1 00:00:06,027 --> 00:00:10,948 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:32,219 --> 00:00:35,222 {\an8}Ik heb het letterlijk zo koud. 3 00:00:35,306 --> 00:00:39,226 {\an8}Even dimmen daarbinnen. -Dim zelf, stomme wacht nummer acht. 4 00:00:39,310 --> 00:00:40,561 Lok me niet uit. 5 00:00:40,644 --> 00:00:44,940 {\an8}O, grote man. Doe maar. Kijk maar of het me wat doet. 6 00:00:45,357 --> 00:00:47,401 Kan dat wat stiller? 7 00:01:02,124 --> 00:01:04,502 Wat doe je tijdens het mediteren? 8 00:01:04,585 --> 00:01:06,712 Denk je aan mij? 9 00:01:06,796 --> 00:01:10,216 Ik denk aan het oneindige niets. 10 00:01:10,716 --> 00:01:15,679 Doe dan je ogen open. Dat is letterlijk alles wat er is. 11 00:01:17,306 --> 00:01:21,435 Volgens mij heb je onbewust een Zen koan gecreëerd. 12 00:01:21,852 --> 00:01:23,229 Mijn god, dank je. 13 00:01:23,312 --> 00:01:26,816 Ik ben altijd al heel erg spiritueel geweest. 14 00:02:00,391 --> 00:02:02,184 Ik heb hem. 15 00:02:05,980 --> 00:02:08,566 Hé, waarom mag hij wel weg? 16 00:02:16,157 --> 00:02:17,158 POLITIE 17 00:02:49,565 --> 00:02:54,153 Konnichiwa, Matsuo. Ik heb veel moeite gedaan om je eruit te krijgen. 18 00:02:54,236 --> 00:02:56,614 Hopelijk wil je weer aan het werk. 19 00:02:56,906 --> 00:03:01,118 Jij hebt m'n leven verpest. Ik wilde je nooit meer zien. 20 00:03:01,201 --> 00:03:04,038 Ken je de bushidō-code dan niet? 21 00:03:04,455 --> 00:03:06,582 Je staat bij me in het krijt. 22 00:03:08,250 --> 00:03:09,919 Maak 'm paraat, mannen. 23 00:03:28,604 --> 00:03:30,606 Fijn om er weer te zijn. 24 00:03:32,107 --> 00:03:33,943 Zo mag ik het horen. 25 00:03:34,026 --> 00:03:36,528 Matsuo. 26 00:03:37,279 --> 00:03:38,656 Wie is dat nou weer? 27 00:03:42,159 --> 00:03:44,328 Valt deze man je lastig, Matsuo? 28 00:03:44,620 --> 00:03:49,083 Jij hebt wel pit, dametje. Daar hou ik wel van. 29 00:03:49,166 --> 00:03:51,001 Wil je voor me werken? 30 00:03:51,460 --> 00:03:53,963 Ligt eraan. Heb je een jas voor me? 31 00:03:54,046 --> 00:03:57,591 En niet een van nepbont. Ik haat nepbont. 32 00:03:57,675 --> 00:04:00,594 Pijn houdt me warm. 33 00:04:00,678 --> 00:04:03,973 Jij en ik worden goede vrienden. 34 00:04:09,353 --> 00:04:10,688 Wat is dat? 35 00:04:11,063 --> 00:04:12,606 Laat haar maar zien. 36 00:04:22,783 --> 00:04:23,617 Heet. 37 00:05:29,308 --> 00:05:30,851 Is m'n auto goed geland? 38 00:05:32,186 --> 00:05:34,396 Drommels, m'n auto. 39 00:05:35,105 --> 00:05:39,026 Ik snap het niet. Waarom kunnen we die video niet namaken? 40 00:05:39,109 --> 00:05:40,110 Speel eens af. 41 00:05:42,905 --> 00:05:44,573 Hoe doet hij dat toch? 42 00:05:44,656 --> 00:05:48,202 Luister man, dat zijn gewoon graphics. 43 00:05:48,285 --> 00:05:51,288 Dit is gefilmd in de griezelvallei. 