1
00:00:06,006 --> 00:00:10,927
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:24,232 --> 00:00:27,235
VAROVÁNÍ
3
00:00:27,318 --> 00:00:28,570
Držte se!
4
00:00:29,237 --> 00:00:30,488
Co to děláš?
5
00:00:31,030 --> 00:00:32,782
Já nevím!
6
00:00:33,033 --> 00:00:34,159
Tak to zjisti!
7
00:00:34,242 --> 00:00:36,327
Mám tam auto! Dávej pozor!
8
00:00:36,411 --> 00:00:38,538
- A já kamarády!
- Co to je?
9
00:00:38,621 --> 00:00:42,042
Říkám, že nevím, co dělám.
10
00:00:42,125 --> 00:00:44,335
S Jet Blaster 5,000 to umím!
11
00:00:44,419 --> 00:00:46,504
Ta hra nemá moc turbulencí.
12
00:00:46,713 --> 00:00:48,882
Hra? Tohle je reálný život!
13
00:00:48,965 --> 00:00:53,762
Hele! Je mi 13 a řídím na dálku stíhačku.
14
00:00:53,845 --> 00:00:56,431
Dejte mi všichni chvíli pokoj!
15
00:00:58,099 --> 00:00:59,267
Tony!
16
00:01:09,944 --> 00:01:11,696
Frostee, nerad říkám,
17
00:01:11,780 --> 00:01:13,948
že třeseš Ciscem jak lahví Yoky
18
00:01:14,032 --> 00:01:15,742
a víš, že se nafukuje.
19
00:01:15,825 --> 00:01:17,077
Hej, slyším tě!
20
00:01:17,160 --> 00:01:18,953
A já tě cítím!
21
00:01:22,165 --> 00:01:23,166
Frostee!
22
00:01:32,175 --> 00:01:34,469
Tak jo, jen klid. Mám to!
23
00:01:36,137 --> 00:01:37,597
Díky za pomoc!
24
00:01:38,139 --> 00:01:39,140
V pohodě.
25
00:01:39,516 --> 00:01:41,810
Ne, musím si chránit pověst.
26
00:01:45,230 --> 00:01:46,231
Páni...
27
00:01:48,316 --> 00:01:51,194
největší stroj, ve kterém jsem byl.
28
00:01:51,736 --> 00:01:53,696
Jediný, kde jsem byla já.
29
00:01:53,780 --> 00:01:56,366
To vypadá náramně!
30
00:01:56,449 --> 00:01:57,826
Kéž bych tam byl.
31
00:01:57,992 --> 00:02:01,412
Koukni ten gauč!
Frostee, těš se na záchranu!
32
00:02:01,496 --> 00:02:03,123
Je tu i kuchyň!
33
00:02:03,832 --> 00:02:04,833
Co?
34
00:02:05,041 --> 00:02:06,876
Hele! Čerstvé sušenky.
35
00:02:08,044 --> 00:02:10,505
No páni, ty... jsou výborné.
36
00:02:13,216 --> 00:02:15,426
Ta druhá je ještě lepší.
37
00:02:16,553 --> 00:02:18,054
No páni!
38
00:02:18,138 --> 00:02:19,681
Snědl jsem je.
39
00:02:20,890 --> 00:02:22,892
Moment! Další sklenice!
40
00:02:23,852 --> 00:02:27,313
Tak sušenky, jo?
41
00:02:28,022 --> 00:02:29,858
Já ti dám sušenky!
42
00:02:32,402 --> 00:02:33,236
Frostee!
43
00:02:35,613 --> 00:02:37,198
To si říkáš kámoš?
44
00:02:37,407 --> 00:02:38,867
Jejda, promiň.
45
00:02:38,950 --> 00:02:42,245
Teprve se to učím řídit.
46
00:02:42,328 --> 00:02:45,456
Přestaň blbnput a dostaň sem to auto.
47
00:02:47,750 --> 00:02:50,044
- Pardon.
- Co to je?
48
00:02:50,128 --> 00:02:51,504
Támhle za nimi.
49
00:02:51,838 --> 00:02:53,882
Děcka, máme společnost.
50
00:02:56,885 --> 00:03:00,096
Delikventi! Okamžitě přistaňte!
51
00:03:00,513 --> 00:03:01,347
Paní Nikde?
52
00:03:01,431 --> 00:03:03,975
Správně. Mě se jen tak nezbavíte.
53
00:03:04,309 --> 00:03:06,603
Jo, byla jste fakt dobrá.
