1
00:00:06,027 --> 00:00:07,945
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY
2
00:00:26,756 --> 00:00:28,466
Nie widzę źródełek.
3
00:00:28,549 --> 00:00:31,260
{\an8}Pijecie zgodnie z rozpiską?
4
00:00:31,343 --> 00:00:34,472
{\an8}W tym tempie starczy nam wody
tylko do jutra.
5
00:00:35,222 --> 00:00:36,891
{\an8}Mamy to pod kontrolą.
6
00:00:42,021 --> 00:00:42,980
Co jest?
7
00:00:43,522 --> 00:00:45,524
{\an8}- Kaktus morderca.
- Wąż.
8
00:00:45,608 --> 00:00:47,651
{\an8}Co? Potrąciliśmy węża?
9
00:00:47,735 --> 00:00:49,528
{\an8}Takie kaktusy nie istnieją.
10
00:00:49,612 --> 00:00:51,197
{\an8}Właśnie że tak!
11
00:00:51,280 --> 00:00:52,448
{\an8}Skupcie się!
12
00:00:52,531 --> 00:00:56,035
{\an8}Frostee, widzisz na mapie
jakieś ślady cywilizacji?
13
00:00:57,036 --> 00:00:58,496
Niestety nie.
14
00:00:58,579 --> 00:01:02,249
Zegarek mi się zawiesza
przez elektryczne zakłócenia.
15
00:01:05,669 --> 00:01:08,839
To znajdziemy drogę starymi metodami.
16
00:01:09,799 --> 00:01:12,009
Dojedźmy gdzieś, póki jest słońce.
17
00:01:12,093 --> 00:01:14,470
Potem zrobi się za zimno.
18
00:01:14,553 --> 00:01:15,721
Przecież wiem.
19
00:01:15,805 --> 00:01:19,892
Nie mamy wozów i zapasów
przez twoją przeszłość z Sandocalem.
20
00:01:19,975 --> 00:01:24,021
- Ciekawe, jak byś beze mnie przetrwała.
- No ciekawe!
21
00:01:24,105 --> 00:01:25,564
Ej, nie kłóćcie się.
22
00:01:25,648 --> 00:01:27,191
- Spadaj!
- Cicho!
23
00:01:31,237 --> 00:01:35,616
Tak jak podejrzewałem.
Nie wiem, gdzie jesteśmy.
24
00:01:36,951 --> 00:01:38,452
To nasz koniec!
25
00:01:38,786 --> 00:01:43,249
Co ja bym zrobił
dla porcji mrożonego jogurtu?
26
00:01:43,332 --> 00:01:45,876
Syci i nawadnia.
27
00:01:47,503 --> 00:01:48,546
Co?
28
00:01:49,046 --> 00:01:50,965
Marzenie się spełniło!
29
00:01:52,299 --> 00:01:53,134
Cisco?
30
00:01:55,886 --> 00:01:58,764
No nie! Głupi omam.
31
00:01:58,848 --> 00:02:02,476
Źle się dzieje,
gdy Cisco zaczyna lizać ludzi.
32
00:02:02,560 --> 00:02:05,646
Mamy mało zapasów,
a pomyślcie o pani Nigdzie.
33
00:02:18,367 --> 00:02:20,327
Niewystarczająco ciepłe.
34
00:02:20,411 --> 00:02:22,705
Paszteciki mają być gorące.
35
00:02:23,205 --> 00:02:24,290
Pedałuj szybciej!
36
00:02:24,790 --> 00:02:28,294
Wiem, że temperatura
pasztecików jest ważna,
37
00:02:28,377 --> 00:02:31,922
ale czy nie powinniśmy się skupić
na przekaźniku?
38
00:02:32,423 --> 00:02:34,383
Satelita telekomunikacyjny
39
00:02:34,466 --> 00:02:37,761
przeleci tędy dopiero za sześć godzin.
40
00:02:37,845 --> 00:02:41,599
Bez niego sygnał SOS
nie przebije się przez zakłócenia.