44 00:05:52,539 --> 00:05:54,333 Ze zijn onder ons. 45 00:05:55,501 --> 00:06:00,964 Weet je wat het is? Hij wil het meer. -Wat? Niemand wil het meer dan ik. 46 00:06:01,048 --> 00:06:04,968 Bewijs het dan. -Goed, laten we weer gaan. 47 00:06:06,720 --> 00:06:09,765 Sorry T, maar ik vind het nogal saai. 48 00:06:09,848 --> 00:06:12,976 En ik moet nog wat doen voor de dronetriatlon. 49 00:06:13,060 --> 00:06:15,979 Ik maak nu echt kans met m'n spionnenspullen. 50 00:06:16,063 --> 00:06:19,525 DJ Drone staat er goed voor. 51 00:06:19,608 --> 00:06:22,069 En ik moet m'n eenmansshow repeteren. 52 00:06:22,152 --> 00:06:25,405 Ik probeer m'n spionnenkennis bij te schaven. 53 00:06:25,489 --> 00:06:28,909 Bij de volgende missie ga ik op in m'n personage. 54 00:06:29,451 --> 00:06:32,204 Ja, en ik wil gewoon niet. 55 00:06:32,287 --> 00:06:33,413 Echt totaal niet. 56 00:06:33,497 --> 00:06:36,875 Je hoort nu bij het team. Je moet met ons meedoen. 57 00:06:37,167 --> 00:06:38,836 Ik moet mee op missies. 58 00:06:38,919 --> 00:06:42,548 Maar ik help jullie niet met je inzinking. 59 00:06:42,631 --> 00:06:47,553 Inzinking? -Doe niet zo stom. 60 00:06:47,886 --> 00:06:51,974 Jullie zijn gewoon nerveus over die spionnenschool. 61 00:06:52,057 --> 00:06:53,851 Jullie komen er wel. 62 00:06:53,934 --> 00:06:57,437 Ik snap niet waarom jullie daarheen willen. 63 00:06:57,813 --> 00:07:01,608 Dat zou ik vroeger nooit toegegeven hebben. 64 00:07:01,692 --> 00:07:05,237 Maar mevrouw Nergens heeft het eruit gemarteld. 65 00:07:05,320 --> 00:07:06,321 Ze is goed. 66 00:07:06,405 --> 00:07:08,657 Ik ben een geboren leider. 67 00:07:08,740 --> 00:07:13,078 Ik ben een Toretto. Maar hoelang voor we de uitslag hebben? 68 00:07:13,704 --> 00:07:15,122 Wacht eens. 69 00:07:15,205 --> 00:07:18,625 Zou dit erbij horen? Is het al begonnen? 70 00:07:18,709 --> 00:07:22,212 Hadden we dat moeten weten? We zijn gezakt. 71 00:07:22,296 --> 00:07:24,298 Ik word doodmoe van jullie. 72 00:07:30,387 --> 00:07:32,055 Dit is het. -We gaan. 73 00:07:37,519 --> 00:07:38,520 Margaret Pearl? 74 00:07:41,356 --> 00:07:43,734 Ja, dat ben ik. -Meekomen. 75 00:07:45,068 --> 00:07:47,529 Hé, en ik dan? 76 00:07:48,739 --> 00:07:50,741 Anthony Toretto? -Ja. 77 00:07:52,284 --> 00:07:53,243 Tony. 78 00:07:53,744 --> 00:07:55,204 Wat gebeurt er? 79 00:07:59,458 --> 00:08:00,667 Afgewezen? 80 00:08:12,721 --> 00:08:14,765 Wat gebeurt hier? 81 00:08:15,182 --> 00:08:18,936 Ik heb Tony nog nooit zo gezien. Wat moeten we nu? 82 00:08:19,478 --> 00:08:20,354 Laat mij maar. 83 00:08:22,648 --> 00:08:25,776 En nu is het afgelopen. Dit duurt nu al een week. 84 00:08:27,611 --> 00:08:29,488 Laat me met rust. -Nee. 85 00:08:30,072 --> 00:08:34,076 Niemand wil je zo zien. Kijk dan, je schrikt ze af. 86 00:08:35,494 --> 00:08:37,996 Is dat zwarte nagellak? Sinds wanneer? 87 00:08:38,080 --> 00:08:40,916 Laat me alleen met m'n negatieve gedachten. 88 00:08:40,999 --> 00:08:43,001 Nee. Je familie heeft je nodig. 