54
00:03:06,978 --> 00:03:08,271
Ach, díky.
55
00:03:08,771 --> 00:03:11,232
Teda, ne! Okradli jste mě!
56
00:03:11,316 --> 00:03:14,360
Poslyš, Tony.
Kostlivec má velkou moc.
57
00:03:14,569 --> 00:03:16,863
Nesmíš ho Shashimu dát.
58
00:03:17,155 --> 00:03:18,907
Musíme zachránit Frosteeho.
59
00:03:19,741 --> 00:03:20,992
Díky, T.!
60
00:03:21,242 --> 00:03:22,702
Jsi v pořádku?
61
00:03:23,369 --> 00:03:25,663
Frostee, dostanu tě zpátky.
62
00:03:25,747 --> 00:03:29,584
Frosteeho mají jen kvůli mně.
Musím ho zachránit.
63
00:03:29,792 --> 00:03:32,795
Jen to zhoršuješ. Nech to na mně!
64
00:03:32,879 --> 00:03:35,131
Taky nechci jít za jeho mámou
65
00:03:35,214 --> 00:03:37,300
a přiznat, že tábor nebyl.
66
00:03:37,383 --> 00:03:38,927
Určitě to tušili.
67
00:03:39,093 --> 00:03:41,512
Ta brožura byla divná.
68
00:03:41,596 --> 00:03:43,514
Ta brožura byla skvělá!
69
00:03:43,598 --> 00:03:45,850
Upřímně, chtěl jsem tam jet.
70
00:03:45,934 --> 00:03:46,935
Dík, Frostee.
71
00:03:47,518 --> 00:03:50,772
Tony, nenuť mě to letadlo sestřelit.
72
00:03:50,855 --> 00:03:53,233
Zkus to, a sejmu Frosteeho.
73
00:03:53,316 --> 00:03:56,778
Počkej. Shashi nás slyší?
74
00:03:56,861 --> 00:04:01,282
Obvykle nenecháváme zločince poslouchat.
75
00:04:01,574 --> 00:04:03,117
Rozhovor skončil.
76
00:04:03,201 --> 00:04:05,536
Lituju, ale rodinu neopustím.
77
00:04:05,620 --> 00:04:07,121
Zachráním Frosteeho.
78
00:04:08,164 --> 00:04:10,166
On zavěsil?
79
00:04:10,250 --> 00:04:13,294
„Zavěsil“ je archaický termín.
80
00:04:13,378 --> 00:04:15,255
On vás vypnul.
81
00:04:15,463 --> 00:04:18,882
Jestli mi to auto nevrátí,
tak si ho vezmu.
82
00:04:18,966 --> 00:04:19,801
Ach ne.
83
00:04:28,351 --> 00:04:30,228
- Něco vystřelila.
- Co?
84
00:04:30,478 --> 00:04:34,107
- Nikde po nás střílí?
- Můžeš té střele uhnout?
85
00:04:34,315 --> 00:04:36,442
To nebude střela.
86
00:04:40,363 --> 00:04:42,490
Paní Nikde je stíhačka!
87
00:04:42,573 --> 00:04:44,117
Nikde je stíhačka!
88
00:04:52,875 --> 00:04:53,876
Tak jo.
89
00:04:53,960 --> 00:04:57,213
- Ta ženská je moje hrdinka.
- Jako fakt.
90
00:04:58,381 --> 00:05:00,174
Mně jen tak neutečete!
91
00:05:01,134 --> 00:05:02,719
Jsem Nikde!
92
00:05:02,927 --> 00:05:06,055
O špionáži jsem toho zapomněla víc,
93
00:05:06,139 --> 00:05:07,640
než vy se dozvíte!
94
00:05:09,017 --> 00:05:11,269
Přistaň s tím letadlem!
95
00:05:11,519 --> 00:05:13,146
Začínám se bát, T.!
96
00:05:14,439 --> 00:05:16,816
Jen klid. Jsme tu v bezpečí.
97
00:05:17,942 --> 00:05:19,152
To si nemyslím.
98
00:05:21,195 --> 00:05:24,407
Přistaň... s tím... letadlem!
99
00:05:24,699 --> 00:05:26,909
Má padák, že jo?
100
00:05:27,285 --> 00:05:30,204
No, je stíhačka. Takže jo.
101
00:05:30,538 --> 00:05:32,123
Nedělej to, Tony!
102
00:05:34,417 --> 00:05:35,668
- Pardon.
