,107
- Nowhere menembak jatuh kita?
- Frostee, kau bisa hindari rudal?
85
00:04:34,316 --> 00:04:36,443
Kukira itu bukan rudal.
86
00:04:40,363 --> 00:04:42,491
Nn. Nowhere pakai jet!
87
00:04:42,574 --> 00:04:44,117
Nn. Nowhere pakai jet!
88
00:04:52,876 --> 00:04:53,877
Baik.
89
00:04:53,960 --> 00:04:57,214
- Wanita itu pahlawanku sekarang.
- Betul.
90
00:04:58,381 --> 00:05:00,175
Kau kira bisa lolos dariku?
91
00:05:01,134 --> 00:05:02,719
Aku Nowhere!
92
00:05:02,928 --> 00:05:06,056
Aku lebih lupa menjadi
mata-mata internasional
93
00:05:06,139 --> 00:05:07,641
dari yang kau tahu!
94
00:05:09,017 --> 00:05:11,269
Daratkan pesawat ini sekarang!
95
00:05:11,520 --> 00:05:13,146
Aku ketakutan, T!
96
00:05:14,439 --> 00:05:16,816
Tetap tenang. Kita aman di sini.
97
00:05:17,943 --> 00:05:19,152
Kukira tidak.
98
00:05:21,196 --> 00:05:24,407
Daratkan... pesawatnya!
99
00:05:24,699 --> 00:05:26,910
Dia punya parasut, bukan?
100
00:05:27,285 --> 00:05:30,205
Dia pakai jet. Tentu.
101
00:05:30,539 --> 00:05:32,123
Jangan lakukan, Tony!
102
00:05:34,417 --> 00:05:35,669
- Maaf.
- Tony!
103
00:05:35,752 --> 00:05:36,920
Guncang dia, Frostee.
104
00:05:52,185 --> 00:05:55,230
Mereka tak akan menendangku
dari pesawatku sendiri!
105
00:05:56,189 --> 00:05:58,275
Inilah sebabnya aku tak punya anak!
106
00:05:58,358 --> 00:06:00,318
- Begitukah?
- Diam, Gary!
107
00:06:02,445 --> 00:06:04,864
Setidaknya ini hari yang indah
untuk terjun payung.
108
00:06:07,409 --> 00:06:10,036
Apa yang...
Jenderal Dudley, kau sedang apa?
109
00:06:10,287 --> 00:06:11,830
Peluangmu habis, Nowhere.
110
00:06:11,913 --> 00:06:13,832
Aku akan menurunkan pesawat itu.
111
00:06:13,915 --> 00:06:15,667
Jangan berani!
112
00:06:15,750 --> 00:06:16,793
Kututup teleponnya.
113
00:06:17,544 --> 00:06:20,213
"Memutuskan hubungan," Kakek!
114
00:06:31,433 --> 00:06:33,518
Bukankah benda ini punya gawai mata-mata?
115
00:06:33,768 --> 00:06:36,980
Mungkin, tapi aku belajar sambil terbang!
116
00:06:37,063 --> 00:06:39,149
Belajar dan terbang lebih cepat!
117
00:06:48,742 --> 00:06:51,411
Sepertinya benda ini...
punya perangkat selubung,
118
00:06:51,494 --> 00:06:53,330
tapi aku butuh waktu menyalakannya.
119
00:07:01,087 --> 00:07:02,505
Senjata pengunci. Bagaimana?
120
00:07:04,257 --> 00:07:05,383
Selamatkan anak-anak.
121
00:07:21,316 --> 00:07:22,442
Menyebarkan sekam!
122
00:07:26,905 --> 00:07:28,114
Anak-anak aman!
123
00:07:28,573 --> 00:07:29,908
Mengaktifkan selubung.
124
00:07:34,579 --> 00:07:36,998
- Jadi, bagaimana?
- Kami yang urus.
125
00:07:37,582 --> 00:07:40,377
Pesawatmu akan mendarat
kira-kira 15 menit lagi. Sampai jumpa.
126
00:07:40,460 --> 00:07:43,004
Aktifkan autopilot pesawat.
Daratkan di koordinat ini.
127
00:07:43,088 --> 00:07:43,922
Mengerti.
128
00:07:44,005 --> 00:07:47,300
Maaf harus begini, namun kawan-kawanmu
membawa mobil itu.
129
00:07:47,509 --> 00:07:49,552
Begitu kami bertukar, kau bebas.