41
00:02:42,725 --> 00:02:46,395
Więc pedałuję
dla klimatyzacji i pasztecików?
42
00:02:47,938 --> 00:02:49,231
Nie patrz na mnie!
43
00:02:50,816 --> 00:02:52,902
Gary w końcu oszalał, Jamal.
44
00:03:01,118 --> 00:03:02,745
Mamy to twoje pudełko.
45
00:03:03,162 --> 00:03:05,748
To zaawansowany system naprowadzania.
46
00:03:05,998 --> 00:03:07,458
No ba! Nerd.
47
00:03:08,459 --> 00:03:12,546
O tak! To kara dla generała Dudleya
za zgubienie mojego auta.
48
00:03:12,963 --> 00:03:16,216
Jaką miał minę, gdy mu to zabraliście?
49
00:03:16,467 --> 00:03:19,053
To było genialne. Był taki...
50
00:03:20,054 --> 00:03:21,138
Nie, bardziej...
51
00:03:22,556 --> 00:03:23,724
Żałosne.
52
00:03:23,807 --> 00:03:25,976
Był raczej taki: „Nie!”.
53
00:03:26,393 --> 00:03:29,396
Ach, tak to sobie wyobrażałem.
54
00:03:29,980 --> 00:03:32,149
O, mój system naprowadzenia!
55
00:03:32,483 --> 00:03:36,695
Dzięki niemu wykładniczo zwiększę moc
generatora chmur
56
00:03:36,779 --> 00:03:38,072
i jego zasięg.
57
00:03:38,155 --> 00:03:41,450
Pomyśl, jak twoja wioska
ucieszy się z deszczu.
58
00:03:41,533 --> 00:03:44,328
A teraz zostaw
wujka Cleve'a z przyjaciółmi.
59
00:03:46,038 --> 00:03:48,582
Znalazłeś sobie nowego protegowanego.
60
00:03:48,666 --> 00:03:49,875
Mam być zazdrosna?
61
00:03:49,959 --> 00:03:51,377
Ziri to petarda.
62
00:03:51,460 --> 00:03:55,506
Myśli szybciej niż prawnik byłej.
To syn, którego nie miałem.
63
00:03:55,798 --> 00:03:57,466
Miałeś piątkę.
64
00:03:57,549 --> 00:03:59,385
Tamtych się wyrzekłem!
65
00:03:59,718 --> 00:04:02,263
A teraz idźcie razem popracować.
66
00:04:02,346 --> 00:04:04,265
Pozbyłem się samolotu Nigdzie,
67
00:04:04,348 --> 00:04:07,726
ale upierdliwy Tony Toretto
pojawił się jako wsparcie!
68
00:04:07,810 --> 00:04:10,896
- O rany.
- Co to za Tony Toretto?
69
00:04:11,146 --> 00:04:13,649
Miał obsesję na moim punkcie.
70
00:04:13,732 --> 00:04:16,235
To on cię wsadził za kratki.
71
00:04:16,318 --> 00:04:20,864
Sprzątnę go i tę jego blond dziewczynę.
72
00:04:22,574 --> 00:04:25,327
Sprawy nabierają osobistego wymiaru!
73
00:04:30,833 --> 00:04:34,670
Jeśli umrę, weź mój zestaw
kluczy nasadowych.
74
00:04:34,962 --> 00:04:39,258
Jesteśmy na tej samej bezlitosnej pustyni
bez pożywienia i wody.
75
00:04:39,341 --> 00:04:41,885
Nie będę miał okazji użyć twoich kluczy.
76
00:04:41,969 --> 00:04:44,805
O nie, nie przyszło mi to do głowy!
77
00:04:45,556 --> 00:04:47,766
Jesteś za młody na śmierć.
78
00:04:48,267 --> 00:04:50,894
Nie płacz, marnujesz wodę!
79
00:04:50,978 --> 00:04:54,940
Mogę płakać na sucho! Pozwól mi!