- Tony!
103
00:05:35,752 --> 00:05:36,919
Zatřes s ní.
104
00:05:52,185 --> 00:05:55,229
Setřásli mě z mého vlastního letadla!
105
00:05:56,189 --> 00:05:58,274
Kvůil tomuhle nemám děti!
106
00:05:58,357 --> 00:06:00,318
- Vážně?
- Mlč, Gary!
107
00:06:02,445 --> 00:06:04,864
Ale na seskok je krásné počasí.
108
00:06:07,408 --> 00:06:10,036
Co? Generále Dudley, co to děláte?
109
00:06:10,286 --> 00:06:11,829
Měla jste šanci.
110
00:06:11,913 --> 00:06:13,831
Teď to letadlo sejmu.
111
00:06:13,915 --> 00:06:15,666
Neopovažujte se!
112
00:06:15,750 --> 00:06:16,793
Zavěšuji.
113
00:06:17,543 --> 00:06:20,213
Předpotopní termín, dědo.
114
00:06:31,432 --> 00:06:33,518
To nemá žádné vychytávky?
115
00:06:33,768 --> 00:06:36,979
Nejspíš ano, ale vlastně se učím za letu.
116
00:06:37,063 --> 00:06:39,148
Tak se uč a leť rychleji!
117
00:06:48,741 --> 00:06:51,410
Asi se to umí udělat neviditelné,
118
00:06:51,494 --> 00:06:53,329
ale musím zjistit, jak.
119
00:07:01,087 --> 00:07:02,505
Zaměřují. Co teď?
120
00:07:04,257 --> 00:07:05,383
Zachraň děti.
121
00:07:21,315 --> 00:07:22,442
Střílejí!
122
00:07:26,904 --> 00:07:28,114
Děti jsou ok.
123
00:07:28,573 --> 00:07:29,907
Maskovací režim!
124
00:07:34,579 --> 00:07:36,998
- Takže, co teď?
- Jsme v suchu.
125
00:07:37,206 --> 00:07:39,876
Přistanete za 15 minut. Nashle!
126
00:07:40,209 --> 00:07:43,004
Zadej souřadnice a zapni autopilota.
127
00:07:43,087 --> 00:07:43,921
Jasné.
128
00:07:44,005 --> 00:07:47,300
Je mi líto, že to muselo být takhle.
129
00:07:47,508 --> 00:07:49,552
Hned po výměně jsi volný.
130
00:07:49,635 --> 00:07:50,720
Všechno dobré.
131
00:07:50,803 --> 00:07:52,346
Všechno dobré.
132
00:07:52,430 --> 00:07:54,891
Ty to neříkej. Tys mě unesl.
133
00:07:55,224 --> 00:07:57,018
Nezapomeň, žes byl špeh
134
00:07:57,101 --> 00:07:59,061
a chtěl jsi mě zastavit.
135
00:07:59,145 --> 00:08:02,398
Víš, že po tobě půjde armáda v momentě,
136
00:08:02,482 --> 00:08:03,816
kdy ho budeš mít?
137
00:08:04,442 --> 00:08:05,443
To vím.
138
00:08:07,487 --> 00:08:10,990
Nemůžu dovolit, aby Kostlivce dostal.
139
00:08:16,871 --> 00:08:19,040
Aktivuj laserový protokol.
140
00:08:21,918 --> 00:08:23,794
Říkám laserový protokol!
141
00:08:29,091 --> 00:08:31,719
Málem jsem se ještě zmenšil!
142
00:08:32,260 --> 00:08:35,472
Je čas na menší špionáž.
143
00:08:46,484 --> 00:08:47,985
A jde se na to.
144
00:08:48,069 --> 00:08:50,238
Je to jako ve videohře,
145
00:08:50,321 --> 00:08:53,241
jen pedály jsou tam dole.
146
00:08:53,699 --> 00:08:56,285
Hodně dole.
147
00:08:56,702 --> 00:08:59,872
Kdo tohle vymyslel? Jak mám jako...?
148
00:09:02,375 --> 00:09:04,961
Závodník špion!
149
00:09:05,169 --> 00:09:07,838
jedu si v autě-klíči!
150
00:09:07,922 --> 00:09:11,634
Zkus mě chytit, ale jsem moc daleko
151
00:09:12,301 --> 00:09:14,971
No tak! Nemáš být jako superauto?
152
00:09:16,264 --> 00:09:17,265
No prosím!
153
00:09:19,308 --> 00:09:21,644
- Já ho tam odnesu!