130
00:07:49,636 --> 00:07:50,720
Jangan dendam.
131
00:07:50,804 --> 00:07:52,347
Jangan dendam?
132
00:07:52,430 --> 00:07:54,891
Kau tak bisa katakan itu.
Kau menculikku!
133
00:07:55,225 --> 00:07:57,018
Hei, jangan lupa, kau pengadu
134
00:07:57,102 --> 00:07:59,062
yang coba mencegahku dapatkan Kunci Utama.
135
00:07:59,145 --> 00:08:02,399
Kau tahu seluruh militer AS
akan mengejarmu
136
00:08:02,482 --> 00:08:03,817
begitu kau dapat itu, bukan?
137
00:08:04,442 --> 00:08:05,443
Aku tahu.
138
00:08:07,487 --> 00:08:10,990
Jangan sampai dia mendapat Kunci Utama.
139
00:08:16,871 --> 00:08:19,040
Aktifkan protokol laser.
140
00:08:21,918 --> 00:08:23,795
Aktifkan protokol laser!
141
00:08:29,092 --> 00:08:31,720
Aku hampir jauh lebih pendek.
142
00:08:32,262 --> 00:08:35,473
Saatnya jadi mata-mata.
143
00:08:46,484 --> 00:08:47,986
Baiklah, ini dia.
144
00:08:48,069 --> 00:08:50,238
Seperti mengendarai mobil di gim video,
145
00:08:50,321 --> 00:08:53,241
kecuali pedalnya ada di sana.
146
00:08:53,700 --> 00:08:56,286
Jauh di sana.
147
00:08:56,703 --> 00:08:59,873
Mobil berteknologi tinggi konyol!
Bagaimana aku harus...
148
00:09:02,375 --> 00:09:04,961
Pembalap mata-mata!
149
00:09:05,170 --> 00:09:07,839
Mengemudi di mobil kunci!
150
00:09:07,922 --> 00:09:11,634
Coba kejar, tapi aku sudah terlalu jauh
151
00:09:12,302 --> 00:09:14,971
Ayo! Bukankah kau seharusnya mobil super?
152
00:09:16,264 --> 00:09:17,265
Bam!
153
00:09:19,309 --> 00:09:21,644
- Aku harus kembalikan dia.
- Bukan, aku!
154
00:09:21,895 --> 00:09:25,231
Jika terus tarik-menarik,
kalian dapat setengahnya!
155
00:09:25,315 --> 00:09:26,483
Itu tampak adil.
156
00:09:27,692 --> 00:09:28,693
Tidak.
157
00:09:28,777 --> 00:09:30,361
Tidak...
158
00:09:36,659 --> 00:09:38,286
Jenderal, kau sedang apa?
159
00:09:38,828 --> 00:09:42,082
Nn. Nowhere, kau membantu
dan bersekongkol dengan musuh negara.
160
00:09:42,165 --> 00:09:43,291
Tangkap pengkhianat ini.
161
00:10:25,250 --> 00:10:27,544
Gary, mundurlah.
162
00:10:27,794 --> 00:10:28,795
Maaf soal itu.
163
00:10:29,671 --> 00:10:34,217
Akan kupakai kekuatan penuh
militer AS untuk menjatuhkan Shashi,
164
00:10:34,300 --> 00:10:36,136
seperti tugasmu sedari awal.
165
00:10:36,219 --> 00:10:37,971
Kau termakan perangkapnya.
166
00:10:38,888 --> 00:10:40,098
Bawa mereka pergi!
167
00:10:47,689 --> 00:10:50,024
Kau sadar si berengsek
yang mengambil teman kita
168
00:10:50,108 --> 00:10:53,111
akan dapatkan akses
ke senjata terkuat di dunia?
169
00:10:53,194 --> 00:10:55,989
Apa pun yang terjadi,
kita harus bebaskan Frostee.
170
00:10:56,239 --> 00:10:57,907
Tentu. Dia keluarga.
171
00:10:57,991 --> 00:11:00,326
Kita akan bertukar mobil untuknya.
Tanpa tipuan.
172
00:11:00,743 --> 00:11:01,578
Lalu apa?
173
00:11:02,787 --> 00:11:04,789
Lalu kita akan hentikan Shashi.
Benar, Layla?
174
00:11:04,873 --> 00:11:07,125
Ingin bermain polisi dan perampok,
kau sendirian.