80
00:04:55,190 --> 00:04:56,483
Patrzcie na to.
81
00:04:59,069 --> 00:05:01,572
Nie, to kolejny omam!
82
00:05:01,947 --> 00:05:05,367
Layla parę minut temu
zmieniła się w gigahot doga.
83
00:05:07,161 --> 00:05:08,495
Wyglądał pysznie...
84
00:05:09,079 --> 00:05:10,164
Fu! Co?
85
00:05:13,667 --> 00:05:15,919
Chyba widziałem już to miejsce.
86
00:05:16,003 --> 00:05:18,922
Te górki były na wideo, które ogrywaliśmy!
87
00:05:19,006 --> 00:05:21,633
Na Saharze jest ich wiele.
88
00:05:21,717 --> 00:05:25,888
To te. Są ułożone jak pieprzyki
na szyi cioci Marii.
89
00:05:25,971 --> 00:05:28,849
Fuj! Zawsze musisz gadać o rodzinie?
90
00:05:32,353 --> 00:05:34,855
Widzicie? Poznam tego gościa!
91
00:05:36,315 --> 00:05:38,192
Cicho! Ja to załatwię.
92
00:05:38,692 --> 00:05:40,110
Co tu robicie?
93
00:05:40,194 --> 00:05:43,155
Zjechaliśmy z toru wyścigowego
i oto jesteśmy.
94
00:05:43,238 --> 00:05:45,115
Potrzebujemy zapasów, wody.
95
00:05:45,699 --> 00:05:47,076
Patrzcie! Mają ją!
96
00:05:47,576 --> 00:05:51,163
Studnia wyschła. To była ostatnia woda.
97
00:05:51,246 --> 00:05:52,790
Musicie odejść. Już.
98
00:05:53,373 --> 00:05:55,626
Są niedaleko inne źródła?
99
00:05:55,709 --> 00:05:59,213
Nie! Czy pakowalibyśmy się, gdyby były?
100
00:05:59,630 --> 00:06:00,547
Możemy pomóc.
101
00:06:00,923 --> 00:06:03,425
Czy „odejść” jest dla was niejasne?
102
00:06:07,346 --> 00:06:08,680
Jasny gwint.
103
00:06:09,264 --> 00:06:10,265
Ziomek porażka?
104
00:06:10,641 --> 00:06:12,810
Jasny gwint! Mój wóz!
105
00:06:13,435 --> 00:06:14,269
Co?
106
00:06:14,603 --> 00:06:17,439
To on! „Jasny gwint! Mój wóz!”.
107
00:06:17,523 --> 00:06:19,525
To faktycznie on!
108
00:06:19,608 --> 00:06:21,360
Powtórz ten upadek.
109
00:06:22,277 --> 00:06:24,279
Nie! To bolało!
110
00:06:24,363 --> 00:06:26,365
No weź, Toretto. Mają wodę.
111
00:06:27,199 --> 00:06:28,617
Zrób to dla rodziny.
112
00:06:30,994 --> 00:06:31,954
Dobra.
113
00:06:41,672 --> 00:06:42,548
Stary!
114
00:06:43,132 --> 00:06:43,966
Twój tekst!
115
00:06:45,717 --> 00:06:48,971
- Auć...
- Jasny gwint! Mój wóz!
116
00:06:59,439 --> 00:07:00,983
Czad!
117
00:07:01,233 --> 00:07:02,860
Kto jeździ tamtym autem?
118
00:07:03,360 --> 00:07:05,237
Jest mojego brata, Ziriego.
119
00:07:05,320 --> 00:07:07,990
Poszedł do technicznej szkoły.
120
00:07:08,073 --> 00:07:10,033
To duma Wafiru.
121
00:07:10,117 --> 00:07:12,786
Zamontował panele słoneczne jako dziecko.
122
00:07:12,870 --> 00:07:16,498
Mamy system filtrujący wodę
i hydroelektryczne generatory.
