1 00:00:06,027 --> 00:00:10,948 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:27,923 --> 00:00:31,051 {\an8}Håper du ikke likte hodet ditt! 3 00:00:34,221 --> 00:00:37,933 Ikke kom etter meg med en planke med ruste spiker! 4 00:00:38,017 --> 00:00:41,604 Hei, zombiemorder? Vær litt stille. Jeg prøver å konsentrere meg. 5 00:00:44,356 --> 00:00:45,566 {\an8}Svisj. 6 00:00:46,817 --> 00:00:49,779 {\an8}-Spiste jeg papir i søvne igjen? -Yo, folkens! 7 00:00:49,862 --> 00:00:53,616 {\an8}Vi er nær droppsonen. Vi går gjennom oppdraget der vi skal fange Cleve Kelso. 8 00:00:54,241 --> 00:00:57,495 {\an8}Vi er på vei til en by i utkanten av Sahara. 9 00:00:57,578 --> 00:01:02,041 Der møter vi kontakten vår, skaffer forsyninger og biler, og drar ut. 10 00:01:02,124 --> 00:01:05,878 I ørkenen må vi takle milevis med knusttørr jord. 11 00:01:05,961 --> 00:01:09,673 Det er rapportert om merkelig vær og uvanlige radarmålinger, og… 12 00:01:13,427 --> 00:01:15,888 Dette er Agent Ekko til cockpit. Slipp dem! 13 00:01:22,520 --> 00:01:23,354 Det holder. 14 00:01:25,481 --> 00:01:27,817 Er dere klare til å følge med nå? 15 00:01:28,776 --> 00:01:31,612 Hei, yo! Merket noen andre den turbulensen? 16 00:01:32,196 --> 00:01:33,864 Jeg kastet nesten opp småkakene. 17 00:01:33,948 --> 00:01:35,950 Vent. Har vi småkaker om bord? 18 00:01:36,534 --> 00:01:37,827 Ja, men de er ikke gode. 19 00:01:39,119 --> 00:01:40,746 Det er ikke småkaker, din dust! 20 00:01:40,830 --> 00:01:44,667 Du spiser provianten vår. Tar dere dette oppdraget seriøst? 21 00:01:44,750 --> 00:01:48,671 Så klart, Ekko. Men vi skjønte alt de første fem gangene. 22 00:01:48,754 --> 00:01:51,006 Vi vil alle ha frøken Nowhere og Gary tilbake. 23 00:01:51,090 --> 00:01:52,716 Det er ikke oppdraget! 24 00:01:52,800 --> 00:01:55,761 Cleve Kelso, Rafaela, og denne mannen, Matsuo Mori, 25 00:01:55,845 --> 00:01:58,222 en kybernetisk samurai, er i ørkenen. 26 00:01:58,305 --> 00:02:00,349 Oppdraget vårt er å ta dem. 27 00:02:00,432 --> 00:02:03,269 Skal vi overlate frøken Nowhere og Gary til seg selv? 28 00:02:03,352 --> 00:02:05,479 -Om de er i live. -Hva? 29 00:02:05,563 --> 00:02:09,275 De klarer seg nok. De trent til å takle hva som helst. 30 00:02:09,358 --> 00:02:12,987 Dessuten vet de hva som gjelder. Byrået gjør ikke redningsoperasjoner. 31 00:02:13,070 --> 00:02:14,363 Det er kaldt. 32 00:02:14,446 --> 00:02:16,782 Ja, Ekko. Du har forandret deg. 33 00:02:16,866 --> 00:02:19,034 Frøken Nowhere var treningsoffiseren min. 34 00:02:19,118 --> 00:02:22,705 Hun har lært meg å sette oppdraget foran alt. Det er det vi gjør. 35 00:02:24,165 --> 00:02:26,584 Vent. Skal vi dit? Til Endestasjonen? 36 00:02:26,667 --> 00:02:29,670 Hvis du mener byen som heter Nihaya, så ja. 37 00:02:29,753 --> 00:02:34,383 De lokale kaller det Endestasjonen, ikke bare fordi det er togets siste stopp. 38 00:02:34,466 --> 00:02:38,012 Den er full av lovløse og gangstere. Det er sykt farlig der. Men… 39 00:02:38,679 --> 00:02:41,640 -De har den beste falafelen. -Blir dette et problem? 