1 00:00:06,027 --> 00:00:10,948 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX - 2 00:00:26,756 --> 00:00:28,591 ‫אין איפה להצטייד מחדש. 3 00:00:28,674 --> 00:00:31,093 {\an8}‫כולם שומרים על מכסות המים שלהם? 4 00:00:31,177 --> 00:00:33,888 {\an8}‫אפילו בקצב הזה, יש לנו מספיק רק עד מחר. 5 00:00:35,222 --> 00:00:36,891 {\an8}‫אנחנו סגורים על זה. 6 00:00:42,021 --> 00:00:42,980 ‫מה קורה? 7 00:00:43,522 --> 00:00:45,524 {\an8}‫פגענו בנחש. ‫-קקטוס קטלני! 8 00:00:45,608 --> 00:00:47,651 {\an8}‫מה? פגענו בנחש? 9 00:00:47,735 --> 00:00:49,528 {\an8}‫קקטוס קטלני לא קיים בכלל. 10 00:00:49,612 --> 00:00:51,197 {\an8}‫בטח שכן, אחי. 11 00:00:51,280 --> 00:00:52,448 {\an8}‫היי! תתרכזו! 12 00:00:52,531 --> 00:00:56,035 {\an8}‫פרוסטי, אתה רואה סימן לציוויליזציה ‫במערכת המיפוי? 13 00:00:57,036 --> 00:00:58,496 ‫מצטער, כלום. 14 00:00:58,579 --> 00:01:02,249 ‫איזושהי הפרעה חשמלית ‫הורסת את המערכת של השעון שלי. 15 00:01:05,669 --> 00:01:08,839 ‫כנראה שנצטרך לנווט כמו פעם. 16 00:01:09,799 --> 00:01:14,470 ‫צריך למצוא מקום לפני השקיעה. ‫הטמפרטורה יורדת בטירוף, אנחנו לא נשרוד. 17 00:01:14,553 --> 00:01:15,721 ‫אני יודעת. 18 00:01:15,805 --> 00:01:19,892 ‫אם לא העבר המפוקפק שלך עם סנדוקל, ‫היו לנו מכוניות ואספקה. 19 00:01:19,975 --> 00:01:24,021 ‫אשמח לראות אותך שורדת את המדבר בלעדיי. ‫-גם אני אשמח! 20 00:01:24,105 --> 00:01:25,564 ‫היי, די לריב. 21 00:01:25,648 --> 00:01:27,191 ‫אל תתערב! ‫-לא עניינך! 22 00:01:31,237 --> 00:01:35,616 ‫בדיוק כמו שחשדתי. אין לי מושג איפה אנחנו. 23 00:01:36,951 --> 00:01:38,452 ‫זה הסוף שלנו. 24 00:01:38,536 --> 00:01:43,249 ‫בחיי, הייתי נותן הכול ‫בשביל פרוזן יוגורט עכשיו. 25 00:01:43,332 --> 00:01:45,876 ‫זה ממלא ומרווה. 26 00:01:47,211 --> 00:01:48,712 ‫מה?! 27 00:01:48,796 --> 00:01:50,965 ‫החלום שלי התגשם! 28 00:01:52,299 --> 00:01:53,134 ‫סיסקו? 29 00:01:55,886 --> 00:01:58,764 ‫אוי! פאטה מורגנה דבילית! 30 00:01:58,848 --> 00:02:02,476 ‫יודעים שהמצב רע כשסיסקו ‫מתחיל ללקק חלוקים של אנשים. 31 00:02:02,560 --> 00:02:05,646 ‫כבר נותרה לנו כל כך מעט אספקה. ‫תחשוב על מיס שומקום. 32 00:02:18,367 --> 00:02:20,327 ‫עדיין לא מספיק חם, גארי. 33 00:02:20,411 --> 00:02:22,705 ‫אני אוהבת את הפאי שלי רותח. 34 00:02:23,205 --> 00:02:24,290 ‫תפדל יותר מהר! 35 00:02:24,790 --> 00:02:28,085 ‫אני יודע איך את מרגישה ‫לגבי טמפרטורת פאי החזיר שלך, 36 00:02:28,169 --> 00:02:31,922 ‫אבל לא עדיף להשקיע את האנרגיה הזו במשדר? 37 00:02:32,423 --> 00:02:37,761 ‫יש עוד שש שעות ‫עד שלוויין התקשורת הקרוב יעבור מעלינו. 38 00:02:37,845 --> 00:02:41,599 ‫אחרת יש יותר מדי הפרעות חשמליות ‫כדי לשדר אות מצוקה. 