1 00:00:06,027 --> 00:00:10,948 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:28,424 --> 00:00:31,051 {\an8}Ich hoffe, du mochtest deinen Kopf nicht! 3 00:00:34,221 --> 00:00:37,975 Mir kannst du nichts mit ein paar rostigen Nägeln! 4 00:00:38,059 --> 00:00:41,604 Hey, Zombiekiller! Ich muss mich konzentrieren. 5 00:00:44,398 --> 00:00:45,608 {\an8}Lässig. 6 00:00:46,859 --> 00:00:49,779 {\an8}-Hab ich im Schlaf Papier gegessen? -Leute! 7 00:00:49,862 --> 00:00:54,200 {\an8}Wir sind nahe der Absetzzone. Wir werden Cleve Kelso festnehmen. 8 00:00:54,283 --> 00:00:57,495 {\an8}Wir müssen in ein Dorf am Rande der Sahara. 9 00:00:57,870 --> 00:01:02,041 Dort treffen wir unseren Kontakt und holen Proviant und die Autos. 10 00:01:02,124 --> 00:01:05,878 In der Wüste erwarten uns 800 km brennender Sand. 11 00:01:05,961 --> 00:01:09,673 Wir hören von seltsamem Wetter und Radarmessungen... 12 00:01:13,469 --> 00:01:15,888 Agentin Echo an Cockpit. Werft sie ab! 13 00:01:22,520 --> 00:01:23,354 Das reicht. 14 00:01:25,731 --> 00:01:27,858 Passt ihr vielleicht jetzt auf? 15 00:01:30,110 --> 00:01:32,196 Spürt ihr Turbulenzen? 16 00:01:32,279 --> 00:01:35,950 -Ich hab fast die Kekse ausgespuckt. -Warte. Es gibt Kekse? 17 00:01:36,367 --> 00:01:37,993 Ja, aber sie sind eklig. 18 00:01:39,161 --> 00:01:40,788 Das sind keine Kekse. 19 00:01:40,871 --> 00:01:44,708 Du frisst unsere Rationen. Ist euch diese Sache wichtig? 20 00:01:44,792 --> 00:01:48,671 Ja, Echo, aber wir haben es schon die ersten fünfmal kapiert. 21 00:01:48,754 --> 00:01:52,675 -Wir wollen Ms. Nowhere und Gary helfen. -Darum geht es nicht. 22 00:01:52,758 --> 00:01:55,803 Sondern um Cleve Kelso, Rafaela und Matsuo Mori, 23 00:01:55,886 --> 00:01:58,222 ein kybernetischer Samurai. 24 00:01:58,305 --> 00:02:00,391 Wir müssen sie festnehmen. 25 00:02:00,474 --> 00:02:03,310 Wir lassen Ms. Nowhere und Gary im Stich? 26 00:02:03,394 --> 00:02:05,479 -Wenn sie noch leben. -Was? 27 00:02:05,896 --> 00:02:09,316 Es geht ihnen sicher gut. Sie sind dafür ausgebildet. 28 00:02:09,400 --> 00:02:12,987 Und sie kennen den Deal. Es gibt keine Rettungsaktionen. 29 00:02:13,362 --> 00:02:14,446 Das ist eiskalt. 30 00:02:14,530 --> 00:02:16,782 Ja, Echo. Du hast dich verändert. 31 00:02:16,866 --> 00:02:21,620 Ms. Nowhere hat mich gelehrt, die Mission über alles zu stellen. 32 00:02:21,704 --> 00:02:23,414 Und das werden wir tun. 33 00:02:24,206 --> 00:02:26,584 Was? Da geht es hin? Zur Endstation? 34 00:02:26,959 --> 00:02:29,712 Wenn du die Stadt Nihaya meinst, ja. 35 00:02:29,795 --> 00:02:34,383 Sie heißt vor Ort nicht nur Endstation, weil dort die Bahnlinie endet. 