89 00:08:43,085 --> 00:08:48,549 Frostee heeft z'n droneding, Cisco z'n show. Sta eens op en steun ze. 90 00:08:48,632 --> 00:08:51,843 Je mag niet naar de spionnenschool. Nou en. 91 00:08:52,177 --> 00:08:53,887 Waarom mag ik niet gaan? 92 00:08:55,264 --> 00:08:57,975 Waarom mag Echo al die coole dingen doen? 93 00:08:58,684 --> 00:09:04,022 Ze zal nu wel op een vet feestje zijn waar ze nieuwe vrienden maakt. 94 00:09:05,566 --> 00:09:09,152 Je hebt gefaald, Nul. Ga je nu huilen? Ga je stoppen? 95 00:09:09,236 --> 00:09:14,866 Je kunt altijd stoppen als het niet lukt. -Nooit, agent Nergens. 96 00:09:14,950 --> 00:09:19,329 Bewijs dan dat je iemand bent die het waard is om Niemand te zijn. 97 00:09:19,413 --> 00:09:22,374 Ja, agent Nergens. -Sorry dat ik stoor. 98 00:09:22,457 --> 00:09:26,920 Hé Echo, lekker bezig. Hou vol. Ik heb belangrijke informatie. 99 00:09:27,004 --> 00:09:29,965 Ik zei nog, moedig de Nullen niet aan. 100 00:09:32,301 --> 00:09:35,596 Ik zag de beelden van de uitbraak in de Koelkast. 101 00:09:35,679 --> 00:09:39,474 Matsuo Mori is een maniak. Wie wil hem nou helpen ontsnappen? 102 00:09:39,558 --> 00:09:41,310 Deze foto is vergroot. 103 00:09:43,353 --> 00:09:48,817 Cleve Kelso loopt dus weer vrij rond. En hij heeft Rafaela. Waar zijn ze nu? 104 00:09:48,900 --> 00:09:51,320 Ze zaten voor de kust van Mauritanië. 105 00:09:51,403 --> 00:09:53,989 Haal de jet. We gaan op jacht. 106 00:09:59,953 --> 00:10:03,790 Jij hoort thuis in de jungle. Ik hoor thuis in de stad. 107 00:10:08,253 --> 00:10:11,256 Nee, maak dit nou niet moeilijker dan het al is. 108 00:10:11,340 --> 00:10:13,300 Cisco, we moeten naar L.A. 109 00:10:13,383 --> 00:10:15,344 Momentje, T. 110 00:10:17,888 --> 00:10:19,222 Dat meen je niet. 111 00:10:21,558 --> 00:10:24,144 Zo missen we onze vlucht, Cisco. 112 00:10:24,227 --> 00:10:27,022 Ons spionnenvliegtuig wacht wel. 113 00:10:30,150 --> 00:10:32,653 Ik zal je nooit vergeten, maatje. 114 00:10:35,072 --> 00:10:38,241 Nee, zeg geen 'vaarwel'. 115 00:10:39,159 --> 00:10:40,535 Zeg 'tot gauw'. 116 00:10:41,745 --> 00:10:43,705 Tot gauw, Donut. 117 00:10:45,332 --> 00:10:47,209 Tot gauw. 118 00:10:58,804 --> 00:11:00,931 Ik weet hoe die aap zich voelt. 119 00:11:01,014 --> 00:11:03,767 Alleen in de jungle, niemand die om je geeft. 120 00:11:03,850 --> 00:11:06,895 Wie wil er nou zo'n domme aap om zich heen? 121 00:11:11,441 --> 00:11:13,819 Jij mag hem hebben. 122 00:11:28,417 --> 00:11:31,628 Kom terug met die motor. -Dit lijkt er meer op. 123 00:11:46,309 --> 00:11:48,311 Kom op, Frostee. 124 00:12:02,492 --> 00:12:04,077 Dat is mijn kindje. 125 00:12:05,704 --> 00:12:08,373 Ik sta eerste. -Kijk. 126 00:12:20,427 --> 00:12:23,847 J1. Ik had moeten weten dat dat voor Jun stond. 127 00:12:23,930 --> 00:12:27,350 Ik zag je online, maar wist niet dat jij 't was. 128 00:12:27,434 --> 00:12:30,687 Ik zat undercover sinds Shifter gestopt is. 129 00:12:30,770 --> 00:12:34,316 Maar dit kon ik niet laten. Klaar om ingemaakt te worden? 