175
00:11:07,208 --> 00:11:08,543
Aku hendak membebaskan Frostee.
176
00:11:08,793 --> 00:11:11,296
Ayolah. Kau pengemudi terbaik
yang pernah kutemui.
177
00:11:11,379 --> 00:11:13,464
Kau bahkan mengimbangiku.
Bantuanmu bisa berguna.
178
00:11:13,548 --> 00:11:15,008
Untuk menjatuhkan Shashi?
179
00:11:15,091 --> 00:11:17,302
Pria yang mencuri mobil dari luar angkasa?
180
00:11:17,385 --> 00:11:19,178
Kau akan butuh lebih. Aku tak ikut.
181
00:11:19,596 --> 00:11:23,474
Aku tahu kau suka menyendiri,
tapi kau lebih baik berkelompok.
182
00:11:41,576 --> 00:11:43,828
Hei, Toretto, di mana mobilnya?
183
00:11:43,912 --> 00:11:45,663
Perlihatkan Frostee dahulu.
184
00:11:47,832 --> 00:11:50,043
Lihat. Sepertinya ketiaku berbulu.
185
00:11:50,293 --> 00:11:53,713
- Kau belum dengar deodoran.
- Siapa?
186
00:11:54,505 --> 00:11:55,965
Dia aman. Silakan.
187
00:12:28,623 --> 00:12:29,457
Ya!
188
00:12:29,540 --> 00:12:30,541
Hei!
189
00:12:30,625 --> 00:12:32,418
Aku merindukanmu!
190
00:12:33,044 --> 00:12:35,213
Itu bau badan yang harum.
191
00:12:35,964 --> 00:12:36,965
Hei!
192
00:12:38,383 --> 00:12:40,009
Senang kau kembali, Frostee.
193
00:12:44,222 --> 00:12:45,682
Keluar dari mobil.
194
00:12:46,516 --> 00:12:48,142
Aku tak menerima perintah lagi.
195
00:12:48,226 --> 00:12:51,396
Kalian sepertinya tak mengerti.
Aku lebih baik menyendiri.
196
00:12:51,813 --> 00:12:53,982
Ucapkan selamat tinggal
kepada kuncimu, Sashi.
197
00:12:57,110 --> 00:12:59,612
Layla Grey, kau menyenangkan.
198
00:13:06,577 --> 00:13:07,578
Apa yang...
199
00:13:46,659 --> 00:13:48,036
Ini sepertinya tak baik.
200
00:13:48,244 --> 00:13:52,165
Tak kukira kukatakan ini,
tapi kuharap ini mesin cuaca pemerintah.
201
00:13:52,498 --> 00:13:54,250
Mobil itu kuncinya,
202
00:13:54,542 --> 00:13:56,961
dan inilah yang mereka buka.
203
00:13:59,213 --> 00:14:00,840
Tempat apa ini?
204
00:14:01,132 --> 00:14:02,133
Sebuah makam.
205
00:14:05,303 --> 00:14:08,973
Ibu dan ayahku percaya jika mereka
datang ke Amerika dan bekerja keras,
206
00:14:09,057 --> 00:14:13,019
mereka bisa pakai bakat untuk menciptakan
kehidupan dan dunia lebih baik.
207
00:14:13,352 --> 00:14:14,437
Mereka genius,
208
00:14:14,687 --> 00:14:15,855
namun mereka naif.
209
00:14:15,938 --> 00:14:20,985
Mereka memercayai lima orang kaya
yang menciptakan Kunci Utama.
210
00:14:21,235 --> 00:14:24,238
Itu teknologi masa depan,
211
00:14:24,322 --> 00:14:26,741
mampu kendalikan apa pun
yang terkomputerisasi.
212
00:14:26,824 --> 00:14:29,911
Mereka sadar telah menemukan
sesuatu yang tak ternilai.
213
00:14:29,994 --> 00:14:32,413
Mereka juga tahu
mereka tak bisa saling percaya.
214
00:14:32,705 --> 00:14:34,957
Jadi, mereka bangun brankas ini
untuk menguncinya,
215
00:14:35,041 --> 00:14:36,834
membuat lima kunci agar tetap aman,
216
00:14:37,043 --> 00:14:40,296
lalu membunuh satu-satunya
orang lain yang tahu tentang itu.
217
00:14:41,464 --> 00:14:42,507
Orang tuamu.
