1 00:00:06,027 --> 00:00:10,948 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:26,756 --> 00:00:28,466 Nigdje nema vode. 3 00:00:28,549 --> 00:00:31,260 {\an8}Uzimaju li svi vodu po rasporedu? 4 00:00:31,343 --> 00:00:34,472 {\an8}I ovim tempom imamo samo još za sutra. 5 00:00:35,222 --> 00:00:36,891 {\an8}Sve je pod kontrolom. 6 00:00:40,770 --> 00:00:41,937 O, ne... 7 00:00:42,021 --> 00:00:42,980 Što je? 8 00:00:43,522 --> 00:00:45,524 {\an8}-Naišli na zmiju. -Kaktus! 9 00:00:45,608 --> 00:00:47,651 {\an8}Što? Pogazili smo zmiju?! 10 00:00:47,735 --> 00:00:49,528 {\an8}Kaktusi ubojice, ha?! 11 00:00:49,612 --> 00:00:51,197 {\an8}Itekako postoje! 12 00:00:51,280 --> 00:00:52,448 {\an8}Koncentracija! 13 00:00:52,531 --> 00:00:56,035 {\an8}Frostee, ima li znakova civilizacije na karti? 14 00:00:57,036 --> 00:00:58,496 Nažalost, ne. 15 00:00:58,579 --> 00:01:02,249 Električne smetnje ometaju sustav sata. 16 00:01:05,669 --> 00:01:08,839 Orijentirat ćemo se na dobar stari način. 17 00:01:09,799 --> 00:01:12,009 Trebamo zaklon prije mraka. 18 00:01:12,093 --> 00:01:14,470 Nećemo izdržati zbog hladnoće. 19 00:01:14,553 --> 00:01:15,721 Itekako znam! 20 00:01:15,805 --> 00:01:19,892 Zbog sukoba tebe i Sandocala, nemamo aute i zalihe. 21 00:01:19,975 --> 00:01:24,021 -Ne bi mogla ovo bez mene. -Itekako bih mogla! 22 00:01:24,105 --> 00:01:25,564 Cure, dosta svađe 23 00:01:25,648 --> 00:01:27,191 -Šuti! -Briga te! 24 00:01:31,237 --> 00:01:35,616 Kako sam i sumnjao, ne znam gdje smo. 25 00:01:36,951 --> 00:01:38,452 Gotovi smo! 26 00:01:38,786 --> 00:01:43,249 Što bih dao za smrznuti jogurt! 27 00:01:43,332 --> 00:01:45,876 Zasitan je i hidratizira. 28 00:01:47,503 --> 00:01:48,546 Što?! 29 00:01:49,046 --> 00:01:50,965 Obistinio mi se san! 30 00:01:52,299 --> 00:01:53,134 Cisco? 31 00:01:55,886 --> 00:01:58,764 Joj, glupa fatamorgana. 32 00:01:58,848 --> 00:02:02,476 Znaš da je loše kad Cisco liže ljude. 33 00:02:02,560 --> 00:02:05,646 Loši smo sa zalihama. Gđi Nigdje je koma. 34 00:02:18,367 --> 00:02:20,327 Još uvijek nije vruće. 35 00:02:20,411 --> 00:02:22,705 Volim kipuće pite. 36 00:02:23,205 --> 00:02:24,290 Brže vozi! 37 00:02:24,790 --> 00:02:28,294 Znam kakve svinjske pite voliš, no ne bismo li 38 00:02:28,377 --> 00:02:31,922 se trebali usredotočiti na odašiljač? 39 00:02:32,423 --> 00:02:34,383 Imamo još šest sati 40 00:02:34,466 --> 00:02:37,761 do najbližeg komunikacijskog satelita. 41 00:02:37,845 --> 00:02:41,599 Previše je smetnji za slanje poziva upomoć. 42 00:02:42,725 --> 00:02:46,395 Pedaliram da ima hlađenje i svinjske pite? 43 00:02:47,938 --> 00:02:49,231 Ne gledaj me! 44 00:02:50,816 --> 00:02:52,902 Gary je poludio, Jamal. 45 00:03:01,118 --> 00:03:02,745 Kutija koju si htio! 46 00:03:03,162 --> 00:03:05,748 To je sofisticiran sustav navođenja. 47 00:03:05,998 --> 00:03:07,458 Štreberu. 