1 00:00:06,027 --> 00:00:10,948 ‪NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:28,507 --> 00:00:31,218 {\an8}その頭 最悪だろ 3 00:00:34,180 --> 00:00:37,850 {\an8}そんな爪で 僕に襲いかかってくるな 4 00:00:37,975 --> 00:00:41,395 {\an8}ねえ ゾンビキラー 集中させて 5 00:00:44,398 --> 00:00:45,566 {\an8}やった 6 00:00:46,984 --> 00:00:48,736 {\an8}また寝ながら紙を? 7 00:00:48,944 --> 00:00:49,779 {\an8}みんな! 8 00:00:49,987 --> 00:00:53,783 {\an8}到着前にクリーヴ確保の おさらいを 9 00:00:54,158 --> 00:00:57,495 {\an8}向かうのは サハラ砂漠の外れの町 10 00:00:57,828 --> 00:01:02,041 ‪仲介人と接触し 物資と車を手に入れて出発 11 00:01:02,291 --> 00:01:05,878 ‪砂漠では 灼熱の大地が待ち構えてる 12 00:01:06,128 --> 00:01:09,673 ‪奇妙な天候や 異常なレーダーの測定値… 13 00:01:13,511 --> 00:01:15,137 ‪エージェント・エコーから 操縦室へ 14 00:01:15,262 --> 00:01:15,888 ‪降下! 15 00:01:22,770 --> 00:01:23,354 ‪もういい 16 00:01:25,815 --> 00:01:27,233 ‪聞く気になった? 17 00:01:28,818 --> 00:01:31,612 ‪おい 今の乱気流だよな? 18 00:01:32,154 --> 00:01:33,948 ‪クッキーを吐くとこだ 19 00:01:34,073 --> 00:01:35,950 ‪クッキーがあるの? 20 00:01:36,617 --> 00:01:37,952 ‪でもマズいぞ 21 00:01:39,203 --> 00:01:41,789 ‪違うよ バカ これは保存食! 22 00:01:42,248 --> 00:01:44,083 ‪やる気 あるの? 23 00:01:44,625 --> 00:01:48,921 ‪もちろんさ でも 5回も聞けば十分だ 24 00:01:49,046 --> 00:01:51,006 ‪ノーウェアたちも助けたい 25 00:01:51,298 --> 00:01:52,758 ‪それは任務外 26 00:01:52,883 --> 00:01:54,844 ‪クリーヴ・ケルソと ラファエラ― 27 00:01:55,010 --> 00:01:58,222 ‪マツオ・モリっていう サイボーグが砂漠に 28 00:01:58,597 --> 00:02:00,182 ‪奴らの確保が任務 29 00:02:00,349 --> 00:02:03,102 ‪2人は自力で何とかしろと? 30 00:02:03,227 --> 00:02:04,603 ‪生きてればね 31 00:02:04,728 --> 00:02:05,479 ‪何だって? 32 00:02:05,896 --> 00:02:09,191 ‪2人なら どんな状況も対応できる 33 00:02:09,316 --> 00:02:12,987 ‪救助が来ないことも 承知の上だよ 34 00:02:13,362 --> 00:02:14,321 ‪冷たいね 35 00:02:14,446 --> 00:02:16,782 ‪本当だよ 変わったね 36 00:02:17,074 --> 00:02:19,034 ‪彼女に教わったの 37 00:02:19,160 --> 00:02:22,705 ‪何より任務が優先だとね それを守る 38 00:02:24,331 --> 00:02:26,584 ‪行き先はデッドエンド? 