1
00:00:06,027 --> 00:00:10,948
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:26,756 --> 00:00:28,466
Nigdje nema vode.
3
00:00:28,549 --> 00:00:31,260
{\an8}Uzimaju li svi vodu po rasporedu?
4
00:00:31,343 --> 00:00:34,472
{\an8}I ovim tempom imamo samo još za sutra.
5
00:00:35,222 --> 00:00:36,891
{\an8}Sve je pod kontrolom.
6
00:00:40,770 --> 00:00:41,937
O, ne...
7
00:00:42,021 --> 00:00:42,980
Što je?
8
00:00:43,522 --> 00:00:45,524
{\an8}-Naišli na zmiju.
-Kaktus!
9
00:00:45,608 --> 00:00:47,651
{\an8}Što? Pogazili smo zmiju?!
10
00:00:47,735 --> 00:00:49,528
{\an8}Kaktusi ubojice, ha?!
11
00:00:49,612 --> 00:00:51,197
{\an8}Itekako postoje!
12
00:00:51,280 --> 00:00:52,448
{\an8}Koncentracija!
13
00:00:52,531 --> 00:00:56,035
{\an8}Frostee, ima li znakova
civilizacije na karti?
14
00:00:57,036 --> 00:00:58,496
Nažalost, ne.
15
00:00:58,579 --> 00:01:02,249
Električne smetnje ometaju sustav sata.
16
00:01:05,669 --> 00:01:08,839
Orijentirat ćemo se na dobar stari način.
17
00:01:09,799 --> 00:01:12,009
Trebamo zaklon prije mraka.
18
00:01:12,093 --> 00:01:14,470
Nećemo izdržati zbog hladnoće.
19
00:01:14,553 --> 00:01:15,721
Itekako znam!
20
00:01:15,805 --> 00:01:19,892
Zbog sukoba tebe i Sandocala,
nemamo aute i zalihe.
21
00:01:19,975 --> 00:01:24,021
-Ne bi mogla ovo bez mene.
-Itekako bih mogla!
22
00:01:24,105 --> 00:01:25,564
Cure, dosta svađe
23
00:01:25,648 --> 00:01:27,191
-Šuti!
-Briga te!
24
00:01:31,237 --> 00:01:35,616
Kako sam i sumnjao, ne znam gdje smo.
25
00:01:36,951 --> 00:01:38,452
Gotovi smo!
26
00:01:38,786 --> 00:01:43,249
Što bih dao za smrznuti jogurt!
27
00:01:43,332 --> 00:01:45,876
Zasitan je i hidratizira.
28
00:01:47,503 --> 00:01:48,546
Što?!
29
00:01:49,046 --> 00:01:50,965
Obistinio mi se san!
30
00:01:52,299 --> 00:01:53,134
Cisco?
31
00:01:55,886 --> 00:01:58,764
Joj, glupa fatamorgana.
32
00:01:58,848 --> 00:02:02,476
Znaš da je loše kad Cisco liže ljude.
33
00:02:02,560 --> 00:02:05,646
Loši smo sa zalihama. Gđi Nigdje je koma.
34
00:02:18,367 --> 00:02:20,327
Još uvijek nije vruće.
35
00:02:20,411 --> 00:02:22,705
Volim kipuće pite.
36
00:02:23,205 --> 00:02:24,290
Brže vozi!
37
00:02:24,790 --> 00:02:28,294
Znam kakve svinjske pite voliš,
no ne bismo li
38
00:02:28,377 --> 00:02:31,922
se trebali usredotočiti na odašiljač?
39
00:02:32,423 --> 00:02:34,383
Imamo još šest sati
40
00:02:34,466 --> 00:02:37,761
do najbližeg komunikacijskog satelita.
41
00:02:37,845 --> 00:02:41,599
Previše je smetnji
za slanje poziva upomoć.
42
00:02:42,725 --> 00:02:46,395
Pedaliram da ima hlađenje i svinjske pite?
43
00:02:47,938 --> 00:02:49,231
Ne gledaj me!
44
00:02:50,816 --> 00:02:52,902
Gary je poludio, Jamal.
45
00:03:01,118 --> 00:03:02,745
Kutija koju si htio!
46
00:03:03,162 --> 00:03:05,748
To je sofisticiran sustav navođenja.
47
00:03:05,998 --> 00:03:07,458
Štreberu.