48 00:03:08,459 --> 00:03:12,546 Eto gen. Dudleyju što mi je izgubio ključeve od auta. 49 00:03:12,963 --> 00:03:16,216 A njegov izraz lica kad si mu ga uzela? 50 00:03:16,467 --> 00:03:19,053 O, famoza. Sav je bio... 51 00:03:20,054 --> 00:03:21,138 Ne, više... 52 00:03:22,556 --> 00:03:23,724 Gluposti. 53 00:03:23,807 --> 00:03:25,976 Bio je ovako... "Ne!" 54 00:03:26,393 --> 00:03:29,396 Tako sam i zamišljao. 55 00:03:29,980 --> 00:03:32,149 Sustav navođenja koji želim! 56 00:03:32,483 --> 00:03:36,695 Ovim ću eksponencijalno povećati jačinu generatora 57 00:03:36,779 --> 00:03:38,072 i njegov dohvat. 58 00:03:38,155 --> 00:03:41,450 Koliko će tvoje selo biti sretno zbog kiše! 59 00:03:41,533 --> 00:03:44,328 Pusti ujaka Clevea malo nasamo. 60 00:03:46,038 --> 00:03:48,582 Našao si novog štićenika. 61 00:03:48,666 --> 00:03:49,875 Da zavidim? 62 00:03:49,959 --> 00:03:51,377 Ziri je ko munja. 63 00:03:51,460 --> 00:03:55,506 Brži je od odvjetnika moje bivše i poput sina mi je. 64 00:03:55,798 --> 00:03:57,466 Nemaš li ih petoricu? 65 00:03:57,549 --> 00:03:59,385 Odrekao sam ih se! 66 00:03:59,718 --> 00:04:02,263 Idite se pripremiti. Hajde! 67 00:04:02,346 --> 00:04:04,265 Srušio sam njezin avion, 68 00:04:04,348 --> 00:04:07,726 no onaj klinac Tony Toretto dolazi u pomoć! 69 00:04:07,810 --> 00:04:10,896 -Ti bokca. -Tko je Tony Toretto? 70 00:04:11,146 --> 00:04:13,649 Dečko koji me je uhodio. 71 00:04:13,732 --> 00:04:16,235 Aha, on te je bacio u zatvor. 72 00:04:16,318 --> 00:04:20,864 Sad ću zadaviti njega i njegovu plavušu. 73 00:04:22,574 --> 00:04:25,327 Ovaj put je osobno! 74 00:04:30,833 --> 00:04:34,670 Ako umrem, želim da uzmeš moje imbuse. 75 00:04:34,962 --> 00:04:39,258 U nemilosrdnoj smo pustinji bez hrane i vode. 76 00:04:39,341 --> 00:04:41,885 Neću preživjeti da ih koristim! 77 00:04:41,969 --> 00:04:44,805 Nisam se tog ni sjetio! 78 00:04:45,556 --> 00:04:47,766 Premlad si da umreš. 79 00:04:48,267 --> 00:04:50,894 Ne plači. Trošiš vodu! 80 00:04:50,978 --> 00:04:54,940 Plačem nasuho! Pusti me! 81 00:04:55,190 --> 00:04:56,483 Ljudi, gledajte. 82 00:04:59,069 --> 00:05:01,572 Opet fatamorgana! 83 00:05:01,947 --> 00:05:05,367 Layla je maloprije bila veliki hotdog. 84 00:05:07,161 --> 00:05:08,495 Predobar je bio. 85 00:05:09,079 --> 00:05:10,164 Molim? 86 00:05:13,667 --> 00:05:15,919 Već sam vidio ovo mjesto. 87 00:05:16,003 --> 00:05:18,922 U videima gdje se voze izvan vozila! 88 00:05:19,006 --> 00:05:21,633 Mnogo je sličnog kamenja u Sahari. 89 00:05:21,717 --> 00:05:25,888 Ne ovakvog. Izgledaju kao madeži na vratu tete Marije. 90 00:05:25,971 --> 00:05:28,849 Uvijek mora biti povezano s obitelji? 91 00:05:32,353 --> 00:05:34,855 Vidiš? Mogu upoznati tog klinca! 92 00:05:36,315 --> 00:05:38,192 Tiho! Pusti mene. 93 00:05:38,692 --> 00:05:40,110 Što radite ovdje? 