39 00:02:27,001 --> 00:02:27,877 ‪ニハヤのことなら そうよ 40 00:02:27,877 --> 00:02:28,419 ‪ニハヤのことなら そうよ 41 00:02:27,877 --> 00:02:28,419 {\an8}〝ニハヤ 〞 42 00:02:28,419 --> 00:02:29,628 ‪ニハヤのことなら そうよ 43 00:02:29,753 --> 00:02:31,839 ‪地元じゃ“デッドエンド(行き止まり)”よ 44 00:02:31,964 --> 00:02:34,383 ‪路線の終点だからじゃない 45 00:02:34,675 --> 00:02:38,012 ‪ギャングであふれてて 超危険 でも… 46 00:02:38,596 --> 00:02:40,055 ‪ファラフェルは最高 47 00:02:40,222 --> 00:02:41,557 ‪何か問題ある? 48 00:02:41,682 --> 00:02:43,642 ‪私たちには有利よ 49 00:02:43,767 --> 00:02:47,229 ‪内部情報もあるし 危険人物も分かる 50 00:02:47,396 --> 00:02:49,815 ‪ところで着陸は どうするの? 51 00:02:49,940 --> 00:02:53,360 ‪確かデッドエンドに 空港はないわよ 52 00:03:08,542 --> 00:03:11,587 ‪このスカーフ 気に入ったよ 53 00:03:11,754 --> 00:03:16,550 ‪LAでも いけるぞ この粋でミステリアスな感じ 54 00:03:16,675 --> 00:03:20,095 ‪灼熱の太陽と 砂嵐から守ってくれる 55 00:03:20,262 --> 00:03:24,433 ‪サンドブラストみたいに 皮膚が削れるからね 56 00:03:26,560 --> 00:03:28,437 ‪俺の目の色とも合う 57 00:03:29,146 --> 00:03:32,232 ‪まず仲介人を見つけて 隠れ家に 58 00:03:32,358 --> 00:03:34,777 ‪了解 その人の特徴は? 59 00:03:34,944 --> 00:03:36,195 ‪見れば分かる 60 00:03:36,320 --> 00:03:40,574 ‪トラブルは避けて 誰とも話さず 誰も見ない 61 00:03:41,075 --> 00:03:42,368 ‪絶対にダメ! 62 00:04:02,596 --> 00:04:04,807 ‪あいつ 俺たちを見てる 63 00:04:04,932 --> 00:04:07,643 ‪俺たちが見てるからじゃ? 64 00:04:07,851 --> 00:04:09,770 ‪誰も見ちゃダメって 65 00:04:09,895 --> 00:04:11,397 ‪あいつは別 66 00:04:12,022 --> 00:04:12,982 ‪仲介人だ 67 00:04:13,107 --> 00:04:14,400 ‪エコーを捜す? 68 00:04:14,525 --> 00:04:18,445 ‪待て 俺の演技力を 試すチャンスだ 69 00:04:18,570 --> 00:04:20,281 ‪俺が演じるのは… 70 00:04:20,739 --> 00:04:22,241 ‪腹をすかせた男 71 00:04:22,366 --> 00:04:23,909 ‪ハマり役だ 72 00:04:24,034 --> 00:04:25,953 ‪役になり切るぞ! 73 00:04:27,204 --> 00:04:28,664 ‪やあ どうも 74 00:04:28,872 --> 00:04:32,960 ‪今日は何か 特別なメニューはある? 75 00:04:33,085 --> 00:04:34,837 ‪分かるよね? 76 00:04:37,339 --> 00:04:40,551 ‪そうなんだ 腹ペコでさ 77 00:04:41,135 --> 00:04:44,596 ‪ファラフェルの セットのことか? 78 00:04:44,847 --> 00:04:49,893 ‪たぶん それだよ あなたが そう言うならね 79 00:04:50,519 --> 00:04:52,187 ‪よし 待ってろ 80 00:04:52,354 --> 00:04:55,774 ‪いいか? 秘密はソースにある 81 00:04:59,278 --> 00:05:00,195 ‪ほらな 82 00:05:00,321 --> 00:05:01,155 ‪ナイス! 83 00:05:05,701 --> 00:05:07,870 ‪どっかに あるはずだ 84 00:05:08,996 --> 00:05:11,206 ‪肉ばっかだ 肉の中か? 85 00:05:11,373 --> 00:05:15,794 ‪おい 何のマネだ よくも俺のファラフェルを! 