1 00:00:06,027 --> 00:00:10,948 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:27,673 --> 00:00:31,010 Ha! Nadam se da ne voliš glavu! 3 00:00:34,180 --> 00:00:37,933 Nemoj me napadati daskom i čavlima! 4 00:00:38,017 --> 00:00:41,604 Ubojice zombija? Tiše malo, koncentriram se. 5 00:00:44,356 --> 00:00:45,566 Bez kosti. 6 00:00:46,817 --> 00:00:49,779 -Opet sam u snu jeo papir? -Ljudi! 7 00:00:49,862 --> 00:00:54,158 Uskoro iskačemo. Prođimo misiju lova na Clevea Kelsa. 8 00:00:54,241 --> 00:00:57,495 Idemo u gradić na rubu Sahare. 9 00:00:57,828 --> 00:01:02,041 Naći ćemo se s vezom, uzeti opremu i aute i krenuti. 10 00:01:02,124 --> 00:01:05,878 U pustinji nas čekaju kilometri uzavrelog tla. 11 00:01:05,961 --> 00:01:09,673 Neobična vremenska i radarska očitanja... 12 00:01:13,427 --> 00:01:15,888 Agentica Echo kokpitu. Spusti! 13 00:01:22,478 --> 00:01:23,354 Dosta. 14 00:01:25,689 --> 00:01:27,817 Hoćete li sad slušati? 15 00:01:28,776 --> 00:01:31,612 Hej! Jeste li osjetili turbulenciju? 16 00:01:32,112 --> 00:01:33,864 Umalo sam povratio kekse. 17 00:01:33,948 --> 00:01:35,950 Čekaj. Imamo kekse? 18 00:01:36,367 --> 00:01:37,827 Da, ali užasni su. 19 00:01:39,119 --> 00:01:40,746 To nisu keksi! 20 00:01:40,830 --> 00:01:44,667 Jedeš naše porcije! Shvaćate li ozbiljno misiju? 21 00:01:44,750 --> 00:01:48,671 Naravno, Echo, ali čuli smo te i prvih pet puta. 22 00:01:48,754 --> 00:01:51,006 I mi ih želimo vratiti. 23 00:01:51,340 --> 00:01:52,716 Nije naša misija! 24 00:01:52,800 --> 00:01:55,761 Cleve Kelso, Rafaela i on, Matsuo Mori, 25 00:01:55,845 --> 00:01:58,222 kibernetički samuraj, u pustinji su. 26 00:01:58,305 --> 00:02:00,349 Moramo ih privesti. 27 00:02:00,432 --> 00:02:03,269 Nigdje i Gary su prepušteni sebi? 28 00:02:03,352 --> 00:02:05,479 -Ako su uopće živi. -Molim? 29 00:02:05,896 --> 00:02:09,275 Sigurno su dobro. Uvježbani su za sve. 30 00:02:09,358 --> 00:02:12,987 A i znali su pravilo. Agencija ne spašava. 31 00:02:13,362 --> 00:02:14,363 Okrutno. 32 00:02:14,446 --> 00:02:16,782 Da, Echo. Promijenila si se. 33 00:02:16,866 --> 00:02:18,993 Obučavala me gđa Nigdje. 34 00:02:19,076 --> 00:02:23,372 Naučila me da je misija glavna. Tako ćemo postupiti. 35 00:02:24,165 --> 00:02:26,584 Idemo ovamo? U Nema Dalje? 36 00:02:26,959 --> 00:02:29,670 Ako misliš na grad Nihayu, da. 37 00:02:29,753 --> 00:02:34,383 Zovu je Nema Dalje, i to ne samo zato što je zadnja postaja. 38 00:02:34,675 --> 00:02:38,596 Puna je odmetnika i bandita. Ludo je opasna. Ali... 39 00:02:38,679 --> 00:02:41,640 -Rade najbolji falafel. -To je problem? 40 00:02:41,724 --> 00:02:43,559 Za mene je to prednost. 41 00:02:43,642 --> 00:02:47,438 Čula si upućenu osobu i sad znamo tko je opasan. 42 00:02:47,521 --> 00:02:50,024 Što si planirala za slijetanje? 43 00:02:50,107 --> 00:02:53,944 Koliko se sjećam, Nema Dalje nema zračnu luku. 44 00:03:03,287 --> 00:03:04,872 -Da! -To! 45 00:03:08,500 --> 00:03:13,422 Super mi je ovaj šal. Totalno bi prošao u L. A.