36 00:02:34,466 --> 00:02:38,012 Überall Outlaws und Gangster. Megagefährlich. Aber... 37 00:02:38,429 --> 00:02:41,682 -Es gibt da die besten Falafel. -Ist das ein Problem? 38 00:02:41,765 --> 00:02:43,434 Ich sehe das als Vorteil. 39 00:02:43,517 --> 00:02:47,521 Ihr habt Insiderwissen. Wir wissen, wen wir meiden müssen. 40 00:02:47,605 --> 00:02:50,065 Hast du einen Plan für die Landung? 41 00:02:50,149 --> 00:02:53,986 Soweit ich weiß, gibt es keinen Flughafen an der Endstation. 42 00:03:08,542 --> 00:03:13,380 Yo, ich liebe dieses Tuch. Das kann ich auch in L.A. tragen. 43 00:03:13,464 --> 00:03:16,508 Für einen mysteriösen, kosmopolitischen Look. 44 00:03:16,592 --> 00:03:18,260 Es hält auch die Sonne ab. 45 00:03:18,344 --> 00:03:21,972 Und den Wind, der Sand aufwirbelt und dir die Haut abfetzt, 46 00:03:22,056 --> 00:03:24,725 so wie ein Sandstrahler deine Lackierung. 47 00:03:26,477 --> 00:03:28,729 Und die Farbe passt zu meinen Augen. 48 00:03:28,812 --> 00:03:32,399 Wir suchen unseren Kontakt. Er bringt uns zum Safe House. 49 00:03:32,483 --> 00:03:36,111 -Und wie sieht er aus? -Ich weiß es, wenn ich ihn sehe. 50 00:03:36,195 --> 00:03:40,491 Haltet euch bedeckt. Redet mit keinem. Und guckt niemanden an! 51 00:03:41,116 --> 00:03:42,368 Lasst es einfach. 52 00:04:02,513 --> 00:04:04,890 Leute, der Typ guckt uns an. 53 00:04:04,974 --> 00:04:07,643 Vielleicht, weil wir ihn angucken? 54 00:04:07,726 --> 00:04:11,397 -Wir sollen niemanden angucken. -Das ist kein Niemand. 55 00:04:12,022 --> 00:04:14,400 -Unser Kontakt. -Suchen wir Echo? 56 00:04:14,483 --> 00:04:18,487 Nein, das ist perfekt. Ich kann meine Schauspielkünste nutzen. 57 00:04:18,570 --> 00:04:22,366 Ich gebe mich als jemand aus, der... echt Hunger hat. 58 00:04:22,449 --> 00:04:25,744 -Ist ja gar kein Klischee. -Ich werde es rocken. 59 00:04:27,162 --> 00:04:28,747 Hallöchen! 60 00:04:28,831 --> 00:04:33,002 Haben Sie heute irgendwas Besonderes auf der Karte? 61 00:04:33,085 --> 00:04:34,837 Sie verstehen? 62 00:04:37,506 --> 00:04:40,551 Ja! Wir haben nämlich Hunger. 63 00:04:41,135 --> 00:04:44,596 Wir haben die Falafel-Combo. Meint ihr die? 64 00:04:44,847 --> 00:04:46,849 Ich glaube, die meinen wir. 65 00:04:46,932 --> 00:04:50,019 Wenn Sie denken, dass wir die meinen. 66 00:04:50,519 --> 00:04:52,271 Okay, kommt sofort. 67 00:04:52,354 --> 00:04:55,607 Wisst ihr, das Geheimnis steckt in der Soße. 68 00:04:59,111 --> 00:04:59,987 Seht ihr? 69 00:05:00,070 --> 00:05:01,155 -Treffer. -Gut. 70 00:05:05,534 --> 00:05:07,870 -Es muss da drin sein. -Nein. 71 00:05:08,912 --> 00:05:11,415 Das ist viel Fleisch. Ist es im Fleisch? 72 00:05:11,498 --> 00:05:15,794 Was soll das? Ihr wagt es, meine Falafel derart zu entehren? 73 00:05:16,211 --> 00:05:18,714 Wir suchen das Geheimnis in der Soße! 74 00:05:19,757 --> 00:05:22,760 Geheimsoße! Wir haben das missverstanden. 