1
00:00:06,027 --> 00:00:10,948
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:27,673 --> 00:00:31,010
{\an8}Ha! Sper că nu-ți plăcea capul tău.
3
00:00:34,180 --> 00:00:37,933
Nu mă ataca cu un cui ruginit!
4
00:00:38,017 --> 00:00:41,604
Ucigașule de zombi, mai încet!
Mă concentrez.
5
00:00:44,356 --> 00:00:45,566
{\an8}Coș!
6
00:00:46,817 --> 00:00:49,779
{\an8}- Iar am mâncat hârtie în somn?
- Alo!
7
00:00:49,862 --> 00:00:54,158
{\an8}Ne apropiem. Să revedem
cum îl capturăm pe Cleve Kelso.
8
00:00:54,241 --> 00:00:57,495
{\an8}Mergem într-un sat de la marginea Saharei.
9
00:00:57,828 --> 00:01:02,041
Ne întâlnim cu omul nostru,
luăm mașinile și plecăm.
10
00:01:02,124 --> 00:01:05,878
Ne așteaptă 800 de kilometri
de pământ fierbinte.
11
00:01:05,961 --> 00:01:09,673
Se anunță vreme ciudată
și radarul arată...
12
00:01:13,427 --> 00:01:15,888
Pilot, aici agentul Echo. Jos!
13
00:01:22,394 --> 00:01:23,354
Ajunge!
14
00:01:25,689 --> 00:01:27,817
Sunteți atenți acum?
15
00:01:28,776 --> 00:01:31,612
A mai simțit cineva turbulențele?
16
00:01:32,112 --> 00:01:33,864
Era să vomit.
17
00:01:33,948 --> 00:01:35,950
Avem fursecuri la bord?
18
00:01:36,367 --> 00:01:37,827
Dar sunt proaste.
19
00:01:39,119 --> 00:01:40,746
Nu sunt fursecuri!
20
00:01:40,830 --> 00:01:44,667
Ne mănânci rațiile.
Luați în serios misiunea?
21
00:01:44,750 --> 00:01:48,671
Firește. Am aprofundat-o
de la primele prezentări.
22
00:01:48,754 --> 00:01:51,006
Dra Nicăieri și Gary.
23
00:01:51,340 --> 00:01:52,842
Nu asta e misiunea!
24
00:01:52,925 --> 00:01:55,761
Cleve Kelso, Rafaela și Matsuo Mori,
25
00:01:55,845 --> 00:01:58,222
un samurai, sunt în deșert.
26
00:01:58,305 --> 00:02:00,349
Trebuie să-i prindem.
27
00:02:00,432 --> 00:02:03,269
Dra Nicăieri și Gary se descurcă?
28
00:02:03,352 --> 00:02:05,479
- Dacă mai trăiesc.
- Ce?
29
00:02:05,896 --> 00:02:09,275
Sunt antrenați să facă față la orice.
30
00:02:09,358 --> 00:02:12,987
Știau că agenția
nu face operațiuni de salvare.
31
00:02:13,362 --> 00:02:14,363
Ce rece!
32
00:02:14,446 --> 00:02:16,782
Da, Echo. Te-ai schimbat.
33
00:02:16,866 --> 00:02:18,993
Dra Nicăieri m-a pregătit.
34
00:02:19,076 --> 00:02:23,372
Misiunea e mai presus de orice.
Asta vom face.
35
00:02:24,165 --> 00:02:26,584
Acolo mergem? La Fundătură?
36
00:02:26,959 --> 00:02:29,461
Dacă te referi la Nihaya, da.
37
00:02:29,753 --> 00:02:34,383
E numit Fundătura,
și nu pentru că e ultima gară.
38
00:02:34,675 --> 00:02:38,596
E plin de nelegiuiți și gangsteri. Dar...
39
00:02:38,679 --> 00:02:41,640
- Falafelul e delicios.
- E o problemă?