123
00:07:16,582 --> 00:07:19,418
Zamontowałem taki w knajpie moich mam,
124
00:07:19,501 --> 00:07:22,296
ale kazały go rozmontować
z powodu powodzi.
125
00:07:22,546 --> 00:07:25,007
Fakt, wypłynęliśmy na pontonie!
126
00:07:25,090 --> 00:07:27,718
Pamiętam! Trzeba było zatrudnić ratownika.
127
00:07:28,260 --> 00:07:29,094
Ich strata.
128
00:07:29,178 --> 00:07:33,932
Niestety studnia wyschła
i generator się nie przyda.
129
00:07:34,391 --> 00:07:37,394
Moja rodzina mieszka w Wafirze od pokoleń,
130
00:07:37,478 --> 00:07:41,231
ale nikt nigdy nie widział
tak dziwnej pogody jak w tym roku.
131
00:07:41,690 --> 00:07:45,152
Beduini opowiedzieli nam
o burzy piaskowej na pustyni,
132
00:07:45,235 --> 00:07:47,654
a teraz nasze źródło wyschło.
133
00:07:47,738 --> 00:07:51,116
To burza, która strąciła samolot
Nigdzie i Gary'ego.
134
00:07:51,200 --> 00:07:53,410
- Z ust mi to wyjęłaś.
- Czyżby?
135
00:07:54,912 --> 00:07:57,331
Nie. Chciałem poradzić, by ją ominąć.
136
00:07:57,748 --> 00:07:58,665
Kolacja.
137
00:07:59,249 --> 00:08:00,709
Zbierzmy się.
138
00:08:01,126 --> 00:08:04,546
- Nasze ostatnie zapasy.
- To dobra karma.
139
00:08:04,630 --> 00:08:07,758
Miłe uczynki potem do nas wrócą.
140
00:08:08,133 --> 00:08:10,761
Jeśli nie umrzemy wcześniej z głodu.
141
00:08:10,844 --> 00:08:13,472
Tak! To prawda...
142
00:08:14,097 --> 00:08:14,973
To prawda.
143
00:08:23,315 --> 00:08:24,566
Już za chwilę.
144
00:08:24,650 --> 00:08:28,570
Gdy satelita się z nami połączy,
zadzwoni na przypadkowy numer.
145
00:08:28,654 --> 00:08:30,113
Nie da się go wybrać,
146
00:08:30,197 --> 00:08:34,326
ale możemy się rozłączyć
i przejść do następnego.
147
00:08:35,661 --> 00:08:40,082
Gratulacje, jesteś 72. dzwoniącym!
Wygrasz wycieczkę na Karaiby,
148
00:08:40,165 --> 00:08:43,460
jeśli podasz nazwę
znanego sprzętu do nurkowania.
149
00:08:44,002 --> 00:08:47,089
Autonomiczny aparat oddechowy.
150
00:08:47,172 --> 00:08:48,924
Niestety.
151
00:08:49,007 --> 00:08:52,052
- Chodzi o słowo „scuba”.
- To to samo!
152
00:08:52,928 --> 00:08:55,847
Próbujemy wysłać SOS, nie wygrać konkurs!
153
00:08:56,265 --> 00:08:58,433
Okej! To radio było do kitu.
154
00:08:59,810 --> 00:09:02,938
Cześć, tu Karen. Jem kolację.
155
00:09:03,021 --> 00:09:05,399
Czy to kolejny automatyczny telefon?
156
00:09:05,482 --> 00:09:07,234
Nie chcę nic kupować.
157
00:09:07,317 --> 00:09:10,195
Święta racja. Te telefony są irytujące.
158
00:09:10,279 --> 00:09:11,363
Co na kolację?
159
00:09:11,572 --> 00:09:14,700
Moja słynna sałatka z pianek i żurawiny.
160
00:09:14,783 --> 00:09:18,245
Moja babcia robiła
słynną sałatkę z pianek i żurawiny!
161
00:09:18,328 --> 00:09:19,830
Sekretem był miód.