75 00:05:22,843 --> 00:05:23,886 Verschwindet! 76 00:05:24,345 --> 00:05:26,555 -Fünf-Sekunden-Regel? -Haut ab! 77 00:05:31,185 --> 00:05:32,978 -Alles okay? -Ja. 78 00:05:33,062 --> 00:05:38,025 -Aber wir dürfen wohl nicht wiederkommen. -Ihr solltet niemanden angucken! 79 00:05:38,108 --> 00:05:40,527 -Wo warst du? -Ich hab mich versteckt. 80 00:05:40,611 --> 00:05:42,529 Immerhin hat es einer drauf. 81 00:05:42,613 --> 00:05:45,574 -Ich habe den Kontakt. -Woher weißt du das? 82 00:05:45,657 --> 00:05:49,286 Julius und ich haben die letzte Partie nicht beendet. 83 00:05:49,369 --> 00:05:51,705 So standen die Figuren zuletzt. 84 00:05:53,082 --> 00:05:54,374 Darf ich? 85 00:05:55,209 --> 00:05:56,418 Bitte setz dich. 86 00:05:57,377 --> 00:06:01,381 Es gibt einen Preis für die, die meine Verteidigung überwinden. 87 00:06:12,601 --> 00:06:16,772 Du hast einen besonderen Stil. Wo hast du den gelernt? 88 00:06:19,274 --> 00:06:20,234 Nirgendwo. 89 00:06:20,818 --> 00:06:21,735 Schachmatt. 90 00:06:31,954 --> 00:06:33,747 Ich brauche King-Size. 91 00:06:34,748 --> 00:06:38,836 Okay, ich rufe den Zimmerservice und lasse ein Bett bringen. 92 00:06:38,919 --> 00:06:40,629 Ja, und bestell Snacks! 93 00:06:42,464 --> 00:06:43,423 Wofür ist der? 94 00:06:43,507 --> 00:06:46,510 Für den Container mit unseren Autos. 95 00:06:46,593 --> 00:06:47,678 Den nehme ich. 96 00:06:47,761 --> 00:06:51,807 Morgen holen wir Proviant und die Wagen und fahren in die Wüste. 97 00:06:51,890 --> 00:06:54,852 Klingt gut. Nichts wie weg hier. 98 00:06:59,189 --> 00:07:00,649 Du solltest schlafen. 99 00:07:01,775 --> 00:07:03,068 Was ist? Alles okay? 100 00:07:03,152 --> 00:07:05,946 Nicht wirklich. Wir fahren in die Sahara. 101 00:07:06,029 --> 00:07:08,991 An einen der feindseligsten Orte überhaupt. 102 00:07:09,074 --> 00:07:13,829 Lange kein Wasser, und wir sind tot. Auch wenn wir uns im Sandsturm verirren. 103 00:07:13,912 --> 00:07:17,249 Sonnenstich, falscher Kaktus, fieses Kamel, tot. 104 00:07:17,332 --> 00:07:19,293 Tot, tot, tot! 105 00:07:19,376 --> 00:07:22,004 Was definiert ein fieses Kamel? 106 00:07:22,087 --> 00:07:25,924 Kaputte Backenzähne? Wunde Zehen? Schlechte Laune? 107 00:07:26,008 --> 00:07:28,927 Du trägst die Verantwortung hierbei, aber... 108 00:07:29,011 --> 00:07:32,514 Du kapierst es nicht. Ms. Nowhere ist die Beste. 109 00:07:32,598 --> 00:07:36,810 Und sie hat es nicht geschafft. Was habe ich da für eine Chance? 110 00:07:36,894 --> 00:07:40,397 Was haben wir da für eine Chance? Okay? Wir sind auch da. 111 00:07:40,481 --> 00:07:43,692 Ja, noch mehr Sorgen, falls was schiefgeht. 112 00:07:43,775 --> 00:07:47,196 Kennst du uns? Klar geht was schief. 