86 00:05:16,253 --> 00:05:18,881 ‪ソースの秘密を探して… 87 00:05:19,131 --> 00:05:21,342 ‪ああ 秘伝のソースか! 88 00:05:21,508 --> 00:05:22,843 ‪勘違いだ 89 00:05:22,968 --> 00:05:23,886 ‪出ていけ! 90 00:05:24,345 --> 00:05:25,554 ‪5秒ルールだ 91 00:05:25,971 --> 00:05:26,555 ‪出てけ! 92 00:05:31,268 --> 00:05:32,061 ‪大丈夫? 93 00:05:32,186 --> 00:05:35,481 ‪ああ でも あの店は もう行けない 94 00:05:35,606 --> 00:05:37,816 ‪だから誰も見るなって! 95 00:05:38,275 --> 00:05:39,526 ‪今まで どこに? 96 00:05:39,651 --> 00:05:40,402 ‪隠れてた 97 00:05:40,569 --> 00:05:42,529 ‪1人は まともだね 98 00:05:42,863 --> 00:05:44,156 ‪あれが仲介人 99 00:05:44,281 --> 00:05:45,616 ‪何で分かるの? 100 00:05:45,824 --> 00:05:47,367 ‪チェスの駒だよ 101 00:05:47,493 --> 00:05:51,705 ‪ジュリアスの前回の対局と 駒の位置が同じ 102 00:05:53,123 --> 00:05:54,583 ‪お邪魔しても? 103 00:05:55,209 --> 00:05:56,418 ‪ああ どうぞ 104 00:05:57,461 --> 00:06:00,089 ‪私に勝った者には賞品が 105 00:06:12,768 --> 00:06:16,772 ‪独特なスタイルだ どこで訓練を? 106 00:06:19,358 --> 00:06:20,234 ‪ノーウェア 107 00:06:20,818 --> 00:06:21,944 ‪チェックメイト 108 00:06:31,995 --> 00:06:33,747 ‪デカいベッドが要る 109 00:06:34,790 --> 00:06:38,710 ‪ルームサービスに電話して 届けてもらおう 110 00:06:38,836 --> 00:06:40,629 ‪いいね お菓子もな 111 00:06:42,506 --> 00:06:43,423 ‪何の鍵だ? 112 00:06:43,549 --> 00:06:47,970 ‪車が入ってる列車のコンテナ 私が持っとく 113 00:06:48,095 --> 00:06:51,765 ‪明日は物資と車を手に入れ 砂漠で捜索 114 00:06:51,890 --> 00:06:54,852 ‪賛成 早く出たほうがいい 115 00:06:58,647 --> 00:07:00,691 ‪おい 少し休めよ 116 00:07:02,025 --> 00:07:03,110 ‪大丈夫か? 117 00:07:03,235 --> 00:07:05,946 ‪あまり 砂漠に行くんだよ 118 00:07:06,280 --> 00:07:08,782 ‪最も過酷な環境の1つ 119 00:07:08,907 --> 00:07:10,909 ‪水がなくなれば死 120 00:07:11,034 --> 00:07:13,620 ‪砂嵐で迷子になれば死 121 00:07:13,745 --> 00:07:16,832 ‪日射病や 悪いラクダを選んでも 122 00:07:16,999 --> 00:07:19,293 ‪死 死 死! 123 00:07:19,418 --> 00:07:21,837 ‪悪いラクダって何だよ 124 00:07:22,004 --> 00:07:26,008 ‪臼歯が折れてたり 態度の悪いやつ 125 00:07:26,133 --> 00:07:28,844 ‪任務が重荷なのは 分かるけど… 126 00:07:28,969 --> 00:07:30,429 ‪分かってないよ 127 00:07:30,554 --> 00:07:34,016 ‪ミズ・ノーウェアでさえ 失敗したのに― 128 00:07:34,308 --> 00:07:36,685 ‪私にチャンスがある? 