1 00:00:06,027 --> 00:00:10,948 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:26,756 --> 00:00:31,260 {\an8}Non ci sono posti per rifornirci. State bevendo con moderazione? 3 00:00:31,343 --> 00:00:34,472 {\an8}Di questo passo, domani avremo finito l'acqua. 4 00:00:35,222 --> 00:00:37,016 {\an8}È tutto sotto controllo. 5 00:00:42,021 --> 00:00:42,980 {\an8}Che succede? 6 00:00:43,522 --> 00:00:45,524 {\an8}- Serpente! - Cactus killer! 7 00:00:45,608 --> 00:00:47,651 {\an8}Che cosa? Un serpente? 8 00:00:47,735 --> 00:00:51,197 {\an8}- I cactus killer non esistono! - Sì, invece! 9 00:00:51,280 --> 00:00:52,448 {\an8}Concentratevi! 10 00:00:52,531 --> 00:00:56,035 {\an8}Frostee, segni di civiltà sulla tua mappa? 11 00:00:57,036 --> 00:00:58,496 No, niente. 12 00:00:58,579 --> 00:01:02,249 C'è un campo magnetico che interferisce col sistema. 13 00:01:05,669 --> 00:01:08,839 Dovremo orientarci alla vecchia maniera. 14 00:01:09,799 --> 00:01:12,009 Dobbiamo trovare riparo. 15 00:01:12,093 --> 00:01:14,470 Di notte fa freddissimo. 16 00:01:14,553 --> 00:01:19,892 Lo so! Se non fosse per il tuo debito con Sandocal, ora saremmo a posto. 17 00:01:19,975 --> 00:01:23,938 - Vorrei vedere cosa faresti senza di me. - Sì, anch'io! 18 00:01:24,021 --> 00:01:25,564 Ragazze, non litigate. 19 00:01:25,648 --> 00:01:27,191 - Sparisci! - Vattene! 20 00:01:31,237 --> 00:01:35,616 Come sospettavo, non ho idea di dove ci troviamo. 21 00:01:36,951 --> 00:01:38,452 Questa è la fine! 22 00:01:38,786 --> 00:01:43,249 Darei qualsiasi cosa adesso per un fro-yo! 23 00:01:43,332 --> 00:01:45,876 Ti riempie e ti idrata. 24 00:01:47,503 --> 00:01:48,546 Che? 25 00:01:49,046 --> 00:01:51,048 Il mio sogno si è avverato! 26 00:01:52,299 --> 00:01:53,134 Cisco? 27 00:01:55,886 --> 00:01:58,764 Oh, cavolo! Stupido miraggio! 28 00:01:58,848 --> 00:02:02,476 Se Cisco ci lecca le vesti, siamo messi male. 29 00:02:02,560 --> 00:02:05,646 Pensate come starà la povera Nessundove. 30 00:02:17,658 --> 00:02:20,327 Ah! Non è ancora abbastanza caldo! 31 00:02:20,411 --> 00:02:22,955 Il tortino mi piace bollente! 32 00:02:23,038 --> 00:02:24,290 Pedala più veloce! 33 00:02:24,832 --> 00:02:28,294 So quanto tiene al tortino di maiale, 34 00:02:28,377 --> 00:02:31,922 ma non è meglio concentrarci sul trasmettitore? 35 00:02:32,423 --> 00:02:34,383 Abbiamo ancora sei ore 36 00:02:34,466 --> 00:02:37,761 prima che un satellite passi sopra di noi. 37 00:02:37,845 --> 00:02:41,599 Ora ci sono troppe interferenze per lanciare un SOS. 38 00:02:42,725 --> 00:02:46,395 Quindi pedalo per farle avere il fresco e un tortino? 39 00:02:47,938 --> 00:02:49,607 Smettila di fissarmi! 40 00:02:50,816 --> 00:02:53,319 Gary è finalmente impazzito, Jamal. 41 00:03:01,118 --> 00:03:02,745 Ecco la tua scatola. 42 00:03:03,162 --> 00:03:05,748 È un complicato sistema di guida. 43 00:03:05,831 --> 00:03:07,458 Che nerd! 44 00:03:08,417 --> 00:03:12,546 Sì! Così Dudley impara a perdermi le chiavi della macchina! 