94 00:05:40,194 --> 00:05:43,155 Utrkivali smo se i skrenuli s puta. 95 00:05:43,238 --> 00:05:45,115 Trebamo hranu i vodu. 96 00:05:45,699 --> 00:05:47,076 Vidi, imaju je! 97 00:05:47,576 --> 00:05:51,163 Izvor je presušio. Ovo nam je zadnja voda. 98 00:05:51,246 --> 00:05:52,790 Morate otići. Odmah. 99 00:05:53,373 --> 00:05:55,626 Ima li blizu drugih izvora? 100 00:05:55,709 --> 00:05:59,213 Ne! Zar bismo se pakirali da ima? 101 00:05:59,630 --> 00:06:00,547 Možemo pomoći. 102 00:06:00,923 --> 00:06:03,425 Koji vam dio nije bio jasan? 103 00:06:07,346 --> 00:06:08,680 Matica mi! 104 00:06:09,264 --> 00:06:10,265 Okret auta? 105 00:06:10,641 --> 00:06:12,810 Matica mi, moj auto! 106 00:06:13,435 --> 00:06:14,269 Što? 107 00:06:14,603 --> 00:06:17,439 To je on! "Matica mi, moj auto." 108 00:06:17,523 --> 00:06:19,525 Tip s okretom auta! 109 00:06:19,608 --> 00:06:21,360 Izvedi ga. Ponovi pad. 110 00:06:22,277 --> 00:06:24,279 Ne, boljelo je! 111 00:06:24,363 --> 00:06:26,365 Daj, Toretto. Imaju vodu. 112 00:06:27,199 --> 00:06:28,617 Ponovi za obitelj. 113 00:06:30,994 --> 00:06:31,954 Dobro. 114 00:06:41,672 --> 00:06:42,548 Kompa! 115 00:06:43,132 --> 00:06:43,966 A tekst? 116 00:06:45,717 --> 00:06:48,971 -Ah... -Matica mi, moj auto! 117 00:06:49,054 --> 00:06:50,055 Opa! 118 00:06:59,439 --> 00:07:00,983 Sjajno! 119 00:07:01,233 --> 00:07:02,860 Tko vozi onaj auto? 120 00:07:03,360 --> 00:07:05,237 Od mog brata Zirija je. 121 00:07:05,320 --> 00:07:07,990 Otišao je nedugo na tehnički faks. 122 00:07:08,073 --> 00:07:10,033 Ponos je i slava Wafira. 123 00:07:10,117 --> 00:07:12,786 Postavio je one solarne ploče sa 8. 124 00:07:12,870 --> 00:07:16,498 Imamo pročišćivač vode i hidroelektrične generatore. 125 00:07:16,582 --> 00:07:19,418 Uveo sam hidrogenerator u mamin restoran, 126 00:07:19,501 --> 00:07:22,296 ali su me izbacili zbog poplavice. 127 00:07:22,546 --> 00:07:25,007 E, da. Klizali smo se po ulici! 128 00:07:25,090 --> 00:07:27,718 Da! Morali su unajmiti spasioca. 129 00:07:28,218 --> 00:07:29,094 Mamin gubitak. 130 00:07:29,178 --> 00:07:33,932 Naš hidrofor nije od koristi kad je presušio izvor. 131 00:07:34,391 --> 00:07:37,394 Moja obitelj naraštajima živi u Wafiru, 132 00:07:37,478 --> 00:07:41,231 ali nikad nismo vidjeli ovako neobično vrijeme. 133 00:07:41,690 --> 00:07:45,152 Beduini pričaju o golemim pješčanim olujama, 134 00:07:45,235 --> 00:07:47,654 a sad je presušio i izvor. 135 00:07:47,738 --> 00:07:51,116 Kao oluja koja je oborila Nigdje i Garyja. 136 00:07:51,200 --> 00:07:53,410 -Baš sam to htio reći. -Da? 137 00:07:54,912 --> 00:07:57,331 Ne, nego da se trebamo maknuti. 138 00:07:57,706 --> 00:07:58,665 Jelo je gotovo. 139 00:07:59,249 --> 00:08:00,709 Okupite se! 140 00:08:01,126 --> 00:08:04,546 -Naše zadnje zalihe. -Dobro se dobrim vraća. 141 00:08:04,630 --> 00:08:07,758 Učinimo dobro djelo i vratit će nam se. 142 00:08:08,133 --> 00:08:10,761 Ako dotad ne umremo od gladi. 143 00:08:10,844 --> 00:08:13,472 Da, to je istina. 