40
00:02:41,724 --> 00:02:43,559
E un avantaj.
41
00:02:43,642 --> 00:02:47,438
Aveți informații.
Și știu cine e de evitat.
42
00:02:47,521 --> 00:02:50,024
Apropo, cum vom ateriza?
43
00:02:50,107 --> 00:02:53,360
Din câte știu, Fundătura nu are aeroport.
44
00:03:03,287 --> 00:03:04,914
- Da!
- Este!
45
00:03:08,709 --> 00:03:13,464
Ador eșarfa asta. Aș arăta meseriaș în LA.
46
00:03:13,547 --> 00:03:16,467
Un stil misterios, contemporan...
47
00:03:16,550 --> 00:03:18,218
Și te apără de soare
48
00:03:18,302 --> 00:03:22,181
și de vântul care te poate lăsa fără piele
49
00:03:22,264 --> 00:03:24,600
ca un aparat de sablat.
50
00:03:24,683 --> 00:03:28,729
Ăăăă... Și culoarea
se potrivește cu ochii mei.
51
00:03:28,812 --> 00:03:32,358
Mai întâi să-l găsim pe omul de legătură.
52
00:03:32,441 --> 00:03:36,070
- Bine. Cum arată?
- Voi ști când îl voi vedea.
53
00:03:36,153 --> 00:03:40,574
Feriți-vă de belele! Nu vorbiți
și nu vă uitați la nimeni!
54
00:03:41,075 --> 00:03:42,368
Abțineți-vă!
55
00:04:02,513 --> 00:04:04,890
Tipul ăla se uită la noi.
56
00:04:04,974 --> 00:04:07,643
Pentru că ne uităm noi la el?
57
00:04:07,726 --> 00:04:11,397
- Trebuia să nu ne uităm la nimeni.
- Nu...
58
00:04:11,981 --> 00:04:14,483
- E contactul.
- O găsim pe Echo?
59
00:04:14,566 --> 00:04:18,487
Nu! E perfect.
Îmi pot folosi calitățile de actor.
60
00:04:18,570 --> 00:04:22,366
Mă voi preface că... vreau mâncare.
61
00:04:22,449 --> 00:04:25,744
- Rolul potrivit...
- Voi fi perfect.
62
00:04:27,162 --> 00:04:28,747
Salutare!
63
00:04:28,831 --> 00:04:33,002
Aveți ceva... special în meniul de azi?
64
00:04:33,085 --> 00:04:34,837
Mă înțelegeți?
65
00:04:36,672 --> 00:04:40,551
Da! Fiindcă ne e foame.
66
00:04:41,135 --> 00:04:44,596
Avem combinația cu falafel. Asta vreți?
67
00:04:44,847 --> 00:04:46,849
Probabil, asta vrem.
68
00:04:46,932 --> 00:04:50,019
Dacă asta credeți că vreau.
69
00:04:50,519 --> 00:04:52,271
Bine, vine imediat!
70
00:04:52,354 --> 00:04:55,607
Știți, secretul e în sos.
71
00:04:59,111 --> 00:04:59,987
Ați văzut?
72
00:05:00,070 --> 00:05:01,155
- El e.
- Da.
73
00:05:05,534 --> 00:05:07,870
- E înăuntru.
- Nu-i asta.
74
00:05:08,912 --> 00:05:11,373
E multă carne. E în carne?
75
00:05:11,457 --> 00:05:15,794
Ce faceți? Vă bateți joc de falafelul meu?
76
00:05:16,211 --> 00:05:18,714
Căutăm secretul în sos.
77
00:05:19,131 --> 00:05:22,843
Sosul secret.
Băieți, am interpretat greșit.
78
00:05:22,926 --> 00:05:23,886
Cărați-vă!
79
00:05:24,303 --> 00:05:26,555
- Regula de 5 secunde?
- Fugi!
80
00:05:29,516 --> 00:05:30,351
Vai...