113 00:07:47,279 --> 00:07:49,698 Und wahrscheinlich so richtig. 114 00:07:49,781 --> 00:07:54,119 Aber wir haben einander. Und darum gehe ich jedes Risiko ein. 115 00:07:54,203 --> 00:07:57,498 Du bist nicht allein. Wir helfen dir. 116 00:08:00,250 --> 00:08:03,754 Nehmt euch Proviant, und dann auf zum Bahnhof. 117 00:08:05,088 --> 00:08:07,591 Sieh einer an. Sie ist wieder da. 118 00:08:07,674 --> 00:08:11,929 Oh, Pferdemist. Kann ich euch Jungs irgendwie helfen? 119 00:08:12,012 --> 00:08:16,808 Layla Gray! Sandocal wird sich sehr freuen. 120 00:08:16,892 --> 00:08:21,438 Richtet ihm liebste Grüße aus. Ich verlasse die Stadt. 121 00:08:24,107 --> 00:08:24,942 Nein... 122 00:08:25,359 --> 00:08:28,237 Du gehst nirgends hin. 123 00:08:45,462 --> 00:08:47,214 Also wer ist hinter dir her? 124 00:08:47,589 --> 00:08:49,591 Wie gesagt, alte Freunde. 125 00:08:49,675 --> 00:08:52,302 Hast du alte Freunde, die dich mögen? 126 00:08:52,386 --> 00:08:53,220 Sehr wenige. 127 00:08:53,303 --> 00:08:56,932 Vergiss sie. Wir haben Proviant und der Zug ist da. 128 00:08:57,015 --> 00:08:58,684 Holen wir unsere Autos. 129 00:09:02,271 --> 00:09:05,107 Vielleicht ist das der falsche Container? 130 00:09:15,450 --> 00:09:18,078 Hey, Sandocal. Lange nicht gesehen. 131 00:09:18,495 --> 00:09:23,750 Layla Gray, habe ich dir nicht gesagt, was passiert, wenn du wiederkommst? 132 00:09:24,334 --> 00:09:27,838 Die Endstation ist wohl auch dein letzter Halt. 133 00:09:27,921 --> 00:09:30,674 -Wo sind unsere Autos? -Eure Autos? 134 00:09:33,552 --> 00:09:36,972 Non! Es sind jetzt meine Autos. 135 00:09:37,848 --> 00:09:42,144 Sorry, ich kenne euch nicht. Ihr seid ja vielleicht alle ganz nett. 136 00:09:42,227 --> 00:09:45,147 Aber die hier schuldet mir was. 137 00:09:45,230 --> 00:09:48,233 Und darum hängt ihr da jetzt mit drin. 138 00:09:48,317 --> 00:09:49,818 Wovon redet der? 139 00:09:50,277 --> 00:09:53,697 Es ist eine Geschichte über Freundschaft und Verrat. 140 00:09:54,281 --> 00:09:56,658 Liebe und Hass. 141 00:09:57,075 --> 00:10:00,329 Einen naiven Rennfahrer und einen fiesen Gangster. 142 00:10:00,746 --> 00:10:04,082 Wir haben das Rennen verloren, ich bin abgehauen. 143 00:10:04,166 --> 00:10:07,377 Du hast mich verraten und gegen dein Team gewettet. 144 00:10:07,461 --> 00:10:12,049 Du hättest nie darauf wetten dürfen. Frag die gehörnten Vipern. 145 00:10:13,300 --> 00:10:17,137 -Was? Ihr gebt ihr Recht? -Das waren genug Geschichten. 146 00:10:17,220 --> 00:10:20,307 Du hast Layla vertraut und hattest Pech. 147 00:10:20,390 --> 00:10:22,517 Aber die Autos kriegst du nicht. 148 00:10:23,852 --> 00:10:25,937 Das entscheidest aber nicht du. 149 00:10:26,021 --> 00:10:29,066 Ich will die Autos, und ich will meine Rache. 