1 00:00:06,027 --> 00:00:10,948 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:27,673 --> 00:00:31,010 {\an8}Semoga kau tak menyukai kepalamu! 3 00:00:34,180 --> 00:00:37,933 Jangan bawa paku berkarat padaku! 4 00:00:38,017 --> 00:00:41,604 Pembunuh zombi? Jangan berisik. Aku coba konsentrasi. 5 00:00:44,356 --> 00:00:45,566 {\an8}Wus. 6 00:00:46,817 --> 00:00:49,779 {\an8}- Aku makan kertas saat tidur lagi? - Hei! 7 00:00:49,862 --> 00:00:54,158 {\an8}Hampir sampai. Mari ulas misi menangkap Cleve Kelso. 8 00:00:54,241 --> 00:00:57,495 {\an8}Kita menuju ke kota di pinggiran Sahara. 9 00:00:57,828 --> 00:01:02,041 Kita akan bertemu kontak, bawa bekal, ambil mobil, berangkat. 10 00:01:02,124 --> 00:01:05,878 Di gurun, kita akan temui panas terik. 11 00:01:05,961 --> 00:01:09,673 Ada laporan tentang cuaca aneh dan sinyal di radar… 12 00:01:13,427 --> 00:01:15,888 Agen Echo ke kokpit. Menukik! 13 00:01:22,686 --> 00:01:23,938 Cukup. 14 00:01:25,689 --> 00:01:27,817 Kalian siap memperhatikan? 15 00:01:28,776 --> 00:01:31,612 Hei! Kalian merasakan turbulensi? 16 00:01:32,112 --> 00:01:33,864 Aku hampir muntah kue. 17 00:01:33,948 --> 00:01:35,950 Tunggu. Ada kue di pesawat? 18 00:01:36,367 --> 00:01:37,827 Ya, tapi tak enak. 19 00:01:39,119 --> 00:01:40,746 Itu bukan kue, Bodoh! 20 00:01:40,830 --> 00:01:44,667 Kau makan ransum kita. Kalian serius soal misi ini? 21 00:01:44,750 --> 00:01:48,671 Tentu, Echo. Tapi sudah diulang lima kali. 22 00:01:48,754 --> 00:01:51,006 Kami ingin Nn. Nowhere dan Gary. 23 00:01:51,298 --> 00:01:54,927 Itu bukan misinya! Cleve Kelso, Rafaela, dan pria ini, 24 00:01:55,010 --> 00:01:58,222 Matsuo Mori, seorang samurai robot, berada di gurun. 25 00:01:58,305 --> 00:02:00,349 Misi kita menangkap mereka. 26 00:02:00,432 --> 00:02:03,269 Kita tinggalkan Nn. Nowhere dan Gary? 27 00:02:03,352 --> 00:02:05,479 - Jika mereka masih hidup. - Apa? 28 00:02:05,896 --> 00:02:09,275 Mereka pasti selamat. Mereka sudah terlatih. 29 00:02:09,358 --> 00:02:12,987 Mereka pun paham situasi. Agensi tak utus tim penyelamat. 30 00:02:13,362 --> 00:02:14,363 Itu kejam. 31 00:02:14,446 --> 00:02:16,782 Hei, Echo. Kau telah berubah. 32 00:02:16,866 --> 00:02:18,993 Nn. Nowhere petugas pelatihanku. 33 00:02:19,076 --> 00:02:23,372 Ia ajari aku mengutamakan misi. Itu yang kita lakukan. 34 00:02:24,165 --> 00:02:26,584 Tunggu. Kita ke sana? Ke Jalan Buntu? 35 00:02:26,959 --> 00:02:29,670 Jika maksudmu kota Nihaya, maka ya. 36 00:02:29,753 --> 00:02:34,383 Warga sebut itu Jalan Buntu, bukan karena itu stasiun kereta terakhir. 37 00:02:34,675 --> 00:02:38,596 Itu penuh dengan penjahat dan preman. Sangat berbahaya. Tapi… 38 00:02:38,679 --> 00:02:41,640 - Falafel mereka paling enak. - Ini masalah? 