- Ne, já!
154
00:09:21,894 --> 00:09:25,231
Jestli nepřestanete, odnesete každý půlku.
155
00:09:25,314 --> 00:09:26,482
To zní fér.
156
00:09:27,692 --> 00:09:28,693
Ne.
157
00:09:28,776 --> 00:09:30,361
Ne, ne, ne...
158
00:09:36,659 --> 00:09:38,286
Generále, co děláte?
159
00:09:38,828 --> 00:09:42,081
Nikde, pomohla jste nepřátelům státu.
160
00:09:42,164 --> 00:09:43,291
Zatkněte je.
161
00:10:25,249 --> 00:10:27,543
Gary, to stačí.
162
00:10:27,793 --> 00:10:28,794
Omlouvám se.
163
00:10:29,670 --> 00:10:34,216
Teď použiji veškerou svou moc
ke zneškodnění Shashiho,
164
00:10:34,300 --> 00:10:36,135
což byl váš úkol.
165
00:10:36,218 --> 00:10:37,970
Nahráváte mu do karet.
166
00:10:38,888 --> 00:10:40,097
Odveďte je!
167
00:10:47,688 --> 00:10:50,024
Je vám jasné, že ten šílenec
168
00:10:50,107 --> 00:10:53,110
získá nejmocnější zbraň světa?
169
00:10:53,194 --> 00:10:55,988
Musíme dostat Frosteeho zpátky.
170
00:10:56,238 --> 00:10:57,907
Jasně. Je rodina.
171
00:10:57,990 --> 00:11:00,326
Vyměníme ho za auto. Tečka.
172
00:11:00,743 --> 00:11:01,577
A pak?
173
00:11:02,787 --> 00:11:04,789
Pak ho zastavíme. Laylo?
174
00:11:04,872 --> 00:11:07,124
Do toho s vámi nejdu.
175
00:11:07,208 --> 00:11:08,542
Jde mi jen o kluka.
176
00:11:08,793 --> 00:11:11,295
No tak. Jsi nejlepší řidič.
177
00:11:11,379 --> 00:11:13,464
Hned po mě. Potřebujeme tě.
178
00:11:13,547 --> 00:11:15,007
Proti Shashimu?
179
00:11:15,091 --> 00:11:17,301
Ukradl auto z vesmíru!
180
00:11:17,385 --> 00:11:19,178
Já vám s ním nepomůžu.
181
00:11:19,595 --> 00:11:23,474
Nejsi vlčice samotářka,
ve smečce ti to jde líp.
182
00:11:41,575 --> 00:11:43,828
Hej, Toretto, kde je auto?
183
00:11:43,911 --> 00:11:45,663
Nejprve Frostee.
184
00:11:47,832 --> 00:11:50,042
Hele, mám zarostlý podpaždí.
185
00:11:50,292 --> 00:11:53,712
- Slyšels někdy o deodorantu?
- O kom?
186
00:11:54,505 --> 00:11:55,965
Teď vy.
187
00:12:28,622 --> 00:12:29,457
Jo!
188
00:12:29,540 --> 00:12:30,541
Hej!
189
00:12:30,624 --> 00:12:32,418
Chyběl jsi mi!
190
00:12:33,043 --> 00:12:35,212
Tenhle zápach se mi líbí!
191
00:12:35,963 --> 00:12:36,964
Hej!
192
00:12:38,382 --> 00:12:40,009
Rád tě vidím, chlape.
193
00:12:44,221 --> 00:12:45,681
Vylez z toho auta.
194
00:12:46,515 --> 00:12:48,142
Ty už mi nerozkazuj.
195
00:12:48,225 --> 00:12:51,395
Nedochází vám to. Jsem vlčice samotářka.
196
00:12:51,812 --> 00:12:53,981
Tohle byl poslední klíč.
197
00:12:57,109 --> 00:12:59,612
Laylo Grayová, s tebou je sranda.
198
00:13:06,577 --> 00:13:07,578
Co to...?
199
00:13:46,659 --> 00:13:48,035
To není dobré.
200
00:13:48,244 --> 00:13:52,164
Doufám,
že to je ten vládní přístroj na počasí.
201
00:13:52,498 --> 00:13:54,250
Ta auta jsou klíče,
202
00:13:54,542 --> 00:13:56,961
a tohle je to, co odemykají.
203
00:13:59,213 --> 00:14:00,839
Co je to?
204
00:14:01,131 --> 00:14:02,132
Hrobka.