150 00:10:29,650 --> 00:10:32,653 -Allons-y! Bringt sie weg. -Wir helfen euch. 151 00:10:33,612 --> 00:10:34,446 Und wie? 152 00:10:34,529 --> 00:10:38,617 Es steht ein Rennen an, und für euch geht es sicher um viel Geld. 153 00:10:38,700 --> 00:10:40,786 Wir fahren das Rennen für euch. 154 00:10:40,869 --> 00:10:45,415 Ich bin die Beste. Und Tony hat mich als Einziger mal fast geschlagen. 155 00:10:45,499 --> 00:10:48,960 -Ich habe sie geschlagen. -Träum weiter, Toretto. 156 00:10:50,629 --> 00:10:54,007 Nachher ist rein zufällig ein Dünenbuggy-Rennen. 157 00:10:54,091 --> 00:10:57,094 Aber Omar und ich fahren, also danke. 158 00:10:57,177 --> 00:11:00,263 Omar? Mit dem würde ich nicht um die Ecke fahren. 159 00:11:00,931 --> 00:11:03,809 Ich habe seither kein Kamel mehr angefahren. 160 00:11:04,685 --> 00:11:08,980 Okay, ein paar, aber ich kann jetzt viel besser lenken. 161 00:11:09,398 --> 00:11:12,693 Los, Sandocal! Tony und ich können für dich siegen. 162 00:11:12,776 --> 00:11:15,612 Du bist schuldenfrei, kannst was verdienen. 163 00:11:15,696 --> 00:11:19,241 Und ich will nach unserem Sieg nur unsere Autos zurück. 164 00:11:20,784 --> 00:11:24,830 Ihr könnt mitmachen, aber die Autos kriegt ihr niemals wieder. 165 00:11:26,081 --> 00:11:29,501 Wie gesagt, sie gehören jetzt mir. Basta. Okay? 166 00:11:29,584 --> 00:11:33,213 Aber wenn ihr gewinnt... lasse ich eure Freunde gehen. 167 00:11:33,964 --> 00:11:36,299 Ist doch ein guter Deal, oder? 168 00:11:37,759 --> 00:11:40,011 {\an8}SOUTHWOOD VERTEIDIGUNGSANLAGE, NEVADA 169 00:11:44,141 --> 00:11:46,059 Ein Auto auf der alten Straße. 170 00:11:52,065 --> 00:11:53,608 Gibt es ein Problem? 171 00:11:54,818 --> 00:11:59,156 Immer mit der Ruhe, Soldat. Alles ist mega unter Kontrolle. 172 00:12:14,004 --> 00:12:19,092 Du hast uns voll reingeritten. Wir wären jetzt mitten in der Sahara! 173 00:12:19,342 --> 00:12:23,889 -Ich kann nichts dafür! -Irgendwie kriegst du aber immer Stress. 174 00:12:23,972 --> 00:12:26,516 Leute, Streit hilft keinem weiter. 175 00:12:26,600 --> 00:12:29,811 Wir sitzen mit Handschellen in einem Van. Na und? 176 00:12:29,895 --> 00:12:32,898 Wir waren schon schlimmer dran. Oder, Cisco? 177 00:12:34,483 --> 00:12:36,109 Ja, total! 178 00:12:37,611 --> 00:12:38,570 Wir sind da! 179 00:12:54,377 --> 00:12:57,797 Langsam, nicht dass meine Fahrerin zu Schaden kommt. 180 00:12:57,881 --> 00:13:00,509 Hey, Gray! Heute mal keine Dummheiten. 181 00:13:01,384 --> 00:13:04,804 Wenn wir hier raus sind, unterhalten wir uns. 182 00:13:05,889 --> 00:13:07,474 Okay! Das reicht. 183 00:13:07,849 --> 00:13:11,311 Jetzt fahrt, als würde euer Leben davon abhängen. 