39 00:02:41,724 --> 00:02:43,559 Menurutku, ini keuntungan. 40 00:02:43,642 --> 00:02:47,271 Ada orang dalam. Kita pun tahu yang harus dihindari. 41 00:02:47,354 --> 00:02:50,024 Punya rencana untuk daratkan pesawat ini? 42 00:02:50,107 --> 00:02:53,944 Seingatku, tak ada bandara di Jalan Buntu. 43 00:03:03,287 --> 00:03:04,872 - Ya! - Ya! 44 00:03:08,500 --> 00:03:13,422 Aku suka syal ini. Aku merasa bisa lakukan ini di LA. 45 00:03:13,505 --> 00:03:16,467 Tampilan kosmopolitan yang gagah, dan misterius. 46 00:03:16,550 --> 00:03:20,137 Ini pelindung dari matahari dan embusan pasir 47 00:03:20,220 --> 00:03:24,600 yang bisa mengelupas kulit seperti membersihkan cat mobil. 48 00:03:26,560 --> 00:03:28,729 Warnanya pun cocok dengan mataku. 49 00:03:28,812 --> 00:03:32,358 Temukan kontak yang akan antar kita ke rumah aman. 50 00:03:32,441 --> 00:03:36,070 - Baik. Seperti apa rupanya? - Lihat saja nanti. 51 00:03:36,153 --> 00:03:40,449 Jangan kena masalah. Jangan bicara dan menatap siapa pun! 52 00:03:41,075 --> 00:03:42,368 Jangan. 53 00:04:02,513 --> 00:04:04,890 Kalian, kurasa dia menatap kita. 54 00:04:04,974 --> 00:04:07,643 Mungkin karena kita menatapnya? 55 00:04:07,726 --> 00:04:11,397 - Kita dilarang menatap orang. - Bukan sebarang orang. 56 00:04:12,022 --> 00:04:14,483 - Itu kontak kita. - Kita cari Echo? 57 00:04:14,566 --> 00:04:18,487 Tidak, ini pas. Aku bisa pakai kemampuan aktingku. 58 00:04:18,570 --> 00:04:22,366 Aku akan pura-pura… sangat inginkan makanan. 59 00:04:22,449 --> 00:04:25,744 - Ini peran ulangan. - Aku akan bisa! 60 00:04:27,162 --> 00:04:28,747 Halo! 61 00:04:28,831 --> 00:04:33,002 Apa ada menu spesial hari ini? 62 00:04:33,085 --> 00:04:34,837 Paham maksudku? 63 00:04:37,339 --> 00:04:40,551 Ya! Karena kami lapar. 64 00:04:41,135 --> 00:04:44,596 Ada menu kombo falafel. Itu maksudmu? 65 00:04:44,847 --> 00:04:46,849 Kukira mungkin itu maksudku. 66 00:04:46,932 --> 00:04:50,019 Jika menurutmu itu maksudku. 67 00:04:50,519 --> 00:04:52,271 Baik, takkan lama! 68 00:04:52,354 --> 00:04:55,607 Rahasianya ada pada sausnya. 69 00:04:59,111 --> 00:04:59,987 Ya, lihat? 70 00:05:00,070 --> 00:05:01,155 - Ketemu. - Bagus. 71 00:05:05,534 --> 00:05:07,870 - Pasti ada di sini. - Bukan itu. 72 00:05:08,912 --> 00:05:11,373 Ada banyak daging. Di dalam daging? 73 00:05:11,457 --> 00:05:15,794 Hei! Sedang apa? Berani mengotori falafel-ku? 74 00:05:16,211 --> 00:05:18,714 Kami mencari rahasia dalam sausnya! 75 00:05:19,131 --> 00:05:22,843 Oh! Saus rahasia. Kukira kita salah menafsirkan. 76 00:05:22,926 --> 00:05:23,886 Pergi! 77 00:05:24,428 --> 00:05:26,555 - Aturan lima detik? - Pergi! 