129 00:07:36,852 --> 00:07:40,272 ‪俺たちのチャンスだ 皆がいる 130 00:07:40,439 --> 00:07:43,650 ‪うまくいかなかった時が心配 131 00:07:43,775 --> 00:07:47,196 ‪俺たちだぞ? うまくいかないさ 132 00:07:47,321 --> 00:07:49,615 ‪かなりヤバいことになる 133 00:07:49,740 --> 00:07:54,203 ‪でも仲間がいる いつだって賭けに出るぜ 134 00:07:54,369 --> 00:07:57,247 ‪1人じゃない 皆がついてる 135 00:08:00,292 --> 00:08:03,504 ‪物資を持って駅に行こう 136 00:08:05,130 --> 00:08:07,549 ‪驚いたな 戻ったのか 137 00:08:07,674 --> 00:08:09,468 ‪ウソでしょ 138 00:08:09,676 --> 00:08:11,887 ‪何か用かしら? 139 00:08:12,054 --> 00:08:13,222 ‪レイラ・グレイ! 140 00:08:13,388 --> 00:08:16,808 ‪サンドカルも お前に会ったら喜ぶぞ 141 00:08:17,017 --> 00:08:21,396 ‪よろしく言っといて もう町を出るの 142 00:08:24,066 --> 00:08:24,942 ‪ダメだ 143 00:08:25,359 --> 00:08:28,237 ‪どこにも行かせないぞ 144 00:08:45,546 --> 00:08:47,214 ‪誰に追われてるって? 145 00:08:47,673 --> 00:08:49,550 ‪だから 昔の友達よ 146 00:08:49,675 --> 00:08:52,261 ‪仲のいい昔の友達は いる? 147 00:08:52,386 --> 00:08:53,220 ‪あまり 148 00:08:53,554 --> 00:08:58,100 ‪大丈夫よ あとは 車を頂いて出発するだけ 149 00:09:02,563 --> 00:09:05,232 ‪もしかして 間違えた? 150 00:09:15,492 --> 00:09:18,078 ‪サンドカル 久しぶりね 151 00:09:18,537 --> 00:09:20,330 ‪レイラ・グレイ 152 00:09:20,497 --> 00:09:23,667 ‪戻ったらどうなるか 分かるよな? 153 00:09:24,376 --> 00:09:27,796 ‪デッドエンドが お前の終点になるぞ 154 00:09:27,921 --> 00:09:28,964 ‪俺たちの車は? 155 00:09:29,381 --> 00:09:30,716 ‪お前らの車? 156 00:09:34,094 --> 00:09:37,139 ‪違う! あれは俺が頂いた 157 00:09:38,015 --> 00:09:42,144 ‪お前らを知らないし いい奴かもしれないが 158 00:09:42,269 --> 00:09:45,063 ‪こいつは俺に借りがある 159 00:09:45,188 --> 00:09:48,233 ‪だから お前らも巻き添えだ 160 00:09:48,483 --> 00:09:49,818 ‪どういうこと? 161 00:09:50,277 --> 00:09:53,989 ‪それは友情と裏切りの物語 162 00:09:54,281 --> 00:09:56,825 ‪愛と憎しみ 163 00:09:57,242 --> 00:10:00,329 ‪純真なレーサーと 凶悪なギャング 164 00:10:00,787 --> 00:10:04,166 ‪一緒にレースして負けて 私が去った 165 00:10:04,333 --> 00:10:07,461 ‪俺を裏切って 別のチームに賭けた 166 00:10:07,586 --> 00:10:09,963 ‪私たちは劣勢だったの 167 00:10:10,088 --> 00:10:12,049 ‪ホーンド・バイパーズに 聞いて 168 00:10:13,467 --> 00:10:15,177 ‪何だと? 裏切るのか? 