184 00:13:11,394 --> 00:13:13,563 Denn irgendwie tut es das ja auch. 185 00:13:19,694 --> 00:13:22,113 Wenn ich das tue, fliegen wir auf. 186 00:13:22,197 --> 00:13:25,784 Kein Ding. Wo ich aufkreuze, da kommen die Jungs immer an. 187 00:13:25,867 --> 00:13:27,702 Ich hasse die Arbeit mit dir. 188 00:13:32,958 --> 00:13:34,459 Was ist los? 189 00:13:34,543 --> 00:13:37,963 Eindringlinge! Wir riegeln ab und formieren uns! 190 00:13:38,046 --> 00:13:38,880 Wie viele? 191 00:13:38,964 --> 00:13:41,466 Zwei, Sir. In Gebäude 32. 192 00:13:41,550 --> 00:13:42,384 Im Tresor? 193 00:13:42,467 --> 00:13:46,096 Eine junge Frau und ein Mann mit einem mechanischen Arm. 194 00:13:46,179 --> 00:13:49,224 Eine Botschaft von einem alten Kriegskameraden. 195 00:14:00,569 --> 00:14:03,697 Da müssen wir wohl auch eine Botschaft senden. 196 00:14:11,830 --> 00:14:15,917 Ich brauche den Gewinn, und du brauchst deine Freunde zurück. 197 00:14:16,001 --> 00:14:18,295 Also sind wir wohl wieder Partner. 198 00:14:18,670 --> 00:14:22,090 Ich hoffe für dich, du lässt mich nicht wieder hängen. 199 00:14:22,799 --> 00:14:24,843 Warte, wie viele Runden? 200 00:14:24,926 --> 00:14:26,136 Oh, nur eine. 201 00:14:26,678 --> 00:14:28,930 Aber sie ist lang. 202 00:14:36,229 --> 00:14:37,439 WASSER ÖLDRUCK 203 00:15:17,187 --> 00:15:18,563 Ich liebe meinen Job! 204 00:15:27,572 --> 00:15:31,910 -Netter Trick, Toretto! -Oh, das? Das war nur zum Überleben. 205 00:15:56,226 --> 00:15:57,644 -Hilfe? -Komme. 206 00:15:58,728 --> 00:16:00,188 Du runter, ich hoch. 207 00:16:06,194 --> 00:16:07,904 So stelle ich mir das vor! 208 00:16:21,418 --> 00:16:22,794 Schickes Telefon. 209 00:16:25,797 --> 00:16:26,881 Und los. 210 00:16:31,761 --> 00:16:33,888 Sehr handlich. 211 00:16:34,472 --> 00:16:36,266 Verstehst du? Handlich? 212 00:16:36,349 --> 00:16:37,350 Das ist witzig! 213 00:16:43,815 --> 00:16:47,819 Du hast einen kybernetischen Arm und willst ein Schwert nehmen? 214 00:16:48,737 --> 00:16:52,866 Das ist ein Yamashiro No Daijyo Kunitsugu Wakizashi. 215 00:16:52,949 --> 00:16:56,161 Das kashira zeigt die kamakiri, die Gottesanbeterin, 216 00:16:56,244 --> 00:16:59,873 die das Korn durch Köpfen der Grillengegner schützt. 217 00:17:01,291 --> 00:17:02,417 Krass cool. 218 00:17:02,917 --> 00:17:05,962 Totaler Downgrade, aber was soll's. Mir egal. 219 00:17:06,046 --> 00:17:10,008 Ich saß nicht den halben Tag in dieser recycelten Kabinenluft, 220 00:17:10,091 --> 00:17:14,387 die meine T-Zone austrocknet, während du von Schwertern faselst. 221 00:17:14,471 --> 00:17:17,515 Wir müssen das Steuersystem finden. 