162
00:09:19,913 --> 00:09:21,873
A moim jest brązowy cukier.
163
00:09:21,957 --> 00:09:24,167
Wygadałaś się!
164
00:09:24,793 --> 00:09:25,752
Gary!
165
00:09:25,836 --> 00:09:27,921
Poproś ją o wysłanie SOS!
166
00:09:28,005 --> 00:09:30,841
Właśnie, Karen. Posłuchaj mnie uważnie.
167
00:09:30,924 --> 00:09:32,050
Jestem agentem,
168
00:09:32,134 --> 00:09:35,137
zgubiłem się na Saharze
i musisz mnie uratować.
169
00:09:35,637 --> 00:09:39,891
To najciekawszy moment w moim życiu,
odkąd Jeepers zjadł ręcznik!
170
00:09:39,975 --> 00:09:43,437
Podam ci kod
i skontaktujesz się z wywiadem.
171
00:09:43,520 --> 00:09:47,899
Powiedz im, że Gary
i pani Nigdzie są uwięzieni na Saharze.
172
00:09:47,983 --> 00:09:50,485
Wpisz kod do wyszukiwarki:
173
00:09:50,569 --> 00:09:55,365
A-S-D-9-3-0-2-Q-K.
174
00:09:56,033 --> 00:09:56,908
Halo? Karen?
175
00:09:57,743 --> 00:10:00,495
Satelita odleciał, Gary!
176
00:10:00,787 --> 00:10:01,913
Spokojnie.
177
00:10:01,997 --> 00:10:04,916
Ktoś, kto ma głowę do sałatki z pianek,
178
00:10:05,000 --> 00:10:07,085
na pewno zapamięta ten kod.
179
00:10:07,169 --> 00:10:08,962
Oby Jeepersowi nic nie było.
180
00:10:10,172 --> 00:10:11,923
To na pewno dobry pomysł?
181
00:10:13,925 --> 00:10:18,722
Musimy dojść do sedna sprawy.
Skąd wzięłoby się to powiedzenie?
182
00:10:20,223 --> 00:10:21,350
Z tego raczej nie.
183
00:10:22,768 --> 00:10:24,811
Powiedziałaś, że sprawy wody
184
00:10:24,895 --> 00:10:27,814
i Cleve'a Kelsa mają ze sobą związek.
185
00:10:27,898 --> 00:10:29,524
Dowiem się jaki.
186
00:10:29,608 --> 00:10:31,026
Opuść mnie jeszcze.
187
00:10:35,364 --> 00:10:37,616
Hm... nic nie widzę.
188
00:10:38,325 --> 00:10:40,410
- Wyślij drona.
- Się robi.
189
00:10:48,210 --> 00:10:52,214
Tu jest warstwa wodonośna.
Patrzcie na złoża mineralne.
190
00:10:52,297 --> 00:10:55,217
Jeszcze niedawno było tu pełno wody.
191
00:10:55,300 --> 00:10:57,844
Z dnia na dzień po prostu zniknęła?
192
00:10:59,763 --> 00:11:02,849
Może tędy. To jakiś tunel.
193
00:11:03,433 --> 00:11:07,479
Tony, wciśniesz się?
Czy dron ma to zrobić?
194
00:11:07,562 --> 00:11:10,732
Tym razem niech dron się wykaże.
195
00:11:11,066 --> 00:11:13,151
Zobaczmy, dokąd wiedzie tunel.
196
00:11:13,235 --> 00:11:16,196
Jeśli dron się oddali, stracimy sygnał.
197
00:11:16,279 --> 00:11:19,408
Pojedziemy za nim, żeby nam nie uciekł.
198
00:11:19,491 --> 00:11:23,703
- Pewnie doprowadzi nas do Cleve'a.
- I wody, nie?
199
00:11:24,746 --> 00:11:26,998
Ej. Halo?
200
00:11:36,216 --> 00:11:37,050
W prawo!
201
00:11:44,558 --> 00:11:48,395
Dron kieruje się w stronę przepaści!
