1
00:00:06,027 --> 00:00:10,948
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:32,219 --> 00:00:35,222
{\an8}Ik heb het letterlijk zo koud.
3
00:00:35,306 --> 00:00:39,226
{\an8}Even dimmen daarbinnen.
-Dim zelf, stomme wacht nummer acht.
4
00:00:39,310 --> 00:00:40,561
Lok me niet uit.
5
00:00:40,644 --> 00:00:44,940
{\an8}O, grote man. Doe maar.
Kijk maar of het me wat doet.
6
00:00:45,357 --> 00:00:47,401
Kan dat wat stiller?
7
00:01:02,124 --> 00:01:04,502
Wat doe je tijdens het mediteren?
8
00:01:04,585 --> 00:01:06,712
Denk je aan mij?
9
00:01:06,796 --> 00:01:10,216
Ik denk aan het oneindige niets.
10
00:01:10,716 --> 00:01:15,679
Doe dan je ogen open.
Dat is letterlijk alles wat er is.
11
00:01:17,306 --> 00:01:21,435
Volgens mij heb je onbewust
een Zen koan gecreëerd.
12
00:01:21,852 --> 00:01:23,229
Mijn god, dank je.
13
00:01:23,312 --> 00:01:26,816
Ik ben altijd al
heel erg spiritueel geweest.
14
00:02:00,391 --> 00:02:02,184
Ik heb hem.
15
00:02:05,980 --> 00:02:08,566
Hé, waarom mag hij wel weg?
16
00:02:16,157 --> 00:02:17,158
POLITIE
17
00:02:49,565 --> 00:02:54,153
Konnichiwa, Matsuo. Ik heb veel moeite
gedaan om je eruit te krijgen.
18
00:02:54,236 --> 00:02:56,614
Hopelijk wil je weer aan het werk.
19
00:02:56,906 --> 00:03:01,118
Jij hebt m'n leven verpest.
Ik wilde je nooit meer zien.
20
00:03:01,201 --> 00:03:04,038
Ken je de bushidō-code dan niet?
21
00:03:04,455 --> 00:03:06,582
Je staat bij me in het krijt.
22
00:03:08,250 --> 00:03:09,919
Maak 'm paraat, mannen.
23
00:03:28,604 --> 00:03:30,606
Fijn om er weer te zijn.
24
00:03:32,107 --> 00:03:33,943
Zo mag ik het horen.
25
00:03:34,026 --> 00:03:36,528
Matsuo.
26
00:03:37,279 --> 00:03:38,656
Wie is dat nou weer?
27
00:03:42,159 --> 00:03:44,328
Valt deze man je lastig, Matsuo?
28
00:03:44,620 --> 00:03:49,083
Jij hebt wel pit, dametje.
Daar hou ik wel van.
29
00:03:49,166 --> 00:03:51,001
Wil je voor me werken?
30
00:03:51,460 --> 00:03:53,963
Ligt eraan. Heb je een jas voor me?
31
00:03:54,046 --> 00:03:57,591
En niet een van nepbont.
Ik haat nepbont.
32
00:03:57,675 --> 00:04:00,594
Pijn houdt me warm.
33
00:04:00,678 --> 00:04:03,973
Jij en ik worden goede vrienden.
34
00:04:09,353 --> 00:04:10,688
Wat is dat?
35
00:04:11,063 --> 00:04:12,606
Laat haar maar zien.
36
00:04:22,783 --> 00:04:23,617
Heet.
37
00:05:29,308 --> 00:05:30,851
Is m'n auto goed geland?
38
00:05:32,186 --> 00:05:34,396
Drommels, m'n auto.
39
00:05:35,105 --> 00:05:39,026
Ik snap het niet.
Waarom kunnen we die video niet namaken?
40
00:05:39,109 --> 00:05:40,110
Speel eens af.
41
00:05:42,905 --> 00:05:44,573
Hoe doet hij dat toch?
42
00:05:44,656 --> 00:05:48,202
Luister man, dat zijn gewoon graphics.
43
00:05:48,285 --> 00:05:51,288
Dit is gefilmd in de griezelvallei.
44
00:05:52,539 --> 00:05:54,333
Ze zijn onder ons.
45
00:05:55,501 --> 00:06:00,964
Weet je wat het is? Hij wil het meer.