169 00:10:15,344 --> 00:10:17,012 ‪もう お話は十分 170 00:10:17,179 --> 00:10:20,349 ‪信じて裏切られたのは 自業自得 171 00:10:20,474 --> 00:10:21,933 ‪車は返して 172 00:10:23,852 --> 00:10:25,854 ‪お前に決定権はない 173 00:10:25,979 --> 00:10:29,066 ‪俺は車が欲しい リベンジもな 174 00:10:29,608 --> 00:10:31,026 ‪よし 連れていけ 175 00:10:31,151 --> 00:10:32,653 ‪待って 協力できる 176 00:10:33,695 --> 00:10:34,446 ‪協力? 177 00:10:34,780 --> 00:10:38,617 ‪大金のかかったレースが あるんでしょ? 178 00:10:38,742 --> 00:10:40,702 ‪私たちを出して 179 00:10:40,827 --> 00:10:45,415 ‪私は一番だし トニーは唯一 私と互角に戦える 180 00:10:45,749 --> 00:10:47,167 ‪前に勝ったぞ 181 00:10:47,292 --> 00:10:48,960 ‪勝手に言ってて 182 00:10:50,629 --> 00:10:54,299 ‪偶然 この後 バギーレースがある 183 00:10:54,424 --> 00:10:57,094 ‪だがオマールと俺で十分だ 184 00:10:57,469 --> 00:11:00,263 ‪オマール? 話にならない 185 00:11:00,639 --> 00:11:03,934 ‪ラクダをひいたのは あの時だけだ 186 00:11:05,102 --> 00:11:08,980 ‪あと数回 あるけど あの頃より上達した 187 00:11:09,481 --> 00:11:12,859 ‪やらせてよ 私たちなら勝てるわ 188 00:11:12,984 --> 00:11:15,404 ‪借金も消えるし 稼げる 189 00:11:15,529 --> 00:11:18,657 ‪ただし勝ったら 車は返してもらう 190 00:11:20,867 --> 00:11:25,080 ‪レースは出てもいいが 車は絶対 返さない 191 00:11:26,081 --> 00:11:29,292 ‪言っただろ あれは もう俺の物だ 192 00:11:29,584 --> 00:11:33,213 ‪2人が勝ったら 仲間は解放してやる 193 00:11:34,005 --> 00:11:36,508 ‪なかなか いい条件だろ? 194 00:11:37,801 --> 00:11:40,011 {\an8}ネバダ州 サウスウッド防衛施設 195 00:11:44,182 --> 00:11:46,017 ‪旧道に車が 196 00:11:52,149 --> 00:11:53,358 ‪問題でも? 197 00:11:54,860 --> 00:11:59,197 ‪大丈夫よ 軍人さん 何も問題ないわ 198 00:12:14,087 --> 00:12:16,465 ‪全部 あんたのせいだよ 199 00:12:16,631 --> 00:12:19,092 ‪今頃 砂漠にいるはずなのに 200 00:12:19,426 --> 00:12:20,427 ‪私は悪くない 201 00:12:20,552 --> 00:12:23,763 ‪あんたには トラブルが寄ってくる 202 00:12:23,889 --> 00:12:26,391 ‪よせ ケンカじゃ解決しない 203 00:12:26,516 --> 00:12:29,603 ‪車に監禁なんて 大したことない 204 00:12:29,728 --> 00:12:31,771 ‪こんなの慣れっこだろ 205 00:12:31,897 --> 00:12:32,898 ‪だよな? 206 00:12:34,774 --> 00:12:36,276 ‪ああ そうさ 207 00:12:37,652 --> 00:12:38,653 ‪着いたぞ 208 00:12:54,211 --> 00:12:57,797 ‪気をつけろよ 大切なドライバーだ 209 00:12:57,923 --> 00:13:00,717 ‪グレイ バカなマネはしないで 210 00:13:01,384 --> 00:13:04,804 ‪ここを出たら 2人で話しましょ 211 00:13:05,931 --> 00:13:07,599 ‪その辺にしておけ 212 00:13:07,891 --> 00:13:11,269 ‪命を懸けたレースだと思え 213 00:13:11,394 --> 