78 00:05:29,516 --> 00:05:30,351 Wah. 79 00:05:31,185 --> 00:05:32,978 - Kalian tak apa? - Ya. 80 00:05:33,062 --> 00:05:35,522 Kukira kita takkan boleh kembali. 81 00:05:35,606 --> 00:05:37,941 Apa kataku soal dilarang menatap? 82 00:05:38,233 --> 00:05:40,527 - Kau dari mana? - Bersembunyi. 83 00:05:40,611 --> 00:05:42,529 Ada yang lakukan tugas. 84 00:05:42,863 --> 00:05:44,156 Kutemukan kontaknya. 85 00:05:44,239 --> 00:05:45,574 Bagaimana kau tahu? 86 00:05:45,657 --> 00:05:49,286 Bidak catur. Aku dan Julius tak selesaikan permainan kami. 87 00:05:49,369 --> 00:05:51,705 Bidak-bidak itu tak berubah tempat. 88 00:05:53,082 --> 00:05:54,374 Boleh ikut main? 89 00:05:55,209 --> 00:05:56,418 Silakan duduk. 90 00:05:57,377 --> 00:06:00,672 Ada hadiah bagi yang menerobos pertahananku. 91 00:06:12,601 --> 00:06:15,437 Gaya mainmu sangat khas. 92 00:06:15,521 --> 00:06:16,772 Berlatih di mana? 93 00:06:19,274 --> 00:06:20,234 Nowhere. 94 00:06:20,818 --> 00:06:21,735 Sekakmat. 95 00:06:31,954 --> 00:06:33,747 Aku butuh kasur besar. 96 00:06:34,748 --> 00:06:38,836 Baik. Kuminta layanan kamar membawakannya. 97 00:06:38,919 --> 00:06:40,629 Ya! Bawakan juga camilan! 98 00:06:41,964 --> 00:06:43,423 Ini untuk apa? 99 00:06:43,507 --> 00:06:46,510 Membuka kontainer tempat mobil-mobil kita. 100 00:06:46,593 --> 00:06:47,845 Aku saja. 101 00:06:47,928 --> 00:06:51,890 Bekal dan mobil tiba besok, kita ke Sahara mencari Cleve. 102 00:06:51,974 --> 00:06:54,852 Baik. Makin cepat berangkat, makin baik. 103 00:06:58,647 --> 00:07:00,649 Hei. Kau tak beristirahat? 104 00:07:01,859 --> 00:07:03,068 Ada apa? Kau baik? 105 00:07:03,152 --> 00:07:05,946 Tidak juga. Kita akan berjalan ke Sahara. 106 00:07:06,029 --> 00:07:08,657 Salah satu lingkungan paling berbahaya. 107 00:07:08,740 --> 00:07:13,787 Terlalu lama tanpa air, kita mati. Kena badai pasir atau tersesat, kita mati. 108 00:07:13,871 --> 00:07:19,293 Kena sengatan matahari, salah makan kaktus, salah unta, berarti mati! 109 00:07:19,376 --> 00:07:22,004 Entah bagaimana kau salah pilih unta. 110 00:07:22,087 --> 00:07:25,924 Gerahamnya retak? Jari kaki robek? Sikap buruk? 111 00:07:26,008 --> 00:07:28,927 Kau memikul beban misi ini, tapi… 112 00:07:29,011 --> 00:07:30,012 Kau tak paham. 113 00:07:30,095 --> 00:07:34,016 Nn. Nowhere, agen terbaik, tak mampu hadapi ini. 114 00:07:34,099 --> 00:07:36,810 Jika dia tak mampu, apa peluangku? 115 00:07:36,894 --> 00:07:40,314 Maksudmu, apa peluang kita. Paham? Kami pun di sini. 116 00:07:40,397 --> 00:07:43,692 Benar. Makin besar kekhawatiranku jika ada bencana. 117 00:07:43,775 --> 00:07:47,196 Sudah bertemu kami? Bencana akan ada. 118 00:07:47,279 --> 00:07:49,698 Mungkin bencana sangat besar. 