45 00:03:12,630 --> 00:03:16,216 Che faccia ha fatto quando gliel'avete rubata? 46 00:03:16,300 --> 00:03:19,053 È stato uno spettacolo. Faceva tutto… 47 00:03:20,054 --> 00:03:21,138 No, era più… 48 00:03:22,556 --> 00:03:23,724 Che assurdità! 49 00:03:23,807 --> 00:03:25,976 Ha detto solo: "No!" 50 00:03:26,393 --> 00:03:29,396 Ah! Era proprio così che me lo immaginavo. 51 00:03:29,980 --> 00:03:32,149 Il sistema di guida che volevo! 52 00:03:32,232 --> 00:03:36,278 Ora potrò aumentare la potenza del generatore di nuvole 53 00:03:36,362 --> 00:03:38,072 e ampliarne la portata. 54 00:03:38,155 --> 00:03:41,450 Salverai il villaggio con tutta quella pioggia. 55 00:03:41,533 --> 00:03:44,662 Ora lascia lo zio Cleve solo coi suoi amici. 56 00:03:46,038 --> 00:03:49,875 Vedo che hai un nuovo pupillo. Devo essere gelosa? 57 00:03:49,959 --> 00:03:55,506 Ziri pensa più veloce dell'avvocato della mia ex. È il figlio che non ho mai avuto. 58 00:03:55,589 --> 00:03:57,466 Ma non hai cinque figli? 59 00:03:57,549 --> 00:03:59,385 Sì, ma li ho diseredati! 60 00:03:59,468 --> 00:04:02,263 Comunque, adesso andate a prepararvi. 61 00:04:02,346 --> 00:04:07,726 Ho abbattuto l'aereo di Nessundove, ma quel Toretto sta tornando alla carica. 62 00:04:07,810 --> 00:04:10,896 - Toretto maledetto! - Chi è Toretto? 63 00:04:11,146 --> 00:04:13,649 Uno che mi stava stalkerando. 64 00:04:13,732 --> 00:04:16,235 Ah, è quello che ti ha arrestata. 65 00:04:16,318 --> 00:04:20,864 E adesso lo farò fuori, lui e la sua ragazza bionda. 66 00:04:22,574 --> 00:04:25,327 Stavolta è una questione personale. 67 00:04:30,833 --> 00:04:34,670 Frostee, se muoio, lascio a te la mia chiave a brugola. 68 00:04:34,962 --> 00:04:39,049 Siamo insieme nel deserto senza né cibo né acqua. 69 00:04:39,133 --> 00:04:41,885 Se muori, morirò con te. Quale brugola? 70 00:04:41,969 --> 00:04:47,766 Cavolo, non ci avevo pensato! Frostee, sei troppo giovane per morire! 71 00:04:47,850 --> 00:04:50,894 Smettila di piangere. Stai sprecando acqua. 72 00:04:50,978 --> 00:04:54,940 So piangere anche a secco! Fammi piangere a secco! 73 00:04:55,190 --> 00:04:56,483 Guardate avanti. 74 00:04:59,069 --> 00:05:01,572 No, è solo un altro miraggio! 75 00:05:01,947 --> 00:05:05,617 Layla si era trasformata in un hot dog due minuti fa. 76 00:05:07,077 --> 00:05:08,495 Sembrava così buona. 77 00:05:09,079 --> 00:05:10,164 Che schifo! 78 00:05:13,667 --> 00:05:15,711 Io ho già visto questo posto. 79 00:05:15,794 --> 00:05:19,048 Quelle rocce erano nel video dell'auto fantasma! 80 00:05:19,131 --> 00:05:21,633 Il Sahara è pieno di rocce. 81 00:05:21,717 --> 00:05:25,846 Non così. Sono disposte come i nei di mia zia Maria. 82 00:05:25,929 --> 00:05:28,849 Ma devi sempre tirare in ballo la famiglia? 83 00:05:32,353 --> 00:05:34,855 Vedi? Finalmente lo conoscerò! 