48
00:03:08,459 --> 00:03:12,546
Eto gen. Dudleyju što mi je
izgubio ključeve od auta.
49
00:03:12,963 --> 00:03:16,216
A njegov izraz lica kad si mu ga uzela?
50
00:03:16,467 --> 00:03:19,053
O, famoza. Sav je bio...
51
00:03:20,054 --> 00:03:21,138
Ne, više...
52
00:03:22,556 --> 00:03:23,724
Gluposti.
53
00:03:23,807 --> 00:03:25,976
Bio je ovako... "Ne!"
54
00:03:26,393 --> 00:03:29,396
Tako sam i zamišljao.
55
00:03:29,980 --> 00:03:32,149
Sustav navođenja koji želim!
56
00:03:32,483 --> 00:03:36,695
Ovim ću eksponencijalno
povećati jačinu generatora
57
00:03:36,779 --> 00:03:38,072
i njegov dohvat.
58
00:03:38,155 --> 00:03:41,450
Koliko će tvoje selo
biti sretno zbog kiše!
59
00:03:41,533 --> 00:03:44,328
Pusti ujaka Clevea malo nasamo.
60
00:03:46,038 --> 00:03:48,582
Našao si novog štićenika.
61
00:03:48,666 --> 00:03:49,875
Da zavidim?
62
00:03:49,959 --> 00:03:51,377
Ziri je ko munja.
63
00:03:51,460 --> 00:03:55,506
Brži je od odvjetnika moje bivše
i poput sina mi je.
64
00:03:55,798 --> 00:03:57,466
Nemaš li ih petoricu?
65
00:03:57,549 --> 00:03:59,385
Odrekao sam ih se!
66
00:03:59,718 --> 00:04:02,263
Idite se pripremiti. Hajde!
67
00:04:02,346 --> 00:04:04,265
Srušio sam njezin avion,
68
00:04:04,348 --> 00:04:07,726
no onaj klinac Tony Toretto
dolazi u pomoć!
69
00:04:07,810 --> 00:04:10,896
-Ti bokca.
-Tko je Tony Toretto?
70
00:04:11,146 --> 00:04:13,649
Dečko koji me je uhodio.
71
00:04:13,732 --> 00:04:16,235
Aha, on te je bacio u zatvor.
72
00:04:16,318 --> 00:04:20,864
Sad ću zadaviti njega i njegovu plavušu.
73
00:04:22,574 --> 00:04:25,327
Ovaj put je osobno!
74
00:04:30,833 --> 00:04:34,670
Ako umrem, želim da uzmeš moje imbuse.
75
00:04:34,962 --> 00:04:39,258
U nemilosrdnoj smo pustinji
bez hrane i vode.
76
00:04:39,341 --> 00:04:41,885
Neću preživjeti da ih koristim!
77
00:04:41,969 --> 00:04:44,805
Nisam se tog ni sjetio!
78
00:04:45,556 --> 00:04:47,766
Premlad si da umreš.
79
00:04:48,267 --> 00:04:50,894
Ne plači. Trošiš vodu!
80
00:04:50,978 --> 00:04:54,940
Plačem nasuho! Pusti me!
81
00:04:55,190 --> 00:04:56,483
Ljudi, gledajte.
82
00:04:59,069 --> 00:05:01,572
Opet fatamorgana!
83
00:05:01,947 --> 00:05:05,367
Layla je maloprije bila veliki hotdog.
84
00:05:07,161 --> 00:05:08,495
Predobar je bio.
85
00:05:09,079 --> 00:05:10,164
Molim?
86
00:05:13,667 --> 00:05:15,919
Već sam vidio ovo mjesto.
87
00:05:16,003 --> 00:05:18,922
U videima gdje se voze izvan vozila!
88
00:05:19,006 --> 00:05:21,633
Mnogo je sličnog kamenja u Sahari.
89
00:05:21,717 --> 00:05:25,888
Ne ovakvog. Izgledaju kao
madeži na vratu tete Marije.
90
00:05:25,971 --> 00:05:28,849
Uvijek mora biti povezano s obitelji?
91
00:05:32,353 --> 00:05:34,855
Vidiš? Mogu upoznati tog klinca!
92
00:05:36,315 --> 00:05:38,192
Tiho! Pusti mene.
93
00:05:38,692 --> 00:05:40,110
Što radite ovdje?
94
00:05:40,194 --> 00:05:43,155
Utrkivali smo se i skrenuli s puta.
