1
00:00:06,006 --> 00:00:10,926
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:32,198 --> 00:00:35,198
{\an8}Aku sangat kedinginam!
3
00:00:35,285 --> 00:00:39,205
{\an8}- Diam!
- Kau yang diam, Penjaga delapan bodoh!
4
00:00:39,289 --> 00:00:42,749
{\an8}- Jangan sampai kupakai!
- Oh, pria besar!
5
00:00:42,834 --> 00:00:44,924
{\an8}Pakai! Lihat apakah aku peduli!
6
00:00:45,336 --> 00:00:47,376
Bisakah kalian berdua tenang?
7
00:01:02,103 --> 00:01:04,483
Apa yang kau lakukan saat meditasi?
8
00:01:04,564 --> 00:01:06,694
Kau memikirkanku?
9
00:01:06,775 --> 00:01:10,195
Aku memikirkan ketiadaan tak terbatas.
10
00:01:10,695 --> 00:01:15,655
Buka mata bodohmu.
Semua memang ada di sini.
11
00:01:17,285 --> 00:01:21,405
Dengan ketidaktahuanmu,
kau tak sengaja ciptakan kōan Zen.
12
00:01:21,831 --> 00:01:23,211
Astaga, terima kasih!
13
00:01:23,291 --> 00:01:26,801
Aku selalu spiritual.
14
00:02:00,370 --> 00:02:02,160
Kena kau.
15
00:02:05,959 --> 00:02:08,549
Hei! Kenapa dia bisa pergi?
16
00:02:15,218 --> 00:02:16,048
Hm…
17
00:02:16,136 --> 00:02:17,136
POLISI
18
00:02:49,544 --> 00:02:54,134
Konnichiwa, Matsuo.
Aku susah payah mengeluarkanmu.
19
00:02:54,215 --> 00:02:56,585
Semoga kau siap kembali kerja.
20
00:02:56,885 --> 00:03:01,095
Kau hancurkan hidupku!
Aku tak sudi melihatmu lagi!
21
00:03:01,180 --> 00:03:04,020
Kau tak tahu tentang kode bushidō?
22
00:03:04,434 --> 00:03:06,564
Nak, kau berutang padaku.
23
00:03:08,229 --> 00:03:09,899
Kalian, urus dia.
24
00:03:28,583 --> 00:03:30,593
Senang rasanya kembali.
25
00:03:32,086 --> 00:03:33,916
Itu baru benar!
26
00:03:34,005 --> 00:03:36,505
Matsuo!
27
00:03:37,258 --> 00:03:38,638
Siapa itu?
28
00:03:42,138 --> 00:03:44,308
Orang ini mengganggumu, Matsuo?
29
00:03:44,599 --> 00:03:47,729
Kau punya semangat, Nona kecil!
30
00:03:47,810 --> 00:03:49,060
Aku suka itu!
31
00:03:49,145 --> 00:03:50,975
Mau bekerja untukku?
32
00:03:51,439 --> 00:03:53,939
Entahlah. Punya mantel untukku?
33
00:03:54,025 --> 00:03:57,565
Sebaiknya bukan yang palsu. Aku benci itu.
34
00:03:57,654 --> 00:04:00,574
Rasa sakit membuatku hangat.
35
00:04:00,657 --> 00:04:03,947
Kau dan aku akan akur
seperti rumah terbakar.
36
00:04:09,332 --> 00:04:10,672
Ada apa dengan itu?
37
00:04:11,042 --> 00:04:12,592
Tunjukkan padanya.
38
00:04:22,762 --> 00:04:23,602
Keren.
39
00:05:19,527 --> 00:05:22,197
TANPA RANTAI AKAN SIA-SIA
40
00:05:27,618 --> 00:05:28,538
Oh!
41
00:05:29,287 --> 00:05:30,827
Mobilku mendarat?
42
00:05:32,165 --> 00:05:34,375
Aduh, Baut, mobilku!
43
00:05:35,084 --> 00:05:39,014
Aku tak paham! Kenapa tak bisa
buat ulang video konyol ini?
44
00:05:39,088 --> 00:05:40,088
Tampilkan lagi.
45
00:05:42,884 --> 00:05:44,554
Bagaimana caranya?