84 00:05:36,315 --> 00:05:38,192 Zitto! Fai parlare me. 85 00:05:38,692 --> 00:05:40,110 Che ci fate qui? 86 00:05:40,194 --> 00:05:43,155 Siamo andati fuori pista e siamo finiti qui. 87 00:05:43,238 --> 00:05:45,115 Abbiamo bisogno di acqua. 88 00:05:45,699 --> 00:05:47,076 Guarda! Ce l'hanno! 89 00:05:47,159 --> 00:05:50,996 Il nostro pozzo si è prosciugato. Non abbiamo più acqua. 90 00:05:51,080 --> 00:05:52,790 Dovete andarvene subito. 91 00:05:53,373 --> 00:05:55,626 C'è altra acqua qui intorno? 92 00:05:55,709 --> 00:05:59,213 No! Pensi che andremmo via se ci fosse? 93 00:05:59,296 --> 00:06:00,547 Possiamo aiutarvi. 94 00:06:00,923 --> 00:06:03,425 Ho detto che dovete andarvene! 95 00:06:07,346 --> 00:06:10,265 - Oh, cavolo! - Il tizio del video? 96 00:06:10,641 --> 00:06:12,810 Oh, cavolo! La mia macchina! 97 00:06:13,435 --> 00:06:14,269 Che? 98 00:06:14,603 --> 00:06:17,439 È lui! "Oh, cavolo! La mia macchina!" 99 00:06:17,523 --> 00:06:19,525 Sì, è quello del video! 100 00:06:19,608 --> 00:06:21,360 Facci vedere come cadi! 101 00:06:22,277 --> 00:06:24,279 No! Fa un sacco male. 102 00:06:24,363 --> 00:06:26,365 Dai, Toretto. Hanno l'acqua. 103 00:06:27,199 --> 00:06:29,409 Fallo per la tua famiglia. 104 00:06:30,994 --> 00:06:31,954 D'accordo. 105 00:06:41,672 --> 00:06:42,548 Tony! 106 00:06:43,132 --> 00:06:43,966 La battuta! 107 00:06:45,717 --> 00:06:48,971 - Oh… - Cavolo! La mia macchina! 108 00:06:59,439 --> 00:07:00,983 Fantastico! 109 00:07:01,066 --> 00:07:02,860 Chi guida quell'auto? 110 00:07:03,360 --> 00:07:07,990 È di mio fratello Ziri. È partito per studiare tecnologia mesi fa. 111 00:07:08,073 --> 00:07:12,703 Lui è l'orgoglio di Wafir. A 8 anni ha installato i pannelli solari, 112 00:07:12,786 --> 00:07:16,498 il filtraggio dell'acqua e i generatori idroelettrici. 113 00:07:16,582 --> 00:07:20,169 Ho messo un impianto idrico al locale di mia madre, 114 00:07:20,252 --> 00:07:22,296 ma ho causato un allagamento. 115 00:07:22,379 --> 00:07:25,007 Sì, abbiamo fatto surf per strada! 116 00:07:25,090 --> 00:07:27,718 Hanno dovuto assumere un bagnino! 117 00:07:27,801 --> 00:07:29,094 Peggio per lei! 118 00:07:29,178 --> 00:07:33,932 Purtroppo il nostro impianto è inutile se il pozzo è vuoto. 119 00:07:34,391 --> 00:07:37,394 La mia famiglia vive a Wafir da generazioni, 120 00:07:37,478 --> 00:07:41,231 ma non abbiamo mai visto un tempo così strano. 121 00:07:41,315 --> 00:07:44,776 I Beduini parlano di un'enorme tempesta di sabbia 122 00:07:44,860 --> 00:07:47,654 e ora il nostro pozzo si è prosciugato. 123 00:07:47,738 --> 00:07:51,116 È la tempesta che ha abbattuto Gary e Nessundove. 124 00:07:51,200 --> 00:07:53,577 - Volevo dirlo anch'io. - Ah, sì? 125 00:07:54,328 --> 00:07:57,331 No. Volevo dire che dovremmo evitarla. 126 00:07:57,414 --> 00:07:58,665 La cena è pronta! 127 00:07:59,249 --> 00:08:00,709 Venite tutti qui! 128 00:08:01,126 --> 00:08:04,505 - Erano i nostri ultimi viveri. - È buon karma. 129 00:08:04,588 --> 00:08:07,758 Se fai una cosa buona, ti torna indietro. 