95
00:05:43,238 --> 00:05:45,115
Trebamo hranu i vodu.
96
00:05:45,699 --> 00:05:47,076
Vidi, imaju je!
97
00:05:47,576 --> 00:05:51,163
Izvor je presušio. Ovo nam je zadnja voda.
98
00:05:51,246 --> 00:05:52,790
Morate otići. Odmah.
99
00:05:53,373 --> 00:05:55,626
Ima li blizu drugih izvora?
100
00:05:55,709 --> 00:05:59,213
Ne! Zar bismo se pakirali da ima?
101
00:05:59,630 --> 00:06:00,547
Možemo pomoći.
102
00:06:00,923 --> 00:06:03,425
Koji vam dio nije bio jasan?
103
00:06:07,346 --> 00:06:08,680
Matica mi!
104
00:06:09,264 --> 00:06:10,265
Okret auta?
105
00:06:10,641 --> 00:06:12,810
Matica mi, moj auto!
106
00:06:13,435 --> 00:06:14,269
Što?
107
00:06:14,603 --> 00:06:17,439
To je on! "Matica mi, moj auto."
108
00:06:17,523 --> 00:06:19,525
Tip s okretom auta!
109
00:06:19,608 --> 00:06:21,360
Izvedi ga. Ponovi pad.
110
00:06:22,277 --> 00:06:24,279
Ne, boljelo je!
111
00:06:24,363 --> 00:06:26,365
Daj, Toretto. Imaju vodu.
112
00:06:27,199 --> 00:06:28,617
Ponovi za obitelj.
113
00:06:30,994 --> 00:06:31,954
Dobro.
114
00:06:41,672 --> 00:06:42,548
Kompa!
115
00:06:43,132 --> 00:06:43,966
A tekst?
116
00:06:45,717 --> 00:06:48,971
-Ah...
-Matica mi, moj auto!
117
00:06:49,054 --> 00:06:50,055
Opa!
118
00:06:59,439 --> 00:07:00,983
Sjajno!
119
00:07:01,233 --> 00:07:02,860
Tko vozi onaj auto?
120
00:07:03,360 --> 00:07:05,237
Od mog brata Zirija je.
121
00:07:05,320 --> 00:07:07,990
Otišao je nedugo na tehnički faks.
122
00:07:08,073 --> 00:07:10,033
Ponos je i slava Wafira.
123
00:07:10,117 --> 00:07:12,786
Postavio je one solarne ploče sa 8.
124
00:07:12,870 --> 00:07:16,498
Imamo pročišćivač vode i
hidroelektrične generatore.
125
00:07:16,582 --> 00:07:19,418
Uveo sam hidrogenerator u mamin restoran,
126
00:07:19,501 --> 00:07:22,296
ali su me izbacili zbog poplavice.
127
00:07:22,546 --> 00:07:25,007
E, da. Klizali smo se po ulici!
128
00:07:25,090 --> 00:07:27,718
Da! Morali su unajmiti spasioca.
129
00:07:28,218 --> 00:07:29,094
Mamin gubitak.
130
00:07:29,178 --> 00:07:33,932
Naš hidrofor nije od koristi
kad je presušio izvor.
131
00:07:34,391 --> 00:07:37,394
Moja obitelj naraštajima živi u Wafiru,
132
00:07:37,478 --> 00:07:41,231
ali nikad nismo vidjeli
ovako neobično vrijeme.
133
00:07:41,690 --> 00:07:45,152
Beduini pričaju o
golemim pješčanim olujama,
134
00:07:45,235 --> 00:07:47,654
a sad je presušio i izvor.
135
00:07:47,738 --> 00:07:51,116
Kao oluja koja je oborila Nigdje i Garyja.
136
00:07:51,200 --> 00:07:53,410
-Baš sam to htio reći.
-Da?
137
00:07:54,912 --> 00:07:57,331
Ne, nego da se trebamo maknuti.
138
00:07:57,706 --> 00:07:58,665
Jelo je gotovo.
139
00:07:59,249 --> 00:08:00,709
Okupite se!
140
00:08:01,126 --> 00:08:04,546
-Naše zadnje zalihe.
-Dobro se dobrim vraća.
141
00:08:04,630 --> 00:08:07,758
Učinimo dobro djelo i vratit će nam se.
142
00:08:08,133 --> 00:08:10,761
Ako dotad ne umremo od gladi.
143
00:08:10,844 --> 00:08:13,472
Da, to je istina.