46
00:05:44,635 --> 00:05:48,175
Kuberi tahu, mereka orang CG.
47
00:05:48,264 --> 00:05:51,274
Mereka mungkin merekam video ini
di lembah aneh.
48
00:05:52,518 --> 00:05:54,308
Mereka di antara kita.
49
00:05:55,480 --> 00:05:58,270
Kuberi tahu sebabnya.
Mereka lebih berniat.
50
00:05:58,357 --> 00:06:00,937
Apa? Aku paling berniat!
51
00:06:01,027 --> 00:06:01,937
Buktikan!
52
00:06:02,028 --> 00:06:04,948
Baik! Tentu! Kita ulangi.
53
00:06:06,699 --> 00:06:09,739
Aku benci mengatakannya, T, tapi…
Aku bosan.
54
00:06:09,827 --> 00:06:12,787
Aku pun harus bersiap
untuk Triathlon Drone.
55
00:06:12,872 --> 00:06:15,962
Peluang menangku besar
dengan alat mata-mata baru!
56
00:06:16,042 --> 00:06:19,502
DJ Drone tampak bagus.
57
00:06:19,587 --> 00:06:22,047
Aku perlu berlatih aksi tunggalku.
58
00:06:22,131 --> 00:06:25,381
Aku sedang coba mengasah
kemampuan mata-mataku.
59
00:06:25,468 --> 00:06:28,888
Misi selanjutnya, aku akan
menghilang ke dalam tokohku.
60
00:06:29,430 --> 00:06:32,180
Ya, dan aku hanya tak ingin lakukan ini.
61
00:06:32,266 --> 00:06:33,386
Sama sekali.
62
00:06:33,476 --> 00:06:36,846
Hei, kau bagian dari tim sekarang.
Kau harus ikut.
63
00:06:37,146 --> 00:06:38,816
Aku harus jalani misi,
64
00:06:38,898 --> 00:06:42,528
bukan ikut "Klub Dukung
Breakdown Club Tony dan Echo."
65
00:06:42,610 --> 00:06:43,740
Breakdown?
66
00:06:43,820 --> 00:06:47,530
Ya, kau bodoh. Itu konyol.
67
00:06:47,865 --> 00:06:51,945
Kami paham. Kau gugup akan masuk
sekolah mata-mata Nn. Nowhere.
68
00:06:52,036 --> 00:06:53,826
Kalian pasti akan berhasil.
69
00:06:53,913 --> 00:06:57,423
Entah kenapa kau ingin pakai jas,
tapi terserah.
70
00:06:57,667 --> 00:07:01,587
Aku tak akan pernah mengaku
ingin bergabung dengan seperti ini,
71
00:07:01,671 --> 00:07:05,221
tapi Nn. Nowhere membuatku
terus memikirkannya.
72
00:07:05,299 --> 00:07:06,299
Ia hebat.
73
00:07:06,384 --> 00:07:08,724
Aku terlahir jadi pemimpin mata-mata!
74
00:07:08,803 --> 00:07:13,063
Aku Toretto! Tapi berapa lama kita tunggu
untuk tahu kita diterima?
75
00:07:13,683 --> 00:07:15,103
Tunggu!
76
00:07:15,184 --> 00:07:18,604
Menurutmu ini bagian pelatihan?
Sudah dimulai?
77
00:07:18,688 --> 00:07:22,188
Kita harus mencari tahu?
Tidak, kita gagal!
78
00:07:22,275 --> 00:07:24,275
Astaga! Kalian membuatku lelah!
79
00:07:30,366 --> 00:07:32,026
- Ini dia!
- Kita diterima!
80
00:07:37,498 --> 00:07:38,498
Margaret Pearl?
81
00:07:39,083 --> 00:07:40,593
Astaga!
82
00:07:41,335 --> 00:07:43,705
- Ya, itu aku.
- Ikut kami.
83
00:07:45,047 --> 00:07:47,507
Hei! Lalu aku?
84
00:07:48,718 --> 00:07:50,718
- Anthony Toretto?
- Ya!
85
00:07:52,263 --> 00:07:53,223
Tony!
86
00:07:53,723 --> 00:07:55,183
Ada apa?
87
00:07:59,437 --> 00:08:00,647
Ditolak?