40 00:02:41,724 --> 00:02:43,559 Sånn jeg ser det, er det en fordel. 41 00:02:43,642 --> 00:02:47,438 Dere får innsideinformasjon. Dessuten vet vi hvem vi skal holde oss unna. 42 00:02:47,521 --> 00:02:49,940 Har du en plan for å lande dette flyet? 43 00:02:50,024 --> 00:02:53,360 Så vidt jeg husker er det ingen flyplass der. 44 00:03:03,287 --> 00:03:04,872 -Ja! -Ja da! 45 00:03:08,500 --> 00:03:13,422 Yo, jeg elsker dette skjerfet. Jeg føler liksom at jeg kan gå med det i LA. 46 00:03:13,505 --> 00:03:16,467 Dere vet, en lekker, mystisk, verdensvant look. 47 00:03:16,550 --> 00:03:18,218 Det beskytter mot sola 48 00:03:18,302 --> 00:03:22,181 og vinden som pisker opp sanda som kan fjerne huden din 49 00:03:22,264 --> 00:03:24,558 som man sandblåser lakk fra en bil. 50 00:03:24,642 --> 00:03:25,559 Eh… 51 00:03:26,477 --> 00:03:28,729 Og fargen passer til øynene mine. 52 00:03:28,812 --> 00:03:32,358 Vi må fine kontakten som skal ta oss til skjulestedet. 53 00:03:32,441 --> 00:03:36,070 -Greit. Og hvordan ser de ut? -Det vet jeg når jeg ser dem. 54 00:03:36,153 --> 00:03:40,449 Hold dere unna trøbbel. Ikke snakk med noen! Og ikke se på noen! 55 00:03:40,950 --> 00:03:42,368 Bare… ikke. 56 00:04:02,513 --> 00:04:04,431 Dere, jeg tror den fyren kikker på oss. 57 00:04:04,974 --> 00:04:07,643 Kanskje fordi vi ser på ham? 58 00:04:07,726 --> 00:04:11,063 -Vi skal jo ikke se på noen. -Det er ikke bare noen. 59 00:04:11,730 --> 00:04:14,483 -Det er kontakten vår. -Bør vi finne Ekko? 60 00:04:14,566 --> 00:04:18,487 Nei! Nei, dette er perfekt. Endelig kan jeg bruke skuespillertalentet mitt. 61 00:04:18,570 --> 00:04:22,366 Jeg later som jeg er en fyr som… Som veldig gjerne vil ha mat. 62 00:04:22,449 --> 00:04:26,036 -Snakk om rett mann for rollen. -Å, denne rollen passer meg bra! 63 00:04:27,162 --> 00:04:28,747 Hei, der! 64 00:04:28,831 --> 00:04:33,002 Har du noen spesialiteter på menyen i dag? 65 00:04:33,085 --> 00:04:34,837 Vet du hva jeg mener? 66 00:04:36,422 --> 00:04:40,551 Eh… Ja! Fordi vi er sultne. 67 00:04:41,135 --> 00:04:44,596 Vi har falafel-menyen. Er det det dere mener? 68 00:04:44,680 --> 00:04:46,849 Jeg tror kanskje jeg mener det. 69 00:04:46,932 --> 00:04:50,019 Hvis det er det du tror jeg mener. 70 00:04:50,102 --> 00:04:52,271 Greit, det skal bli! 71 00:04:52,354 --> 00:04:55,607 Vet dere, hemmeligheten er i sausen. 72 00:04:59,111 --> 00:04:59,987 Ja, ser dere? 73 00:05:00,070 --> 00:05:01,155 -Vi har ham. -Pent. 74 00:05:05,534 --> 00:05:07,870 -Det må være her et sted. -Det er ikke det. 75 00:05:08,912 --> 00:05:11,373 Det er masse kjøtt. Er det i kjøttet? 76 00:05:11,457 --> 00:05:15,794 Hei! Hva gjør dere? Hvordan våger dere å forurense falafelen min på den måten? 77 00:05:16,378 --> 00:05:18,547 Vi leter etter hemmeligheten i sausen! 78 00:05:19,131 --> 00:05:22,843 Å! Hemmelig saus. Dere, jeg tror vi har feiltolket situasjonen. 