144
00:08:14,097 --> 00:08:14,973
Istina.
145
00:08:23,315 --> 00:08:24,566
Još malo.
146
00:08:24,650 --> 00:08:28,570
Kad se satelit poveže,
nazvat će nekog nasumce.
147
00:08:28,654 --> 00:08:30,113
Ne možemo birati,
148
00:08:30,197 --> 00:08:34,326
ali možemo poklopiti i čekati
da nazove nekog drugog.
149
00:08:35,661 --> 00:08:40,082
Čestitam, vi ste 72. po redu!
Osvajate put na Karibe
150
00:08:40,165 --> 00:08:43,460
imenujete li popularnu
napravu za ronjenje.
151
00:08:44,002 --> 00:08:47,089
Naprava sa stlačenim zrakom
za podvodno disanje.
152
00:08:47,172 --> 00:08:48,924
O, žao mi je.
153
00:08:49,007 --> 00:08:52,052
-Ne, ronilačka boca.
-Drugi naziv!
154
00:08:52,928 --> 00:08:55,847
Želimo poslati SOS, ne pobijediti!
155
00:08:56,265 --> 00:08:58,433
Meni paše! Radio je koma.
156
00:08:59,810 --> 00:09:02,938
Bok, Karen ovdje. Večeram.
157
00:09:03,021 --> 00:09:05,399
Je li ovo automatski poziv?
158
00:09:05,482 --> 00:09:07,234
Ne želim ništa kupiti.
159
00:09:07,317 --> 00:09:10,195
Kužim vas. Užasno su iritantni.
160
00:09:10,279 --> 00:09:11,363
Što jedete?
161
00:09:11,572 --> 00:09:14,700
Svoju slavnu salatu od brusnica i sljeza.
162
00:09:14,783 --> 00:09:18,245
Moja ju je baka pripremala!
163
00:09:18,328 --> 00:09:19,830
Stavljala je med.
164
00:09:19,913 --> 00:09:21,873
A ja smeđi šećer.
165
00:09:21,957 --> 00:09:24,167
Više nisu tajni sastojci!
166
00:09:24,793 --> 00:09:25,752
Gary!
167
00:09:25,836 --> 00:09:27,921
Zamoli je da pošalje SOS!
168
00:09:28,005 --> 00:09:30,841
Joj, da. Karen, slušajte pažljivo.
169
00:09:30,924 --> 00:09:32,050
Tajni sam agent.
170
00:09:32,134 --> 00:09:35,137
Izgubljen sam u Sahari. Morate pomoći.
171
00:09:35,637 --> 00:09:39,891
Ovo je uzbudljivije nego kad je
Jeepers pojeo ručnik!
172
00:09:39,975 --> 00:09:43,437
Dat ću vam kod za
komunikaciju s agencijom.
173
00:09:43,520 --> 00:09:47,899
Recite im da su Gary i Nigdje
živi i zapeli u Sahari.
174
00:09:47,983 --> 00:09:50,485
Utipkajte kod u tražilicu.
175
00:09:50,569 --> 00:09:55,365
A-S-D-9-3-0-2-Q-K.
176
00:09:56,033 --> 00:09:56,908
Halo? Halo?
177
00:09:57,743 --> 00:10:00,495
Satelit je prošao, Gary!
178
00:10:00,787 --> 00:10:01,913
Ne brini se.
179
00:10:01,997 --> 00:10:04,916
Tko zna pripremiti onakvu salatu,
180
00:10:05,000 --> 00:10:07,085
zapamtit će i kod.
181
00:10:07,169 --> 00:10:08,962
Samo da je mačak dobro.
182
00:10:10,172 --> 00:10:11,923
Je li ovo pametno?
183
00:10:13,925 --> 00:10:18,722
Moramo prokljuviti do kraja.
Zbog ovog se tako i kaže.
184
00:10:20,223 --> 00:10:21,350
Ne zbog ovog.
185
00:10:22,768 --> 00:10:24,811
Tvrdiš da su presušen izvor
186
00:10:24,895 --> 00:10:27,814
i naša misija traženja Kelsoa povezani.
187
00:10:27,898 --> 00:10:29,524
Trudim se naći vezu.
188
00:10:29,608 --> 00:10:31,026
Nastavi spuštati.
189
00:10:35,364 --> 00:10:37,616
Ništa ne vidim.
190
00:10:38,325 --> 00:10:40,410
-Pošalji dron.