202
00:11:48,937 --> 00:11:50,021
Przeskoczymy ją.
203
00:11:51,606 --> 00:11:53,692
Trzymajcie się!
204
00:11:53,775 --> 00:11:55,360
- Juhu!
- Tak!
205
00:11:56,027 --> 00:11:56,862
Nieźle!
206
00:12:14,004 --> 00:12:16,840
O tak! Brawo!
207
00:12:16,923 --> 00:12:19,718
Świetnie ci idzie, Laylo!
208
00:12:20,177 --> 00:12:21,553
- Bum!
- Czad!
209
00:12:22,262 --> 00:12:23,096
Udało się!
210
00:12:23,180 --> 00:12:24,681
To było coś!
211
00:12:28,643 --> 00:12:32,355
- Nieźle chronisz rodzinę.
- Zawsze psujesz moment.
212
00:12:37,527 --> 00:12:38,737
Dron się zatrzymał.
213
00:12:40,780 --> 00:12:42,491
Patrzę na skan.
214
00:12:43,867 --> 00:12:47,662
Z warstwą wodonośną łączy się
wielki podziemny obiekt.
215
00:12:47,746 --> 00:12:52,250
- Czerpie wodę.
- Czyli tam się podziała.
216
00:12:57,088 --> 00:13:00,008
Cleve Kelso. Wiedziałam!
217
00:13:00,717 --> 00:13:05,222
- Główna rura prowadzi do niego.
- Dlaczego miałby kraść wodę?
218
00:13:05,305 --> 00:13:08,517
Nieważne, wysadźmy to miejsce
i odzyskajmy wodę.
219
00:13:08,892 --> 00:13:10,060
Nie. Wyluzujmy
220
00:13:10,143 --> 00:13:13,104
i nie spieszmy się
z działaniem w stylu Toretta.
221
00:13:14,439 --> 00:13:16,858
Rura doprowadzi nas do Cleve'a.
222
00:13:16,942 --> 00:13:20,195
Wciąż tam będzie,
nawet jeśli zniszczymy obiekt.
223
00:13:20,278 --> 00:13:22,948
Ale Cleve będzie wiedział, że go gonimy.
224
00:13:23,031 --> 00:13:24,783
Ci ludzie nam zaufali.
225
00:13:24,866 --> 00:13:28,453
Pomożemy im bardziej,
jeśli powstrzymamy Cleve'a.
226
00:13:28,537 --> 00:13:30,372
- Zróbmy obie rzeczy.
- Jak?
227
00:13:30,455 --> 00:13:33,166
- Jeszcze nie wiem!
- Właśnie!
228
00:13:33,250 --> 00:13:35,752
Dlatego to ja dowodzę!
229
00:13:37,420 --> 00:13:38,672
O rany...
230
00:13:41,591 --> 00:13:44,803
Wiedzą, że tu jesteśmy,
więc możemy wysadzić obiekt.
231
00:13:44,886 --> 00:13:47,389
To chociaż spowolni Cleve'a.
232
00:13:47,472 --> 00:13:48,348
W nogi!
233
00:13:55,689 --> 00:13:56,898
Frostee!
234
00:14:11,997 --> 00:14:12,998
1-7-4-6
235
00:14:13,748 --> 00:14:17,252
Hakowanie zajmie parę minut,
nie mamy czasu!
236
00:14:17,335 --> 00:14:18,169
Mam pomysł.
237
00:14:24,384 --> 00:14:25,677
Zhakowałem!
238
00:14:25,760 --> 00:14:28,054
To nie... Nieważne.
239
00:14:29,431 --> 00:14:34,561
Ktoś da 40 000 za te
jedyne w swoim rodzaju szpiegowskie auta?
240
00:14:35,645 --> 00:14:38,690
To świetna oferta, bo potrafią to...
241
00:14:47,449 --> 00:14:49,159
Nie!
242
00:14:50,994 --> 00:14:52,162
Wezmę wszystkie!