144 00:08:14,097 --> 00:08:14,973 Istina. 145 00:08:23,315 --> 00:08:24,566 Još malo. 146 00:08:24,650 --> 00:08:28,570 Kad se satelit poveže, nazvat će nekog nasumce. 147 00:08:28,654 --> 00:08:30,113 Ne možemo birati, 148 00:08:30,197 --> 00:08:34,326 ali možemo poklopiti i čekati da nazove nekog drugog. 149 00:08:35,661 --> 00:08:40,082 Čestitam, vi ste 72. po redu! Osvajate put na Karibe 150 00:08:40,165 --> 00:08:43,460 imenujete li popularnu napravu za ronjenje. 151 00:08:44,002 --> 00:08:47,089 Naprava sa stlačenim zrakom za podvodno disanje. 152 00:08:47,172 --> 00:08:48,924 O, žao mi je. 153 00:08:49,007 --> 00:08:52,052 -Ne, ronilačka boca. -Drugi naziv! 154 00:08:52,928 --> 00:08:55,847 Želimo poslati SOS, ne pobijediti! 155 00:08:56,265 --> 00:08:58,433 Meni paše! Radio je koma. 156 00:08:59,810 --> 00:09:02,938 Bok, Karen ovdje. Večeram. 157 00:09:03,021 --> 00:09:05,399 Je li ovo automatski poziv? 158 00:09:05,482 --> 00:09:07,234 Ne želim ništa kupiti. 159 00:09:07,317 --> 00:09:10,195 Kužim vas. Užasno su iritantni. 160 00:09:10,279 --> 00:09:11,363 Što jedete? 161 00:09:11,572 --> 00:09:14,700 Svoju slavnu salatu od brusnica i sljeza. 162 00:09:14,783 --> 00:09:18,245 Moja ju je baka pripremala! 163 00:09:18,328 --> 00:09:19,830 Stavljala je med. 164 00:09:19,913 --> 00:09:21,873 A ja smeđi šećer. 165 00:09:21,957 --> 00:09:24,167 Više nisu tajni sastojci! 166 00:09:24,793 --> 00:09:25,752 Gary! 167 00:09:25,836 --> 00:09:27,921 Zamoli je da pošalje SOS! 168 00:09:28,005 --> 00:09:30,841 Joj, da. Karen, slušajte pažljivo. 169 00:09:30,924 --> 00:09:32,050 Tajni sam agent. 170 00:09:32,134 --> 00:09:35,137 Izgubljen sam u Sahari. Morate pomoći. 171 00:09:35,637 --> 00:09:39,891 Ovo je uzbudljivije nego kad je Jeepers pojeo ručnik! 172 00:09:39,975 --> 00:09:43,437 Dat ću vam kod za komunikaciju s agencijom. 173 00:09:43,520 --> 00:09:47,899 Recite im da su Gary i Nigdje živi i zapeli u Sahari. 174 00:09:47,983 --> 00:09:50,485 Utipkajte kod u tražilicu. 175 00:09:50,569 --> 00:09:55,365 A-S-D-9-3-0-2-Q-K. 176 00:09:56,033 --> 00:09:56,908 Halo? Halo? 177 00:09:57,743 --> 00:10:00,495 Satelit je prošao, Gary! 178 00:10:00,787 --> 00:10:01,913 Ne brini se. 179 00:10:01,997 --> 00:10:04,916 Tko zna pripremiti onakvu salatu, 180 00:10:05,000 --> 00:10:07,085 zapamtit će i kod. 181 00:10:07,169 --> 00:10:08,962 Samo da je mačak dobro. 182 00:10:10,172 --> 00:10:11,923 Je li ovo pametno? 183 00:10:13,925 --> 00:10:18,722 Moramo prokljuviti do kraja. Zbog ovog se tako i kaže. 184 00:10:20,223 --> 00:10:21,350 Ne zbog ovog. 185 00:10:22,768 --> 00:10:24,811 Tvrdiš da su presušen izvor 186 00:10:24,895 --> 00:10:27,814 i naša misija traženja Kelsoa povezani. 187 00:10:27,898 --> 00:10:29,524 Trudim se naći vezu. 188 00:10:29,608 --> 00:10:31,026 Nastavi spuštati. 189 00:10:35,364 --> 00:10:37,616 Ništa ne vidim. 