-u. 46 00:03:13,505 --> 00:03:16,467 Naočito, zagonetno, kozmopolitski. 47 00:03:16,550 --> 00:03:18,218 Štiti od sunca 48 00:03:18,302 --> 00:03:22,181 i vjetra koji pijesak nosi toliko brz da kožu oguli 49 00:03:22,264 --> 00:03:24,600 kao kad skidaš lak auta. 50 00:03:24,683 --> 00:03:28,729 A boja mi ide uz oči! 51 00:03:28,812 --> 00:03:32,358 Moramo naći vezu i otići u sigurnu kuću. 52 00:03:32,441 --> 00:03:36,070 -Dobro. Kako izgleda? -Znat ću kad ga vidim. 53 00:03:36,153 --> 00:03:40,449 Bez nevolja. Ne razgovarajte, ne gledajte. 54 00:03:41,075 --> 00:03:42,368 Nemojte. 55 00:04:02,513 --> 00:04:04,890 Mislim da nas onaj gleda. 56 00:04:04,974 --> 00:04:07,643 Možda jer mi gledamo njega? 57 00:04:07,726 --> 00:04:11,397 -Nikoga ne smijemo gledati. -To nije bilo tko. 58 00:04:12,022 --> 00:04:14,483 -To je naša veza. -Idemo po Echo? 59 00:04:14,566 --> 00:04:18,487 Ne! Ovo je savršeno. Napokon mogu odglumiti. 60 00:04:18,570 --> 00:04:22,366 Pretvarat ću se da sam... Netko jako gladan. 61 00:04:22,449 --> 00:04:25,744 -Uloga po mjeri. -Rasturit ću! 62 00:04:27,162 --> 00:04:28,747 Pozdrav! 63 00:04:28,831 --> 00:04:33,002 Imate li danas posebnu ponudu? 64 00:04:33,085 --> 00:04:34,837 Razumijete me? 65 00:04:36,672 --> 00:04:40,551 Da, jer smo gladni. 66 00:04:41,135 --> 00:04:44,596 Imamo falafel u meniju. Na to ste mislili? 67 00:04:44,847 --> 00:04:46,849 Rekao bih da jesam. 68 00:04:46,932 --> 00:04:50,019 Ako vi mislite da sam na to mislio. 69 00:04:50,519 --> 00:04:52,271 Dobro, stiže! 70 00:04:52,354 --> 00:04:55,607 Znate, tajna je u umaku. 71 00:04:59,111 --> 00:04:59,987 Vidite? 72 00:05:00,070 --> 00:05:01,155 -Naš je. -Zakon. 73 00:05:05,534 --> 00:05:07,870 -Ovdje je negdje. -Nije ovaj. 74 00:05:08,912 --> 00:05:11,373 Mnogo mesa. U mesu je? 75 00:05:11,457 --> 00:05:15,794 Što to radite? Usuđujete se skrnaviti moj falafel? 76 00:05:16,211 --> 00:05:18,714 Tražimo tajnu u umaku. 77 00:05:19,131 --> 00:05:22,843 Aha, tajni umak! Mislim da smo pogrešno shvatili. 78 00:05:22,926 --> 00:05:23,886 Marš! 79 00:05:24,428 --> 00:05:26,555 -Pravilo pet sekunda? -Marš! 80 00:05:31,185 --> 00:05:32,978 -Dobro ste? -Jesmo. 81 00:05:33,062 --> 00:05:35,522 Ali onamo više ne možemo. 82 00:05:35,606 --> 00:05:37,941 Što sam rekla za gledanje? 83 00:05:38,233 --> 00:05:40,527 -Gdje si ti? -Pritajila sam se. 84 00:05:40,611 --> 00:05:42,529 Bar netko. 85 00:05:42,863 --> 00:05:44,156 Našla sam vezu. 86 00:05:44,239 --> 00:05:45,574 Kako znaš? 87 00:05:45,657 --> 00:05:49,286 Šahovske figure. Julius i ja nismo završili. 88 00:05:49,369 --> 00:05:51,705 Ovo je bila pozicija. 89 00:05:53,082 --> 00:05:54,374 Smijem li? 90 00:05:55,209 --> 00:05:56,418 Molim te. 91 00:05:57,377 --> 00:06:00,672 Nagrada čeka one koji probiju moju obranu. 92 00:06:12,601 --> 00:06:15,437 Stil ti je vrlo osobit. 