88
00:08:12,700 --> 00:08:14,740
Apa yang terjadi?
89
00:08:15,161 --> 00:08:18,921
Belum kulihat Tony begini.
Kita harus berbuat apa?
90
00:08:19,457 --> 00:08:20,327
Aku tahu.
91
00:08:20,416 --> 00:08:22,536
PIZA
92
00:08:22,627 --> 00:08:25,757
Cukup berdiam dirinya!
Sudah sepekan. Bangun.
93
00:08:27,590 --> 00:08:29,470
- Jangan ganggu.
- Tidak.
94
00:08:30,051 --> 00:08:34,061
Tak ada yang mau lihat sampah ini.
Lihat, kau buat mereka takut!
95
00:08:35,473 --> 00:08:37,983
Cat kuku hitam? Kapan itu?
96
00:08:38,059 --> 00:08:40,899
Boleh aku sendirian dengan pikiran kelam?
97
00:08:40,978 --> 00:08:42,978
Tidak! Keluargamu butuh kau.
98
00:08:43,064 --> 00:08:45,944
Frostee punya drone,
Cisco punya acara sendiri,
99
00:08:46,025 --> 00:08:48,525
dan kau harus bangun dan dukung mereka.
100
00:08:48,611 --> 00:08:51,821
Kau tak masuk sekolah tak penting itu.
Lupakan.
101
00:08:52,156 --> 00:08:53,866
Kenapa aku ditolak?
102
00:08:55,243 --> 00:08:57,953
Kenapa Echo bisa lakukan semua hal keren?
103
00:08:58,663 --> 00:09:02,673
Ia mungkin sedang di pesta
sekolah mata-mata yang seru,
104
00:09:02,750 --> 00:09:04,000
punya teman baru!
105
00:09:05,545 --> 00:09:07,755
Kau gagal, Zero! Kau akan menangis?
106
00:09:07,838 --> 00:09:09,128
Kau akan berhenti?
107
00:09:09,215 --> 00:09:13,135
Silakan keluar dari program ini
jika merasa tak sanggup!
108
00:09:13,219 --> 00:09:14,849
Tak akan, Petugas Nowhere!
109
00:09:14,929 --> 00:09:19,309
Kalau begitu tunjukkan
kau layak menjadi Nobody!
110
00:09:19,392 --> 00:09:22,352
- Ya, Petugas Nowhere!
- Maaf menyela.
111
00:09:22,436 --> 00:09:25,106
Hai, Echo! Kau hebat. Bertahanlah.
112
00:09:25,189 --> 00:09:26,899
Kau harus lihat laporan.
113
00:09:26,983 --> 00:09:29,943
Apa kataku padamu
soal menyemangati para Zero?
114
00:09:32,280 --> 00:09:35,580
Aku telah memeriksa rekaman pelarian
di Penjara Es.
115
00:09:35,658 --> 00:09:39,448
Matsuo Mori seorang maniak.
Siapa yang mau mengeluarkannya?
116
00:09:39,537 --> 00:09:41,287
Tim menajamkan foto ini.
117
00:09:43,332 --> 00:09:46,042
Cleve Kelso keluar dari persembunyiannya.
118
00:09:46,127 --> 00:09:48,667
Ia bersama Rafaela. Di mana mereka kini?
119
00:09:48,754 --> 00:09:51,304
Mereka terlihat di perairan Mauritania.
120
00:09:51,382 --> 00:09:53,972
Siapkan jet. Kita akan berburu!
121
00:09:59,932 --> 00:10:03,772
Kau pantas di hutan. Aku pantas di kota.
122
00:10:08,232 --> 00:10:11,112
Tidak, jangan buat ini makin sulit!
123
00:10:11,193 --> 00:10:13,283
Cisco, kita harus kembali ke LA!
124
00:10:13,362 --> 00:10:15,322
Tunggu sebentar, T!
125
00:10:17,700 --> 00:10:19,200
Kau tak sungguh-sungguh!
126
00:10:21,537 --> 00:10:24,117
Kita akan ketinggalan pesawat, Cisco!
127
00:10:24,206 --> 00:10:26,996
Pesawat mata-mata kita! Itu akan menunggu!
128
00:10:30,129 --> 00:10:32,629
Aku takkan pernah melupakanmu.