130 00:08:07,841 --> 00:08:10,761 Sì, se non saremo morti di fame per allora! 131 00:08:10,844 --> 00:08:13,472 Sì! Sì, questo è vero. 132 00:08:14,097 --> 00:08:14,973 È vero. 133 00:08:23,315 --> 00:08:24,483 Ci siamo quasi. 134 00:08:24,566 --> 00:08:28,570 Appena il satellite si connette, squillerà un telefono. 135 00:08:28,654 --> 00:08:30,113 Non sappiamo quale, 136 00:08:30,197 --> 00:08:34,326 ma possiamo attaccare e collegarci col numero successivo. 137 00:08:35,661 --> 00:08:40,082 Complimenti. Sei il 72° concorrente! Vinci un viaggio ai Caraibi 138 00:08:40,165 --> 00:08:43,919 se nomini uno strumento d'immersione ad aria compressa. 139 00:08:44,002 --> 00:08:47,089 Respiratore subacqueo autonomo. 140 00:08:47,172 --> 00:08:48,715 Oh! Spiacente. 141 00:08:48,799 --> 00:08:52,052 - La risposta è "scuba". - Scuba è un acronimo! 142 00:08:52,928 --> 00:08:55,847 Devi mandare un SOS, non vincere un premio! 143 00:08:55,931 --> 00:08:58,433 Meglio così! Sono degli ignoranti. 144 00:08:59,810 --> 00:09:02,688 Pronto? Qui è Karen. Sto cenando. 145 00:09:02,771 --> 00:09:07,234 Cos'è? Un'altra chiamata registrata? Non voglio comprare niente. 146 00:09:07,317 --> 00:09:10,195 Ti capisco. Sono davvero fastidiose. 147 00:09:10,279 --> 00:09:11,488 Che c'è per cena? 148 00:09:11,572 --> 00:09:14,908 La mia famosa insalata di mirtilli e marshmallow. 149 00:09:14,992 --> 00:09:19,746 Mia nonna la faceva sempre! Il suo segreto era il miele. 150 00:09:19,830 --> 00:09:21,999 Il mio è lo zucchero di canna. 151 00:09:22,082 --> 00:09:24,710 Mi sa che non è più un segreto! 152 00:09:24,793 --> 00:09:25,752 Gary! 153 00:09:25,836 --> 00:09:27,879 Dille di mandare un SOS! 154 00:09:27,963 --> 00:09:30,716 Giusto. Karen, stammi bene a sentire. 155 00:09:30,799 --> 00:09:35,429 Sono un agente segreto. Sono disperso nel Sahara e tu devi aiutarmi. 156 00:09:35,512 --> 00:09:39,891 Non mi divertivo così da quando Mr. Jeepers ingoiò uno straccio! 157 00:09:39,975 --> 00:09:43,437 Ti darò un codice per comunicare con l'agenzia. 158 00:09:43,520 --> 00:09:47,899 Di' loro che Gary e Nessundove sono vivi e dispersi nel Sahara. 159 00:09:47,983 --> 00:09:54,948 Scrivi questo codice sul motore di ricerca: A-S-D-9-3-0-2-Q-K. 160 00:09:56,033 --> 00:09:57,117 Pronto? Karen? 161 00:09:57,743 --> 00:10:00,495 Il satellite è passato, Gary! 162 00:10:00,579 --> 00:10:01,872 Non si preoccupi. 163 00:10:01,955 --> 00:10:07,169 Se sa fare l'insalata di marshmallow e mirtilli, avrà memorizzato il codice. 164 00:10:07,252 --> 00:10:08,962 Povero Mr. Jeepers però! 165 00:10:10,172 --> 00:10:12,257 Sicuro che sia una buona idea? 166 00:10:13,925 --> 00:10:18,722 Bisogna andare a fondo delle cose. Perché pensi che si dica così? 167 00:10:20,223 --> 00:10:21,350 Non per questo. 168 00:10:22,768 --> 00:10:27,814 Hai detto tu che la mancanza d'acqua e Cleve Kelso sono collegati. 169 00:10:27,898 --> 00:10:29,524 Voglio scoprire perché. 