190 00:10:38,325 --> 00:10:40,410 -Pošalji dron. -Evo. 191 00:10:48,210 --> 00:10:52,214 Dolje je sustav vodonosnika. Vidite naslage minerala. 192 00:10:52,297 --> 00:10:55,217 Ovo je mjesto nedugo bilo puno vode. 193 00:10:55,300 --> 00:10:57,844 Kako toliko vode odjednom nestane? 194 00:10:59,763 --> 00:11:02,849 Možda ovuda. Nekakav tunel. 195 00:11:03,433 --> 00:11:07,479 Želiš li se uvlačiti ili prepustiti dronu? 196 00:11:07,562 --> 00:11:10,732 Neka dron obavi ovo. 197 00:11:11,066 --> 00:11:13,151 Da vidimo kamo vodi tunel. 198 00:11:13,235 --> 00:11:16,196 Ako ode predaleko, izgubit ćemo signal. 199 00:11:16,279 --> 00:11:19,408 Autima ćemo pratiti dron i ostati blizu. 200 00:11:19,491 --> 00:11:23,703 -Odvest će nas Cleveu. -I vodi seljana. 201 00:11:24,746 --> 00:11:26,998 Ljudi, halo? 202 00:11:36,216 --> 00:11:37,050 Udesno! 203 00:11:44,558 --> 00:11:48,395 Dron vodi ravno u tu veliku provaliju. 204 00:11:48,937 --> 00:11:50,021 Preskočit ćemo. 205 00:11:51,606 --> 00:11:53,692 -Drž'te se! -Opa! 206 00:11:53,775 --> 00:11:55,360 -Opa! -To! 207 00:11:56,027 --> 00:11:56,862 To! 208 00:12:14,004 --> 00:12:16,840 To! To, sine! 209 00:12:16,923 --> 00:12:19,718 To! Eto, Layla! 210 00:12:20,177 --> 00:12:21,553 -Bum! -Mrak! 211 00:12:22,262 --> 00:12:23,096 Uspjeli! 212 00:12:23,180 --> 00:12:24,681 Bilo je famoza! 213 00:12:28,643 --> 00:12:32,355 -Sjajno štitiš obitelj. -Uvijek sve upropastiš. 214 00:12:37,527 --> 00:12:38,737 Dron je stao. 215 00:12:40,780 --> 00:12:42,491 Skeniram. 216 00:12:43,867 --> 00:12:47,662 Veliki podzemni objekt povezan s vodonosnikom. 217 00:12:47,746 --> 00:12:52,250 -Objekt je pod vodom. -Tu je otišla voda od seljana. 218 00:12:57,088 --> 00:13:00,008 Cleve Kelso. Znala sam! 219 00:13:00,717 --> 00:13:05,222 -Glavna cijev vodi do Clevea. -Zašto im krade vodu? 220 00:13:05,305 --> 00:13:08,517 Koga briga? Raznesimo ih i vratimo vodu. 221 00:13:08,892 --> 00:13:10,060 Ne, polako. 222 00:13:10,143 --> 00:13:13,104 Ne smijemo ulijetati u Tonyjevom stilu. 223 00:13:14,439 --> 00:13:16,858 Moramo slijediti glavnu cijev. 224 00:13:16,942 --> 00:13:20,195 Cijev će ostati i kad uništimo objekt. 225 00:13:20,278 --> 00:13:22,948 Tako će nas Cleve otkriti. 226 00:13:23,031 --> 00:13:24,783 Ljudi računaju na nas. 227 00:13:24,866 --> 00:13:28,453 Učinit ćemo više ako zaustavimo Cleveov plan. 228 00:13:28,537 --> 00:13:30,372 -Možemo oboje. -Kako? 229 00:13:30,455 --> 00:13:33,166 -Ne znam još. -Eto! 230 00:13:33,250 --> 00:13:35,752 Zato sam ja glavna, ne ti! 231 00:13:35,835 --> 00:13:36,670 Hm... 232 00:13:37,420 --> 00:13:38,672 Čovječe! 233 00:13:41,591 --> 00:13:44,803 Već znaju da smo tu i možemo ih raznijeti. 234 00:13:44,886 --> 00:13:47,389 Time ćemo unazaditi Clevea. 235 00:13:47,472 --> 00:13:48,348 Idemo! 236 00:13:55,689 --> 00:13:56,898 Frostee! 237 00:14:11,997 --> 00:14:12,998 1-7-4-6 238 00:14:13,748 --> 00:14:17,252 Trebam par minuta da provalim, a nemamo ih! 239 00:14:17,335 --> 00:14:18,169 Imam ideju. 