129
00:10:35,051 --> 00:10:38,221
Jangan berpamitan! Katakan saja…
130
00:10:39,138 --> 00:10:40,508
"Sampai jumpa lagi."
131
00:10:41,724 --> 00:10:43,684
Sampai jumpa lagi, Donut!
132
00:10:45,311 --> 00:10:47,191
Sampai jumpa segera!
133
00:10:50,399 --> 00:10:52,529
Donut!
134
00:10:58,783 --> 00:11:00,913
Aku tahu perasaan monyet itu.
135
00:11:00,993 --> 00:11:03,753
Sendirian di hutan, tak ada yang peduli.
136
00:11:03,829 --> 00:11:06,869
Kurasa tak ada yang mau monyet bodoh!
137
00:11:11,420 --> 00:11:13,800
Ia milikmu. Aku tak suka yang kolokan.
138
00:11:26,602 --> 00:11:27,442
Woohoo!
139
00:11:28,396 --> 00:11:31,606
- Kembali kemari dengan motor itu!
- Ini baru benar!
140
00:11:46,288 --> 00:11:48,288
Kejar dia! Kejar dia, Frostee!
141
00:12:02,471 --> 00:12:04,061
Itu jagoanku!
142
00:12:05,683 --> 00:12:08,353
- Aku posisi pertama!
- Lihat.
143
00:12:08,436 --> 00:12:09,396
Oh.
144
00:12:20,406 --> 00:12:23,826
J1. Seharusnya aku tahu itu Jun.
145
00:12:23,909 --> 00:12:27,329
Kulihat kau di daring,
tapi tak sadar itu kau.
146
00:12:27,413 --> 00:12:30,673
Menyamar dengan alias lain
semenjak SH1FT3R bubar.
147
00:12:30,749 --> 00:12:34,299
Tapi aku tidak bisa menolak ini.
Bersiaplah dihancurkan.
148
00:12:34,670 --> 00:12:35,630
Ugh.
149
00:12:39,675 --> 00:12:42,425
Targetmu kabur lewat kastel ke E-5.
150
00:12:43,888 --> 00:12:44,718
Pergi!
151
00:12:46,223 --> 00:12:48,063
- Apa langkahmu, Zero?
- D-1!
152
00:12:50,186 --> 00:12:51,936
- F-5!
- H-8!
153
00:12:53,856 --> 00:12:54,816
A-4!
154
00:13:04,492 --> 00:13:05,702
Maaf, Zero.
155
00:13:06,327 --> 00:13:07,407
Sekakmat.
156
00:13:07,495 --> 00:13:08,695
RAHASIA
LULUS/GAGAL
157
00:13:13,667 --> 00:13:16,167
Kulihat video aksi gagalmu.
158
00:13:16,253 --> 00:13:18,763
Kuteruskan itu ke jutaan orang.
159
00:13:19,006 --> 00:13:21,796
Masa bodoh.
Dunia harus tahu kalau aku gagal.
160
00:13:25,721 --> 00:13:29,601
- Siap jadi limbah elektronik?
- Kau akan kalah.
161
00:13:30,476 --> 00:13:33,556
Tiga… dua… satu…
162
00:13:34,063 --> 00:13:34,983
Bertarung!
163
00:13:50,663 --> 00:13:52,583
Tunggu, ada apa? Kita menang?
164
00:13:53,916 --> 00:13:54,996
GERAK LAMBAT
ULANG
165
00:14:03,259 --> 00:14:04,929
Terlihat buruk, Frostee.
166
00:14:05,511 --> 00:14:10,021
Akankah dia terbang lagi,
atau terpaksa menjalani hidup
167
00:14:10,099 --> 00:14:11,889
tanpa mencapai apa pun?
168
00:14:12,226 --> 00:14:15,846
Tony, aku senang kau datang mendukungku,
169
00:14:15,938 --> 00:14:20,228
tapi aku merasa kau masih
belum lupa ditolak sekolah mata-mata.
170
00:14:20,651 --> 00:14:24,861
Kucoba cari tahu yang bisa kuubah,
atau apa salahku.
171
00:14:25,239 --> 00:14:29,029
Entah apa yang kau lalui, T,
tapi mungkin kau harus…
172
00:14:29,118 --> 00:14:30,538
Bicara ke Nn. Nowhere?