119 00:07:49,781 --> 00:07:54,119 Tapi kita saling membantu, aku akan ambil risiko itu. 120 00:07:54,203 --> 00:07:57,498 Ingat, kau tak sendirian. Kami mendukungmu. 121 00:08:00,250 --> 00:08:03,754 Kalian, ambil bekal dan lekas ke stasiun kereta. 122 00:08:05,088 --> 00:08:07,591 Apa yang kau tahu? Ia sudah kembali. 123 00:08:07,674 --> 00:08:11,929 Oh, horse apple. Aku bisa bantu kalian? 124 00:08:12,012 --> 00:08:16,808 Layla Gray! Sandocal akan senang bertemu kau. 125 00:08:16,892 --> 00:08:21,438 Sampaikan salamku padanya karena aku akan ke luar kota. 126 00:08:24,107 --> 00:08:24,942 Tidak… 127 00:08:25,359 --> 00:08:28,237 Kau takkan ke mana-mana. 128 00:08:45,504 --> 00:08:47,214 Siapa yang mengejarmu? 129 00:08:47,589 --> 00:08:49,591 Sudah kubilang, teman lama. 130 00:08:49,675 --> 00:08:52,177 Apa ada temanmu yang menyukaimu? 131 00:08:52,261 --> 00:08:53,220 Sangat sedikit. 132 00:08:53,303 --> 00:08:56,932 Tak perlu khawatir. Ada bekal dan keretanya tiba. 133 00:08:57,015 --> 00:08:58,684 Ayo ambil mobil dan pergi. 134 00:09:02,271 --> 00:09:05,107 Mungkin ini gerbong yang salah? 135 00:09:15,450 --> 00:09:18,078 Hei, Sandocal. Lama tak bertemu. 136 00:09:18,495 --> 00:09:20,080 Layla Gray… 137 00:09:20,163 --> 00:09:23,750 Bukankah sudah kubilang risiko jika kau kembali kemari? 138 00:09:24,334 --> 00:09:27,754 Jalan Buntu akan jadi perhentian terakhirmu. 139 00:09:27,838 --> 00:09:30,674 - Kau apakan mobil-mobil kami? - Mobil kalian? 140 00:09:33,552 --> 00:09:36,972 Bukan! Ini milikku sekarang. 141 00:09:37,931 --> 00:09:39,474 Maaf, aku tak kenal kau. 142 00:09:39,558 --> 00:09:45,147 Kau mungkin sangat ramah, apa pun itu, tapi orang ini berutang. 143 00:09:45,230 --> 00:09:48,233 Jadi, kau takkan ke mana-mana. 144 00:09:48,317 --> 00:09:49,818 Apa yang dia bicarakan? 145 00:09:50,277 --> 00:09:53,697 Ini kisah persahabatan, dan pengkhianatan. 146 00:09:54,281 --> 00:09:56,658 Cinta dan benci. 147 00:09:57,159 --> 00:10:00,329 Pembalap yang lugu, dan mafia yang kejam. 148 00:10:00,746 --> 00:10:04,207 Kami membalap bersama. Kami kalah. Aku pergi. Paham? 149 00:10:04,291 --> 00:10:07,377 Kau mengkhianatiku! Kau bertaruh melawan timmu! 150 00:10:07,461 --> 00:10:12,049 Kau tak seharusnya bertaruh! Kita kalah telak. Tanya Ular Bertanduk. 151 00:10:13,300 --> 00:10:15,302 Apa? Kalian memihaknya? 152 00:10:15,385 --> 00:10:17,137 Cukup berceritanya. 153 00:10:17,220 --> 00:10:20,307 Kau percaya Layla, dan dikhianati. Itu salahmu. 154 00:10:20,390 --> 00:10:22,517 Tapi kau tak bisa ambil mobil ini. 155 00:10:23,852 --> 00:10:25,937 Itu bukan keputusanmu. 156 00:10:26,021 --> 00:10:29,066 Aku ingin mobil, dan balas dendamku. 157 00:10:29,650 --> 00:10:32,653 - Bawa pergi! - Tunggu! Kami bisa bantu. 158 00:10:33,612 --> 00:10:34,446 Caranya? 