93 00:06:15,521 --> 00:06:16,772 Gdje si učila? 94 00:06:19,274 --> 00:06:20,234 Nigdje. 95 00:06:20,818 --> 00:06:21,735 Šah-mat. 96 00:06:31,954 --> 00:06:33,747 Treba mi veliki krevet. 97 00:06:34,748 --> 00:06:38,836 Dobro, nazvat ću poslugu da ti ga donesu. 98 00:06:38,919 --> 00:06:40,629 Da! I nešto za jelo! 99 00:06:41,964 --> 00:06:43,423 Za što je? 100 00:06:43,507 --> 00:06:46,510 Za kontejnere u kojima stižu naši auti. 101 00:06:46,593 --> 00:06:47,845 Ja ću ga uzeti. 102 00:06:47,928 --> 00:06:51,890 Sutra uzimamo opremu i aute i krećemo u Saharu. 103 00:06:51,974 --> 00:06:54,852 Može. Što prije odemo, to bolje. 104 00:06:58,647 --> 00:07:00,649 Hej, zašto se ne odmoriš? 105 00:07:01,859 --> 00:07:03,068 Jesi li dobro? 106 00:07:03,152 --> 00:07:05,946 Baš i ne. Uskoro idemo u Saharu. 107 00:07:06,029 --> 00:07:08,991 Jedan od najtežih okoliša na svijetu. 108 00:07:09,074 --> 00:07:13,787 Premalo vode, mrtvi smo. Oluja ili lutanje, mrtvi smo. 109 00:07:13,871 --> 00:07:19,293 Sunčanica, otrovni kaktus, loša deva? Mrtvi, mrtvi, mrtvi! 110 00:07:19,376 --> 00:07:22,004 Nisam siguran kad je deva loša. 111 00:07:22,087 --> 00:07:25,924 Otkrhnuti zubi? Raskoljeni papci? Loša ćud? 112 00:07:26,008 --> 00:07:28,927 Znam da si odgovorna za misiju... 113 00:07:29,011 --> 00:07:30,012 Ne razumiješ. 114 00:07:30,095 --> 00:07:34,016 Bila je previše za gđu Nigdje, najbolju na svijetu. 115 00:07:34,099 --> 00:07:36,810 Ako ona nije mogla, što mogu ja? 116 00:07:36,894 --> 00:07:40,314 Misliš, što mi možemo? I mi smo ovdje. 117 00:07:40,397 --> 00:07:43,692 Tako je, briga više ako krene po zlu. 118 00:07:43,775 --> 00:07:47,196 Znaš kakvi smo. Krenut će po zlu. 119 00:07:47,279 --> 00:07:49,698 I to vjerojatno jako. 120 00:07:49,781 --> 00:07:54,119 Ali imamo jedni druge, a na to bih uvijek pristao. 121 00:07:54,203 --> 00:07:57,498 Zapamti, nisi sama. Čuvamo ti leđa. 122 00:08:00,250 --> 00:08:03,754 Uzmite opremu pa idemo na postaju. 123 00:08:05,088 --> 00:08:07,591 Vidi, vidi. Vratila se. 124 00:08:07,674 --> 00:08:11,929 Konjske mi mine. Kako vam mogu pomoći, dečki? 125 00:08:12,012 --> 00:08:16,808 Layla Gray! Sandocal će ti se jako razveseliti. 126 00:08:16,892 --> 00:08:21,438 Morat ćete mu prenijeti pozdrave jer odlazim iz grada. 127 00:08:24,107 --> 00:08:24,942 Ne. 128 00:08:25,359 --> 00:08:28,237 Nikamo ti ne ideš. 129 00:08:45,504 --> 00:08:47,214 Tko ti je za petama? 130 00:08:47,589 --> 00:08:49,591 Rekoh, stari prijatelji. 131 00:08:49,675 --> 00:08:52,302 Vole li te stari prijatelj? 132 00:08:52,386 --> 00:08:53,220 Rijetki. 133 00:08:53,303 --> 00:08:56,932 Bez brige. Uzeli smo opremu, a vlak je ovdje. 134 00:08:57,015 --> 00:08:58,684 Krenimo. 135 00:09:02,271 --> 00:09:05,107 Možda je ovo pogrešan vagon? 136 00:09:15,450 --> 00:09:18,078 Sandocale. Dugo se nismo vidjeli. 137 00:09:18,495 --> 00:09:20,080 Layla Gray... 138 00:09:20,163 --> 00:09:23,750 Zar nisam rekao što će biti ako se vratiš? 