39 00:02:42,725 --> 00:02:46,395 ‫אז אני מפדל רק כדי שיהיה לה ‫מיזוג ופאי חזיר? 40 00:02:47,938 --> 00:02:49,231 ‫די להסתכל עליי! 41 00:02:50,816 --> 00:02:52,902 ‫גארי איבד את זה סופית, ג'מאל. 42 00:03:00,993 --> 00:03:02,745 ‫הנה הקופסה המשעממת שביקשת. 43 00:03:03,162 --> 00:03:05,748 ‫האמת שזו מערכת הנחיה מאוד מתוחכמת. 44 00:03:05,831 --> 00:03:07,458 ‫ברור! חנון. 45 00:03:08,459 --> 00:03:12,546 ‫כן. זה מה שמגיע לגנרל דאדלי ‫על שאיבד את המפתחות לרכב שלי. 46 00:03:12,963 --> 00:03:16,216 ‫מה היה המבט על הפנים שלו ‫כשלקחתם את זה ממנו? 47 00:03:16,300 --> 00:03:19,053 ‫הוא היה מה-זה בהלם. כזה... 48 00:03:20,054 --> 00:03:21,138 ‫לא, יותר... 49 00:03:22,556 --> 00:03:23,724 ‫זה מגוחך. 50 00:03:23,807 --> 00:03:25,976 ‫הוא היה כזה, "לא!" 51 00:03:27,269 --> 00:03:29,396 ‫בדיוק כמו שדמיינתי את זה. 52 00:03:29,980 --> 00:03:32,149 ‫מערכת ההנחיה שביקשתי! 53 00:03:32,232 --> 00:03:36,570 ‫זה יאפשר לי להגדיל אקספוננציאלית ‫את הכוח של גנרטור הענן 54 00:03:36,654 --> 00:03:38,072 ‫ולהרחיב את הטווח שלו. 55 00:03:38,155 --> 00:03:41,450 ‫תחשוב כמה שמח יהיה הכפר שלך ‫לקבל כל כך הרבה גשם. 56 00:03:41,533 --> 00:03:44,328 ‫עכשיו, תן לדוד קליב רגע עם החברים שלו. 57 00:03:46,038 --> 00:03:48,582 ‫נראה שמצאת לעצמך בן חסות חדש. 58 00:03:48,666 --> 00:03:49,875 ‫שאקנא? 59 00:03:49,959 --> 00:03:51,377 ‫זירי אדיר. 60 00:03:51,460 --> 00:03:55,506 ‫הוא חושב יותר מהר מעורך הדין של ‫אשתי לשעבר. הוא כמו הבן שלא היה לי. 61 00:03:55,589 --> 00:03:57,466 ‫חשבתי שיש לך חמישה בנים. 62 00:03:57,549 --> 00:03:59,385 ‫זה לא נחשב אם אני מתכחש להם! 63 00:03:59,468 --> 00:04:02,263 ‫בכל מקרה, אני צריך שתצטרפו לצוות. קדימה. 64 00:04:02,346 --> 00:04:07,726 ‫צריך להפיל את המטוס של מיס שומקום, אבל ‫עכשיו טוני טורטו המעצבן הזה הגיע כגיבוי! 65 00:04:07,810 --> 00:04:10,896 ‫למען השם של טוני! ‫-מי זה טוני טורטו? 66 00:04:10,980 --> 00:04:13,649 ‫סתם איזה ילד שעקב אחריי. 67 00:04:13,732 --> 00:04:16,235 ‫אה, הוא זה שהכניס אותך לכלא. 68 00:04:16,318 --> 00:04:20,864 ‫ועכשיו אני אגמור אותו ‫ואת החברה הבלונדינית הטמבלית שלו. 69 00:04:22,574 --> 00:04:25,327 ‫הפעם זה אישי! 70 00:04:30,833 --> 00:04:34,670 ‫אחי, אם אני אמות, אני רוצה להוריש לך ‫את סט המפתחות אלן שלי. 71 00:04:34,753 --> 00:04:39,091 ‫אנחנו באותו מדבר אכזר, ‫כמעט בלי אוכל או מים. 72 00:04:39,174 --> 00:04:41,885 ‫אני לא אשרוד כדי להשתמש במפתחות אלן שלך! 73 00:04:41,969 --> 00:04:44,805 ‫אוי, לא חשבתי על זה בכלל! 74 00:04:45,556 --> 00:04:47,766 ‫פרוסטי, אתה צעיר מדי בשביל למות! 75 00:04:48,267 --> 00:04:50,894 ‫די לבכות, אחי. אתה מבזבז מים. 76 00:04:50,978 --> 00:04:54,940 ‫אני יכול לבכות על יבש! תן לי לבכות על יבש! 77 00:04:55,024 --> 00:04:56,483 ‫תראו, לפנינו. 