-Evo.
191
00:10:48,210 --> 00:10:52,214
Dolje je sustav vodonosnika.
Vidite naslage minerala.
192
00:10:52,297 --> 00:10:55,217
Ovo je mjesto nedugo bilo puno vode.
193
00:10:55,300 --> 00:10:57,844
Kako toliko vode odjednom nestane?
194
00:10:59,763 --> 00:11:02,849
Možda ovuda. Nekakav tunel.
195
00:11:03,433 --> 00:11:07,479
Želiš li se uvlačiti ili prepustiti dronu?
196
00:11:07,562 --> 00:11:10,732
Neka dron obavi ovo.
197
00:11:11,066 --> 00:11:13,151
Da vidimo kamo vodi tunel.
198
00:11:13,235 --> 00:11:16,196
Ako ode predaleko, izgubit ćemo signal.
199
00:11:16,279 --> 00:11:19,408
Autima ćemo pratiti dron i ostati blizu.
200
00:11:19,491 --> 00:11:23,703
-Odvest će nas Cleveu.
-I vodi seljana.
201
00:11:24,746 --> 00:11:26,998
Ljudi, halo?
202
00:11:36,216 --> 00:11:37,050
Udesno!
203
00:11:44,558 --> 00:11:48,395
Dron vodi ravno u tu veliku provaliju.
204
00:11:48,937 --> 00:11:50,021
Preskočit ćemo.
205
00:11:51,606 --> 00:11:53,692
-Drž'te se!
-Opa!
206
00:11:53,775 --> 00:11:55,360
-Opa!
-To!
207
00:11:56,027 --> 00:11:56,862
To!
208
00:12:14,004 --> 00:12:16,840
To! To, sine!
209
00:12:16,923 --> 00:12:19,718
To! Eto, Layla!
210
00:12:20,177 --> 00:12:21,553
-Bum!
-Mrak!
211
00:12:22,262 --> 00:12:23,096
Uspjeli!
212
00:12:23,180 --> 00:12:24,681
Bilo je famoza!
213
00:12:28,643 --> 00:12:32,355
-Sjajno štitiš obitelj.
-Uvijek sve upropastiš.
214
00:12:37,527 --> 00:12:38,737
Dron je stao.
215
00:12:40,780 --> 00:12:42,491
Skeniram.
216
00:12:43,867 --> 00:12:47,662
Veliki podzemni objekt
povezan s vodonosnikom.
217
00:12:47,746 --> 00:12:52,250
-Objekt je pod vodom.
-Tu je otišla voda od seljana.
218
00:12:57,088 --> 00:13:00,008
Cleve Kelso. Znala sam!
219
00:13:00,717 --> 00:13:05,222
-Glavna cijev vodi do Clevea.
-Zašto im krade vodu?
220
00:13:05,305 --> 00:13:08,517
Koga briga? Raznesimo ih i vratimo vodu.
221
00:13:08,892 --> 00:13:10,060
Ne, polako.
222
00:13:10,143 --> 00:13:13,104
Ne smijemo ulijetati u Tonyjevom stilu.
223
00:13:14,439 --> 00:13:16,858
Moramo slijediti glavnu cijev.
224
00:13:16,942 --> 00:13:20,195
Cijev će ostati i kad uništimo objekt.
225
00:13:20,278 --> 00:13:22,948
Tako će nas Cleve otkriti.
226
00:13:23,031 --> 00:13:24,783
Ljudi računaju na nas.
227
00:13:24,866 --> 00:13:28,453
Učinit ćemo više ako
zaustavimo Cleveov plan.
228
00:13:28,537 --> 00:13:30,372
-Možemo oboje.
-Kako?
229
00:13:30,455 --> 00:13:33,166
-Ne znam još.
-Eto!
230
00:13:33,250 --> 00:13:35,752
Zato sam ja glavna, ne ti!
231
00:13:35,835 --> 00:13:36,670
Hm...
232
00:13:37,420 --> 00:13:38,672
Čovječe!
233
00:13:41,591 --> 00:13:44,803
Već znaju da smo tu i možemo ih raznijeti.
234
00:13:44,886 --> 00:13:47,389
Time ćemo unazaditi Clevea.
235
00:13:47,472 --> 00:13:48,348
Idemo!
236
00:13:55,689 --> 00:13:56,898
Frostee!