-Wat? Niemand wil het meer dan ik.
46
00:06:01,048 --> 00:06:04,968
Bewijs het dan.
-Goed, laten we weer gaan.
47
00:06:06,720 --> 00:06:09,765
Sorry T, maar ik vind het nogal saai.
48
00:06:09,848 --> 00:06:12,976
En ik moet nog wat doen
voor de dronetriatlon.
49
00:06:13,060 --> 00:06:15,979
Ik maak nu echt kans
met m'n spionnenspullen.
50
00:06:16,063 --> 00:06:19,525
DJ Drone staat er goed voor.
51
00:06:19,608 --> 00:06:22,069
En ik moet m'n eenmansshow repeteren.
52
00:06:22,152 --> 00:06:25,405
Ik probeer m'n spionnenkennis
bij te schaven.
53
00:06:25,489 --> 00:06:28,909
Bij de volgende missie
ga ik op in m'n personage.
54
00:06:29,451 --> 00:06:32,204
Ja, en ik wil gewoon niet.
55
00:06:32,287 --> 00:06:33,413
Echt totaal niet.
56
00:06:33,497 --> 00:06:36,875
Je hoort nu bij het team.
Je moet met ons meedoen.
57
00:06:37,167 --> 00:06:38,836
Ik moet mee op missies.
58
00:06:38,919 --> 00:06:42,548
Maar ik help jullie niet met je inzinking.
59
00:06:42,631 --> 00:06:47,553
Inzinking?
-Doe niet zo stom.
60
00:06:47,886 --> 00:06:51,974
Jullie zijn gewoon nerveus
over die spionnenschool.
61
00:06:52,057 --> 00:06:53,851
Jullie komen er wel.
62
00:06:53,934 --> 00:06:57,437
Ik snap niet
waarom jullie daarheen willen.
63
00:06:57,813 --> 00:07:01,608
Dat zou ik vroeger
nooit toegegeven hebben.
64
00:07:01,692 --> 00:07:05,237
Maar mevrouw Nergens heeft
het eruit gemarteld.
65
00:07:05,320 --> 00:07:06,321
Ze is goed.
66
00:07:06,405 --> 00:07:08,657
Ik ben een geboren leider.
67
00:07:08,740 --> 00:07:13,078
Ik ben een Toretto.
Maar hoelang voor we de uitslag hebben?
68
00:07:13,704 --> 00:07:15,122
Wacht eens.
69
00:07:15,205 --> 00:07:18,625
Zou dit erbij horen?
Is het al begonnen?
70
00:07:18,709 --> 00:07:22,212
Hadden we dat moeten weten?
We zijn gezakt.
71
00:07:22,296 --> 00:07:24,298
Ik word doodmoe van jullie.
72
00:07:30,387 --> 00:07:32,055
Dit is het.
-We gaan.
73
00:07:37,519 --> 00:07:38,520
Margaret Pearl?
74
00:07:41,356 --> 00:07:43,734
Ja, dat ben ik.
-Meekomen.
75
00:07:45,068 --> 00:07:47,529
Hé, en ik dan?
76
00:07:48,739 --> 00:07:50,741
Anthony Toretto?
-Ja.
77
00:07:52,284 --> 00:07:53,243
Tony.
78
00:07:53,744 --> 00:07:55,204
Wat gebeurt er?
79
00:07:59,458 --> 00:08:00,667
Afgewezen?
80
00:08:12,721 --> 00:08:14,765
Wat gebeurt hier?
81
00:08:15,182 --> 00:08:18,936
Ik heb Tony nog nooit zo gezien.
Wat moeten we nu?
82
00:08:19,478 --> 00:08:20,354
Laat mij maar.
83
00:08:22,648 --> 00:08:25,776
En nu is het afgelopen.
Dit duurt nu al een week.
84
00:08:27,611 --> 00:08:29,488
Laat me met rust.
-Nee.
85
00:08:30,072 --> 00:08:34,076
Niemand wil je zo zien.
Kijk dan, je schrikt ze af.
86
00:08:35,494 --> 00:08:37,996
Is dat zwarte nagellak? Sinds wanneer?
87
00:08:38,080 --> 00:08:40,916
Laat me alleen
met m'n negatieve gedachten.
88
00:08:40,999 --> 00:08:43,001
Nee. Je familie heeft je nodig.