81
00:05:31,185 --> 00:05:32,978
- Sunteți teferi?
- Da.
82
00:05:33,062 --> 00:05:35,522
Dar nu mai avem voie acolo.
83
00:05:35,606 --> 00:05:37,941
V-am zis să nu vă uitați?
84
00:05:38,233 --> 00:05:40,527
- Unde ai fost?
- M-am ascuns.
85
00:05:40,611 --> 00:05:42,529
Măcar cineva a ascultat.
86
00:05:42,863 --> 00:05:44,156
L-am găsit.
87
00:05:44,239 --> 00:05:45,574
De unde știi?
88
00:05:45,657 --> 00:05:49,286
Piesele de șah. N-am terminat ultimul joc.
89
00:05:49,369 --> 00:05:51,705
Sunt aranjate cum le-am lăsat.
90
00:05:53,082 --> 00:05:54,374
Pot să mă așez?
91
00:05:55,209 --> 00:05:56,418
Te rog, ia loc.
92
00:05:57,377 --> 00:06:00,672
Cei care mă înving sunt premiați.
93
00:06:12,601 --> 00:06:15,270
Ai un stil aparte de joc.
94
00:06:15,354 --> 00:06:16,772
Unde te-ai format?
95
00:06:19,274 --> 00:06:20,234
Nicăieri.
96
00:06:20,818 --> 00:06:21,735
Șah mat.
97
00:06:31,954 --> 00:06:33,747
Vreau un pat dublu.
98
00:06:34,748 --> 00:06:38,836
Bine, chem room service-ul
să-ți aducă unul.
99
00:06:38,919 --> 00:06:40,629
Și ceva de ronțăit.
100
00:06:41,964 --> 00:06:43,423
Asta pentru ce e?
101
00:06:43,507 --> 00:06:46,510
Ca să deschidem containerul cu mașini.
102
00:06:46,593 --> 00:06:47,845
O țin eu.
103
00:06:47,928 --> 00:06:51,890
Mâine luăm mașinile și pornim după Cleve.
104
00:06:51,974 --> 00:06:54,852
Bine! Să plecăm mai repede de aici.
105
00:06:58,647 --> 00:07:00,649
Tu nu te odihnești?
106
00:07:01,859 --> 00:07:03,068
Ești în regulă?
107
00:07:03,152 --> 00:07:05,946
Nu prea. Vom intra în Sahara.
108
00:07:06,029 --> 00:07:08,991
Una dintre cele mai ostile zone.
109
00:07:09,074 --> 00:07:13,787
Fără apă, murim.
Într-o furtună de nisip, murim.
110
00:07:13,871 --> 00:07:19,293
Facem insolație, mâncăm un cactus
otrăvit, luăm o cămilă rea, murim!
111
00:07:19,376 --> 00:07:22,004
Cum alegi o cămilă rea?
112
00:07:22,087 --> 00:07:25,924
Dinți sparți? Degete membranate?
Încăpățânare?
113
00:07:26,008 --> 00:07:28,927
Știu că te simți responsabilă, dar...
114
00:07:29,011 --> 00:07:30,345
Nu pricepi.
115
00:07:30,429 --> 00:07:34,016
Nicăieri, cel mai bun agent,
nu s-a descurcat.
116
00:07:34,099 --> 00:07:36,810
Ce șanse am eu să reușesc?
117
00:07:36,894 --> 00:07:40,314
Ce șanse avem noi să reușim.
Suntem și noi.
118
00:07:40,397 --> 00:07:43,692
Mai multe griji în caz că vom da de belea.
119
00:07:43,775 --> 00:07:47,196
Ne cunoști? Sigur vom da de belea.
120
00:07:47,279 --> 00:07:49,698
Probabil, una extrem de mare.
121
00:07:49,781 --> 00:07:54,119
Dar ne susținem reciproc
și mi-aș asuma orice risc.