170 00:10:29,608 --> 00:10:31,026 Continua a calarmi. 171 00:10:35,364 --> 00:10:37,616 No, non vedo niente. 172 00:10:38,325 --> 00:10:40,410 - Manda giù il drone. - Ok! 173 00:10:48,210 --> 00:10:52,214 C'è un sistema acquifero lì sotto. Guarda i depositi minerali. 174 00:10:52,297 --> 00:10:55,217 Questo posto è stato riempito da poco. 175 00:10:55,300 --> 00:10:57,844 Come ha fatto l'acqua a sparire così? 176 00:10:59,763 --> 00:11:02,849 Credo da qui. È una specie di tunnel. 177 00:11:02,933 --> 00:11:06,895 Tony, ce la fai a infilarti lì o vuoi mandare il drone? 178 00:11:07,562 --> 00:11:10,732 Forse è meglio mandare il drone. 179 00:11:10,816 --> 00:11:13,151 Vediamo dove porta il tunnel. 180 00:11:13,235 --> 00:11:16,196 Se il drone si allontana, perdo il segnale. 181 00:11:16,279 --> 00:11:19,491 Allora saliamo in macchina e seguiamo il drone. 182 00:11:19,574 --> 00:11:23,870 - Scommetto che arriveremo a Cleve. - E all'acqua, giusto? 183 00:11:24,746 --> 00:11:26,998 Ragazzi! Ci siete? 184 00:11:36,216 --> 00:11:37,050 A destra! 185 00:11:44,558 --> 00:11:48,395 Il drone si sta dirigendo verso quella voragine! 186 00:11:48,937 --> 00:11:50,021 La salteremo. 187 00:11:51,606 --> 00:11:53,692 - Tenetevi! - Whoa! 188 00:11:53,775 --> 00:11:55,360 - Yoohoo! - Sì! 189 00:11:56,027 --> 00:11:56,862 Sì! 190 00:12:14,004 --> 00:12:16,840 Sì! Vai così! 191 00:12:16,923 --> 00:12:19,134 Sì! Grande, Layla! 192 00:12:20,177 --> 00:12:21,553 - Bum! - Forte! 193 00:12:22,262 --> 00:12:23,096 Ci siamo! 194 00:12:23,180 --> 00:12:24,681 È stato fantastico! 195 00:12:28,643 --> 00:12:32,355 - Hai salvato la famiglia. - Rovini sempre tutto. 196 00:12:37,527 --> 00:12:39,196 Il drone si è fermato. 197 00:12:40,780 --> 00:12:42,491 Ecco la scansione. 198 00:12:43,867 --> 00:12:47,662 È una struttura sotterranea collegata alla falda. 199 00:12:47,746 --> 00:12:52,250 - E risucchia l'acqua. - Ecco dov'è finita l'acqua! 200 00:12:57,088 --> 00:13:00,008 Cleve Kelso. Lo sapevo! 201 00:13:00,717 --> 00:13:05,055 - Quel condotto porta a Cleve. - Perché Cleve ruba l'acqua? 202 00:13:05,138 --> 00:13:08,517 Che importa? Dobbiamo riprenderci l'acqua. 203 00:13:08,600 --> 00:13:13,104 No. Stiamo calmi. Non agiamo d'istinto come solito tuo, Toretto. 204 00:13:14,439 --> 00:13:16,858 Dobbiamo seguire il condotto. 205 00:13:16,942 --> 00:13:19,611 Voglio prima distruggere la struttura. 206 00:13:19,694 --> 00:13:22,948 Se facciamo così, Cleve saprà che siamo qui. 207 00:13:23,031 --> 00:13:28,453 - Ma quella gente conta su di noi. - Li aiuteremo di più fermando Cleve. 208 00:13:28,537 --> 00:13:30,372 - E lo faremo. - Come? 209 00:13:30,455 --> 00:13:33,166 - Non ci ho ancora pensato. - Esatto! 210 00:13:33,250 --> 00:13:35,168 Per questo comando io! 211 00:13:37,420 --> 00:13:38,672 Oh, cacchio! 212 00:13:41,591 --> 00:13:44,803 Se ci hanno scoperti, tanto vale distruggerli. 213 00:13:44,886 --> 00:13:47,389 Almeno così rallenteremo Cleve. 