218
00:14:42,715 --> 00:14:44,300
Mereka menguburnya di sini,
219
00:14:44,384 --> 00:14:45,843
bersama impian orang tuaku.
220
00:14:47,178 --> 00:14:49,055
Aku sedang menggali mimpi itu,
221
00:14:49,138 --> 00:14:51,766
yang akan menjadi mimpi buruk
para miliarder itu.
222
00:14:53,726 --> 00:14:57,730
Mereka telah menggunakannya
untuk bangun kekayaan terbesar di dunia.
223
00:14:58,898 --> 00:15:00,483
Namun, itu bisa membangun...
224
00:15:01,734 --> 00:15:03,611
sekaligus menghancurkan.
225
00:15:04,195 --> 00:15:06,989
Kau hanya merampok empat orang.
Berarti tersisa satu.
226
00:15:07,198 --> 00:15:09,992
Cleve Kelso, yang menarik pelatuknya,
227
00:15:10,076 --> 00:15:12,078
dia akan melihat hantu.
228
00:15:13,871 --> 00:15:16,040
Aku tahu kau mengerti keluarga, Tony.
229
00:15:16,124 --> 00:15:17,834
Kau mengerti keadilan.
230
00:15:18,334 --> 00:15:19,335
Bantu aku.
231
00:15:19,418 --> 00:15:21,671
Bantu apa? Aku tak bisa
mengembalikan orang tuamu.
232
00:15:21,921 --> 00:15:25,341
Namun, kau bisa memastikan
penerus orang seperti mereka
233
00:15:25,424 --> 00:15:26,676
punya peluang yang sama.
234
00:15:26,843 --> 00:15:29,470
Hari ini, kita bisa menyamakan peluang.
235
00:15:29,720 --> 00:15:33,015
Bantu aku memakai Kunci Utama
untuk membuka brankas di seluruh dunia
236
00:15:33,099 --> 00:15:34,851
dan membagi-bagikannya.
237
00:15:35,059 --> 00:15:37,645
Aku akan menciptakan dunia tanpa aturan.
238
00:15:37,728 --> 00:15:40,940
Di dunia seperti itu, aku akan butuh
beberapa penjahat sungguhan.
239
00:15:41,023 --> 00:15:42,358
Aku butuh seorang Toretto.
240
00:15:44,485 --> 00:15:47,363
Kau bukan suruhan pemerintah.
241
00:15:47,446 --> 00:15:48,906
Ikut denganku, Tony.
242
00:15:49,115 --> 00:15:51,492
Bantu aku hancurkan
seluruh sistem yang korup ini
243
00:15:51,576 --> 00:15:54,078
dan melenyapkan orang
yang membunuh orang tuaku.
244
00:15:55,037 --> 00:15:55,872
Tidak.
245
00:15:56,247 --> 00:15:57,248
Aku tak bisa.
246
00:15:57,331 --> 00:16:00,251
Kau keliru, Shashi.
Keluarga bukan soal balas dendam.
247
00:16:00,334 --> 00:16:02,670
Itu soal saling membantu.
Itu tentang penyembuhan.
248
00:16:02,753 --> 00:16:05,548
Hancurkan Kunci Utama
dan menjauhlah dari semua ini.
249
00:16:06,132 --> 00:16:07,258
Kau tak akan kucegah.
250
00:16:08,634 --> 00:16:10,303
Aku kecewa, Tony.
251
00:16:10,553 --> 00:16:12,847
Kukira kaulah yang akan paham.
252
00:16:12,930 --> 00:16:15,057
Kurasa harus kulakukan sendiri.
253
00:16:15,266 --> 00:16:17,018
Kau tak boleh keluar dengan kunci itu!
254
00:17:06,817 --> 00:17:07,818
Kau siap?
255
00:17:08,319 --> 00:17:09,403
Sedari lahir.
256
00:17:09,862 --> 00:17:11,656
Mari... kita lakukan!
257
00:17:13,199 --> 00:17:16,327
BERTARUNG!
258
00:17:21,999 --> 00:17:24,919
Kau tentu tak menduga
penyihirku cepat naik tingkat.
259
00:17:25,002 --> 00:17:26,462
Hati-hati dengan jebakanku.
260
00:17:28,214 --> 00:17:30,550
Itu dia! Ini waktu Mana Drain.
261
00:17:30,633 --> 00:17:31,634
Cisco!