130 00:12:39,696 --> 00:12:42,449 Doelwit breekt door de toren naar E5. 131 00:12:43,909 --> 00:12:44,743 Nu. 132 00:12:46,244 --> 00:12:48,079 Wat doe jij, Nul? -D1. 133 00:12:50,207 --> 00:12:51,958 F5. -H8. 134 00:12:53,877 --> 00:12:54,836 A4. 135 00:13:04,513 --> 00:13:05,722 Sorry, Nul. 136 00:13:06,348 --> 00:13:07,432 Schaakmat. 137 00:13:07,516 --> 00:13:08,725 GEZAKT 138 00:13:13,688 --> 00:13:18,777 Ik heb dat falende filmpje van je gezien. Ik heb het naar iedereen doorgestuurd. 139 00:13:19,110 --> 00:13:21,821 Ze mogen weten dat ik een mislukkeling ben. 140 00:13:25,742 --> 00:13:29,621 Klaar om verslagen te worden? -Wacht maar. 141 00:13:30,497 --> 00:13:33,583 Drie, twee, een... 142 00:13:34,084 --> 00:13:35,001 ...vechten. 143 00:13:50,684 --> 00:13:52,602 En? Hebben we gewonnen? 144 00:13:54,145 --> 00:13:55,021 HERHALING 145 00:14:03,280 --> 00:14:04,948 Het ziet er niet best uit. 146 00:14:05,532 --> 00:14:11,913 Zal hij ooit weer vliegen? Of zal hij nu leven met het besef dat hij niets kan? 147 00:14:12,247 --> 00:14:15,875 Tony, ik vind het heel fijn dat je hier bent... 148 00:14:15,959 --> 00:14:20,255 ...maar volgens mij zit je nog met die afwijzing in je maag. 149 00:14:20,672 --> 00:14:24,885 Ik vraag me gewoon af wat ik anders had kunnen doen. 150 00:14:25,260 --> 00:14:29,055 Ik weet niet waar je mee zit, maar misschien moet je... 151 00:14:29,139 --> 00:14:31,516 Met Nergens praten? -Of... 152 00:14:31,600 --> 00:14:35,937 Haar vragen waarom ik niet goed genoeg was en Echo wel? 153 00:14:36,021 --> 00:14:38,857 Ja, dat ga ik doen. 154 00:14:38,940 --> 00:14:42,319 Ik wilde een bubbelbad en videogames voorstellen... 155 00:14:42,402 --> 00:14:44,821 ...maar hij doet het op zijn manier. 156 00:14:48,366 --> 00:14:53,246 Cleve zou hierheen gegaan zijn. -Waarvoor? Er is hier niks. 157 00:14:53,330 --> 00:14:55,165 We moeten praten. 158 00:14:55,248 --> 00:14:58,501 Waar ben je mee bezig? We zijn op een missie. 159 00:14:58,585 --> 00:15:00,337 Nee, ik wil antwoorden. 160 00:15:00,420 --> 00:15:03,506 Waarom mocht ik niet trainen en Echo wel? 161 00:15:03,590 --> 00:15:06,551 Meen je dit? Gary, verbreek de verbinding. 162 00:15:09,012 --> 00:15:10,931 Zo makkelijk ben ik niet weg. 163 00:15:13,016 --> 00:15:15,310 Ik kan overal, altijd verschijnen. 164 00:15:15,393 --> 00:15:18,730 Frostee. Goed dan, jij wilt antwoorden? 165 00:15:18,813 --> 00:15:22,776 Je zult de pijnlijke waarheid niet leuk vinden om te horen. 166 00:15:22,859 --> 00:15:26,655 Tony, geloof me: hang nu op. -Je bent goed als spion. 167 00:15:26,738 --> 00:15:29,950 Ik kan je ergens droppen wetende dat het goedkomt. 168 00:15:30,033 --> 00:15:32,535 Het wordt een enorme chaos... 169 00:15:32,619 --> 00:15:35,705 ...net als toen ik gedumpt werd met emoji's. 170 00:15:35,789 --> 00:15:37,791 O, vies gezicht. 