214 00:13:47,472 --> 00:13:48,348 Andiamo! 215 00:13:55,689 --> 00:13:56,898 Frostee! 216 00:14:13,748 --> 00:14:17,252 Mi serve troppo tempo per hackerarlo! 217 00:14:17,335 --> 00:14:18,169 Ho un'idea. 218 00:14:24,384 --> 00:14:25,677 L'ho hackerato! 219 00:14:25,760 --> 00:14:28,054 Ma… Lascia stare. 220 00:14:29,431 --> 00:14:34,561 Qualcuno ha detto 40,000 per queste incredibili macchine da spia? 221 00:14:35,645 --> 00:14:39,357 È un ottimo affare per un'auto che può fare questo. 222 00:14:47,449 --> 00:14:49,159 No! 223 00:14:50,952 --> 00:14:52,162 Le prendo tutte! 224 00:14:54,497 --> 00:14:58,209 E tu ci aiuterai a fare fuori Toretto, bocconcino! 225 00:15:00,003 --> 00:15:01,838 $ANTA 226 00:15:01,922 --> 00:15:03,006 TI PIACEREBBE! 227 00:15:05,508 --> 00:15:08,762 Tony Toretto mi sta scrivendo. LOL. 228 00:15:08,845 --> 00:15:11,723 Mio Dio, Tony! La tua è un'ossessione! 229 00:15:11,806 --> 00:15:14,267 Arrivo. Dammi solo un secondo. 230 00:15:29,491 --> 00:15:33,662 - Frostee, che farai? - Devo chiudere la pompa principale. 231 00:15:34,663 --> 00:15:35,914 Così facendo… 232 00:15:35,997 --> 00:15:36,831 ALLARME 233 00:15:36,915 --> 00:15:37,874 Ecco qua! 234 00:15:37,958 --> 00:15:42,837 Io posso ridirigere il flusso, ma qualcuno deve girare le valvole. 235 00:15:42,921 --> 00:15:47,467 Tocca a Cisco. Tony, Layla, copritelo. Noi vi guideremo da qui. 236 00:15:54,724 --> 00:15:55,558 E già! 237 00:16:06,236 --> 00:16:08,780 Le istruzioni sono in arabo. 238 00:16:08,863 --> 00:16:12,867 Il tuo orologio ha un programma per tradurre le lingue. 239 00:16:14,119 --> 00:16:15,203 Ok, Cisco. 240 00:16:15,286 --> 00:16:18,164 Gira la valvola di sud-ovest a destra. 241 00:16:18,248 --> 00:16:22,961 Usa l'orologio per tradurre. Mettilo in vivavoce e vai avanti. 242 00:16:24,838 --> 00:16:25,672 Eh? 243 00:16:26,548 --> 00:16:28,341 Ok, non ha funzionato. 244 00:16:30,010 --> 00:16:31,011 È questa qua? 245 00:16:33,221 --> 00:16:37,142 C'è una luce rossa, che non è mai un buon segno, perciò… 246 00:16:37,225 --> 00:16:39,602 Ora quella di nord-est a sinistra. 247 00:16:39,686 --> 00:16:41,396 Uh... Ok. 248 00:16:41,479 --> 00:16:45,025 Ambarabaciccicoccò… 249 00:16:45,108 --> 00:16:48,194 Se devi scegliere a caso, almeno sbrigati! 250 00:16:51,156 --> 00:16:51,990 Giusto! 251 00:17:07,380 --> 00:17:10,800 Qualche dritta sulla sicurezza sarebbe utile! 252 00:17:10,884 --> 00:17:13,428 Visto che prevedi sempre tutto. 253 00:17:15,430 --> 00:17:17,807 Le guardie arrivano da destra. 254 00:17:17,891 --> 00:17:22,729 C'è una caldaia. Il corridoio si stringe ed è più facile respingerli. 255 00:17:22,812 --> 00:17:24,606 Se lo dici tu, capo! 256 00:17:45,210 --> 00:17:46,753 Così non mi aiuti! 257 00:17:49,964 --> 00:17:50,799 No! 258 00:17:50,882 --> 00:17:52,592 Frostee, che succede? 259 00:17:52,675 --> 00:17:55,053 Una valvola ha aperto le porte. 260 00:17:55,136 --> 00:17:56,054 ALLARME 261 00:17:56,137 --> 00:17:58,681 La pompa principale è quasi chiusa. 