222 00:17:18,016 --> 00:17:19,100 Meinst du das? 223 00:17:23,730 --> 00:17:27,984 Boys, hier tummelt sich Ungeziefer, und da gibt es nur eins. 224 00:17:28,276 --> 00:17:31,696 Wenn sie aus dem Tresor kommen, durchsieben wir sie. 225 00:17:41,956 --> 00:17:44,501 Vorwärts, los! 226 00:18:05,396 --> 00:18:07,023 Das hat mir gefehlt! 227 00:18:20,912 --> 00:18:23,206 -Los! -Aber das macht Spaß! 228 00:18:30,964 --> 00:18:32,257 Überlass das mir! 229 00:18:38,513 --> 00:18:39,973 Das ist von Cleve! 230 00:18:40,473 --> 00:18:43,184 Nein. Nein. Nein, nein! 231 00:18:43,560 --> 00:18:45,186 Und tschüss, ihr Hater! 232 00:18:54,529 --> 00:18:58,032 -Wo führt die Straße hin? -Buggys brauchen keine Straßen. 233 00:19:09,669 --> 00:19:14,215 -Okay, der war wohl zu schnell. -Er war wohl eher nicht schnell genug. 234 00:20:10,188 --> 00:20:11,898 Ja, Baby! 235 00:20:13,358 --> 00:20:16,819 Wir gewinnen! Tony und Layla retten die Lage. 236 00:20:16,903 --> 00:20:20,657 Sorry, es ging nie ums Gewinnen. Mir nach. Wir hauen ab. 237 00:20:20,740 --> 00:20:22,325 Was soll das heißen? 238 00:20:22,408 --> 00:20:25,662 -Das war nicht der Plan. -Der Plan hat sich geändert. 239 00:20:28,998 --> 00:20:32,627 Seht mal, wer in Führung ist! Sandocal! Genau der! 240 00:20:32,710 --> 00:20:37,006 Und du hast mich Loser genannt. Non, monsieur! Du bist der Loser! 241 00:20:38,424 --> 00:20:42,971 Was soll das? Nein! Holt die Buggys! Hinterher! 242 00:20:52,313 --> 00:20:53,523 Was ist passiert? 243 00:20:54,899 --> 00:20:58,278 Langsam! Nicht dass meine Fahrerin zu Schaden kommt. 244 00:20:58,653 --> 00:21:01,406 Hey, Gray! Heute mal keine Dummheiten. 245 00:21:02,490 --> 00:21:06,160 Wenn wir hier raus sind, unterhalten wir uns. 246 00:21:08,746 --> 00:21:09,747 Hauen wir ab. 247 00:21:13,251 --> 00:21:15,753 Nein, nein! Layla! 248 00:21:27,015 --> 00:21:29,100 Ihr habt das zusammen geplant? 249 00:21:30,018 --> 00:21:32,770 Man sagte mir, ich soll auf mein Team zählen. 250 00:21:32,854 --> 00:21:36,107 Gut, aber warum hat mir keiner gesagt, was passiert? 251 00:21:36,190 --> 00:21:40,278 Keine Ahnung. Dein Gesichtsausdruck war es auf jeden Fall wert. 252 00:21:40,361 --> 00:21:43,614 Dann waren die ganzen Streitereien nur Show? 253 00:21:43,990 --> 00:21:48,536 Ja, größtenteils. Aber wegen ihr haben wir unsere Autos nicht. 254 00:21:48,870 --> 00:21:51,039 Wie gesagt, ich kann nichts dafür. 255 00:21:51,122 --> 00:21:53,875 Sandocal wollte sie sich eh schnappen. 256 00:21:53,958 --> 00:21:57,712 Dank Layla haben wir wenig Proviant und klapprige Buggys, 257 00:21:57,795 --> 00:22:00,173 und das in so extremem Terrain. 258 00:22:00,256 --> 00:22:02,884 -Gib nicht mir die Schuld. -Hab ich schon. 259 00:22:03,259 --> 00:22:06,262 Okay! Ich hätte nicht fragen sollen. 260 00:22:08,556 --> 00:22:09,974 Wo fahren wir hin? 261 00:22:35,374 --> 00:22:38,294 Untertitel von: Anke Mittelberg