122
00:07:54,203 --> 00:07:57,498
Nu uita că nu ești singură. Te vom ajuta.
123
00:08:00,250 --> 00:08:03,754
Luați proviziile și să mergem la gară.
124
00:08:05,088 --> 00:08:07,591
Ca să vezi! S-a întors.
125
00:08:07,674 --> 00:08:11,929
Fir-ar să fie! Vă pot ajuta cu ceva?
126
00:08:12,012 --> 00:08:16,808
Layla Gray, Sandocal va fi foarte fericit
să te vadă.
127
00:08:16,892 --> 00:08:21,438
Să-i transmiteți salutările mele,
pentru că eu plec.
128
00:08:24,107 --> 00:08:24,942
Nu...
129
00:08:25,359 --> 00:08:28,237
Nu pleci nicăieri.
130
00:08:45,504 --> 00:08:47,214
Cine te urmărește?
131
00:08:47,589 --> 00:08:49,591
Am zis, niște vechi amici.
132
00:08:49,675 --> 00:08:52,302
Ai amici vechi care te și plac?
133
00:08:52,386 --> 00:08:53,220
Puțini.
134
00:08:53,303 --> 00:08:56,932
E-n regulă.
Avem proviziile și trenul e aici.
135
00:08:57,015 --> 00:08:58,684
Să ne luăm mașinile.
136
00:09:02,271 --> 00:09:05,107
Poate că nu e vagonul ăsta?
137
00:09:15,367 --> 00:09:18,078
Bună, Sandocal! A trecut ceva timp.
138
00:09:18,495 --> 00:09:20,080
Layla Gray...
139
00:09:20,163 --> 00:09:23,750
Nu ți-am zis ce pățești dacă te întorci?
140
00:09:24,334 --> 00:09:27,838
Fundătura va fi ultima ta oprire.
141
00:09:27,921 --> 00:09:30,674
- Unde ne sunt mașinile?
- Ne sunt?
142
00:09:33,552 --> 00:09:36,972
Non! Acum sunt ale mele.
143
00:09:37,931 --> 00:09:39,474
Scuze, nu vă cunosc,
144
00:09:39,558 --> 00:09:45,147
poate sunteți toți de treabă,
dar ea are o datorie de plătit.
145
00:09:45,230 --> 00:09:48,233
Așa că sunteți implicați.
146
00:09:48,317 --> 00:09:49,818
Ce tot spune?
147
00:09:50,277 --> 00:09:53,697
E o poveste de prietenie și trădare.
148
00:09:54,281 --> 00:09:56,658
Dragoste și ură.
149
00:09:57,159 --> 00:10:00,329
Un pilot inocent și un gangster depravat.
150
00:10:00,662 --> 00:10:04,207
Am concurat împreună. Am pierdut.
Eu am plecat.
151
00:10:04,291 --> 00:10:07,461
M-ai trădat. Ai pariat împotriva noastră.
152
00:10:07,544 --> 00:10:12,049
Nu trebuia să pariezi.
Eram depășiți. Întreabă-i și pe ei.
153
00:10:13,300 --> 00:10:15,302
Ce? Sunteți de partea ei?
154
00:10:15,385 --> 00:10:17,137
Gata cu poveștile!
155
00:10:17,220 --> 00:10:20,307
Te-ai ars din cauza ei. E problema ta.
156
00:10:20,390 --> 00:10:22,517
Dar nu poți lua mașinile.
157
00:10:23,852 --> 00:10:25,937
Nu tu hotărăști.
158
00:10:26,021 --> 00:10:29,066
Vreau mașinile și să mă răzbun.
159
00:10:29,650 --> 00:10:32,653
- Allons-y! Luați-i!
- Vă putem ajuta.
160
00:10:33,612 --> 00:10:34,446
Cum?
161
00:10:34,529 --> 00:10:38,617
Știu că aveți o cursă
pe care ați pariat mult.