89
00:08:43,085 --> 00:08:48,549
Frostee heeft z'n droneding, Cisco
z'n show. Sta eens op en steun ze.
90
00:08:48,632 --> 00:08:51,843
Je mag niet
naar de spionnenschool. Nou en.
91
00:08:52,177 --> 00:08:53,887
Waarom mag ik niet gaan?
92
00:08:55,264 --> 00:08:57,975
Waarom mag Echo al die coole dingen doen?
93
00:08:58,684 --> 00:09:04,022
Ze zal nu wel op een vet feestje zijn
waar ze nieuwe vrienden maakt.
94
00:09:05,566 --> 00:09:09,152
Je hebt gefaald, Nul.
Ga je nu huilen? Ga je stoppen?
95
00:09:09,236 --> 00:09:14,866
Je kunt altijd stoppen als het niet lukt.
-Nooit, agent Nergens.
96
00:09:14,950 --> 00:09:19,329
Bewijs dan dat je iemand bent
die het waard is om Niemand te zijn.
97
00:09:19,413 --> 00:09:22,374
Ja, agent Nergens.
-Sorry dat ik stoor.
98
00:09:22,457 --> 00:09:26,920
Hé Echo, lekker bezig. Hou vol.
Ik heb belangrijke informatie.
99
00:09:27,004 --> 00:09:29,965
Ik zei nog, moedig de Nullen niet aan.
100
00:09:32,301 --> 00:09:35,596
Ik zag de beelden
van de uitbraak in de Koelkast.
101
00:09:35,679 --> 00:09:39,474
Matsuo Mori is een maniak.
Wie wil hem nou helpen ontsnappen?
102
00:09:39,558 --> 00:09:41,310
Deze foto is vergroot.
103
00:09:43,353 --> 00:09:48,817
Cleve Kelso loopt dus weer vrij rond.
En hij heeft Rafaela. Waar zijn ze nu?
104
00:09:48,900 --> 00:09:51,320
Ze zaten voor de kust van Mauritanië.
105
00:09:51,403 --> 00:09:53,989
Haal de jet. We gaan op jacht.
106
00:09:59,953 --> 00:10:03,790
Jij hoort thuis in de jungle.
Ik hoor thuis in de stad.
107
00:10:08,253 --> 00:10:11,256
Nee, maak dit nou niet moeilijker
dan het al is.
108
00:10:11,340 --> 00:10:13,300
Cisco, we moeten naar L.A.
109
00:10:13,383 --> 00:10:15,344
Momentje, T.
110
00:10:17,888 --> 00:10:19,222
Dat meen je niet.
111
00:10:21,558 --> 00:10:24,144
Zo missen we onze vlucht, Cisco.
112
00:10:24,227 --> 00:10:27,022
Ons spionnenvliegtuig wacht wel.
113
00:10:30,150 --> 00:10:32,653
Ik zal je nooit vergeten, maatje.
114
00:10:35,072 --> 00:10:38,241
Nee, zeg geen 'vaarwel'.
115
00:10:39,159 --> 00:10:40,535
Zeg 'tot gauw'.
116
00:10:41,745 --> 00:10:43,705
Tot gauw, Donut.
117
00:10:45,332 --> 00:10:47,209
Tot gauw.
118
00:10:58,804 --> 00:11:00,931
Ik weet hoe die aap zich voelt.
119
00:11:01,014 --> 00:11:03,767
Alleen in de jungle,
niemand die om je geeft.
120
00:11:03,850 --> 00:11:06,895
Wie wil er nou
zo'n domme aap om zich heen?
121
00:11:11,441 --> 00:11:13,819
Jij mag hem hebben.
122
00:11:28,417 --> 00:11:31,628
Kom terug met die motor.
-Dit lijkt er meer op.
123
00:11:46,309 --> 00:11:48,311
Kom op, Frostee.
124
00:12:02,492 --> 00:12:04,077
Dat is mijn kindje.
125
00:12:05,704 --> 00:12:08,373
Ik sta eerste.
-Kijk.
126
00:12:20,427 --> 00:12:23,847
J1. Ik had moeten weten
dat dat voor Jun stond.
127
00:12:23,930 --> 00:12:27,350
Ik zag je online,
maar wist niet dat jij 't was.