139 00:09:24,334 --> 00:09:27,838 Nema Dalje bit će ti zadnja postaja. 140 00:09:27,921 --> 00:09:30,674 -Gdje su naši auti? -Vaši auti? 141 00:09:33,552 --> 00:09:36,972 Ne! To su sada moji auti. 142 00:09:37,931 --> 00:09:39,474 Vas ne poznajem. 143 00:09:39,558 --> 00:09:45,147 Možda ste svi jako dragi, ali ova mora vratiti dug. 144 00:09:45,230 --> 00:09:48,233 I zato ste i vi upleteni. 145 00:09:48,317 --> 00:09:49,818 O čemu govori? 146 00:09:50,277 --> 00:09:53,697 Priča je to o prijateljstvu i izdaji. 147 00:09:54,281 --> 00:09:56,658 Ljubavi i mržnji. 148 00:09:57,159 --> 00:10:00,329 O nedužnoj trkačici i opakom mafijašu. 149 00:10:00,746 --> 00:10:04,207 Utrkivali smo se. Izgubila sam. Otišla sam. I? 150 00:10:04,291 --> 00:10:07,377 Prešla si me! Kladila si se protiv nas! 151 00:10:07,461 --> 00:10:12,049 Nisi se smio kladiti. Nismo imali šanse. Pitaj Rogate guje. 152 00:10:13,300 --> 00:10:15,302 Što?! Uz nju ste? 153 00:10:15,385 --> 00:10:17,137 Dobro, dosta priče. 154 00:10:17,220 --> 00:10:20,307 Vjerovao si joj i opekao se. Sam si kriv. 155 00:10:20,390 --> 00:10:22,517 Ali aute ne možeš dobiti. 156 00:10:23,852 --> 00:10:25,937 Mislim da te se ne pita. 157 00:10:26,021 --> 00:10:29,066 Želim aute i osvetu. 158 00:10:29,650 --> 00:10:32,653 -Brzo! Vodite ih! -Čekaj! Možemo pomoći. 159 00:10:33,612 --> 00:10:34,446 Kako? 160 00:10:34,529 --> 00:10:38,617 Znam da spremaš utrku, i to za mnogo novca. 161 00:10:38,700 --> 00:10:40,786 Pusti je meni i partneru. 162 00:10:40,869 --> 00:10:45,415 Znaš da sam najbolja, a Tony je jedini bio blizu. 163 00:10:45,499 --> 00:10:48,960 -Pobijedio sam je. -Samo ti u to vjeruj. 164 00:10:49,544 --> 00:10:54,007 Danas je slučajno utrka bagija na dinama, 165 00:10:54,091 --> 00:10:57,094 ali vozit ćemo Omar i ja, hvala lijepa. 166 00:10:57,177 --> 00:11:00,263 Omar? Ne bih mu dala da me vozi kvartom. 167 00:11:00,639 --> 00:11:03,809 Hej! Samo jednom sam pregazio devu! 168 00:11:04,685 --> 00:11:08,980 Dobro, više puta, ali danas mnogo bolje skrećem. 169 00:11:09,481 --> 00:11:12,734 Hajde! Tony i ja možemo donijeti pobjedu. 170 00:11:12,818 --> 00:11:15,612 Platit ćeš dugove, možda i zaraditi. 171 00:11:15,696 --> 00:11:19,241 Tražim samo da nam poslije vratiš aute. 172 00:11:20,784 --> 00:11:24,830 Možete se utrkivati, ali nikad ih neću vratiti. 173 00:11:26,081 --> 00:11:29,501 Rekao sam da su moji. Gotovo je, rekao sam. 174 00:11:29,584 --> 00:11:31,044 Ako pobijedite, 175 00:11:31,711 --> 00:11:33,213 pustit ću ih. 176 00:11:33,964 --> 00:11:36,299 Dobar posao, zar ne? 177 00:11:37,759 --> 00:11:40,011 {\an8}OBRAMBENI KOMPLEKS SOUTHWOOD, NEVADA 178 00:11:44,141 --> 00:11:46,059 Na staroj cesti je auto. 179 00:11:52,065 --> 00:11:53,608 Problem? 180 00:11:54,818 --> 00:11:59,156 Voljno, vojniče. Sve je totalka pod kontrolom. 181 00:12:14,004 --> 00:12:19,092 Ne mogu vjerovati. Trebali smo biti nasred Sahare. 