79 00:05:22,926 --> 00:05:23,886 Kom dere ut! 80 00:05:24,470 --> 00:05:26,555 -Femsekundersregelen? -Kom deg ut, nå! 81 00:05:31,185 --> 00:05:32,978 -Er alt i orden? -Ja da. 82 00:05:33,062 --> 00:05:35,522 Men jeg tror ikke vi får komme tilbake. 83 00:05:35,606 --> 00:05:37,608 Hva sa jeg om å se på folk? 84 00:05:38,233 --> 00:05:40,527 -Hvor har du vært? -Ligget lavt. 85 00:05:40,611 --> 00:05:42,529 En av oss gjorde i hvert fall jobben sin. 86 00:05:42,613 --> 00:05:44,156 Jeg fant kontakten. 87 00:05:44,239 --> 00:05:45,574 Hvordan vet du det? 88 00:05:45,657 --> 00:05:49,286 Sjakkbrikkene. Julius og jeg spilte aldri ferdig forrige runde. 89 00:05:49,369 --> 00:05:51,705 De brikkene står akkurat sånn vi gikk fra dem. 90 00:05:53,082 --> 00:05:54,374 Får jeg være med? 91 00:05:55,209 --> 00:05:56,418 Vær så god og sitt. 92 00:05:57,377 --> 00:06:00,672 Det er en premie til dem som bryter gjennom forsvaret mitt. 93 00:06:12,601 --> 00:06:15,437 Du spiller med en særegen stil. 94 00:06:15,521 --> 00:06:16,772 Hvor lærte du dette? 95 00:06:19,274 --> 00:06:20,234 "Nowhere". 96 00:06:20,818 --> 00:06:21,985 Sjakk matt. 97 00:06:31,954 --> 00:06:33,747 Yo, jeg trenger en større seng. 98 00:06:34,748 --> 00:06:38,836 Ok. Jeg ringer bare room service og får dem til å bære opp en. 99 00:06:38,919 --> 00:06:40,629 Ja! Hent litt snacks, også! 100 00:06:42,464 --> 00:06:43,423 Hva er denne til? 101 00:06:43,507 --> 00:06:46,510 Den er til å åpne containeren som bilene våre kommer i. 102 00:06:46,593 --> 00:06:47,845 Jeg passer på den. 103 00:06:47,928 --> 00:06:51,807 I morgen får vi forsyninger og bilene, så drar vi til Sahara og finner Cleve. 104 00:06:51,890 --> 00:06:54,852 Høres bra ut. Jo fortere vi kommer ut herfra, jo bedre. 105 00:06:58,647 --> 00:07:00,649 Hei. Burde ikke du sove litt? 106 00:07:01,859 --> 00:07:03,068 Hva er det? Går det bra? 107 00:07:03,152 --> 00:07:05,946 Ikke egentlig. Vi skal til å dra inn i Sahara. 108 00:07:06,029 --> 00:07:08,866 En av de mest fiendtlige miljøene på planeten. 109 00:07:08,949 --> 00:07:13,787 For lenge uten vann og vi er døde. En sandstorm eller går oss vill, døde. 110 00:07:13,871 --> 00:07:18,876 Om vi får solstikk, spiser feil kaktus, velger feil kamel - død, død, død! 111 00:07:19,376 --> 00:07:22,004 Jeg er ikke sikker på hvordan man velger feil kamel. 112 00:07:22,087 --> 00:07:25,924 Hull i tennene? Sår mellom tærne? Dårlig holdning? 113 00:07:26,008 --> 00:07:28,927 Du bærer byrden av dette oppdraget, men… 114 00:07:29,011 --> 00:07:30,471 Du skjønner ikke, Tony. 115 00:07:30,554 --> 00:07:34,016 Frøken Nowhere, verdens beste agent, klarte ikke dette. 116 00:07:34,099 --> 00:07:36,810 Hvis hun ikke klarte det, hvordan skal jeg klare det? 117 00:07:36,894 --> 00:07:40,314 Hei, du mener hvordan vi skal klare det. Ok? Vi er også her. 118 00:07:40,397 --> 00:07:43,692 Akkurat. Mer for meg å bekymre meg for hvis ting går galt. 119 00:07:43,775 --> 00:07:47,196 Har du møtt oss? Ting kommer til å gå galt. 120 00:07:47,279 --> 00:07:49,698 Antagelig skikkelig, skikkelig galt. 121 00:07:49,781 --> 00:07:54,119 Men vi har hverandre, og jeg tar den sjansen når som helst. 