00:13:13,563 ‪まあ 間違いでもない 214 00:13:19,736 --> 00:13:22,030 ‪やったらバレるぞ 215 00:13:22,197 --> 00:13:25,867 ‪そんなの平気 男には追われ慣れてる 216 00:13:26,034 --> 00:13:27,702 ‪お前にはウンザリだ 217 00:13:31,289 --> 00:13:32,791 ‪“ダドリー” 218 00:13:33,083 --> 00:13:34,376 ‪一体 何事だ? 219 00:13:34,543 --> 00:13:37,837 ‪侵入者です 基地を封鎖して捜索を 220 00:13:37,963 --> 00:13:38,672 ‪何人だ 221 00:13:38,797 --> 00:13:41,299 ‪2人です 32番ビルへ 222 00:13:41,424 --> 00:13:42,217 ‪金庫室か 223 00:13:42,384 --> 00:13:46,304 ‪はい 若い女と ロボアームの男です 224 00:13:46,471 --> 00:13:49,224 ‪昔の戦友からの メッセージのようだ 225 00:14:00,860 --> 00:14:03,697 ‪俺たちもメッセージを 送らないと 226 00:14:11,871 --> 00:14:15,750 ‪俺は借金の清算 お前は仲間の救出 227 00:14:15,875 --> 00:14:18,295 ‪パートナーに戻ったようだ 228 00:14:18,670 --> 00:14:22,132 ‪今回は 俺を失望させるなよ 229 00:14:22,841 --> 00:14:24,759 ‪おい レースは何周だ 230 00:14:24,968 --> 00:14:26,219 ‪1周だ 231 00:14:26,928 --> 00:14:29,097 ‪だが1周が長い 232 00:15:17,187 --> 00:15:18,605 ‪この仕事 最高! 233 00:15:27,614 --> 00:15:28,740 ‪やるわね 234 00:15:29,407 --> 00:15:31,910 ‪今のか? 生き延びたよ 235 00:15:56,226 --> 00:15:56,851 ‪頼む 236 00:15:57,018 --> 00:15:57,811 ‪行くわ 237 00:15:58,728 --> 00:16:00,188 ‪あなたがロー 私はハイ 238 00:16:06,778 --> 00:16:07,904 ‪これよ! 239 00:16:21,126 --> 00:16:22,836 ‪ちょっと待って 240 00:16:25,880 --> 00:16:27,007 ‪いくわよ! 241 00:16:31,845 --> 00:16:33,888 ‪すごく便利(ハンディ) 242 00:16:34,514 --> 00:16:36,016 ‪分かる? 手だけに 243 00:16:36,349 --> 00:16:37,517 ‪面白いでしょ! 244 00:16:43,815 --> 00:16:47,694 ‪すごいアームがあるのに 刀を使うの? 245 00:16:48,862 --> 00:16:52,866 ‪これは山城大掾国次(やましろのだいじょうくにつぐ)の名刀だ 246 00:16:53,158 --> 00:16:56,077 ‪柄頭(つかがしら)には コオロギの頭を刈り― 247 00:16:56,244 --> 00:16:59,914 ‪高価な作物を守る カマキリが描かれてる 248 00:17:01,291 --> 00:17:02,417 ‪クールだ 249 00:17:02,917 --> 00:17:05,920 ‪見劣りするけど どうでもいいわ 250 00:17:06,087 --> 00:17:11,259 ‪肌がカサカサになっても 半日も飛行機に乗ってたのは 251 00:17:11,426 --> 00:17:14,304 ‪刀の話を聞くためじゃない 252 00:17:14,471 --> 00:17:17,515 ‪誘導システムを 見つけないと! 253 00:17:18,016 --> 00:17:19,267 ‪これのことか? 254 00:17:23,813 --> 00:17:27,984 ‪侵入者に対して やることは ただ1つ 255 00:17:28,318 --> 00:17:31,696 ‪金庫室から出てきたら 吹き飛ばせ 256 00:17:41,998 --> 00:17:44,501 ‪乗り込め 急げ! 257 00:18:05,480 --> 00:18:07,023 ‪やっぱり最高だ! 