173
00:14:30,619 --> 00:14:31,499
Aku hendak…
174
00:14:31,579 --> 00:14:35,919
Tanya dia alasan aku tak layak
sementara Echo layak? Cari jawaban?
175
00:14:36,000 --> 00:14:38,840
- Ya, itu yang akan kulakukan!
- Uh…
176
00:14:38,919 --> 00:14:42,299
Aku hendak usul mandi gelembung
dan main gim.
177
00:14:42,381 --> 00:14:44,801
tapi orang punya cara atasi stres.
178
00:14:48,345 --> 00:14:50,505
Ada info Cleve datang lewat sini.
179
00:14:50,598 --> 00:14:53,228
Dia akan ke mana? Tak ada apa pun di sini.
180
00:14:53,309 --> 00:14:55,139
- Kita perlu bicara!
- Astaga!
181
00:14:55,227 --> 00:14:58,477
Apa yang kau lakukan?
Kami sedang dalam misi!
182
00:14:58,564 --> 00:15:00,324
Tidak. Aku butuh jawaban.
183
00:15:00,399 --> 00:15:03,489
Kenapa aku tak terpilih,
sementara Echo dipilih?
184
00:15:03,569 --> 00:15:06,529
Kau serius? Gary, putuskan dia.
185
00:15:08,991 --> 00:15:10,911
Tak semudah itu!
186
00:15:12,995 --> 00:15:15,285
Aku bisa muncul di layar kapan saja.
187
00:15:15,372 --> 00:15:18,712
Frostee! Baik, kau ingin jawaban?
188
00:15:18,792 --> 00:15:22,762
Kau takkan suka, tapi akan kuberi
jawaban terpahit, menyakitkan…
189
00:15:22,838 --> 00:15:26,628
- Tony, percayalah. Sudahi.
- Di darat, kau mata-mata hebat.
190
00:15:26,717 --> 00:15:29,927
Bisa kuutus kau ke zona bahaya
dan yakin sukses.
191
00:15:30,012 --> 00:15:32,512
Prosesnya mungkin akan berantakan,
192
00:15:32,598 --> 00:15:35,728
seperti aku yang dicampakkan
dengan beberapa emoji…
193
00:15:35,809 --> 00:15:37,689
Wajah menjijikkan.
194
00:15:37,770 --> 00:15:41,730
Pelatihan petugas tak sekadar
lakukan hal sulit tanpa pengalaman
195
00:15:41,815 --> 00:15:46,775
pada kecepatan 320 km per jam
di mobil dari roket ke kapal selam!
196
00:15:47,196 --> 00:15:48,696
Kurang lebih begitu.
197
00:15:48,781 --> 00:15:52,791
Kau gunakan hatimu. Aku perlu
petugas yang bisa pakai kepalanya.
198
00:15:55,079 --> 00:15:58,039
Dengar, Nak,
kenapa kau ingin jadi petugas?
199
00:15:58,123 --> 00:16:01,543
Jadi diriku? Atau… Gary. Gary ini…
200
00:16:04,630 --> 00:16:05,460
Aku tak tahu.
201
00:16:06,507 --> 00:16:11,097
Mungkin kau perlu jawab itu
sebelum meneleponku lagi!
202
00:16:11,720 --> 00:16:13,560
Aku harus kembali bekerja!
203
00:16:14,264 --> 00:16:16,434
- Apa yang terjadi, Gary?
- Oh.
204
00:16:16,517 --> 00:16:18,557
Dari mana datangnya itu?
205
00:16:19,353 --> 00:16:21,903
Ini haboob terbesar yang pernah kulihat.
206
00:16:22,314 --> 00:16:23,234
Apa?
207
00:16:23,315 --> 00:16:27,525
Badai debu di sini disebut haboob,
bahasa Arab untuk "angin ribut."
208
00:16:27,611 --> 00:16:29,361
Kau tak kira aku tahu itu?
209
00:16:30,114 --> 00:16:31,284
Kau tentu tahu.
210
00:16:33,200 --> 00:16:35,040
Kita dekat Struktur Richat,
211
00:16:35,119 --> 00:16:38,249
formasi geologi yang disebut Mata Sahara.