237
00:14:11,997 --> 00:14:12,998
1-7-4-6
238
00:14:13,748 --> 00:14:17,252
Trebam par minuta
da provalim, a nemamo ih!
239
00:14:17,335 --> 00:14:18,169
Imam ideju.
240
00:14:24,384 --> 00:14:25,677
Hakirao sam!
241
00:14:25,760 --> 00:14:28,054
To nije... Zaboravi.
242
00:14:29,431 --> 00:14:34,561
Nudi li tko 40 000
za jedinstvene špijunske aute?
243
00:14:35,645 --> 00:14:38,690
Sjajna ponuda za aute koji mogu ovo.
244
00:14:47,449 --> 00:14:49,159
Ne!
245
00:14:50,994 --> 00:14:52,162
Uzimam sve!
246
00:14:54,497 --> 00:14:58,209
A ti ćeš nam pomoći
srediti Toretta, šećeru.
247
00:15:00,003 --> 00:15:02,088
$VETICA
248
00:15:02,172 --> 00:15:03,006
DA NE BI!
249
00:15:05,508 --> 00:15:08,762
Tony Toretto mi upravo piše. LOL.
250
00:15:08,845 --> 00:15:11,723
Zaboga, Tony, što si opsjednut mnome?
251
00:15:11,806 --> 00:15:14,267
Stižem. Čekaj sekundu.
252
00:15:29,491 --> 00:15:33,662
-Kako ćemo ovo raznijeti?
-Preplavit ćemo glavnu pumpu.
253
00:15:34,663 --> 00:15:35,914
Učinimo li to...
254
00:15:35,997 --> 00:15:36,915
UPOZORENJE
255
00:15:36,998 --> 00:15:37,874
Dogodi se ovo!
256
00:15:37,958 --> 00:15:39,960
Odavde mogu preusmjeriti tok,
257
00:15:40,043 --> 00:15:42,837
ali netko mora zatvoriti ventile.
258
00:15:42,921 --> 00:15:47,467
Posao za Cisca. Tony, Layla,
čuvajte ga. Navodit ćemo vas.
259
00:15:54,724 --> 00:15:55,558
Tako je!
260
00:16:06,236 --> 00:16:08,780
Upute za ventile su na arapskom.
261
00:16:08,863 --> 00:16:12,867
Nemaš brige. Tvoj sat ima
softver za prevođenje.
262
00:16:14,119 --> 00:16:15,203
Dobro, Cisco.
263
00:16:15,286 --> 00:16:18,164
Okreni JZ ventil za poplavu nadesno.
264
00:16:18,248 --> 00:16:22,961
Pomoću sata prevedi natpis.
Stavi na zvučnik da možeš raditi.
265
00:16:24,838 --> 00:16:25,672
Ha?
266
00:16:26,548 --> 00:16:28,341
Nije upalilo.
267
00:16:30,010 --> 00:16:30,969
Je li ovaj?
268
00:16:33,221 --> 00:16:37,225
Nešto se zacrvenjelo,
što nije dobar znak. Možda...
269
00:16:37,308 --> 00:16:39,602
Okreni SE ventil nalijevo.
270
00:16:39,686 --> 00:16:41,396
U redu.
271
00:16:41,479 --> 00:16:45,025
Eci, peci, pec, ti si mali zec--
272
00:16:45,108 --> 00:16:48,194
Ako biraš nasumce, biraj brže.
273
00:16:51,156 --> 00:16:51,990
Odmah!
274
00:17:07,380 --> 00:17:10,800
Pomoglo bi znati
kakvo je osiguranje ovdje.
275
00:17:10,884 --> 00:17:13,428
Jer ti uvijek razmišljaš unaprijed.
276
00:17:13,511 --> 00:17:14,345
Hm...
277
00:17:15,430 --> 00:17:17,807
Svi čuvari prilaze ti zdesna.
278
00:17:17,891 --> 00:17:19,768
Ondje je kotlovnica.
279
00:17:19,851 --> 00:17:22,729
Napravi ondje usko grlo i obrani se.
280
00:17:22,812 --> 00:17:24,606
Kako kažeš, šefice.
281
00:17:45,210 --> 00:17:46,753
Ne pomažeš!
282
00:17:49,964 --> 00:17:50,799
Ne!
283
00:17:50,882 --> 00:17:52,592
Što se događa?
284
00:17:52,675 --> 00:17:55,053
Ventili su aktivirali vrata.