159 00:10:34,529 --> 00:10:38,617 Kau akan ikut balapan, mungkin taruhannya besar. 160 00:10:38,700 --> 00:10:40,786 Aku dan rekanku membalap untukmu. 161 00:10:40,869 --> 00:10:45,415 Aku yang terhebat. Tony pun hampir mengalahkanku. 162 00:10:45,499 --> 00:10:48,960 - Aku pernah kalahkan dia. - Teruslah percaya itu. 163 00:10:50,587 --> 00:10:54,007 Kebetulan, ada balapan mobil nanti, 164 00:10:54,091 --> 00:10:57,094 tapi aku dan Omar pengemudinya, terima kasih. 165 00:10:57,177 --> 00:11:00,263 Omar? Aku takkan biarkan dia menyetiriku. 166 00:11:00,514 --> 00:11:03,809 Hei! Aku belum pernah tabrak unta sejak insiden itu. 167 00:11:04,685 --> 00:11:08,980 Baik, beberapa kali, tapi aku makin mahir mengemudi sejak itu. 168 00:11:09,481 --> 00:11:12,734 Ayolah, Sandocal! Kami bisa menang untukmu! 169 00:11:12,818 --> 00:11:15,612 Kau bisa bebas utang, mungkin dapat uang. 170 00:11:15,696 --> 00:11:19,241 Aku hanya minta mobil kami kembali jika kami menang. 171 00:11:20,784 --> 00:11:24,830 Silakan ikut, tapi takkan kukembalikan mobil-mobil itu. 172 00:11:26,081 --> 00:11:29,501 Itu milikku sekarang. Turuti perkataanku, paham? 173 00:11:29,584 --> 00:11:31,044 Jika kalian menang… 174 00:11:31,711 --> 00:11:33,797 Kulepaskan teman-temanmu. 175 00:11:33,964 --> 00:11:36,299 Kesepakatan bagus, bukan? 176 00:11:37,759 --> 00:11:40,011 {\an8}KOMPLEKS PERTAHANAN SOUTHWOOD NEVADA 177 00:11:44,141 --> 00:11:46,059 Ada mobil di jalan lama. 178 00:11:52,065 --> 00:11:53,608 Ada masalah di sini? 179 00:11:54,818 --> 00:11:59,156 Prajurit, istirahat. Semua dalam kendali. 180 00:12:14,004 --> 00:12:19,092 Kau malah buat kami kena masalah. Seharusnya kita sudah di Sahara! 181 00:12:19,342 --> 00:12:20,552 Ini bukan salahku! 182 00:12:20,635 --> 00:12:23,889 Masalah senang dekat denganmu, bukan? 183 00:12:23,972 --> 00:12:26,516 Bertengkar takkan berguna. 184 00:12:26,600 --> 00:12:29,811 Kita diborgol di dalam mobil. Tak apa! 185 00:12:29,895 --> 00:12:32,898 Kita pernah di situasi lebih buruk. Benar, Cisco? 186 00:12:32,981 --> 00:12:33,815 Hah? 187 00:12:34,483 --> 00:12:36,109 Betul! 188 00:12:37,611 --> 00:12:38,570 Kita sampai! 189 00:12:54,377 --> 00:12:57,797 Tenang! Jangan sampai pengemudiku terluka. 190 00:12:57,881 --> 00:13:00,509 Hei, Gray! Coba tak bertindak bodoh. 191 00:13:01,384 --> 00:13:04,804 Saat keluar dari sini, kita akan bicara. 192 00:13:05,889 --> 00:13:07,474 Baik! Itu cukup. 193 00:13:07,849 --> 00:13:11,311 Keluar dan membalaplah seakan nyawa kalian taruhannya. 194 00:13:11,394 --> 00:13:13,563 Karena memang begitu. Semacam itu. 195 00:13:19,611 --> 00:13:22,239 Begitu kulakukan, mereka tahu kita di sini. 196 00:13:22,322 --> 00:13:25,909 Tak apa. Ke mana pun aku pergi, semua pria berlarian! 