78 00:04:59,069 --> 00:05:01,572 ‫לא, זה רק עוד תעתוע! 79 00:05:01,947 --> 00:05:05,367 ‫ליילה הפכה לנקניקייה ענקית לפני כמה דקות. 80 00:05:07,161 --> 00:05:08,495 ‫זה נראה כל כך טוב... 81 00:05:09,079 --> 00:05:10,164 ‫איכס! מה? 82 00:05:13,667 --> 00:05:15,794 ‫נראה לי שכבר ראיתי את המקום הזה. 83 00:05:15,878 --> 00:05:18,922 ‫כן! הסלעים האלה ‫היו בקליפ של "גוסט ריידינג"! 84 00:05:19,006 --> 00:05:21,425 ‫יש הרבה סלעים בסהרה, טורטו. 85 00:05:21,508 --> 00:05:25,888 ‫לא כמו אלה. הם בדיוק בצורה ‫של השומות על הצוואר של דודה שלי, מריה. 86 00:05:25,971 --> 00:05:28,849 ‫איכס! זה תמיד צריך להיות קשור למשפחה? 87 00:05:32,353 --> 00:05:34,855 ‫רואים? עכשיו אפשר לפגוש את הילד הזה. 88 00:05:36,315 --> 00:05:38,192 ‫שקט. תן לי לטפל בזה. 89 00:05:38,692 --> 00:05:40,110 ‫מה אתם עושים פה? 90 00:05:40,194 --> 00:05:45,115 ‫היינו במרוץ, אבל סטינו מהמסלול והגענו לפה. ‫אנחנו צריכים אספקה, בעיקר מים. 91 00:05:45,699 --> 00:05:47,076 ‫תראו! יש להם מים! 92 00:05:47,576 --> 00:05:51,163 ‫הבאר שלנו התייבשה. נגמרו לנו המים. 93 00:05:51,246 --> 00:05:52,790 ‫אתם צריכים ללכת, עכשיו. 94 00:05:53,373 --> 00:05:55,626 ‫יש עוד מקורות מים בסביבה? 95 00:05:55,709 --> 00:05:59,213 ‫לא! ‫אתה חושב שהיינו אורזים הכול אם היו מים? 96 00:05:59,630 --> 00:06:03,425 ‫אולי נוכל לעזור. ‫-איזה חלק ב"לכו" לא הבנת? 97 00:06:07,346 --> 00:06:08,680 ‫אוי, חזיז ורעם. 98 00:06:09,264 --> 00:06:12,810 ‫איש-פספוסי-אוטו? ‫-אוי, חזיז ורעם, האוטו שלי! 99 00:06:13,435 --> 00:06:14,269 ‫מה? 100 00:06:14,353 --> 00:06:17,439 ‫זה הוא! "אוי, חזיז ורעם, האוטו שלי!" 101 00:06:17,523 --> 00:06:19,525 ‫זה באמת איש-פספוסי-אוטו! 102 00:06:19,608 --> 00:06:21,693 ‫תעשה את זה. תעשה את הנפילה שוב. 103 00:06:22,277 --> 00:06:24,279 ‫לא! זה ממש כאב! 104 00:06:24,363 --> 00:06:26,365 ‫בחייך, טורטו. יש להם מים. 105 00:06:27,199 --> 00:06:28,992 ‫תעשה את זה בשביל המשפחה שלך. 106 00:06:30,994 --> 00:06:31,954 ‫בסדר. 107 00:06:41,672 --> 00:06:42,548 ‫אחי! 108 00:06:43,132 --> 00:06:43,966 ‫השורה שלך! 109 00:06:46,593 --> 00:06:48,971 ‫חזיז ורעם! האוטו שלי! 110 00:06:59,231 --> 00:07:00,983 ‫אדיר. 111 00:07:01,066 --> 00:07:02,860 ‫מי נוהג ברכב שראינו? 112 00:07:03,360 --> 00:07:07,990 ‫הוא שייך לאחי, זירי. ‫הוא עזב ללימודי טכנולוגיה לפני כמה חודשים. 113 00:07:08,073 --> 00:07:10,033 ‫הוא הגאווה של וואפיר. 114 00:07:10,117 --> 00:07:12,786 ‫הוא התקין את הלוחות הסולריים בגיל שמונה. 115 00:07:12,870 --> 00:07:16,498 ‫יש לנו גם מערכת סינון מים ‫וגנרטורים הידרואלקטריים. 