128
00:12:27,434 --> 00:12:30,687
Ik zat undercover
sinds Shifter gestopt is.
129
00:12:30,770 --> 00:12:34,316
Maar dit kon ik niet laten.
Klaar om ingemaakt te worden?
130
00:12:39,696 --> 00:12:42,449
Doelwit breekt door de toren naar E5.
131
00:12:43,909 --> 00:12:44,743
Nu.
132
00:12:46,244 --> 00:12:48,079
Wat doe jij, Nul?
-D1.
133
00:12:50,207 --> 00:12:51,958
F5.
-H8.
134
00:12:53,877 --> 00:12:54,836
A4.
135
00:13:04,513 --> 00:13:05,722
Sorry, Nul.
136
00:13:06,348 --> 00:13:07,432
Schaakmat.
137
00:13:07,516 --> 00:13:08,725
GEZAKT
138
00:13:13,688 --> 00:13:18,777
Ik heb dat falende filmpje van je gezien.
Ik heb het naar iedereen doorgestuurd.
139
00:13:19,110 --> 00:13:21,821
Ze mogen weten
dat ik een mislukkeling ben.
140
00:13:25,742 --> 00:13:29,621
Klaar om verslagen te worden?
-Wacht maar.
141
00:13:30,497 --> 00:13:33,583
Drie, twee, een...
142
00:13:34,084 --> 00:13:35,001
...vechten.
143
00:13:50,684 --> 00:13:52,602
En? Hebben we gewonnen?
144
00:13:54,145 --> 00:13:55,021
HERHALING
145
00:14:03,280 --> 00:14:04,948
Het ziet er niet best uit.
146
00:14:05,532 --> 00:14:11,913
Zal hij ooit weer vliegen? Of zal hij nu
leven met het besef dat hij niets kan?
147
00:14:12,247 --> 00:14:15,875
Tony, ik vind het heel fijn
dat je hier bent...
148
00:14:15,959 --> 00:14:20,255
...maar volgens mij zit je nog
met die afwijzing in je maag.
149
00:14:20,672 --> 00:14:24,885
Ik vraag me gewoon af
wat ik anders had kunnen doen.
150
00:14:25,260 --> 00:14:29,055
Ik weet niet waar je mee zit,
maar misschien moet je...
151
00:14:29,139 --> 00:14:31,516
Met Nergens praten?
-Of...
152
00:14:31,600 --> 00:14:35,937
Haar vragen waarom ik niet goed genoeg was
en Echo wel?
153
00:14:36,021 --> 00:14:38,857
Ja, dat ga ik doen.
154
00:14:38,940 --> 00:14:42,319
Ik wilde een bubbelbad
en videogames voorstellen...
155
00:14:42,402 --> 00:14:44,821
...maar hij doet het op zijn manier.
156
00:14:48,366 --> 00:14:53,246
Cleve zou hierheen gegaan zijn.
-Waarvoor? Er is hier niks.
157
00:14:53,330 --> 00:14:55,165
We moeten praten.
158
00:14:55,248 --> 00:14:58,501
Waar ben je mee bezig?
We zijn op een missie.
159
00:14:58,585 --> 00:15:00,337
Nee, ik wil antwoorden.
160
00:15:00,420 --> 00:15:03,506
Waarom mocht ik niet trainen
en Echo wel?
161
00:15:03,590 --> 00:15:06,551
Meen je dit?
Gary, verbreek de verbinding.
162
00:15:09,012 --> 00:15:10,931
Zo makkelijk ben ik niet weg.
163
00:15:13,016 --> 00:15:15,310
Ik kan overal, altijd verschijnen.
164
00:15:15,393 --> 00:15:18,730
Frostee. Goed dan, jij wilt antwoorden?
165
00:15:18,813 --> 00:15:22,776
Je zult de pijnlijke waarheid
niet leuk vinden om te horen.
166
00:15:22,859 --> 00:15:26,655
Tony, geloof me: hang nu op.
-Je bent goed als spion.
167
00:15:26,738 --> 00:15:29,950
Ik kan je ergens droppen
wetende dat het goedkomt.
168
00:15:30,033 --> 00:15:32,535
Het wordt een enorme chaos...
169
00:15:32,619 --> 00:15:35,705
...net als toen ik gedumpt werd
met emoji's.