243
00:14:54,497 --> 00:14:58,209
A ty pomożesz nam pokonać
Tony'ego Toretta, cukiereczku.
244
00:15:05,508 --> 00:15:08,762
Tony właśnie do mnie pisze. LOL.
245
00:15:08,845 --> 00:15:11,723
Dlaczego masz taką obsesję, Tony?
246
00:15:11,806 --> 00:15:14,267
Już idę. Daj mi sekundę.
247
00:15:29,491 --> 00:15:33,662
- Frostee, jak to wysadzimy?
- Musimy zablokować główną pompę.
248
00:15:34,663 --> 00:15:35,914
Jeśli to zrobimy...
249
00:15:35,997 --> 00:15:36,957
UWAGA
250
00:15:37,040 --> 00:15:37,874
Będzie tak!
251
00:15:37,958 --> 00:15:39,960
Mogę zmienić przepływ wody,
252
00:15:40,043 --> 00:15:42,837
ale ktoś musi zamknąć zawory.
253
00:15:42,921 --> 00:15:47,467
To robota dla Cisca. Tony, Layla,
osłaniajcie go. Pokierujemy was.
254
00:15:54,724 --> 00:15:55,558
Tak jest!
255
00:16:06,236 --> 00:16:08,780
Instrukcje do zaworów są po arabsku.
256
00:16:08,863 --> 00:16:12,867
Spokojnie. Masz w zegarku
program do tłumaczenia.
257
00:16:14,119 --> 00:16:15,203
Dobra, Cisco.
258
00:16:15,286 --> 00:16:18,164
Przekręć w prawo
południowo-zachodni zawór.
259
00:16:18,248 --> 00:16:22,961
Zegarek przetłumaczy ci informacje.
Daj na głośnik, żebyś mógł pracować.
260
00:16:26,548 --> 00:16:28,341
To nie zadziałało.
261
00:16:30,010 --> 00:16:30,969
To ten?
262
00:16:33,221 --> 00:16:37,225
Coś zmieniło się na czerwono.
To zły znak. Więc... może?
263
00:16:37,308 --> 00:16:39,602
Północno-wschodni zawór w lewo.
264
00:16:39,686 --> 00:16:41,396
Hm, okej.
265
00:16:41,479 --> 00:16:45,025
Entliczek, pentliczek,
czerwony stoliczek...
266
00:16:45,108 --> 00:16:48,194
Wybieraj na oślep trochę szybciej.
267
00:16:51,156 --> 00:16:51,990
Dobra!
268
00:17:07,380 --> 00:17:10,800
Pomogłaby nam informacja o strażnikach.
269
00:17:10,884 --> 00:17:13,428
W końcu myślisz o wszystkim.
270
00:17:15,430 --> 00:17:17,807
Ochroniarze nadciągają z prawej.
271
00:17:17,891 --> 00:17:19,768
Idźcie do kotłowni,
272
00:17:19,851 --> 00:17:22,729
stamtąd będzie wam łatwiej walczyć.
273
00:17:22,812 --> 00:17:24,606
Cokolwiek rozkażesz.
274
00:17:45,210 --> 00:17:46,753
Nie pomagasz!
275
00:17:49,964 --> 00:17:50,799
Nie!
276
00:17:50,882 --> 00:17:52,592
Co jest, Frostee?
277
00:17:52,675 --> 00:17:55,053
Cisco przekręcił jakiś zawór.
278
00:17:55,136 --> 00:17:56,054
UWAGA
279
00:17:56,137 --> 00:17:58,264
Główna pompa prawie się zapchała.
280
00:17:58,348 --> 00:18:01,601
Uciekajmy, zanim nas zaleje
i obiekt eksploduje.
281
00:18:02,477 --> 00:18:03,978
Podsadzę cię.
282
00:18:06,064 --> 00:18:06,940
Ani drgnie!