122 00:07:54,203 --> 00:07:57,247 Husk, du er ikke alene i dette. Vi støtter deg. 123 00:08:00,250 --> 00:08:03,504 Alle sammen, ta med forsyningene så drar vi til togstasjonen. 124 00:08:05,088 --> 00:08:07,591 Se på det. Hun er tilbake. 125 00:08:07,674 --> 00:08:11,929 Å, filler'n. Kan jeg hjelpe dere med noe? 126 00:08:12,012 --> 00:08:16,808 Layla Gray! Sandocal kommer til å bli så glad for å se deg. 127 00:08:16,892 --> 00:08:21,438 Da må dere hilse ham fra meg, for jeg drar fra byen nå. 128 00:08:24,107 --> 00:08:24,942 Nei… 129 00:08:25,025 --> 00:08:28,237 Du skal ingen steder. 130 00:08:45,504 --> 00:08:47,214 Hvem er etter deg igjen? 131 00:08:47,297 --> 00:08:49,591 Jeg sa jo det, bare noen gamle venner. 132 00:08:49,675 --> 00:08:52,302 Har du noen gamle venner som faktisk liker deg? 133 00:08:52,386 --> 00:08:53,220 Veldig få. 134 00:08:53,303 --> 00:08:56,932 Vi trenger ikke å bekymre oss. Vi har forsyninger, og toget er her. 135 00:08:57,015 --> 00:08:58,684 Vi henter bilene og stikker. 136 00:09:02,271 --> 00:09:05,107 Kanskje dette er feil togvogn? 137 00:09:15,117 --> 00:09:18,078 Hei, Sandocal. Lenge siden sist. 138 00:09:18,662 --> 00:09:20,330 Layla Gray… 139 00:09:20,414 --> 00:09:23,750 Sa jeg ikke hva som ville skje om du kom tilbake hit? 140 00:09:24,334 --> 00:09:27,838 Endestasjonen blir visst ditt siste stopp. 141 00:09:27,921 --> 00:09:30,674 -Hva har du gjort med bilene våre? -Deres biler? 142 00:09:33,552 --> 00:09:36,972 Non! Dette er mine biler nå. 143 00:09:37,848 --> 00:09:39,474 Beklager, jeg kjenner ikke dere. 144 00:09:39,558 --> 00:09:45,147 Dere er kanskje veldig snille, men den her har gjeld å betale. 145 00:09:45,230 --> 00:09:48,233 Så, dere vet, nå er dere innblandet i det. 146 00:09:48,317 --> 00:09:49,818 Hva snakker han om? 147 00:09:49,901 --> 00:09:53,697 Det er en beretning om vennskap, og svik. 148 00:09:54,281 --> 00:09:56,658 Kjærlighet, og hat. 149 00:09:57,159 --> 00:10:00,329 En uskyldig sjåfør, og en ondskapsfull gangster. 150 00:10:00,412 --> 00:10:04,207 Vi kjørte sammen. Vi tapte. Jeg dro. Ok? 151 00:10:04,291 --> 00:10:07,377 Du lurte meg! Du veddet mot ditt eget team! 152 00:10:07,461 --> 00:10:12,049 Du skulle ikke ha veddet på det løpet! De var mye bedre. Spør Hornhoggormene. 153 00:10:13,300 --> 00:10:15,302 Hva?! Er du på hennes side? 154 00:10:15,385 --> 00:10:19,222 Ok, det holder nå. Du stolte på Layla, og ble brent. 155 00:10:19,306 --> 00:10:21,933 Det er kjipt for deg. Men jeg kan ikke la deg ta bilene. 156 00:10:23,852 --> 00:10:25,937 Jeg tror ikke det er du som bestemmer det. 157 00:10:26,021 --> 00:10:29,066 Jeg vil ha bilene, og hevnen min. 158 00:10:29,650 --> 00:10:32,653 -Allons-y! Ta dem vekk! -Vent! Vi kan hjelpe deg. 159 00:10:33,612 --> 00:10:34,446 Hvordan? 