197 00:13:25,992 --> 00:13:27,702 Aku benci bekerja denganmu. 198 00:13:32,958 --> 00:13:34,459 Ada apa ini? 199 00:13:34,543 --> 00:13:37,963 Pak, ada penyusup. Kami mengunci dan acak prajurit! 200 00:13:38,046 --> 00:13:38,880 Jumlahnya? 201 00:13:38,964 --> 00:13:41,466 Dua, Pak. Mereka di Gedung 32. 202 00:13:41,550 --> 00:13:42,384 Ruang besi? 203 00:13:42,467 --> 00:13:46,179 Ya, Pak. Seorang gadis dan pria bertangan robot. 204 00:13:46,263 --> 00:13:49,224 Sepertinya musuh lama mengirimku pesan. 205 00:14:00,860 --> 00:14:03,697 Kita harus kirim pesan juga. 206 00:14:11,830 --> 00:14:15,917 Aku butuh uang ini, kau butuh temanmu kembali, 207 00:14:16,001 --> 00:14:18,295 sepertinya kita jadi rekan lagi. 208 00:14:18,670 --> 00:14:22,090 Semoga, demi dirimu, kau tak kecewakan aku kali ini. 209 00:14:22,799 --> 00:14:24,843 Tunggu, berapa putaran? 210 00:14:24,926 --> 00:14:26,136 Hanya satu. 211 00:14:26,678 --> 00:14:28,930 Tapi jaraknya jauh. 212 00:14:36,229 --> 00:14:37,439 SUHU AIR TEKANAN OLI 213 00:15:12,682 --> 00:15:15,727 - Ya! - Ya! 214 00:15:16,144 --> 00:15:18,521 Ya! Aku suka pekerjaanku! 215 00:15:21,608 --> 00:15:22,442 Wah! 216 00:15:27,572 --> 00:15:31,910 - Gerakan bagus, Toretto! - Itu? Hanya bertahan hidup. 217 00:15:33,286 --> 00:15:36,498 Ya! 218 00:15:49,094 --> 00:15:50,095 Hampir! 219 00:15:56,226 --> 00:15:57,644 - Tolong! - Baik. 220 00:15:58,520 --> 00:16:00,188 Kau ke bawah, aku ke atas. 221 00:16:04,401 --> 00:16:06,111 Ya! 222 00:16:06,194 --> 00:16:11,282 Ya! Itu maksudku! 223 00:16:19,916 --> 00:16:22,794 Pegang ponselnya. 224 00:16:25,797 --> 00:16:26,881 Kita mulai! 225 00:16:31,761 --> 00:16:33,888 Ini berguna. 226 00:16:34,472 --> 00:16:35,724 Mengerti? Berguna? 227 00:16:36,349 --> 00:16:37,308 Itu lucu! 228 00:16:38,101 --> 00:16:39,019 Wah. 229 00:16:43,815 --> 00:16:47,736 Kau punya lengan robot raksasa dan ingin pakai pedang? 230 00:16:48,737 --> 00:16:52,866 Ini Yamashiro No Daijyo Kunitsugu Wakizashi. 231 00:16:52,949 --> 00:16:56,202 Kashira perwujudan kamakiri, atau belalang sembah, 232 00:16:56,286 --> 00:17:00,123 peindung panen yang memenggal kepala jangkrik musuhnya! 233 00:17:01,291 --> 00:17:02,417 Keren sekali. 234 00:17:02,917 --> 00:17:05,962 Ini lebih buruk, tapi tak apa. Masa bodoh. 235 00:17:06,046 --> 00:17:10,008 Aku tak mau berada di pesawat dengan sirkulasi udara 236 00:17:10,091 --> 00:17:14,387 yang buat kering wajahku, dan dengarkan kau berkicau soal pedang. 237 00:17:14,471 --> 00:17:17,515 Kita perlu menemukan sistem panduan! 238 00:17:18,016 --> 00:17:19,100 Oh, maksudmu ini? 239 00:17:23,730 --> 00:17:27,984 Kalian, kita didatangi hama, hanya satu tindakannya. 240 00:17:28,276 --> 00:17:31,696 Saat mereka keluar dari sana, ledakkan! 