283
00:18:08,650 --> 00:18:10,443
Cisco, obiekt wybuchnie,
284
00:18:10,527 --> 00:18:12,529
ale Tony i Layla są uwięzieni.
285
00:18:12,612 --> 00:18:17,117
Idź do szybu wentylacyjnego
i wybij kratkę z drugiej strony.
286
00:18:17,951 --> 00:18:18,952
No dalej.
287
00:18:27,919 --> 00:18:28,753
W lewo!
288
00:18:29,337 --> 00:18:30,505
Głęboki wdech.
289
00:18:47,480 --> 00:18:50,775
O nie. Zmierza w naszą stronę fala!
290
00:19:00,994 --> 00:19:03,246
Hej, wystrzeliło nas na górę.
291
00:19:06,499 --> 00:19:08,251
Dlaczego nie wybucha?
292
00:19:08,334 --> 00:19:10,920
Zapasowy system zmniejsza ciśnienie
293
00:19:11,004 --> 00:19:14,174
w przypadku awarii,
którą właśnie stworzyliśmy.
294
00:19:14,257 --> 00:19:15,842
Jak go wyłączyć?
295
00:19:15,925 --> 00:19:20,305
Trzeba go nadpisać ręcznie.
Wybuch stacji wywoła reakcję łańcuchową.
296
00:19:20,388 --> 00:19:23,391
Eksplozje w głównej pompie,
jedna po drugiej,
297
00:19:23,474 --> 00:19:25,810
doprowadzą nas do stacji Kelsa.
298
00:19:25,894 --> 00:19:29,022
- Do roboty.
- Jest jeden problem.
299
00:19:29,105 --> 00:19:32,233
Musimy wpisać dziesięciocyfrowy kod. Tam.
300
00:19:32,317 --> 00:19:35,069
Tylko że to miejsce jest pod wodą.
301
00:19:35,445 --> 00:19:38,114
- Musimy się stąd ewakuować.
- Jasne.
302
00:19:39,949 --> 00:19:42,452
Leć. Ja wysadzę to miejsce.
303
00:19:45,538 --> 00:19:49,584
5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z.
304
00:19:51,544 --> 00:19:54,380
5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z.
305
00:19:54,631 --> 00:19:57,300
5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z!
306
00:20:44,305 --> 00:20:45,139
Gdzie Echo?
307
00:20:45,223 --> 00:20:48,351
Popłynęła do serwera zniszczyć obiekt.
308
00:20:48,434 --> 00:20:51,062
- Idę tam.
- Jest silna, przeżyje.
309
00:20:59,237 --> 00:21:02,573
Może jednak jej się udało?
310
00:21:09,372 --> 00:21:10,331
Echo!
311
00:21:11,124 --> 00:21:14,502
- Nieźle rozłożyli te rury.
- Tak!
312
00:21:14,585 --> 00:21:16,087
Tak się cieszę.
313
00:21:17,005 --> 00:21:20,425
- Wybacz, że byłem kretynem.
- Wyluzuj.
314
00:21:20,508 --> 00:21:23,845
Jeśli mamy to zrobić,
musimy współpracować.
315
00:21:24,262 --> 00:21:28,599
Dostałem maila, gdy jeszcze
byłem połączony z wi-fi obiektu.
316
00:21:28,683 --> 00:21:33,146
Jakaś Karen z Wisconsin
wysłała mi przepis na imbirowe ciasteczka.
317
00:21:33,229 --> 00:21:37,150
Sok pomarańczowy?
To wariatka albo geniusz.
318
00:21:37,859 --> 00:21:40,028
Pani Nigdzie i Gary żyją!
319
00:21:40,111 --> 00:21:44,657
Idealnie! Miejscowi odzyskają wodę,
my opóźniliśmy Cleve'a,
320
00:21:44,741 --> 00:21:48,202
a teraz możemy podążyć za rurą
i uratować Nigdzie.
321
00:22:03,718 --> 00:22:04,719
To moje auto?
322
00:22:34,373 --> 00:22:38,294
Napisy: Marta Przepiórkowska