160 00:10:34,529 --> 00:10:38,617 Du skal være med i flere løp, og det står sikkert en del penger på spill. 161 00:10:38,700 --> 00:10:40,786 La meg og partneren min kjøre for deg. 162 00:10:40,869 --> 00:10:45,415 Du vet jeg er best. Tony er den eneste som har vært i nærheten av å slå meg. 163 00:10:45,499 --> 00:10:48,960 -Jeg har slått henne før. -Fortsett å tro det, Toretto. 164 00:10:49,544 --> 00:10:54,007 Det er tilfeldigvis et ørkenbuggy-løp senere i dag, 165 00:10:54,091 --> 00:10:57,094 men Omar og jeg skal kjøre, ellers takk. 166 00:10:57,177 --> 00:11:00,263 Omar? Jeg hadde ikke latt ham kjøre meg rundt kvartalet. 167 00:11:00,347 --> 00:11:03,809 Hei! Jeg har ikke truffet en kamel siden den ene gangen. 168 00:11:05,060 --> 00:11:08,980 Ok, et par til, men jeg har blitt mye bedre til å styre siden forrige gang. 169 00:11:09,064 --> 00:11:12,734 Kom igjen, Sandocal! Tony og jeg kan vinne løpet for deg. 170 00:11:12,818 --> 00:11:15,612 Du kan bli gjeldfri, kanskje tjene litt penger. 171 00:11:15,696 --> 00:11:19,241 Alt jeg ber om er at når vi vinner gir du oss bilene tilbake. 172 00:11:20,784 --> 00:11:24,830 Du kan kjøre, men jeg gir dere aldri de bilene tilbake. 173 00:11:26,081 --> 00:11:29,084 Jeg sa det, de er mine nå. Sånn er det, jeg sa det, ok? 174 00:11:29,584 --> 00:11:31,044 Men om dere to vinner… 175 00:11:31,711 --> 00:11:33,213 …lar jeg vennene deres gå. 176 00:11:33,964 --> 00:11:36,299 Høres ut som en god deal, ikke sant? 177 00:11:37,759 --> 00:11:40,011 {\an8}SOUTHWOOD FORSVARSANLEGG, NEVADA 178 00:11:44,141 --> 00:11:46,059 Vi har en bil på den gamle veien. 179 00:11:52,065 --> 00:11:53,608 Er det et problem her? 180 00:11:54,818 --> 00:11:59,156 Slapp av, soldat. Alt er helt under kontroll. 181 00:12:14,087 --> 00:12:19,092 Utrolig at du rotet oss opp i dette. Vi skulle vært halvveis gjennom Sahara! 182 00:12:19,176 --> 00:12:20,552 Dette er ikke min feil! 183 00:12:20,635 --> 00:12:23,889 Trøbbel ser jo ut til å alltid finne deg på en eller annen måte? 184 00:12:23,972 --> 00:12:26,516 Dere, det hjelper ikke å krangle. 185 00:12:26,600 --> 00:12:29,811 Vi er innelåst i en varebil med håndjern på. Null stress! 186 00:12:29,895 --> 00:12:32,898 Vi har vært i verre situasjoner før. Eller hva, Cisco? 187 00:12:32,981 --> 00:12:33,815 Hva? 188 00:12:34,483 --> 00:12:36,109 Så klart! 189 00:12:37,569 --> 00:12:38,445 Vi er her! 190 00:12:54,377 --> 00:12:57,797 Rolig! Jeg vil ikke at noe skal skje med sjåføren min. 191 00:12:57,881 --> 00:13:00,509 Hei, Gray! Prøv å ikke gjøre noe for dumt. 192 00:13:01,009 --> 00:13:04,804 Når vi kommer ut herfra skal jeg ta et par ord med deg. 193 00:13:05,889 --> 00:13:07,307 Ok! Det holder. 194 00:13:07,849 --> 00:13:11,311 Kom dere ut dit og kjør som om livet deres avhenger av det. 195 00:13:11,394 --> 00:13:13,563 Fordi, ja. Det gjør liksom det. 196 00:13:19,444 --> 00:13:22,197 Når jeg gjør dette vet de at vi er her. 197 00:13:22,280 --> 00:13:25,992 Null stress. Samme hvor jeg går kommer guttene løpende. 