162
00:10:38,700 --> 00:10:40,786
O să concurăm pentru voi.
163
00:10:40,869 --> 00:10:45,415
Sunt cea mai bună. Și Tony e singurul
care era să mă bată.
164
00:10:45,499 --> 00:10:48,960
- Am mai bătut-o.
- Continuă să crezi asta.
165
00:10:50,671 --> 00:10:54,007
Mai târziu e o cursă de buggyuri de dune,
166
00:10:54,091 --> 00:10:57,094
dar vom concura eu și Omar, mulțumesc.
167
00:10:57,177 --> 00:11:00,263
Omar? Nu l-aș lăsa nici în jurul casei.
168
00:11:00,639 --> 00:11:03,809
O singură dată am lovit o cămilă.
169
00:11:04,685 --> 00:11:08,980
Bine, au mai fost două,
dar acum virez mult mai bine.
170
00:11:09,481 --> 00:11:12,734
Eu și Tony putem câștiga pentru tine.
171
00:11:12,818 --> 00:11:15,612
Îți achiți datoriile.
172
00:11:15,696 --> 00:11:19,241
Dar, când câștigăm, ne dai mașinile.
173
00:11:20,784 --> 00:11:24,830
Poți concura,
dar nu-ți dau mașinile înapoi.
174
00:11:26,081 --> 00:11:29,501
Ți-am zis, sunt ale mele. Am zis, da?
175
00:11:29,584 --> 00:11:31,044
Dacă învingeți...
176
00:11:31,711 --> 00:11:33,213
ceilalți pot pleca.
177
00:11:33,964 --> 00:11:36,299
E un târg bun, nu?
178
00:11:37,759 --> 00:11:40,011
{\an8}COMPLEX DE APĂRARE SOUTHWOOD,
NEVADA
179
00:11:44,141 --> 00:11:46,059
Mașină pe drumul vechi.
180
00:11:52,065 --> 00:11:53,608
Aveți o problemă?
181
00:11:54,818 --> 00:11:59,156
Pe loc repaus, soldat!
Totul e sub control.
182
00:12:14,004 --> 00:12:19,092
Ce dezastru! Până acum trebuia
să fi traversat jumătate din Sahara.
183
00:12:19,342 --> 00:12:20,552
Nu e vina mea.
184
00:12:20,635 --> 00:12:23,889
Dar, cumva, belele te găsesc mereu, nu?
185
00:12:23,972 --> 00:12:26,516
Nu ne ajută dacă vă certați.
186
00:12:26,600 --> 00:12:29,895
Suntem legați într-o furgonetă.
Mare lucru!
187
00:12:29,978 --> 00:12:32,898
Am fost în situații mai urâte. Nu?
188
00:12:32,981 --> 00:12:33,815
Ce?
189
00:12:34,483 --> 00:12:36,109
Categoric!
190
00:12:37,611 --> 00:12:38,570
Am ajuns.
191
00:12:54,294 --> 00:12:57,797
Ușurel, nu vreau să pățească ceva
șoferul meu.
192
00:12:57,881 --> 00:13:00,509
Gray, să nu faci vreo tâmpenie!
193
00:13:01,384 --> 00:13:04,804
Când scăpăm de aici, vom avea o discuție.
194
00:13:05,889 --> 00:13:07,474
Gata, ajunge.
195
00:13:07,849 --> 00:13:11,311
Șofați ca și cum
viețile voastre ar fi în joc.
196
00:13:11,394 --> 00:13:13,563
Pentru că... cam așa e.
197
00:13:19,694 --> 00:13:22,197
Vor ști că suntem aici.
198
00:13:22,280 --> 00:13:25,909
Nu contează. Oriunde mă duc,
băieții vin în fugă.
199
00:13:25,992 --> 00:13:27,702
Detest să lucrez cu tine.
200
00:13:32,958 --> 00:13:34,459
Ce se petrece?