116 00:07:16,582 --> 00:07:19,418 ‫התקנתי מערכת קטנה כזו במסעדה של אימא שלי, 117 00:07:19,501 --> 00:07:22,296 ‫אבל הם ירדו מזה, רק בגלל שיטפון קטן. 118 00:07:22,546 --> 00:07:25,007 ‫כן! עשינו אבובים ברחוב! 119 00:07:25,090 --> 00:07:27,718 ‫נכון! היו צריכים לשכור מציל. 120 00:07:27,801 --> 00:07:29,094 ‫הפסד של אימא שלי. 121 00:07:29,178 --> 00:07:33,932 ‫לצערי, המערכת שלנו ‫לא שימושית עכשיו, כשהבאר ריקה. 122 00:07:34,391 --> 00:07:37,394 ‫המשפחה שלי חיה בוואפיר במשך דורות, 123 00:07:37,478 --> 00:07:41,231 ‫אבל מעולם לא היה מזג אוויר משונה כמו השנה. 124 00:07:41,690 --> 00:07:45,152 ‫הבדואים סיפרו לנו על סופת חול ענקית במדבר, 125 00:07:45,235 --> 00:07:47,654 ‫ועכשיו הבאר שלנו התייבשה. 126 00:07:47,738 --> 00:07:50,949 ‫נשמע כמו סופת החול ‫שבגללה מיס שומקום וגארי התרסקו. 127 00:07:51,033 --> 00:07:53,410 ‫זה מה שרציתי להגיד. ‫-באמת? 128 00:07:54,912 --> 00:07:57,331 ‫לא. רציתי להגיד שצריך להתחמק ממנה. 129 00:07:57,748 --> 00:07:58,874 ‫האוכל מוכן. 130 00:07:58,957 --> 00:08:00,709 ‫בואו הנה, כולם. 131 00:08:01,126 --> 00:08:04,546 ‫והנה הולך האוכל שלנו. ‫-היי, זו קארמה טובה. 132 00:08:04,630 --> 00:08:07,758 ‫עושים משהו נחמד בשבילם, ‫ויום אחד זה יחזור אלינו. 133 00:08:07,841 --> 00:08:10,761 ‫כן, אם לא נגווע למוות עד אז. 134 00:08:10,844 --> 00:08:13,472 ‫כן, זה נכון. 135 00:08:14,097 --> 00:08:14,973 ‫זה נכון... 136 00:08:23,232 --> 00:08:24,566 ‫זה אמור לקרות בכל רגע. 137 00:08:24,650 --> 00:08:28,362 ‫כשהלוויין יתחבר אלינו, ‫הוא יצלצל למספר אקראי. 138 00:08:28,445 --> 00:08:29,947 ‫לא נוכל לבחור איזה, 139 00:08:30,030 --> 00:08:34,326 ‫אבל נוכל לנתק ולעבור למספר הבא ‫שהלוויין מצלצל אליו אוטומטית. 140 00:08:35,661 --> 00:08:40,082 ‫ברכותיי! אתה המתקשר ה-72! ‫תזכה בטיול לקאריביים 141 00:08:40,165 --> 00:08:43,835 ‫אם תוכל לומר לנו איך נקרא ‫מתקן צלילה פופולרי באוויר דחוס. 142 00:08:44,002 --> 00:08:47,089 ‫מנגנון עצמאי לנשימה מתחת למים. 143 00:08:47,172 --> 00:08:48,924 ‫אוי, מצטערים. 144 00:08:49,007 --> 00:08:52,052 ‫התשובה היא "סקובה". ‫-סקובה זה ראשי תיבות! 145 00:08:52,928 --> 00:08:55,847 ‫אנחנו מנסים לשדר אות מצוקה, ‫לא לזכות בפרסים! 146 00:08:56,265 --> 00:08:58,433 ‫בסדר מבחינתי. התחנה הזו על הפנים. 147 00:08:59,810 --> 00:09:02,938 ‫שלום, כאן קארן. אני אוכלת ארוחת ערב. 148 00:09:03,021 --> 00:09:05,399 ‫זו עוד שיחה אוטומטית כזו? 149 00:09:05,482 --> 00:09:07,234 ‫אני לא רוצה לקנות כלום. 150 00:09:07,317 --> 00:09:10,195 ‫אני מבין אותך, אחותי. זה ממש מעצבן. 151 00:09:10,279 --> 00:09:11,363 ‫מה אוכלים? 152 00:09:11,572 --> 00:09:14,700 ‫ובכן, יש קצת מסלט המרשמלו והחמוציות ‫המפורסם שלי. 153 00:09:14,783 --> 00:09:18,245 ‫סבתא שלי הייתה מכינה ‫סלט מרשמלו וחמוציות מפורסם! 