240 00:14:24,384 --> 00:14:25,677 Hakirao sam! 241 00:14:25,760 --> 00:14:28,054 To nije... Zaboravi. 242 00:14:29,431 --> 00:14:34,561 Nudi li tko 40 000 za jedinstvene špijunske aute? 243 00:14:35,645 --> 00:14:38,690 Sjajna ponuda za aute koji mogu ovo. 244 00:14:47,449 --> 00:14:49,159 Ne! 245 00:14:50,994 --> 00:14:52,162 Uzimam sve! 246 00:14:54,497 --> 00:14:58,209 A ti ćeš nam pomoći srediti Toretta, šećeru. 247 00:15:00,003 --> 00:15:02,088 $VETICA 248 00:15:02,172 --> 00:15:03,006 DA NE BI! 249 00:15:05,508 --> 00:15:08,762 Tony Toretto mi upravo piše. LOL. 250 00:15:08,845 --> 00:15:11,723 Zaboga, Tony, što si opsjednut mnome? 251 00:15:11,806 --> 00:15:14,267 Stižem. Čekaj sekundu. 252 00:15:29,491 --> 00:15:33,662 -Kako ćemo ovo raznijeti? -Preplavit ćemo glavnu pumpu. 253 00:15:34,663 --> 00:15:35,914 Učinimo li to... 254 00:15:35,997 --> 00:15:36,915 UPOZORENJE 255 00:15:36,998 --> 00:15:37,874 Dogodi se ovo! 256 00:15:37,958 --> 00:15:39,960 Odavde mogu preusmjeriti tok, 257 00:15:40,043 --> 00:15:42,837 ali netko mora zatvoriti ventile. 258 00:15:42,921 --> 00:15:47,467 Posao za Cisca. Tony, Layla, čuvajte ga. Navodit ćemo vas. 259 00:15:54,724 --> 00:15:55,558 Tako je! 260 00:16:06,236 --> 00:16:08,780 Upute za ventile su na arapskom. 261 00:16:08,863 --> 00:16:12,867 Nemaš brige. Tvoj sat ima softver za prevođenje. 262 00:16:14,119 --> 00:16:15,203 Dobro, Cisco. 263 00:16:15,286 --> 00:16:18,164 Okreni JZ ventil za poplavu nadesno. 264 00:16:18,248 --> 00:16:22,961 Pomoću sata prevedi natpis. Stavi na zvučnik da možeš raditi. 265 00:16:24,838 --> 00:16:25,672 Ha? 266 00:16:26,548 --> 00:16:28,341 Nije upalilo. 267 00:16:30,010 --> 00:16:30,969 Je li ovaj? 268 00:16:33,221 --> 00:16:37,225 Nešto se zacrvenjelo, što nije dobar znak. Možda... 269 00:16:37,308 --> 00:16:39,602 Okreni SE ventil nalijevo. 270 00:16:39,686 --> 00:16:41,396 U redu. 271 00:16:41,479 --> 00:16:45,025 Eci, peci, pec, ti si mali zec-- 272 00:16:45,108 --> 00:16:48,194 Ako biraš nasumce, biraj brže. 273 00:16:51,156 --> 00:16:51,990 Odmah! 274 00:17:07,380 --> 00:17:10,800 Pomoglo bi znati kakvo je osiguranje ovdje. 275 00:17:10,884 --> 00:17:13,428 Jer ti uvijek razmišljaš unaprijed. 276 00:17:13,511 --> 00:17:14,345 Hm... 277 00:17:15,430 --> 00:17:17,807 Svi čuvari prilaze ti zdesna. 278 00:17:17,891 --> 00:17:19,768 Ondje je kotlovnica. 279 00:17:19,851 --> 00:17:22,729 Napravi ondje usko grlo i obrani se. 280 00:17:22,812 --> 00:17:24,606 Kako kažeš, šefice. 281 00:17:45,210 --> 00:17:46,753 Ne pomažeš! 282 00:17:49,964 --> 00:17:50,799 Ne! 283 00:17:50,882 --> 00:17:52,592 Što se događa? 284 00:17:52,675 --> 00:17:55,053 Ventili su aktivirali vrata. 285 00:17:55,136 --> 00:17:56,054 UPOZORENJE 286 00:17:56,137 --> 00:17:58,264 Glavna pumpa je skoro puna. 287 00:17:58,348 --> 00:18:01,601 Bjež'mo dok sve ne poplavi i eksplodira. 