205
00:14:05,302 --> 00:14:08,973
Rodiče věřili,
že když budou v USA tvrdě makat
206
00:14:09,056 --> 00:14:13,018
mohou pomoci vytvořit
lepší svět a lepší život.
207
00:14:13,352 --> 00:14:14,436
Byli geniální,
208
00:14:14,687 --> 00:14:15,854
a taky naivní.
209
00:14:15,938 --> 00:14:20,985
Pět boháčů je využilo
k vytvoření Kostlivce.
210
00:14:21,235 --> 00:14:24,238
Technologie o desetiletí napřed,
211
00:14:24,321 --> 00:14:26,740
schopné ovládat vše počítačové.
212
00:14:26,824 --> 00:14:29,910
Ti muži věděli, že to má velkou cenu.
213
00:14:29,994 --> 00:14:32,413
A věděli, že si nemůžou věřit.
214
00:14:32,705 --> 00:14:34,957
Tak to zamkli do téhle kobky,
215
00:14:35,040 --> 00:14:36,834
udělali pět klíčů
216
00:14:37,042 --> 00:14:40,296
a pak zabili ty jediné,
kteří o tom věděli.
217
00:14:41,463 --> 00:14:42,506
Tvoje rodiče.
218
00:14:42,715 --> 00:14:44,300
Pohřbili je tady
219
00:14:44,383 --> 00:14:45,843
i s jejich snem.
220
00:14:47,177 --> 00:14:49,054
A já ten sen teď vykopu,
221
00:14:49,138 --> 00:14:51,765
aby byl noční můrou těch boháčů.
222
00:14:53,726 --> 00:14:57,730
Použili ho, aby zbohatli.
223
00:14:58,898 --> 00:15:00,482
Ale co sestrojili,
224
00:15:01,734 --> 00:15:03,611
to dokáže taky ničit.
225
00:15:04,194 --> 00:15:06,989
Okradls jen čtyři. Jeden tedy zbývá.
226
00:15:07,197 --> 00:15:09,992
Cleve Kelso, co zmáčkl spoušť.
227
00:15:10,075 --> 00:15:12,077
Brzy ho navštíví duch.
228
00:15:13,871 --> 00:15:16,040
Máš smysl pro rodinu, Tony.
229
00:15:16,123 --> 00:15:17,833
A pro spravedlnost.
230
00:15:18,334 --> 00:15:19,335
Pomoz mi.
231
00:15:19,418 --> 00:15:21,670
S čím? Vašim život nevrátíš.
232
00:15:21,921 --> 00:15:25,341
Chci, aby příští generace lidí jako oni
233
00:15:25,424 --> 00:15:26,675
měla šanci.
234
00:15:26,842 --> 00:15:29,470
Dneska můžeme srovnat šance.
235
00:15:29,720 --> 00:15:33,015
Kostlivcem můžeme otevřít všechny trezory
236
00:15:33,098 --> 00:15:34,850
a všechno rozdat.
237
00:15:35,059 --> 00:15:37,645
Vytvoříme svět bez pravidel.
238
00:15:37,728 --> 00:15:40,940
V takovém světě budu potřebovat pomoc.
239
00:15:41,023 --> 00:15:42,358
Potřebuju tě.
240
00:15:44,485 --> 00:15:47,363
Nejsi stavěný pro život na vodítku.
241
00:15:47,446 --> 00:15:48,906
Pojď taky, Tony.
242
00:15:49,114 --> 00:15:51,492
Pomoz mi zničit tenhle systém
243
00:15:51,575 --> 00:15:54,078
a člověka, co zabil mé rodiče.
244
00:15:55,037 --> 00:15:55,871
Ne.
245
00:15:56,246 --> 00:15:57,247
Já nemůžu.
246
00:15:57,331 --> 00:16:00,250
Chyba, Shashi. Rodina není o pomstě.
247
00:16:00,334 --> 00:16:02,670
Je o pomoci. O uzdravení.
248
00:16:02,753 --> 00:16:05,547
Znič Kostlivce a nech tohle být.
249
00:16:06,131 --> 00:16:07,257
Nezastavím tě.
250
00:16:08,634 --> 00:16:10,302
Zklamal jsi mě, Tony.
251
00:16:10,552 --> 00:16:12,846
Myslel jsem, že to pochopíš.
252
00:16:12,930 --> 00:16:15,057
Budu to muset udělat sám.