154 00:09:18,328 --> 00:09:19,830 ‫הסוד שלה היה דבש. 155 00:09:19,913 --> 00:09:21,873 ‫הסוד שלי הוא סוכר חום. 156 00:09:21,957 --> 00:09:24,167 ‫כנראה שזה כבר לא סוד! 157 00:09:24,793 --> 00:09:25,752 ‫גארי! 158 00:09:25,836 --> 00:09:27,921 ‫תבקש ממנה לשלוח אות מצוקה! 159 00:09:28,005 --> 00:09:30,674 ‫אה, כן. קארן. תקשיבי טוב. בסדר? 160 00:09:30,757 --> 00:09:31,925 ‫אני סוכן חשאי, 161 00:09:32,009 --> 00:09:35,137 ‫אני אבוד במדבר סהרה, ‫ואני צריך שתוציאי אותי מפה. 162 00:09:35,637 --> 00:09:39,891 ‫זה הדבר הכי מרגש שקרה ‫מאז שמר ג'יפרס אכל מגבת! 163 00:09:39,975 --> 00:09:43,437 ‫אני אתן לך קוד שיאפשר לך ‫לתקשר עם הסוכנות שלי. 164 00:09:43,520 --> 00:09:47,733 ‫תגידי להם שגארי ומיס שומקום ‫חיים ונטושים במדבר סהרה. 165 00:09:47,816 --> 00:09:50,485 ‫תכניסי את הקוד הזה למנוע החיפוש שלך, 166 00:09:50,569 --> 00:09:55,365 ‫A-S-D-9-3-0-2-Q-K 167 00:09:55,866 --> 00:09:56,700 ‫הלו? קארן? 168 00:09:57,743 --> 00:10:00,495 ‫הלוויין עבר, גארי! 169 00:10:00,579 --> 00:10:01,913 ‫אל תדאגי. 170 00:10:01,997 --> 00:10:04,708 ‫לכל אחד שיודע להכין סלט מרשמלו וחמוציות 171 00:10:04,791 --> 00:10:07,085 ‫לא תהיה בעיה לזכור את הקוד. 172 00:10:07,169 --> 00:10:08,962 ‫אני רק מתפלל שמר ג'יפרס בסדר. 173 00:10:10,172 --> 00:10:11,923 ‫בטוח שזה רעיון טוב? 174 00:10:13,925 --> 00:10:18,722 ‫חייבים לרדת לשורש העניין. ‫מאיפה הביטוי הזה מגיע לדעתך? 175 00:10:20,223 --> 00:10:21,350 ‫לא מזה. 176 00:10:22,768 --> 00:10:27,814 ‫תראי, את זו שאמרת שהמים שמתייבשים ‫והמשימה שלנו למציאת קליב קלסו קשורים. 177 00:10:27,898 --> 00:10:29,524 ‫אני מנסה להבין איך. 178 00:10:29,608 --> 00:10:31,026 ‫תמשיכו להוריד אותי. 179 00:10:36,239 --> 00:10:37,616 ‫אני לא רואה כלום. 180 00:10:38,325 --> 00:10:40,410 ‫תוריד את הרחפן. ‫-אין בעיה. 181 00:10:48,126 --> 00:10:52,214 ‫אני חושב שיש שם מערכת אקוויפר ענקית. ‫תראו את מאגרי המינרלים האלה. 182 00:10:52,297 --> 00:10:54,633 ‫כל המקום הזה היה מלא לא מזמן. 183 00:10:55,175 --> 00:10:57,844 ‫איך כמות כזו של מים נעלמת בן-לילה? 184 00:10:59,763 --> 00:11:02,849 ‫אולי דרך שם. זו איזושהי מנהרה. 185 00:11:03,433 --> 00:11:06,895 ‫טוני, אתה רוצה להידחק לשם, ‫או שהרחפן יעשה את זה? 186 00:11:07,562 --> 00:11:10,190 ‫כן, אולי הרחפן יעשה את זה. 187 00:11:10,816 --> 00:11:13,151 ‫ראסטי, בוא נראה לאן המנהרה מובילה. 188 00:11:13,235 --> 00:11:16,196 ‫טוב, אבל אם הרחפן יתרחק מדי, ‫נאבד את האות שלו. 189 00:11:16,279 --> 00:11:19,408 ‫אז ניקח את הרכבים ‫וננסה להישאר קרובים לרחפן. 190 00:11:19,491 --> 00:11:23,703 ‫הוא בטח יוביל ישירות לקליב. ‫-ולמים של תושבי הכפר, נכון? 191 00:11:24,746 --> 00:11:26,998 ‫חבר'ה? הלו? 192 00:11:36,216 --> 00:11:37,050 ‫ימינה חזק! 193 00:11:44,558 --> 00:11:48,395 ‫חבר'ה? הרחפן מתקדם ישר לתהום הענקית הזו! 194 00:11:48,854 --> 00:11:50,021 ‫אפשר לקפוץ מעליה. 