198 00:13:26,076 --> 00:13:27,702 Jeg hater å jobbe med deg. 199 00:13:32,958 --> 00:13:34,459 Hva i svarte foregår? 200 00:13:34,543 --> 00:13:37,963 Inntrengere, sir. Vi stenger ned og samler sammen soldater! 201 00:13:38,046 --> 00:13:38,880 Hvor mange? 202 00:13:38,964 --> 00:13:41,466 To, sir. De gikk rett til bygning 32. 203 00:13:41,550 --> 00:13:42,384 Hvelvet?! 204 00:13:42,467 --> 00:13:46,179 Ja, sir. Det er en ung kvinne og en mann med en mekanisk arm. 205 00:13:46,263 --> 00:13:49,224 Høres ut som en gammel militærkompis sender meg et budskap. 206 00:14:00,569 --> 00:14:03,697 Vi får kanskje sende et lite budskap selv. 207 00:14:11,830 --> 00:14:15,917 Jeg trenger denne utbetalingen, og du trenger å få vennene dine tilbake, 208 00:14:16,001 --> 00:14:18,295 så det virker som vi er partnere igjen. 209 00:14:18,378 --> 00:14:22,090 Forhåpentligvis, for din skyld, skuffer du meg ikke denne gangen. 210 00:14:22,591 --> 00:14:24,843 Vent, hvor mange runder er dette løpet? 211 00:14:24,926 --> 00:14:26,136 Å, bare en. 212 00:14:26,678 --> 00:14:28,930 Men det er en lang runde. 213 00:14:36,229 --> 00:14:37,439 VANNTEMPERATUR OLJENIVÅ 214 00:15:12,682 --> 00:15:15,727 -Juhu! Ja! -Ja! Wow! 215 00:15:15,810 --> 00:15:18,521 Ja! Jeg elsker jobben min! 216 00:15:21,608 --> 00:15:22,442 Wow! 217 00:15:27,572 --> 00:15:31,910 -Pent, Toretto! -Å, det? Det var bare overlevelse. 218 00:15:33,286 --> 00:15:36,498 Juhu! Ja da! 219 00:15:49,094 --> 00:15:50,095 Puh! 220 00:15:56,226 --> 00:15:57,644 -Litt hjelp! -På vei. 221 00:15:58,520 --> 00:16:00,188 Du går lavt, jeg høyt. 222 00:16:04,401 --> 00:16:06,111 Ja! 223 00:16:06,194 --> 00:16:11,282 Ja! Sånn skal det se ut! Ja da! Ja! 224 00:16:19,916 --> 00:16:22,794 Å! Hold telefonen. 225 00:16:25,797 --> 00:16:26,756 Sånn, ja! 226 00:16:31,761 --> 00:16:33,888 Denne er handy. 227 00:16:34,472 --> 00:16:35,724 Skjønner? Handy? 228 00:16:36,349 --> 00:16:37,308 Det er morsomt! 229 00:16:38,101 --> 00:16:39,019 Wow. 230 00:16:43,857 --> 00:16:47,736 Du har en gigantisk kybernetisk arm, og så vil du bruke et sverd? 231 00:16:48,737 --> 00:16:52,866 Dette er et Yamashiro No Daijyo Kunitsugu Wakizashi. 232 00:16:52,949 --> 00:16:56,202 Kashira forestiller kamakiri, eller bedende mantis, 233 00:16:56,286 --> 00:17:00,123 som beskytter de verdifulle avlingene ved å halshugge gresshoppefiendene! 234 00:17:01,291 --> 00:17:02,417 Det er helt rått. 235 00:17:02,500 --> 00:17:05,962 En skikkelig nedgradering, men samme det. Bryr meg ikke. 236 00:17:06,046 --> 00:17:10,008 Jeg har ikke brukt en halv dag på et fly med den ekle luften 237 00:17:10,091 --> 00:17:13,970 som fullstendig tørrer ut T-sonen min, for å høre på deg snakke om et sverd. 238 00:17:14,471 --> 00:17:17,515 Vi må finne navigasjonssystemet! 239 00:17:17,599 --> 00:17:19,100 Mener du dette? 240 00:17:23,730 --> 00:17:27,984 Gutter, vi er under angrep, og det er bare en ting å gjøre. 