253
00:16:15,265 --> 00:16:17,017
S klíčem ven nevyjdeš!
254
00:17:06,817 --> 00:17:07,818
Připravená?
255
00:17:08,318 --> 00:17:09,403
Od narození.
256
00:17:09,862 --> 00:17:11,655
Tak... jdeme na to!
257
00:17:13,198 --> 00:17:16,326
BOJ!
258
00:17:21,999 --> 00:17:24,917
Tohles od mého mága nečekala, co?
259
00:17:25,002 --> 00:17:26,462
Pozor na mou past!
260
00:17:28,213 --> 00:17:30,549
Tak dost! Teď uvidíme...
261
00:17:30,632 --> 00:17:31,633
Cisco!
262
00:17:33,260 --> 00:17:35,429
- Zastav ten výtah!
- Jak?
263
00:17:37,014 --> 00:17:38,348
Vymysli něco!
264
00:17:47,024 --> 00:17:48,108
Hej, Cisco!
265
00:17:48,192 --> 00:17:51,070
Ta auta by ho mohla zašprajcnout!
266
00:18:08,545 --> 00:18:10,422
Nesrovnala sis miňonky!
267
00:18:10,672 --> 00:18:12,091
Tajná strategie!
268
00:18:12,382 --> 00:18:14,635
Hloupá strategie!
269
00:18:17,304 --> 00:18:18,138
No tak!
270
00:18:23,268 --> 00:18:25,270
Mohli jsme ovládnout svět!
271
00:18:26,939 --> 00:18:29,525
Dost, Shashi! Ještě není pozdě!
272
00:18:29,900 --> 00:18:31,735
Je pozdě o 16 let!
273
00:18:32,027 --> 00:18:33,612
Co jsem prožil sám.
274
00:19:11,650 --> 00:19:13,152
Jste obklíčeni!
275
00:19:13,235 --> 00:19:15,487
Odhoďte Kostlivce a odstupte,
276
00:19:15,821 --> 00:19:18,198
nebo použijeme smrtící sílu!
277
00:19:18,699 --> 00:19:21,201
Je konec. To je vláda.
278
00:19:22,077 --> 00:19:24,329
Už moc dlouho nebude.
279
00:19:28,041 --> 00:19:32,838
Ne, když nebudou moci nic ovládat.
280
00:19:48,604 --> 00:19:50,564
Cítím v sobě své rodiče,
281
00:19:50,647 --> 00:19:52,858
náš genetický kód v hlavě.
282
00:20:03,452 --> 00:20:05,078
Má klíč. Střílejte!
283
00:20:48,830 --> 00:20:50,249
Jdu varovat Cleva.
284
00:20:56,838 --> 00:21:01,218
Pojďme navštívit vraha mých rodičů.
285
00:21:01,301 --> 00:21:05,639
Je na tom nejlepším místě,
odkud zničit svět.
286
00:21:06,014 --> 00:21:07,432
Las Vegas.
287
00:21:11,353 --> 00:21:14,564
Tohle mohlo být tvé auto, ale zvorals to.
288
00:21:19,278 --> 00:21:20,279
Hej!
289
00:21:31,164 --> 00:21:32,791
On mi odpálil auto!
290
00:21:32,874 --> 00:21:35,085
Co meleš? To bylo moje auto!
291
00:21:35,294 --> 00:21:36,295
Co?
292
00:21:36,378 --> 00:21:38,505
Chtělas ho tu nechat.
293
00:21:38,630 --> 00:21:41,383
Ode mě chtěl pomoc, ne od tebe.
294
00:21:41,466 --> 00:21:43,510
Byla jsem v jeho týmu.
295
00:21:43,593 --> 00:21:46,596
V původním plánu to mělo být moje auto!
296
00:21:46,680 --> 00:21:48,015
Neshodneme se.
297
00:21:48,098 --> 00:21:50,017
Tak co teď?
298
00:21:50,309 --> 00:21:53,520
Máme letadlo a naše auta. Zastavíme ho.
299
00:21:53,603 --> 00:21:55,564
Neviděls, co se stalo?
300
00:21:55,647 --> 00:21:59,026
Kostlivcem může všechno ovládat.
301
00:21:59,109 --> 00:22:00,777
A až bude ve Vegas,
302
00:22:00,861 --> 00:22:03,613
napíchne hlavní elektrorozvody,
303
00:22:03,697 --> 00:22:05,032
zvětší svůj dosah
304
00:22:05,115 --> 00:22:08,285
a bude ovládat celý svět.