262
00:17:33,261 --> 00:17:35,429
- Hentikan lift ini.
- Caranya?
263
00:17:37,014 --> 00:17:38,349
Kau akan tahu.
264
00:17:47,024 --> 00:17:48,109
Cisco!
265
00:17:48,192 --> 00:17:51,070
Mobil-mobil kunci itu,
mereka bisa buat liftnya macet!
266
00:18:08,546 --> 00:18:10,423
Lupa meningkatkan antekmu.
267
00:18:10,673 --> 00:18:12,091
Diam! Ini perang serong!
268
00:18:12,383 --> 00:18:14,635
Ini perang bodoh!
269
00:18:17,305 --> 00:18:18,139
Ayo!
270
00:18:23,269 --> 00:18:25,271
Kita bisa kuasai dunia, seperti keluarga!
271
00:18:26,939 --> 00:18:29,525
Berhenti, Shashi!
Belum terlambat untuk akhiri ini.
272
00:18:29,900 --> 00:18:31,736
Sudah terlambat 16 tahun!
273
00:18:32,028 --> 00:18:33,612
Enam belas tahun kuhabiskan sendirian!
274
00:19:11,650 --> 00:19:13,152
Kami mengepungmu!
275
00:19:13,235 --> 00:19:15,488
Jatuhkan kunci itu dan mundur,
276
00:19:15,821 --> 00:19:18,199
atau kau akan terkena kekuatan mematikan!
277
00:19:18,699 --> 00:19:21,202
Sudah berakhir. Pemerintah tiba.
278
00:19:22,078 --> 00:19:24,330
Mereka tak akan lama jadi pemerintah.
279
00:19:28,042 --> 00:19:32,838
Tidak ketika setiap tank dan pesawat
menjadi lepas kendali!
280
00:19:48,604 --> 00:19:50,564
Bisa kurasakan orang tuaku bersamaku,
281
00:19:50,648 --> 00:19:52,858
kode mereka berpacu di benakku!
282
00:20:03,452 --> 00:20:05,079
Dia punya kuncinya. Lumpuhkan dia!
283
00:20:48,831 --> 00:20:50,249
Aku harus memperingatkan Cleve.
284
00:20:56,839 --> 00:21:01,218
Waktunya mengunjungi orang
yang membunuh orang tuaku.
285
00:21:01,302 --> 00:21:05,639
Dia berada di tempat yang pas
untuk seluruh dunia hancur.
286
00:21:06,015 --> 00:21:07,433
Las Vegas.
287
00:21:11,353 --> 00:21:14,565
Tadinya ini akan jadi mobilmu,
namun kau telah hancurkan.
288
00:21:19,278 --> 00:21:20,279
Hei!
289
00:21:31,165 --> 00:21:32,792
Dia meledakkan mobilku.
290
00:21:32,875 --> 00:21:35,085
Apa maksudmu? Itu mobilku.
291
00:21:35,294 --> 00:21:36,295
Apa?
292
00:21:36,378 --> 00:21:38,506
Kau hendak pergi dan tinggalkan dia.
293
00:21:38,631 --> 00:21:41,383
Ia ingin aku membantunya balas dendam,
bukan kau.
294
00:21:41,467 --> 00:21:43,511
Aku berada di timnya!
295
00:21:43,594 --> 00:21:46,597
Ada rencana yaitu aku seharusnya
mengendarai mobil itu.
296
00:21:46,680 --> 00:21:48,015
Setuju untuk tak setuju.
297
00:21:48,098 --> 00:21:50,017
Baik. Jadi, bagaimana?
298
00:21:50,309 --> 00:21:53,521
Masih ada pesawat dan mobil.
Kita dahului dan hentikan dia.
299
00:21:53,604 --> 00:21:55,564
Kau tak melihat yang terjadi?
300
00:21:55,648 --> 00:21:59,026
Dia bisa mengendalikan semua
dengan Kunci Utama.
301
00:21:59,109 --> 00:22:00,778
Saat benda itu sampai ke Vegas,
302
00:22:00,861 --> 00:22:03,614
dia akan dapat masuk
ke jaringan listrik,
303
00:22:03,697 --> 00:22:05,032
memperkuat kuasanya,
304
00:22:05,115 --> 00:22:08,285
dan mengendalikan seluruh dunia.
305
00:22:35,479 --> 00:22:38,274
Terjemahan subtitle oleh Garma