288 00:18:02,477 --> 00:18:03,978 Podići ću te. 289 00:18:06,064 --> 00:18:06,940 Ne miče se! 290 00:18:08,650 --> 00:18:10,443 Pogon će eksplodirati. 291 00:18:10,527 --> 00:18:12,529 Tony i Layla su u škripcu. 292 00:18:12,612 --> 00:18:17,117 Uđi u ventilacijski sustav i otvori njihov odvod odozgo. 293 00:18:17,951 --> 00:18:18,952 Hajde. 294 00:18:27,919 --> 00:18:28,753 Lijevo! 295 00:18:29,337 --> 00:18:30,505 Duboko udahni. 296 00:18:47,480 --> 00:18:50,775 O, ne. Dolazi plimni val! 297 00:19:00,994 --> 00:19:03,246 Ljudi, izbacilo nas je van. 298 00:19:06,499 --> 00:19:08,251 Zašto ne eksplodira? 299 00:19:08,334 --> 00:19:10,920 Pomoćni sustavi smanjuju pritisak 300 00:19:11,004 --> 00:19:14,174 u hitnom slučaju, a mi smo ga izazvali. 301 00:19:14,257 --> 00:19:15,842 Kako ih ugasiti? 302 00:19:15,925 --> 00:19:20,305 Ručno ćemo dići u zrak postaju i izazvati lančanu reakciju. 303 00:19:20,388 --> 00:19:23,391 Usmjerit ćemo eksplozije na glavnu cijev 304 00:19:23,474 --> 00:19:25,810 do glavne Kelsove postaje. 305 00:19:25,894 --> 00:19:29,022 -Sjajno, idemo. -Jedan problem. 306 00:19:29,105 --> 00:19:32,233 Ovdje moramo unijeti kod od 10 znamenki. 307 00:19:32,317 --> 00:19:35,069 Sad je pod vodom zbog Cisca. 308 00:19:35,445 --> 00:19:38,114 -Odmah moramo evakuirati. -Može. 309 00:19:39,949 --> 00:19:42,452 Odlazi. Raznijet ću ovo. 310 00:19:45,538 --> 00:19:49,584 5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z. 311 00:19:51,544 --> 00:19:54,380 5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z. 312 00:19:54,631 --> 00:19:57,300 5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z! 313 00:20:17,570 --> 00:20:19,322 5-7 314 00:20:23,534 --> 00:20:27,455 5-8-7-9-N-H-0-8-2 315 00:20:44,305 --> 00:20:45,139 Gdje je Echo? 316 00:20:45,223 --> 00:20:48,351 Pliva do glavnog servera da uništi pogon. 317 00:20:48,434 --> 00:20:51,062 -Idem za njom. -Jaka je. Uspjet će. 318 00:20:59,237 --> 00:21:02,573 Možda će uspjeti? 319 00:21:09,372 --> 00:21:10,331 Echo! 320 00:21:11,124 --> 00:21:14,502 -Imala sam sreće s cijevima. -Da! 321 00:21:14,585 --> 00:21:16,087 Tako mi je drago! 322 00:21:17,005 --> 00:21:20,425 -Oprosti što sam tupan. -Dobro, smiri se. 323 00:21:20,508 --> 00:21:23,845 Ako želimo uspjeti, moramo raditi kao tim. 324 00:21:24,262 --> 00:21:28,599 Primio sam e-poruku dok sam bio spojen na njihov Wi-Fi. 325 00:21:28,683 --> 00:21:33,146 Neka Karen iz Wisconsina poslala mi je recept za kekse. 326 00:21:33,229 --> 00:21:37,150 Koncentrat soka naranče? Ili je luda ili genij. 327 00:21:37,859 --> 00:21:40,028 Gđa Nigdje i Gary su živi! 328 00:21:40,111 --> 00:21:44,657 Savršeno! Seljani će dobiti vodu, unazadili smo Clevea, 329 00:21:44,741 --> 00:21:48,202 pratit ćemo cijev do njega i spasiti gđu Nigdje. 330 00:22:03,718 --> 00:22:04,719 Moj auto? 331 00:22:34,373 --> 00:22:38,294 Prijevod titlova: Maja T.