241 00:17:41,956 --> 00:17:44,501 Ayo masuk! Cepat! 242 00:18:04,229 --> 00:18:07,023 Wah! Aku merindukan ini! 243 00:18:20,912 --> 00:18:23,206 - Ayo! - Aku sedang menikmati! 244 00:18:30,964 --> 00:18:32,257 Aku bisa! 245 00:18:38,513 --> 00:18:39,973 Itu dari Cleve! 246 00:18:40,473 --> 00:18:43,184 Tidak. Gawat! 247 00:18:43,560 --> 00:18:45,186 Dah, Pembenci! 248 00:18:54,654 --> 00:18:58,032 - Ke mana arah jalan ini? - Mobil ini tak butuh jalan. 249 00:19:09,669 --> 00:19:14,215 - Kurasa dia terlalu cepat. - Kurasa tak cukup cepat. 250 00:19:24,017 --> 00:19:26,769 Ya! 251 00:19:42,202 --> 00:19:43,411 Wah! 252 00:20:00,178 --> 00:20:02,764 Ya! 253 00:20:08,811 --> 00:20:11,898 - Ya, ya! - Ya! 254 00:20:13,358 --> 00:20:16,819 Kita akan menang! Tony dan Layla penyelamat! 255 00:20:16,903 --> 00:20:20,657 Maaf, kita takkan menang. Ikut aku. Ayo pergi. 256 00:20:20,740 --> 00:20:22,200 Apa maksudmu? 257 00:20:22,283 --> 00:20:25,662 - Itu bukan rencananya. - Percaya, rencananya berubah. 258 00:20:28,998 --> 00:20:32,627 Lihat siapa yang memimpin! Sandocal, itu orangnya. 259 00:20:32,710 --> 00:20:37,006 Kau bilang aku pecundang. Tidak! Kau yang pecundang. 260 00:20:38,424 --> 00:20:42,971 Apa ini? Tidak! Naik mobil, kita kejar mereka. 261 00:20:52,313 --> 00:20:53,523 Apa yang terjadi?! 262 00:20:54,983 --> 00:20:58,278 Tenang! Jangan sampai pengemudiku terluka. 263 00:20:58,653 --> 00:21:01,406 Hei, Gray! Coba untuk tak bertindak bodoh. 264 00:21:02,490 --> 00:21:06,160 Saat keluar dari sini, kita akan bicara. 265 00:21:08,746 --> 00:21:09,747 Waktunya keluar. 266 00:21:13,251 --> 00:21:15,753 Tidak! Layla! 267 00:21:27,015 --> 00:21:29,100 Jadi, kalian merencanakan ini? 268 00:21:29,976 --> 00:21:32,770 Ada yang bilang aku harus mengandalkan timku. 269 00:21:32,854 --> 00:21:36,107 Baik, tapi kenapa aku tak diberi tahu? 270 00:21:36,190 --> 00:21:40,278 Entah. Aku ingin melihat tampangmu. Sangat sepadan. 271 00:21:40,361 --> 00:21:43,614 Jadi, kalian hanya pura-pura bertengkar? 272 00:21:43,990 --> 00:21:48,536 Ya, sebagian besar, tapi dia kacaukan rencana, dan mobil kita tak ada. 273 00:21:48,870 --> 00:21:51,039 Sudah kubilang, bukan salahku. 274 00:21:51,122 --> 00:21:53,875 Sandocal toh tetap akan mengambilnya. 275 00:21:53,958 --> 00:21:55,084 Berkat Layla, 276 00:21:55,168 --> 00:21:57,712 kita punya sedikit bekal dan mobil bekas 277 00:21:57,795 --> 00:22:00,173 di lingkungan paling tak bersahabat. 278 00:22:00,256 --> 00:22:02,884 - Jangan salahkan aku. - Maaf, sudah. 279 00:22:03,259 --> 00:22:06,262 Baik! Seharusnya tak kutanyakan. 280 00:22:08,473 --> 00:22:09,682 Kita akan ke mana? 281 00:22:33,372 --> 00:22:36,292 Terjemahan subtitle oleh Garma