201
00:13:34,543 --> 00:13:37,963
Intruși. Închidem totul
și trimitem soldații!
202
00:13:38,046 --> 00:13:38,880
Câți sunt?
203
00:13:38,964 --> 00:13:41,466
Doi. S-au dus la clădirea 32.
204
00:13:41,550 --> 00:13:42,384
La seif?
205
00:13:42,467 --> 00:13:46,179
Da. O tânără și un bărbat cu braț mecanic.
206
00:13:46,263 --> 00:13:49,224
Un vechi camarad îmi trimite un mesaj.
207
00:14:00,860 --> 00:14:03,697
Va trebui să-i răspundem.
208
00:14:11,830 --> 00:14:15,917
Eu am nevoie de bani,
Tu, să-ți recuperezi prietenii.
209
00:14:16,001 --> 00:14:18,295
Suntem din nou parteneri.
210
00:14:18,670 --> 00:14:22,090
Sper să nu mă mai dezamăgești.
211
00:14:22,799 --> 00:14:24,843
Câte ture are cursa?
212
00:14:24,926 --> 00:14:26,136
Doar una.
213
00:14:26,678 --> 00:14:28,930
Dar e lungă.
214
00:14:36,229 --> 00:14:37,439
APĂ / BENZINĂ
215
00:15:12,682 --> 00:15:15,727
- Da!
- Da! Așa!
216
00:15:16,144 --> 00:15:18,521
Da! Îmi ador meseria!
217
00:15:21,608 --> 00:15:22,442
Hopa!
218
00:15:27,572 --> 00:15:31,910
- Frumos, Toretto!
- Încerc doar să supraviețuiesc.
219
00:15:33,286 --> 00:15:36,498
U-hu! Da!
220
00:15:49,094 --> 00:15:50,095
Mamă!
221
00:15:56,226 --> 00:15:57,644
- Ajutor!
- Vin.
222
00:15:58,728 --> 00:16:00,188
Tu jos, eu sus.
223
00:16:04,401 --> 00:16:06,111
Da!
224
00:16:06,194 --> 00:16:11,282
Da! Asta voiam! U-hu! Da!
225
00:16:18,248 --> 00:16:19,833
$FÂNTA
226
00:16:19,916 --> 00:16:22,794
Stai așa!
227
00:16:25,797 --> 00:16:26,881
Să începem!
228
00:16:31,761 --> 00:16:33,888
E... la îndemână.
229
00:16:34,472 --> 00:16:35,724
La îndemână?
230
00:16:36,349 --> 00:16:37,308
E nostim!
231
00:16:38,101 --> 00:16:39,019
Uau!
232
00:16:43,815 --> 00:16:47,736
Ai un braț cibernetic uriaș,
și vrei o sabie?
233
00:16:48,737 --> 00:16:52,866
E o Yamashiro No Daijyo Kunitsugu
Wakizashi.
234
00:16:53,199 --> 00:16:56,202
Kashira este kamakiri sau călugărița,
235
00:16:56,286 --> 00:17:00,123
care protejează recoltele
decapitând greierii.
236
00:17:01,291 --> 00:17:02,417
E super-tare!
237
00:17:02,917 --> 00:17:05,962
Ba e dezamăgitor, dar nu-mi pasă.
238
00:17:06,046 --> 00:17:10,050
N-am stat jumătate de zi
în aerul reciclat din avion,
239
00:17:10,133 --> 00:17:14,387
care mi-a uscat zona T,
ca să mă bârâi cu sabia ta.
240
00:17:14,471 --> 00:17:17,515
Ne trebuie sistemul de ghidare.
241
00:17:18,016 --> 00:17:19,100
Ăsta?
242
00:17:23,730 --> 00:17:27,984
Băieți, se pare că avem o invazie.
E doar o soluție.
243
00:17:28,276 --> 00:17:31,696
Când ies din seif, spulberați-i!