195 00:11:51,606 --> 00:11:53,692 ‫תחזיקו חזק! 196 00:11:54,526 --> 00:11:55,360 ‫כן! 197 00:11:56,027 --> 00:11:56,862 ‫כן! 198 00:12:14,004 --> 00:12:15,297 ‫כן! 199 00:12:16,923 --> 00:12:19,718 ‫כן! בבקשה, ליילה! 200 00:12:20,177 --> 00:12:21,553 ‫בום! ‫-אדיר! 201 00:12:22,262 --> 00:12:23,096 ‫הצלחנו! 202 00:12:23,180 --> 00:12:24,681 ‫זה היה אדיר! 203 00:12:28,643 --> 00:12:32,355 ‫הגנת יפה על המשפחה שלך, ליילה. ‫-אתה תמיד הורס את הרגע. 204 00:12:37,527 --> 00:12:38,737 ‫הרחפן נעצר. 205 00:12:40,780 --> 00:12:42,491 ‫אני מקבל את הסריקה עכשיו. 206 00:12:43,867 --> 00:12:47,078 ‫זה מתקן תת-קרקעי ענק שמתחבר לאקוויפר. 207 00:12:47,579 --> 00:12:51,708 ‫נראה שהמתקן מושך אליו את המים. ‫-לשם הלכו המים של הכפר. 208 00:12:57,088 --> 00:13:00,008 ‫קליב קלסו. ידעתי! 209 00:13:00,717 --> 00:13:05,222 ‫הצינור הראשי בטח מוביל לקליב. ‫-למה קליב גונב את המים של העיירה? 210 00:13:05,305 --> 00:13:08,517 ‫למי אכפת? בואו נפוצץ את המקום ‫ונחזיר להם את המים. 211 00:13:09,267 --> 00:13:12,521 ‫בוא נירגע ‫ולא נעשה שום דבר בפזיזות, כמו טורטו. 212 00:13:14,105 --> 00:13:16,858 ‫רק צריך לעקוב אחרי הצינור הראשי לקליב. 213 00:13:16,942 --> 00:13:19,611 ‫הצינור עדיין יהיה שם אם נשמיד את המתקן. 214 00:13:19,694 --> 00:13:22,948 ‫אם נשמיד את המתקן, קליב יידע שעלינו עליו. 215 00:13:23,031 --> 00:13:24,783 ‫אבל הם סומכים עלינו! 216 00:13:24,866 --> 00:13:28,453 ‫נוכל לעזור להם יותר ‫אם נעצור את תוכנית העל של קליב. 217 00:13:28,537 --> 00:13:30,413 ‫אפשר לעשות את שניהם! ‫-כן? איך? 218 00:13:30,497 --> 00:13:35,168 ‫עוד לא חשבתי על זה! ‫-בדיוק! בגלל זה אני אחראית ולא אתה! 219 00:13:37,420 --> 00:13:38,672 ‫אוי, נו. 220 00:13:41,591 --> 00:13:44,803 ‫אם הם כבר יודעים שאנחנו פה, ‫עדיף לפוצץ את המקום. 221 00:13:44,886 --> 00:13:47,389 ‫לפחות אם נשמיד אותו, זה יעכב את קליב. 222 00:13:47,472 --> 00:13:48,348 ‫קדימה! 223 00:13:55,689 --> 00:13:56,898 ‫פרוסטי! 224 00:14:13,748 --> 00:14:17,252 ‫ייקח כמה דקות לפרוץ, ואין לנו זמן! 225 00:14:17,335 --> 00:14:18,169 ‫יש לי רעיון. 226 00:14:24,384 --> 00:14:25,677 ‫פרצתי אותו! 227 00:14:25,760 --> 00:14:28,054 ‫זה לא... לא משנה. 228 00:14:29,431 --> 00:14:34,561 ‫אני שומע 40,000 ‫לרכבי המרגלים הייחודיים האלה? 229 00:14:35,645 --> 00:14:38,690 ‫זו עסקה מעולה ‫בשביל מכוניות שיכולות לעשות ככה. 230 00:14:47,157 --> 00:14:49,159 ‫לא! 231 00:14:50,994 --> 00:14:52,162 ‫אני אקח את כולן! 232 00:14:54,497 --> 00:14:58,209 ‫ואתה תעזור לנו לחסל את טוני טורטו, מתוקי. 