241 00:17:28,068 --> 00:17:31,696 Når de popper ut av hvelvet, blås dem til himmels! 242 00:17:41,623 --> 00:17:44,501 Inn med dere! Gå, gå, gå! 243 00:18:04,020 --> 00:18:07,023 Juhu! Som jeg har savnet dette! 244 00:18:20,912 --> 00:18:23,206 -Kom igjen! -Men jeg har det gøy! 245 00:18:30,964 --> 00:18:32,257 Jeg fikser dette! 246 00:18:38,513 --> 00:18:39,973 Den er fra Cleve! 247 00:18:40,473 --> 00:18:43,184 Nei. Nei. Nei, nei, nei! 248 00:18:43,768 --> 00:18:45,186 Ha det på badet! 249 00:18:54,529 --> 00:18:58,032 -Hvor går veien hen? -Dune buggies trenger ikke veier. 250 00:19:09,669 --> 00:19:14,215 -Ok, jeg tror han kjørte for fort. -Jeg tror ikke han kjørte fort nok. 251 00:19:24,017 --> 00:19:26,769 Juhu! 252 00:19:41,993 --> 00:19:43,411 Wow! 253 00:19:59,886 --> 00:20:02,764 Ja! Juhu! 254 00:20:09,020 --> 00:20:11,898 -Ja, ja! -Ja, baby! 255 00:20:13,358 --> 00:20:16,819 Vi kommer til å vinne! Tony og Layla redder dagen. 256 00:20:16,903 --> 00:20:20,657 Beklager, vi skulle aldri vinne. Følg meg. La oss komme oss vekk. 257 00:20:20,740 --> 00:20:22,367 Hva snakker du om? 258 00:20:22,450 --> 00:20:25,662 -Det er ikke planen. -Stol på meg, planen er endret. 259 00:20:28,998 --> 00:20:32,627 Se hvem som leder nå! Sandocal, han er det. 260 00:20:32,710 --> 00:20:37,006 Og du sa jeg var en taper. Non monsieur! Du er taperen. 261 00:20:38,424 --> 00:20:42,971 Hva er dette? Nei! Hent buggies, vi kjører etter dem. 262 00:20:52,313 --> 00:20:53,523 Hva skjedde? 263 00:20:54,983 --> 00:20:58,278 Forsiktig! Jeg vil ikke at noe skal skje med sjåføren min. 264 00:20:58,361 --> 00:21:01,406 Hei, Gray! Prøv å ikke gjøre noe for dumt. 265 00:21:02,573 --> 00:21:06,160 Når vi kommer ut herfra skal jeg ha noen ord med deg. 266 00:21:08,746 --> 00:21:09,747 På tide å stikke. 267 00:21:13,251 --> 00:21:15,753 Nei, nei! Layla! 268 00:21:27,015 --> 00:21:29,100 Vent, så dere planla dette sammen? 269 00:21:29,183 --> 00:21:32,312 Noen sa at jeg skulle stole på teamet mitt. 270 00:21:32,854 --> 00:21:36,107 Ok, men hvorfor fortalte ingen meg om hva som skulle skje? 271 00:21:36,190 --> 00:21:40,278 Jeg vet ikke. Jeg ville se reaksjonen din. Helt klart verdt det. 272 00:21:40,361 --> 00:21:43,614 Så all kranglingen mellom dere var bare for moro skyld? 273 00:21:43,698 --> 00:21:48,536 Ja, for det meste. Men hun ødela planen, og nå har vi ikke bilene våre. 274 00:21:48,619 --> 00:21:51,039 Jeg sa jo at det ikke var min feil. 275 00:21:51,122 --> 00:21:53,875 Sandocal hadde tatt de bilene uansett. 276 00:21:53,958 --> 00:21:56,919 Så takket være Layla har vi begrenset med forsyninger, 277 00:21:57,003 --> 00:22:00,048 og slitte buggies i verdens mest fiendtlige miljø. 278 00:22:00,131 --> 00:22:02,884 -Ikke skyld på meg. -Beklager, har gjort det allerede. 279 00:22:02,967 --> 00:22:06,262 Ok, ok! Jeg burde ikke ha spurt. 280 00:22:07,055 --> 00:22:09,515 Eh… Hvor skal vi hen? 281 00:22:19,359 --> 00:22:22,278 Tekst: Rikke Carlberg