285
00:17:55,136 --> 00:17:56,054
UPOZORENJE
286
00:17:56,137 --> 00:17:58,264
Glavna pumpa je skoro puna.
287
00:17:58,348 --> 00:18:01,601
Bjež'mo dok sve ne poplavi i eksplodira.
288
00:18:02,477 --> 00:18:03,978
Podići ću te.
289
00:18:06,064 --> 00:18:06,940
Ne miče se!
290
00:18:08,650 --> 00:18:10,443
Pogon će eksplodirati.
291
00:18:10,527 --> 00:18:12,529
Tony i Layla su u škripcu.
292
00:18:12,612 --> 00:18:17,117
Uđi u ventilacijski sustav
i otvori njihov odvod odozgo.
293
00:18:17,951 --> 00:18:18,952
Hajde.
294
00:18:27,919 --> 00:18:28,753
Lijevo!
295
00:18:29,337 --> 00:18:30,505
Duboko udahni.
296
00:18:47,480 --> 00:18:50,775
O, ne. Dolazi plimni val!
297
00:19:00,994 --> 00:19:03,246
Ljudi, izbacilo nas je van.
298
00:19:06,499 --> 00:19:08,251
Zašto ne eksplodira?
299
00:19:08,334 --> 00:19:10,920
Pomoćni sustavi smanjuju pritisak
300
00:19:11,004 --> 00:19:14,174
u hitnom slučaju, a mi smo ga izazvali.
301
00:19:14,257 --> 00:19:15,842
Kako ih ugasiti?
302
00:19:15,925 --> 00:19:20,305
Ručno ćemo dići u zrak postaju
i izazvati lančanu reakciju.
303
00:19:20,388 --> 00:19:23,391
Usmjerit ćemo eksplozije na glavnu cijev
304
00:19:23,474 --> 00:19:25,810
do glavne Kelsove postaje.
305
00:19:25,894 --> 00:19:29,022
-Sjajno, idemo.
-Jedan problem.
306
00:19:29,105 --> 00:19:32,233
Ovdje moramo unijeti kod od 10 znamenki.
307
00:19:32,317 --> 00:19:35,069
Sad je pod vodom zbog Cisca.
308
00:19:35,445 --> 00:19:38,114
-Odmah moramo evakuirati.
-Može.
309
00:19:39,949 --> 00:19:42,452
Odlazi. Raznijet ću ovo.
310
00:19:45,538 --> 00:19:49,584
5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z.
311
00:19:51,544 --> 00:19:54,380
5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z.
312
00:19:54,631 --> 00:19:57,300
5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z!
313
00:20:17,570 --> 00:20:19,322
5-7
314
00:20:23,534 --> 00:20:27,455
5-8-7-9-N-H-0-8-2
315
00:20:44,305 --> 00:20:45,139
Gdje je Echo?
316
00:20:45,223 --> 00:20:48,351
Pliva do glavnog servera da uništi pogon.
317
00:20:48,434 --> 00:20:51,062
-Idem za njom.
-Jaka je. Uspjet će.
318
00:20:59,237 --> 00:21:02,573
Možda će uspjeti?
319
00:21:09,372 --> 00:21:10,331
Echo!
320
00:21:11,124 --> 00:21:14,502
-Imala sam sreće s cijevima.
-Da!
321
00:21:14,585 --> 00:21:16,087
Tako mi je drago!
322
00:21:17,005 --> 00:21:20,425
-Oprosti što sam tupan.
-Dobro, smiri se.
323
00:21:20,508 --> 00:21:23,845
Ako želimo uspjeti, moramo raditi kao tim.
324
00:21:24,262 --> 00:21:28,599
Primio sam e-poruku
dok sam bio spojen na njihov Wi-Fi.
325
00:21:28,683 --> 00:21:33,146
Neka Karen iz Wisconsina
poslala mi je recept za kekse.
326
00:21:33,229 --> 00:21:37,150
Koncentrat soka naranče?
Ili je luda ili genij.
327
00:21:37,859 --> 00:21:40,028
Gđa Nigdje i Gary su živi!
328
00:21:40,111 --> 00:21:44,657
Savršeno! Seljani će
dobiti vodu, unazadili smo Clevea,
329
00:21:44,741 --> 00:21:48,202
pratit ćemo cijev do njega
i spasiti gđu Nigdje.
330
00:22:03,718 --> 00:22:04,719
Moj auto?
331
00:22:34,373 --> 00:22:38,294
Prijevod titlova: Maja T.