182 00:12:19,342 --> 00:12:20,552 Nisam ja kriva! 183 00:12:20,635 --> 00:12:23,889 Ali nevolja te uvijek nekako nađe, zar ne? 184 00:12:23,972 --> 00:12:26,516 Ekipo, svađa nam ne pomaže. 185 00:12:26,600 --> 00:12:29,811 Vezani smo u kombiju. Velika stvar. 186 00:12:29,895 --> 00:12:32,898 Bilo nam je i gore. Je li tako, Cisco? 187 00:12:32,981 --> 00:12:33,815 Ha? 188 00:12:34,483 --> 00:12:36,109 Totalno! 189 00:12:37,611 --> 00:12:38,570 Evo nas! 190 00:12:48,121 --> 00:12:48,955 ŽEDNI 191 00:12:54,377 --> 00:12:57,797 Polako! Ne želim da moja vozačica strada. 192 00:12:57,881 --> 00:13:00,509 Gray! Nemoj napraviti glupost! 193 00:13:01,384 --> 00:13:04,804 Kad se izvučemo, porazgovarat ćemo. 194 00:13:05,889 --> 00:13:07,474 Dobro, dosta. 195 00:13:07,849 --> 00:13:11,311 Utrkujte se kao da vam o tome ovise životi. 196 00:13:11,394 --> 00:13:13,563 Jer da, ovise. 197 00:13:19,694 --> 00:13:22,197 Kad to učinim, znat će gdje smo. 198 00:13:22,280 --> 00:13:25,992 Nema frke, kamo god odem, dečki dotrče. 199 00:13:26,076 --> 00:13:27,702 Mrzim raditi s tobom. 200 00:13:31,289 --> 00:13:32,874 DUDLEY 201 00:13:32,958 --> 00:13:34,459 Što se događa? 202 00:13:34,543 --> 00:13:37,963 Uljezi! Barikadiramo se i šaljemo vojnike! 203 00:13:38,046 --> 00:13:38,880 Koliko? 204 00:13:38,964 --> 00:13:41,466 Dvoje. Krenuli su na zgradu 32. 205 00:13:41,550 --> 00:13:42,384 Trezor?! 206 00:13:42,467 --> 00:13:46,179 Tako je. Djevojka i muškarac mehaničke ruke. 207 00:13:46,263 --> 00:13:49,224 Stari ratni prijatelj šalje poruku. 208 00:14:00,860 --> 00:14:03,697 I mi ćemo je morati poslati. 209 00:14:11,830 --> 00:14:15,917 Želim ovu lovu, a ti želiš prijatelje. 210 00:14:16,001 --> 00:14:18,295 Opet smo partneri. 211 00:14:18,670 --> 00:14:22,090 Za svoje dobro, nemoj me opet iznevjeriti. 212 00:14:22,799 --> 00:14:24,843 Koliko krugova? 213 00:14:24,926 --> 00:14:26,136 Samo jedan. 214 00:14:26,678 --> 00:14:28,930 Ali dugačak. 215 00:14:36,229 --> 00:14:37,439 VODA ULJE 216 00:15:16,144 --> 00:15:18,521 Volim svoj posao! 217 00:15:27,572 --> 00:15:31,910 -Vješto, Toretto! -To? Moraš preživjeti. 218 00:15:56,226 --> 00:15:57,644 -Pomoć! -Stiže. 219 00:15:58,728 --> 00:16:00,188 Ti nisko, ja visoko. 220 00:16:06,194 --> 00:16:11,282 To! To te ja pitam! 221 00:16:18,248 --> 00:16:19,833 $VETICA 222 00:16:19,916 --> 00:16:22,794 Stani! 223 00:16:25,797 --> 00:16:26,881 Evo ga! 224 00:16:31,761 --> 00:16:33,888 Ručni rad. 225 00:16:34,472 --> 00:16:35,724 Kužiš? Ručni rad? 226 00:16:36,349 --> 00:16:37,308 Smiješno je! 227 00:16:43,815 --> 00:16:47,736 Imaš kibernetičku ruku, a želiš se služiti mačem? 228 00:16:48,737 --> 00:16:52,866 Ovo je Yamashiro No Daijyo Kunitsugu Wakizashi. 229 00:16:53,199 --> 00:16:56,202 Kashira prikazuje kamakiri , bogomoljku, 230 00:16:56,286 --> 00:17:00,123 koja usjeve štiti tako što cvrčcima siječe glave. 