171 00:15:37,874 --> 00:15:41,628 Om agent te worden, moet je meer doen dan improviseren... 172 00:15:41,711 --> 00:15:46,800 ...terwijl je in een wagen vanuit een raket op een onderzeeër springt. 173 00:15:47,217 --> 00:15:48,718 Dat is wat jij doet. 174 00:15:48,802 --> 00:15:52,806 Jij volgt je hart, Toretto. Een agent volgt z'n hoofd. 175 00:15:55,100 --> 00:15:58,061 Waarom wil je überhaupt agent worden? 176 00:15:58,144 --> 00:16:01,564 Om iemand als ik te worden? Of net als Gary? 177 00:16:04,651 --> 00:16:05,485 Weet ik niet. 178 00:16:06,528 --> 00:16:11,116 Verzin daar maar een antwoord op voor je me weer belt. 179 00:16:11,741 --> 00:16:13,576 Nu moet ik weer aan het werk. 180 00:16:14,285 --> 00:16:16,454 Wat gebeurt er, Gary? 181 00:16:16,538 --> 00:16:18,581 Waar komt dat nou vandaan? 182 00:16:19,374 --> 00:16:23,253 Zo'n grote haboob heb ik nog nooit gezien. -Pardon? 183 00:16:23,336 --> 00:16:27,549 Haboob betekent 'harde wind' in het Arabisch. 184 00:16:27,632 --> 00:16:31,302 Dacht je dat ik dat niet wist? -Ja, vast. 185 00:16:32,846 --> 00:16:38,268 We zijn bijna bij de Richatstructuur, het Oog van de Sahara. 186 00:16:38,351 --> 00:16:42,313 Er zouden hier geheimzinnige dingen gebeuren. 187 00:16:42,397 --> 00:16:46,651 Cleve Kelso zal daar wel iets mee te maken hebben. 188 00:16:48,069 --> 00:16:52,991 Kijk. Dat zand komt niet door de wind, maar door elektriciteit. 189 00:16:55,952 --> 00:16:59,080 Ik kan niks. -We worden meegezogen. 190 00:17:01,499 --> 00:17:04,961 De roeren doen niks. -Denk aan je training. 191 00:17:05,462 --> 00:17:08,715 SOS, ik raak de controle kwijt. 192 00:17:15,555 --> 00:17:20,101 Een agent moet alle vijanden kunnen uitschakelen. 193 00:17:22,520 --> 00:17:24,272 Zelfs als die... 194 00:17:24,355 --> 00:17:25,648 ...bij je horen. 195 00:17:39,788 --> 00:17:41,289 Einde oefening. 196 00:17:43,416 --> 00:17:45,502 Ja, pak aan. 197 00:17:48,588 --> 00:17:51,132 Je hebt een missie. 198 00:17:51,216 --> 00:17:56,262 Wat zei je? Niet liegen, anders trek ik je arm eraf. 199 00:17:56,596 --> 00:18:00,308 Je bent opgeroepen. Doe me geen pijn. 200 00:18:00,391 --> 00:18:03,103 Sorry, ik dacht dat het erbij hoorde. 201 00:18:09,067 --> 00:18:13,446 Is DJ Drone er klaar voor? -Bijna, maar wat maakt 't uit? 202 00:18:13,530 --> 00:18:17,367 Ik dacht de beste te zijn, maar Jun maakt me in. 203 00:18:17,450 --> 00:18:21,996 Ik kan haar niet meer inhalen. Ik kan beter naar huis. 204 00:18:22,080 --> 00:18:23,790 Ik snap je. 205 00:18:23,873 --> 00:18:29,671 Echo is beter, iedereen is dol op Cisco, jij bent een genie en Layla is cool. 206 00:18:29,754 --> 00:18:31,297 Ja, dat is ze. 207 00:18:31,965 --> 00:18:34,759 Ze is speciaal, een beroemdheid. 208 00:18:35,093 --> 00:18:39,389 Ja, ik snap het. En wat heb ik? -Jij bent een Toretto. 209 00:18:39,472 --> 00:18:43,601 Ik kan niet op m'n neef blijven leunen. 