233 00:15:05,508 --> 00:15:08,762 ‫טוני טורטו מסמס לי עכשיו. חחח. 234 00:15:08,845 --> 00:15:11,723 ‫כאילו, באמת, טוני, ‫למה אתה כזה אובססיבי אליי? 235 00:15:11,806 --> 00:15:14,267 ‫אני באה. רק תן לי שנייה. 236 00:15:29,491 --> 00:15:33,662 ‫פרוסטי, איך נפוצץ את המקום? ‫-נראה שצריך לגבות את המשאבה הראשית. 237 00:15:34,663 --> 00:15:35,914 ‫אם נעשה את זה... 238 00:15:35,997 --> 00:15:36,957 ‫- אזהרה - 239 00:15:37,040 --> 00:15:37,874 ‫זה קורה! 240 00:15:37,958 --> 00:15:42,837 ‫אני יכול לשנות את כיוון הזרם מפה, ‫אבל מישהו צריך ללכת לסגור את השסתומים. 241 00:15:42,921 --> 00:15:48,051 ‫נשמע כמו משימה בשביל סיסקו. טוני, ליילה, ‫תנו לו גיבוי. אנחנו נכוון אתכם מפה. 242 00:15:54,724 --> 00:15:55,558 ‫נכון מאוד! 243 00:16:05,944 --> 00:16:08,780 ‫כל ההוראות לשסתומים בערבית. 244 00:16:08,863 --> 00:16:12,867 ‫אל תדאג, לשעון שלך יש תוכנה ‫שסורקת ומתרגמת שפות זרות. 245 00:16:14,119 --> 00:16:15,203 ‫טוב, סיסקו. 246 00:16:15,286 --> 00:16:18,164 ‫סובב את שסתום ההצפה הדרום-מערבי ימינה. 247 00:16:18,248 --> 00:16:22,961 ‫תשתמש בשעון כדי לתרגם את התווית. ‫שים על רמקול כדי שתוכל להמשיך לעבוד. 248 00:16:26,548 --> 00:16:28,341 ‫טוב, זה לא עבד. 249 00:16:30,010 --> 00:16:30,969 ‫זה זה? 250 00:16:33,221 --> 00:16:37,225 ‫טוב, משהו נהיה אדום, ‫שזה אף פעם לא סימן טוב, אז... אולי? 251 00:16:37,308 --> 00:16:41,396 ‫עכשיו סובב את השסתום הצפון-מזרחי שמאלה. ‫-בסדר... 252 00:16:41,479 --> 00:16:45,025 ‫אן-דן-דינו, סוף על ה... 253 00:16:45,108 --> 00:16:48,194 ‫אם אתה בוחר באקראיות, ‫תבחר באקראיות יותר מהר. 254 00:16:51,156 --> 00:16:51,990 ‫מיד! 255 00:17:07,380 --> 00:17:10,800 ‫אולי אזהרה קטנה על האבטחה פה הייתה עוזרת. 256 00:17:10,884 --> 00:17:13,428 ‫הרי את זאת שתמיד חושבת קדימה. 257 00:17:15,430 --> 00:17:17,807 ‫טוני, כל השומרים מגיעים מימינך. 258 00:17:17,891 --> 00:17:22,729 ‫יש חדר דוודים בכיוון הזה, תוכל ליצור שם ‫צוואר בקבוק ולהיאבק בהם יותר בקלות. 259 00:17:22,812 --> 00:17:24,022 ‫מה שתגידי, בוס. 260 00:17:45,210 --> 00:17:46,753 ‫את לא עוזרת! 261 00:17:49,964 --> 00:17:50,799 ‫אוי, לא! 262 00:17:50,882 --> 00:17:52,592 ‫פרוסטי, מה קורה? 263 00:17:52,675 --> 00:17:55,053 ‫הדלתות הופעלו בגלל שסתום שסובבנו. 264 00:17:55,136 --> 00:17:56,054 ‫- אזהרה - 265 00:17:56,137 --> 00:17:58,264 ‫המשאבה הראשית כמעט מלאה לגמרי. 266 00:17:58,348 --> 00:18:01,601 ‫צריך לצאת מפה לפני שכל המקום יוצף ויתפוצץ. 267 00:18:02,477 --> 00:18:03,978 ‫הנה, אני אעזור לך. 268 00:18:06,064 --> 00:18:06,940 ‫זה לא זז! 269 00:18:08,650 --> 00:18:12,529 ‫סיסקו, המפעל עומד להתפוצץ, ‫אבל טוני וליילה לכודים. 