212
00:16:38,330 --> 00:16:42,290
Ada rumor tentang fenomena misterius
di sekitar sini.
213
00:16:42,376 --> 00:16:46,626
Aku merasa Cleve Kelso
ada hubungannya dengan ini.
214
00:16:48,048 --> 00:16:48,878
Lihat ini!
215
00:16:48,966 --> 00:16:52,966
Bukan angin yang membuat debu beterbangan,
itu listrik statis!
216
00:16:55,931 --> 00:16:59,061
- Aku tak bisa kendalikan pesawat!
- Kita terjebak!
217
00:17:01,478 --> 00:17:03,148
Sayap tak merespons!
218
00:17:03,230 --> 00:17:04,940
Ingat latihanmu, Gary!
219
00:17:05,441 --> 00:17:08,691
SOS! Aku kehilangan kendali!
220
00:17:15,534 --> 00:17:20,084
Petugas harus bisa buat aman
dan lenyapkan musuh tersembunyi.
221
00:17:22,499 --> 00:17:24,249
Meski musuh-musuh itu…
222
00:17:24,334 --> 00:17:25,634
orang dalam.
223
00:17:39,767 --> 00:17:41,267
Hentikan latihan!
224
00:17:43,395 --> 00:17:45,475
- Ya! Rasakan!
- Echo!
225
00:17:45,814 --> 00:17:48,484
Berhenti! Berhenti, Echo!
226
00:17:48,567 --> 00:17:51,107
Kau… dapat… misi!
227
00:17:51,195 --> 00:17:53,355
Apa? Apa katamu?
228
00:17:53,447 --> 00:17:56,237
Jangan bohong! Aku akan robek lengan ini!
229
00:17:56,575 --> 00:18:00,285
Kau dipanggil! Kau dapat misi!
Tolong jangan sakiti aku!
230
00:18:00,370 --> 00:18:03,080
Maaf. Aku pikir itu termasuk.
231
00:18:07,878 --> 00:18:08,878
Hei, Frostee.
232
00:18:08,962 --> 00:18:13,432
- DJ Drone siap untuk putaran berikutnya?
- Hampir. Tapi apa gunanya, T?
233
00:18:13,509 --> 00:18:17,349
Kukira aku akan jadi yang terbaik,
tapi Jun menghancurkanku!
234
00:18:17,429 --> 00:18:21,979
Aku tak mungkin menyusul dia.
Mungkin aku pulang saja.
235
00:18:22,059 --> 00:18:23,689
Aku paham perasaanmu.
236
00:18:23,769 --> 00:18:27,059
Echo mata-mata lebih baik dariku,
semua sayang Cisco,
237
00:18:27,147 --> 00:18:29,777
kau genius, dan Layla punya sikap sendiri.
238
00:18:29,858 --> 00:18:31,278
Ya, benar.
239
00:18:31,944 --> 00:18:34,744
Ia pun sulit ditebak. Selebritas!
240
00:18:35,072 --> 00:18:38,032
Ya, paham. Aku punya apa?
241
00:18:38,117 --> 00:18:39,367
Kau seorang Toretto.
242
00:18:39,451 --> 00:18:43,581
Aku bisa terus pakai nama sepupuku.
Aku harus cari jalanku sendiri.
243
00:18:43,664 --> 00:18:46,964
Waktunya berhenti
bersaing dengan yang lain
244
00:18:47,042 --> 00:18:50,092
dan fokus untuk jadi diriku yang terbaik.
245
00:18:50,170 --> 00:18:51,170
Apa pun itu.
246
00:18:51,713 --> 00:18:56,683
Mungkin kau tak bisa menang triatlon.
Tak berarti DJ Drone tak bisa buat gempar.
247
00:18:56,760 --> 00:18:58,260
Tak ada yang lebih baik.
248
00:18:58,679 --> 00:19:01,559
Terima kasih. Mungkin kau tak diterima,
249
00:19:01,640 --> 00:19:04,600
tapi aku senang jadi bagian keluargamu.
250
00:19:08,689 --> 00:19:10,979
Selanjutnya untuk babak bakat.
251
00:19:11,066 --> 00:19:13,816
Frostee dan DJ Drone!
252
00:19:16,238 --> 00:19:23,198
Semoga kalian siap menyambut DJ Drone!