210 00:18:43,685 --> 00:18:46,980 Ik moet me niet zo met anderen bezighouden... 211 00:18:47,063 --> 00:18:50,108 ...en zelf zien te groeien. 212 00:18:50,191 --> 00:18:51,192 Hoe dan ook. 213 00:18:51,776 --> 00:18:56,656 Misschien win je niet, maar dan kan DJ Drone nog wel rocken. 214 00:18:56,739 --> 00:18:58,074 Dat kun je goed. 215 00:18:58,825 --> 00:19:04,622 Bedankt. Je bent dan niet toegelaten, maar ik ben blij dat we familie zijn. 216 00:19:08,710 --> 00:19:10,420 Het volgende talent: 217 00:19:11,004 --> 00:19:13,840 Frostee met DJ Drone. 218 00:19:16,259 --> 00:19:23,224 Hopelijk hebben jullie zin in een feestje met DJ Drone. 219 00:19:32,775 --> 00:19:34,527 Lekker, DJ Frostee. 220 00:20:08,186 --> 00:20:09,687 Gefeliciteerd. 221 00:20:09,771 --> 00:20:14,525 Als je dit doorvertelt, hack ik je helemaal kapot. 222 00:20:14,609 --> 00:20:19,489 Maar als dit een talentenjacht was, had je gewonnen. 223 00:20:19,822 --> 00:20:21,407 Dank je wel, Jun. 224 00:20:21,491 --> 00:20:25,745 Hiermee heb ik je verslagen. De Drukverlager. 225 00:20:25,828 --> 00:20:28,539 Dit verhit de lucht, zodat je valt. 226 00:20:28,623 --> 00:20:30,833 Wauw, vet. 227 00:20:30,917 --> 00:20:37,090 Iemand in Noord-Afrika maakt ze. Bewaar maar voor de herkansing. 228 00:20:38,424 --> 00:20:42,095 Hiermee bega je een grote fout. -Welnee. 229 00:20:43,846 --> 00:20:45,890 Je was te gek. 230 00:20:45,974 --> 00:20:50,061 Dankzij jouw peptalk. Je bent een topleider. 231 00:20:50,937 --> 00:20:52,855 Gefeliciteerd. -Echo? 232 00:20:52,939 --> 00:20:53,856 Je bent er. 233 00:20:57,235 --> 00:21:01,656 Hé, cool. Ik heb je niet gemist. Welnee. 234 00:21:01,739 --> 00:21:04,033 Ben je nu al afgestudeerd? 235 00:21:04,117 --> 00:21:06,995 Nergens en Gary zijn neergestort in Afrika. 236 00:21:07,078 --> 00:21:09,831 O, nee. -We moeten ze redden. 237 00:21:09,914 --> 00:21:14,502 Ze wisten dat het mis kon gaan. Als ze nog leven, staan ze er alleen voor. 238 00:21:15,503 --> 00:21:17,547 Wat doe jij hier dan? 239 00:21:17,630 --> 00:21:21,009 Wij maken hun missie af. -Welke missie? 240 00:21:21,342 --> 00:21:26,681 Cleve Kelso heeft twee gevangenen bevrijd en verdween in de Sahara. 241 00:21:26,764 --> 00:21:29,559 Rafaela was er een. Wij gaan eropaf. 242 00:21:29,642 --> 00:21:33,187 Ja, team Toretto is terug. Net als vroeger. 243 00:21:33,271 --> 00:21:34,105 Niet echt. 244 00:21:34,605 --> 00:21:36,190 Ik heb nu de leiding. 245 00:21:41,446 --> 00:21:44,490 Ah, jongens. 246 00:21:46,159 --> 00:21:47,577 Echt cool dit. 247 00:21:48,536 --> 00:21:51,080 Fijn dat je er bent. Wat doen we? 248 00:21:57,670 --> 00:21:59,714 Hé, Echo. -Kom, misdadiger. 249 00:21:59,797 --> 00:22:02,884 Wat is er? -Een nieuwe missie. 250 00:22:03,384 --> 00:22:06,095 Goeie timing. Ik moet echt weg. 251 00:22:06,429 --> 00:22:07,764 Kom op. 252 00:22:35,291 --> 00:22:38,294 Ondertiteld door: Manon Barnier