244
00:17:41,956 --> 00:17:44,501
Înăuntru! Hai!
245
00:18:04,229 --> 00:18:07,023
U-hu! Ce dor mi-a fost de asta!
246
00:18:20,912 --> 00:18:23,206
- Haide!
- Dar mă distrez.
247
00:18:30,964 --> 00:18:32,257
Mă ocup eu.
248
00:18:38,513 --> 00:18:39,973
De la Cleve!
249
00:18:40,473 --> 00:18:43,184
Nu... Nu!
250
00:18:43,560 --> 00:18:45,186
Pe curând!
251
00:18:54,779 --> 00:18:58,032
- Unde e drumul?
- Nu avem nevoie de drum.
252
00:19:09,669 --> 00:19:14,215
- Tipul ăla a mers prea repede.
- N-a mers destul de repede.
253
00:19:24,017 --> 00:19:26,769
U-hu!
254
00:19:42,202 --> 00:19:43,411
Uau!
255
00:20:00,178 --> 00:20:02,764
Da!
256
00:20:08,811 --> 00:20:11,898
- Da!
- Da, puiuț!
257
00:20:13,358 --> 00:20:16,819
Vom câștiga. Tony și Layla se descurcă.
258
00:20:16,903 --> 00:20:20,657
Regret, nu vom câștiga. Vino!
Plecăm de aici.
259
00:20:20,740 --> 00:20:22,367
Ce tot spui?
260
00:20:22,450 --> 00:20:25,662
- Nu așa e planul.
- Planul s-a schimbat.
261
00:20:28,998 --> 00:20:32,627
Uite cine conduce! Sandocal conduce.
262
00:20:32,710 --> 00:20:37,006
Ziceai că sunt un ratat.
Non monsieur! Tu ești un ratat!
263
00:20:38,424 --> 00:20:42,971
Ce-i asta? Nu! La buggyuri!
Mergem după ei.
264
00:20:52,313 --> 00:20:53,523
Cum?
265
00:20:54,983 --> 00:20:58,278
Ușurel, nu vreau să pățească ceva șoferul.
266
00:20:58,653 --> 00:21:01,406
Gray, să nu faci vreo tâmpenie!
267
00:21:02,490 --> 00:21:06,160
Când scăpăm de aici, vom avea o discuție.
268
00:21:08,746 --> 00:21:09,747
Să plecăm.
269
00:21:13,251 --> 00:21:15,753
Nu! Layla!
270
00:21:27,015 --> 00:21:29,100
Ați plănuit asta împreună?
271
00:21:29,183 --> 00:21:32,770
Mi-a zis cineva să mă bizui pe echipa mea.
272
00:21:32,854 --> 00:21:36,107
Bine, dar de ce nu mi-ați spus și mie?
273
00:21:36,190 --> 00:21:40,278
Nu știu. Am vrut să-ți văd mutra.
A meritat.
274
00:21:40,361 --> 00:21:43,614
Cearta voastră a fost doar de fațadă?
275
00:21:43,990 --> 00:21:48,536
Da. Deși ne-a stricat planul
și nu avem mașinile noastre.
276
00:21:48,870 --> 00:21:51,039
Nu e vina mea, ți-am zis.
277
00:21:51,122 --> 00:21:53,875
Sandocal lua mașinile oricum.
278
00:21:53,958 --> 00:21:58,087
Din cauza Laylei,
avem puține provizii și buggyuri
279
00:21:58,171 --> 00:22:00,173
în cea mai ostilă zonă.
280
00:22:00,256 --> 00:22:02,884
- Nu e vina mea.
- Ba da.
281
00:22:03,259 --> 00:22:06,262
Gata! Mai bine nu întrebam.
282
00:22:07,055 --> 00:22:09,515
Unde mergem?
283
00:22:35,875 --> 00:22:38,294
Subtitrarea: Andreea Petrescu