253
00:19:32,754 --> 00:19:34,514
Semangat, DJ Frostee!
254
00:19:34,798 --> 00:19:36,378
- Booyah!
- Oh, ya!
255
00:19:36,884 --> 00:19:37,724
Ya!
256
00:19:52,691 --> 00:19:57,071
DJ Drone!
257
00:20:04,536 --> 00:20:05,366
- Ya!
- Wah!
258
00:20:08,165 --> 00:20:09,665
Selamat atas emasnya.
259
00:20:09,750 --> 00:20:14,500
Jika kau unggah ucapanku ini,
kuretas kau sampai sulit berjalan lurus,
260
00:20:14,588 --> 00:20:19,468
tapi jika triatlon hanya didasari bakat,
kau akan menang.
261
00:20:19,801 --> 00:20:21,391
Terima kasih, Jun.
262
00:20:21,470 --> 00:20:25,720
Ini yang kupakai mengalahkanmu
saat bertanding. Pressure Drop.
263
00:20:25,807 --> 00:20:28,517
Panaskan udara agar balingmu tak bekerja.
264
00:20:28,602 --> 00:20:30,812
Wah! Bagus!
265
00:20:30,896 --> 00:20:35,566
Ini sangat langka, dibuat anak
dari desa kecil di Afrika Utara.
266
00:20:35,651 --> 00:20:37,651
Simpan untuk tanding ulang.
267
00:20:38,403 --> 00:20:41,163
Kau baru saja buat kesalahan besar.
268
00:20:41,240 --> 00:20:42,070
Tidak juga.
269
00:20:43,825 --> 00:20:45,865
Frostee, kau luar biasa.
270
00:20:45,953 --> 00:20:50,043
Terima kasih penyemangatnya!
Kau pemimpin terbaik!
271
00:20:50,916 --> 00:20:52,826
- Selamat.
- Echo?
272
00:20:52,918 --> 00:20:53,838
Kau kembali!
273
00:20:54,920 --> 00:20:55,750
Hei.
274
00:20:57,214 --> 00:21:01,644
Ini keren. Aku tak rindu.
Tidak. Tak apa-apa.
275
00:21:01,718 --> 00:21:04,008
Ada apa? Kau lulus lebih awal?
276
00:21:04,096 --> 00:21:06,966
Pesawat Nn. Nowhere dan Gary
jatuh di Afrika.
277
00:21:07,057 --> 00:21:09,807
- Celaka!
- Ayo selamatkan mereka!
278
00:21:09,893 --> 00:21:14,483
Tidak. Mereka tahu risikonya.
Jika selamat, mereka sendirian.
279
00:21:14,564 --> 00:21:17,534
- Apa…
- Jadi… Kenapa kau di sini?
280
00:21:17,609 --> 00:21:20,989
- Kita selesaikan misi mereka.
- Apa itu?
281
00:21:21,321 --> 00:21:22,571
Cleve Kelso kembali.
282
00:21:22,656 --> 00:21:26,366
Ia keluarkan dua napi kakap
dan menghilang di Sahara.
283
00:21:26,451 --> 00:21:29,541
Salah satunya Rafaela.
Kita harus tangkap mereka.
284
00:21:29,621 --> 00:21:33,171
Ya! Tim Toretto kembali.
Persis seperti dulu!
285
00:21:33,250 --> 00:21:34,080
Tidak juga.
286
00:21:34,584 --> 00:21:36,174
Aku yang memimpin.
287
00:21:41,425 --> 00:21:44,465
Kalian!
288
00:21:46,138 --> 00:21:47,558
Itu sangat keren.
289
00:21:48,515 --> 00:21:51,055
Senang kau kembali. Apa perintah kami?
290
00:21:57,649 --> 00:21:59,689
- Hei, Echo.
- Ayo beraksi, Napi.
291
00:21:59,776 --> 00:22:00,856
Ada apa?
292
00:22:00,944 --> 00:22:02,864
Misi internasional baru!
293
00:22:03,363 --> 00:22:06,073
Waktunya pas. Aku harus keluar dari sini.
294
00:22:06,408 --> 00:22:07,738
- Ayo!
- Ya!
295
00:22:35,270 --> 00:22:38,270
Terjemahan subtitle oleh Garma