270 00:18:12,612 --> 00:18:17,117 ‫אם תעלה למערכת האוורור, תוכל ללכת ‫ולפרוץ את האוורור שלהם מהצד השני. 271 00:18:17,951 --> 00:18:18,952 ‫קדימה. 272 00:18:27,919 --> 00:18:28,753 ‫פנה שמאלה! 273 00:18:29,337 --> 00:18:30,505 ‫תנשום עמוק! 274 00:18:47,480 --> 00:18:50,775 ‫אוי, לא. גל ענק מתקרב! 275 00:19:00,994 --> 00:19:03,246 ‫היי, חבר'ה? עפנו החוצה. 276 00:19:06,499 --> 00:19:08,251 ‫למה המקום הזה לא מתפוצץ? 277 00:19:08,334 --> 00:19:14,174 ‫יש מערכת גיבוי שמשחררת את הלחץ אוטומטית ‫במקרה חירום, כמו זה שיצרנו עכשיו. 278 00:19:14,257 --> 00:19:15,842 ‫אז איך סוגרים אותה? 279 00:19:15,925 --> 00:19:20,305 ‫צריך לעקוף אותה ידנית. זה יפוצץ את התחנה ‫ויגרום לתגובת שרשרת. 280 00:19:20,388 --> 00:19:23,391 ‫אז נוכל לעקוב אחרי פיצוצי הלחץ ‫בצינור הראשי 281 00:19:23,474 --> 00:19:25,810 ‫עד לתחנה הראשית של קליב קלסו. 282 00:19:25,894 --> 00:19:29,022 ‫יופי. בוא נעשה את זה. ‫-כן, יש רק בעיה אחת. 283 00:19:29,105 --> 00:19:32,233 ‫צריך להכניס קוד של עשר ספרות, פה. 284 00:19:32,317 --> 00:19:35,069 ‫וזה מתחת למים, ‫בגלל פתיחות השסתום של סיסקו. 285 00:19:35,153 --> 00:19:38,114 ‫צריך לצאת מפה מיד. ‫-אין בעיה. 286 00:19:39,949 --> 00:19:42,452 ‫צא מפה. אני אפוצץ את המקום. 287 00:19:45,538 --> 00:19:49,584 ‫E-9-7-N-H-0-8-2-Z-5. 288 00:19:51,544 --> 00:19:54,380 ‫E-9-7-N-H-0-8-2-Z-5. 289 00:19:54,464 --> 00:19:57,300 ‫E-9-7-N-H-0-8-2-Z-5! 290 00:20:23,534 --> 00:20:27,455 ‫5-8-7-9 - ‫- N-H-0-8 291 00:20:44,305 --> 00:20:45,139 ‫איפה אקו? 292 00:20:45,223 --> 00:20:48,226 ‫היא שוחה לשרת הראשי כדי להשמיד את המתקן. 293 00:20:48,309 --> 00:20:51,062 ‫אני הולך אחריה. ‫-אקו קשוחה, היא תצליח. 294 00:20:59,237 --> 00:21:02,573 ‫טוב, אולי היא עדיין תצליח? 295 00:21:09,372 --> 00:21:10,331 ‫אקו! 296 00:21:11,124 --> 00:21:13,918 ‫וואו, היה לי מזל עם המיקום בצינור. ‫-כן! 297 00:21:14,585 --> 00:21:16,087 ‫אני כל כך שמח שאת בסדר! 298 00:21:17,005 --> 00:21:20,425 ‫מצטער שהייתי אידיוט. ‫-בסדר, תירגע, בחורצ'יק. 299 00:21:20,508 --> 00:21:23,845 ‫אם אנחנו רוצים להצליח פה, ‫צריך לעשות את זה כצוות. 300 00:21:24,262 --> 00:21:28,599 ‫חבר'ה? השעון שלי טען אימייל ‫בזמן שהייתי על הרשת של המתקן. 301 00:21:28,683 --> 00:21:33,146 ‫איזו גברת בשם קארן מוויסקונסין ‫שלחה לי מתכון לעוגיות ג'ינג'ר. 302 00:21:33,229 --> 00:21:37,150 ‫תרכיז מיץ תפוזים? ‫או שהיא מטורפת או שהיא גאונה. 303 00:21:37,859 --> 00:21:40,028 ‫מיס שומקום וגארי בחיים! 304 00:21:40,820 --> 00:21:44,157 ‫מושלם! תושבי הכפר יקבלו מים, ‫עיכבנו את קליב, 305 00:21:44,240 --> 00:21:48,202 ‫ועכשיו אפשר לעקוב אחרי הצינור הראשי ‫ולהציל את מיס שומקום! 306 00:22:03,718 --> 00:22:04,719 ‫זה האוטו שלי? 307 00:22:12,352 --> 00:22:14,270 ‫עברית: עומר גפן