231 00:17:01,291 --> 00:17:02,417 Opaka fora. 232 00:17:02,917 --> 00:17:05,962 Korak natrag, ali kako god, briga me. 233 00:17:06,046 --> 00:17:10,008 Nisam pola dana udisala reciklirani zrak 234 00:17:10,091 --> 00:17:14,387 koji mi isušuje T-zonu da slušam kako sliniš za mačem. 235 00:17:14,471 --> 00:17:17,515 Moramo naći sustav za navođenje. 236 00:17:18,016 --> 00:17:19,100 Misliš, ovo? 237 00:17:23,730 --> 00:17:27,984 Momci, ušla nam je gamad i možemo učiniti samo jedno. 238 00:17:28,276 --> 00:17:31,696 Kad izađu, raznesite ih u komadiće! 239 00:17:41,956 --> 00:17:44,501 Idemo! Brže! 240 00:18:04,229 --> 00:18:07,023 Čovječe, kako mi je nedostajalo! 241 00:18:20,912 --> 00:18:23,206 -Idemo! -Ali zabavljam se! 242 00:18:30,964 --> 00:18:32,257 Ja ću! 243 00:18:38,513 --> 00:18:39,973 To je od Clevea! 244 00:18:40,473 --> 00:18:43,184 Ne! 245 00:18:43,560 --> 00:18:45,186 Vidimo se, mrzitelji! 246 00:18:54,779 --> 00:18:58,032 -Gdje je cesta? -Bagijima ceste ne trebaju. 247 00:19:09,669 --> 00:19:14,215 -Ovaj je išao prebrzo. -Mislim da nije išao dovoljno brzo. 248 00:20:08,811 --> 00:20:11,898 -To! -To, mala! 249 00:20:13,358 --> 00:20:16,819 Pobijedit ćemo! Tony i Layla spašavaju stvar. 250 00:20:16,903 --> 00:20:20,657 Žao mi je, ali nećemo. Za mnom, idemo odavde. 251 00:20:20,740 --> 00:20:22,367 O čemu govoriš? 252 00:20:22,450 --> 00:20:25,662 -Plan je drukčiji. -Vjeruj, promijenio se. 253 00:20:28,998 --> 00:20:32,627 Pogledajte tko vodi! Sandocal, eto tko. 254 00:20:32,710 --> 00:20:37,006 A rekao si da sam gubitnik. Ne, ti si gubitnik! 255 00:20:38,424 --> 00:20:42,971 Što je to? Ne! U bagije, idemo za njima! 256 00:20:52,313 --> 00:20:53,523 Što je bilo? 257 00:20:54,983 --> 00:20:58,278 Polako! Ne želim da moja vozačica strada. 258 00:20:58,653 --> 00:21:01,406 Gray! Nemoj napraviti glupost! 259 00:21:02,490 --> 00:21:06,160 Kad se izvučemo, porazgovarat ćemo. 260 00:21:08,746 --> 00:21:09,747 Idemo odavde. 261 00:21:13,251 --> 00:21:15,753 Ne! Layla! 262 00:21:27,015 --> 00:21:29,100 Zajedno ste isplanirale? 263 00:21:29,183 --> 00:21:32,770 Netko mi je rekao da se oslonim na tim. 264 00:21:32,854 --> 00:21:36,107 Super, ali zašto mi niste rekle? 265 00:21:36,190 --> 00:21:40,278 Ne znam, htjela sam vidjeti tvoj izraz. Vrijedilo je. 266 00:21:40,361 --> 00:21:43,614 Znači, prepirke ste samo odglumile? 267 00:21:43,990 --> 00:21:48,536 Da, uglavnom, ali pokvarila je plan i sad nemamo aute. 268 00:21:48,870 --> 00:21:51,039 Rekla sam ti da nisam kriva. 269 00:21:51,122 --> 00:21:53,875 Sandocal bi ih ionako uzeo. 270 00:21:53,958 --> 00:21:55,084 Zbog Layle 271 00:21:55,168 --> 00:21:57,712 imamo malo opreme i trošne bagije, 272 00:21:57,795 --> 00:22:00,173 a u najtežem smo okolišu. 273 00:22:00,256 --> 00:22:02,884 -Nemoj mene kriviti. -Već jesam. 274 00:22:03,259 --> 00:22:06,262 Dobro, dobro! Nisam smio pitati. 275 00:22:07,055 --> 00:22:09,515 Kamo idemo? 276 00:22:12,352 --> 00:22:15,271 Prijevod titlova: Maja T.