258 00:18:20,995 --> 00:18:21,579 ‪行くぞ 259 00:18:21,704 --> 00:18:23,206 ‪楽しんでるのに 260 00:18:31,172 --> 00:18:32,423 ‪任せて 261 00:18:38,638 --> 00:18:40,098 ‪クリーヴからよ 262 00:18:40,640 --> 00:18:43,184 ‪ダメだ やめろ! 263 00:18:43,685 --> 00:18:45,103 ‪じゃあね 264 00:18:54,821 --> 00:18:56,322 ‪道はどこだ? 265 00:18:56,489 --> 00:18:58,032 ‪道は必要ない 266 00:19:09,878 --> 00:19:12,213 ‪スピードの出しすぎだ 267 00:19:12,338 --> 00:19:14,215 ‪その逆でしょ 268 00:20:13,399 --> 00:20:16,778 ‪トニーとレイラ 土壇場で勝利だ! 269 00:20:16,903 --> 00:20:20,657 ‪悪いけど勝てないわ ついてきて 270 00:20:21,032 --> 00:20:23,409 ‪何だよ それ 計画と違う 271 00:20:23,785 --> 00:20:25,662 ‪信じて 計画変更よ 272 00:20:28,957 --> 00:20:32,627 ‪トップは誰だ? サンドカル様だ 273 00:20:32,752 --> 00:20:37,215 ‪俺が負け犬だと? 負け犬は お前だ 274 00:20:38,549 --> 00:20:39,550 ‪何だと? 275 00:20:39,676 --> 00:20:43,096 ‪バカな バギーを追うんだ! 276 00:20:52,397 --> 00:20:53,523 ‪なぜだ? 277 00:20:54,774 --> 00:20:58,278 ‪気をつけろよ 大切なドライバーだ 278 00:20:58,653 --> 00:21:01,531 ‪グレイ! バカなマネはしないで 279 00:21:02,532 --> 00:21:06,119 ‪ここを出たら 2人で話しましょ 280 00:21:08,788 --> 00:21:09,831 ‪脱出するよ 281 00:21:13,334 --> 00:21:14,627 ‪ウソだ 待て! 282 00:21:14,794 --> 00:21:15,920 ‪レイラ! 283 00:21:27,140 --> 00:21:29,100 ‪一緒に計画したのか? 284 00:21:30,101 --> 00:21:32,687 ‪仲間は頼るべきでしょ? 285 00:21:32,854 --> 00:21:36,107 ‪そうだけど なぜ俺に黙ってたんだ 286 00:21:36,399 --> 00:21:38,943 ‪その顔を見たかったの 287 00:21:39,068 --> 00:21:40,278 ‪大成功 288 00:21:40,403 --> 00:21:43,614 ‪じゃ あのケンカも演技? 289 00:21:43,990 --> 00:21:45,992 ‪うん 大半はね 290 00:21:46,117 --> 00:21:48,536 ‪でも彼女のせいで車はなし 291 00:21:48,911 --> 00:21:50,955 ‪私のせいじゃない 292 00:21:51,080 --> 00:21:53,875 ‪あいつは元々 盗む気だった 293 00:21:54,250 --> 00:21:58,046 ‪あるのは少ない物資と ボロいバギーだけ 294 00:21:58,171 --> 00:22:00,006 ‪世界一 過酷な場でね 295 00:22:00,131 --> 00:22:01,549 ‪私を責めないで 296 00:22:01,716 --> 00:22:02,884 ‪もう遅い 297 00:22:03,259 --> 00:22:06,262 ‪もう よせ 聞くんじゃなかった 298 00:22:07,055 --> 00:22:09,724 ‪それで… どこに行くんだ? 299 00:22:12,352 --> 00:22:15,355 ‪日本語字幕 中村 留美