170
00:15:35,789 --> 00:15:37,791
O, vies gezicht.
171
00:15:37,874 --> 00:15:41,628
Om agent te worden, moet je meer doen
dan improviseren...
172
00:15:41,711 --> 00:15:46,800
...terwijl je in een wagen vanuit
een raket op een onderzeeër springt.
173
00:15:47,217 --> 00:15:48,718
Dat is wat jij doet.
174
00:15:48,802 --> 00:15:52,806
Jij volgt je hart, Toretto.
Een agent volgt z'n hoofd.
175
00:15:55,100 --> 00:15:58,061
Waarom wil je überhaupt agent worden?
176
00:15:58,144 --> 00:16:01,564
Om iemand als ik te worden?
Of net als Gary?
177
00:16:04,651 --> 00:16:05,485
Weet ik niet.
178
00:16:06,528 --> 00:16:11,116
Verzin daar maar een antwoord op
voor je me weer belt.
179
00:16:11,741 --> 00:16:13,576
Nu moet ik weer aan het werk.
180
00:16:14,285 --> 00:16:16,454
Wat gebeurt er, Gary?
181
00:16:16,538 --> 00:16:18,581
Waar komt dat nou vandaan?
182
00:16:19,374 --> 00:16:23,253
Zo'n grote haboob heb ik nog nooit gezien.
-Pardon?
183
00:16:23,336 --> 00:16:27,549
Haboob betekent 'harde wind'
in het Arabisch.
184
00:16:27,632 --> 00:16:31,302
Dacht je dat ik dat niet wist?
-Ja, vast.
185
00:16:32,846 --> 00:16:38,268
We zijn bijna bij de Richatstructuur,
het Oog van de Sahara.
186
00:16:38,351 --> 00:16:42,313
Er zouden hier
geheimzinnige dingen gebeuren.
187
00:16:42,397 --> 00:16:46,651
Cleve Kelso zal daar wel
iets mee te maken hebben.
188
00:16:48,069 --> 00:16:52,991
Kijk. Dat zand komt niet door de wind,
maar door elektriciteit.
189
00:16:55,952 --> 00:16:59,080
Ik kan niks.
-We worden meegezogen.
190
00:17:01,499 --> 00:17:04,961
De roeren doen niks.
-Denk aan je training.
191
00:17:05,462 --> 00:17:08,715
SOS, ik raak de controle kwijt.
192
00:17:15,555 --> 00:17:20,101
Een agent moet alle vijanden
kunnen uitschakelen.
193
00:17:22,520 --> 00:17:24,272
Zelfs als die...
194
00:17:24,355 --> 00:17:25,648
...bij je horen.
195
00:17:39,788 --> 00:17:41,289
Einde oefening.
196
00:17:43,416 --> 00:17:45,502
Ja, pak aan.
197
00:17:48,588 --> 00:17:51,132
Je hebt een missie.
198
00:17:51,216 --> 00:17:56,262
Wat zei je?
Niet liegen, anders trek ik je arm eraf.
199
00:17:56,596 --> 00:18:00,308
Je bent opgeroepen.
Doe me geen pijn.
200
00:18:00,391 --> 00:18:03,103
Sorry, ik dacht dat het erbij hoorde.
201
00:18:09,067 --> 00:18:13,446
Is DJ Drone er klaar voor?
-Bijna, maar wat maakt 't uit?
202
00:18:13,530 --> 00:18:17,367
Ik dacht de beste te zijn,
maar Jun maakt me in.
203
00:18:17,450 --> 00:18:21,996
Ik kan haar niet meer inhalen.
Ik kan beter naar huis.
204
00:18:22,080 --> 00:18:23,790
Ik snap je.
205
00:18:23,873 --> 00:18:29,671
Echo is beter, iedereen is dol op Cisco,
jij bent een genie en Layla is cool.
206
00:18:29,754 --> 00:18:31,297
Ja, dat is ze.
207
00:18:31,965 --> 00:18:34,759
Ze is speciaal, een beroemdheid.
208
00:18:35,093 --> 00:18:39,389
Ja, ik snap het. En wat heb ik?
-Jij bent een Toretto.
209
00:18:39,472 --> 00:18:43,601
Ik kan niet op m'n neef blijven leunen.
210
00:18:43,685 --> 00:18:46,980
Ik moet me niet zo
met anderen bezighouden...
211
00:18:47,063 --> 00:18:50,108
...en zelf zien te groeien.
212
00:18:50,191 --> 00:18:51,192
Hoe dan ook.
213
00:18:51,776 --> 00:18:56,656
Misschien win je niet,
maar dan kan DJ Drone nog wel rocken.
214
00:18:56,739 --> 00:18:58,074
Dat kun je goed.
215
00:18:58,825 --> 00:19:04,622
Bedankt. Je bent dan niet toegelaten,
maar ik ben blij dat we familie zijn.
216
00:19:08,710 --> 00:19:10,420
Het volgende talent:
217
00:19:11,004 --> 00:19:13,840
Frostee met DJ Drone.
218
00:19:16,259 --> 00:19:23,224
Hopelijk hebben jullie zin in een feestje
met DJ Drone.
219
00:19:32,775 --> 00:19:34,527
Lekker, DJ Frostee.
220
00:20:08,186 --> 00:20:09,687
Gefeliciteerd.
221
00:20:09,771 --> 00:20:14,525
Als je dit doorvertelt,
hack ik je helemaal kapot.
222
00:20:14,609 --> 00:20:19,489
Maar als dit een talentenjacht was,
had je gewonnen.
223
00:20:19,822 --> 00:20:21,407
Dank je wel, Jun.
224
00:20:21,491 --> 00:20:25,745
Hiermee heb ik je verslagen.
De Drukverlager.
225
00:20:25,828 --> 00:20:28,539
Dit verhit de lucht, zodat je valt.
226
00:20:28,623 --> 00:20:30,833
Wauw, vet.
227
00:20:30,917 --> 00:20:37,090
Iemand in Noord-Afrika maakt ze.
Bewaar maar voor de herkansing.
228
00:20:38,424 --> 00:20:42,095
Hiermee bega je een grote fout.
-Welnee.
229
00:20:43,846 --> 00:20:45,890
Je was te gek.
230
00:20:45,974 --> 00:20:50,061
Dankzij jouw peptalk.
Je bent een topleider.
231
00:20:50,937 --> 00:20:52,855
Gefeliciteerd.
-Echo?
232
00:20:52,939 --> 00:20:53,856
Je bent er.
233
00:20:57,235 --> 00:21:01,656
Hé, cool. Ik heb je niet gemist.
Welnee.
234
00:21:01,739 --> 00:21:04,033
Ben je nu al afgestudeerd?
235
00:21:04,117 --> 00:21:06,995
Nergens en Gary zijn neergestort
in Afrika.
236
00:21:07,078 --> 00:21:09,831
O, nee.
-We moeten ze redden.
237
00:21:09,914 --> 00:21:14,502
Ze wisten dat het mis kon gaan.
Als ze nog leven, staan ze er alleen voor.
238
00:21:15,503 --> 00:21:17,547
Wat doe jij hier dan?
239
00:21:17,630 --> 00:21:21,009
Wij maken hun missie af.
-Welke missie?
240
00:21:21,342 --> 00:21:26,681
Cleve Kelso heeft twee gevangenen bevrijd
en verdween in de Sahara.
241
00:21:26,764 --> 00:21:29,559
Rafaela was er een. Wij gaan eropaf.
242
00:21:29,642 --> 00:21:33,187
Ja, team Toretto is terug.
Net als vroeger.
243
00:21:33,271 --> 00:21:34,105
Niet echt.
244
00:21:34,605 --> 00:21:36,190
Ik heb nu de leiding.
245
00:21:41,446 --> 00:21:44,490
Ah, jongens.
246
00:21:46,159 --> 00:21:47,577
Echt cool dit.
247
00:21:48,536 --> 00:21:51,080
Fijn dat je er bent. Wat doen we?
248
00:21:57,670 --> 00:21:59,714
Hé, Echo.
-Kom, misdadiger.
249
00:21:59,797 --> 00:22:02,884
Wat is er?
-Een nieuwe missie.
250
00:22:03,384 --> 00:22:06,095
Goeie timing. Ik moet echt weg.
251
00:22:06,429 --> 00:22:07,764
Kom op.
252
00:22:35,291 --> 00:22:38,294
Ondertiteld door: Manon Barnier