262 00:17:58,807 --> 00:18:01,601 Dobbiamo uscire prima che esploda tutto. 263 00:18:02,477 --> 00:18:03,978 Ti tiro su io. 264 00:18:06,064 --> 00:18:06,940 È bloccata. 265 00:18:08,650 --> 00:18:12,529 Sta per saltare tutto, ma Tony e Layla sono bloccati. 266 00:18:12,612 --> 00:18:17,117 Devi entrare nel sistema di ventilazione e raggiungerli. 267 00:18:17,951 --> 00:18:18,952 Forza! 268 00:18:27,919 --> 00:18:28,753 A sinistra! 269 00:18:29,504 --> 00:18:30,505 Inspira. 270 00:18:47,480 --> 00:18:50,775 Oh, no. Alta marea in arrivo! 271 00:19:00,994 --> 00:19:03,079 Ragazzi, siamo fuori! 272 00:19:06,499 --> 00:19:08,251 Perché non esplode tutto? 273 00:19:08,334 --> 00:19:14,174 C'è un sistema di backup per ridurre la pressione in un'emergenza come questa. 274 00:19:14,257 --> 00:19:15,842 E come lo spegniamo? 275 00:19:15,925 --> 00:19:20,305 Devo farlo manualmente. Solo così la struttura esploderà. 276 00:19:20,388 --> 00:19:25,810 Poi seguendo le esplosioni nel tubo principale arriveremo a Cleve Kelso. 277 00:19:25,894 --> 00:19:29,022 - Ottimo! Vai, allora! - C'è solo un problema. 278 00:19:29,105 --> 00:19:32,233 Dobbiamo inserire questo codice… lì sotto. 279 00:19:32,317 --> 00:19:35,069 Ma ora grazie a Cisco è tutto sommerso. 280 00:19:35,445 --> 00:19:38,114 - Dobbiamo evacuare subito. - Ok! 281 00:19:39,949 --> 00:19:42,452 Tu vai. Qui ci penso io. 282 00:19:45,538 --> 00:19:49,584 5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z. 283 00:19:51,544 --> 00:19:54,380 5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z. 284 00:19:54,631 --> 00:19:57,300 5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z! 285 00:20:44,305 --> 00:20:45,139 Dov'è Echo? 286 00:20:45,223 --> 00:20:48,351 Si è dovuta immergere fino al server. 287 00:20:48,434 --> 00:20:51,062 - Io entro. - Echo è tosta, ce la farà. 288 00:20:59,237 --> 00:21:02,573 Diciamo che forse potrebbe ancora farcela. 289 00:21:09,372 --> 00:21:10,331 Echo! 290 00:21:11,124 --> 00:21:14,502 - Quel tubo era proprio al posto giusto! - Sì! 291 00:21:14,585 --> 00:21:16,087 Che bello vederti! 292 00:21:17,005 --> 00:21:20,425 - Scusami. Sono stato un idiota. - Vacci piano! 293 00:21:20,508 --> 00:21:24,178 Se vogliamo farcela, dobbiamo restare uniti. 294 00:21:24,262 --> 00:21:28,516 Il mio orologio ha scaricato un'email mentre ero lì sotto. 295 00:21:28,599 --> 00:21:33,146 Una certa Karen del Wisconsin ha mandato una ricetta dei biscotti. 296 00:21:33,229 --> 00:21:37,150 Succo d'arancia concentrato? O è pazza o è un genio! 297 00:21:37,859 --> 00:21:40,028 Nessundove e Gary sono vivi! 298 00:21:40,111 --> 00:21:44,657 Perfetto! Il villaggio riavrà l'acqua, abbiamo rallentato Cleve 299 00:21:44,741 --> 00:21:48,202 e seguendo il condotto potremo salvare Nessundove. 300 00:22:03,718 --> 00:22:05,553 Quella è la mia macchina? 301 00:22:34,373 --> 00:22:38,294 Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh