1 00:00:06,006 --> 00:00:10,926 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:32,198 --> 00:00:35,198 {\an8}Aku sangat kedinginam! 3 00:00:35,285 --> 00:00:39,205 {\an8}- Diam! - Kau yang diam, Penjaga delapan bodoh! 4 00:00:39,289 --> 00:00:42,749 {\an8}- Jangan sampai kupakai! - Oh, pria besar! 5 00:00:42,834 --> 00:00:44,924 {\an8}Pakai! Lihat apakah aku peduli! 6 00:00:45,336 --> 00:00:47,376 Bisakah kalian berdua tenang? 7 00:01:02,103 --> 00:01:04,483 Apa yang kau lakukan saat meditasi? 8 00:01:04,564 --> 00:01:06,694 Kau memikirkanku? 9 00:01:06,775 --> 00:01:10,195 Aku memikirkan ketiadaan tak terbatas. 10 00:01:10,695 --> 00:01:15,655 Buka mata bodohmu. Semua memang ada di sini. 11 00:01:17,285 --> 00:01:21,405 Dengan ketidaktahuanmu, kau tak sengaja ciptakan kōan Zen. 12 00:01:21,831 --> 00:01:23,211 Astaga, terima kasih! 13 00:01:23,291 --> 00:01:26,801 Aku selalu spiritual. 14 00:02:00,370 --> 00:02:02,160 Kena kau. 15 00:02:05,959 --> 00:02:08,549 Hei! Kenapa dia bisa pergi? 16 00:02:15,218 --> 00:02:16,048 Hm… 17 00:02:16,136 --> 00:02:17,136 POLISI 18 00:02:49,544 --> 00:02:54,134 Konnichiwa, Matsuo. Aku susah payah mengeluarkanmu. 19 00:02:54,215 --> 00:02:56,585 Semoga kau siap kembali kerja. 20 00:02:56,885 --> 00:03:01,095 Kau hancurkan hidupku! Aku tak sudi melihatmu lagi! 21 00:03:01,180 --> 00:03:04,020 Kau tak tahu tentang kode bushidō? 22 00:03:04,434 --> 00:03:06,564 Nak, kau berutang padaku. 23 00:03:08,229 --> 00:03:09,899 Kalian, urus dia. 24 00:03:28,583 --> 00:03:30,593 Senang rasanya kembali. 25 00:03:32,086 --> 00:03:33,916 Itu baru benar! 26 00:03:34,005 --> 00:03:36,505 Matsuo! 27 00:03:37,258 --> 00:03:38,638 Siapa itu? 28 00:03:42,138 --> 00:03:44,308 Orang ini mengganggumu, Matsuo? 29 00:03:44,599 --> 00:03:47,729 Kau punya semangat, Nona kecil! 30 00:03:47,810 --> 00:03:49,060 Aku suka itu! 31 00:03:49,145 --> 00:03:50,975 Mau bekerja untukku? 32 00:03:51,439 --> 00:03:53,939 Entahlah. Punya mantel untukku? 33 00:03:54,025 --> 00:03:57,565 Sebaiknya bukan yang palsu. Aku benci itu. 34 00:03:57,654 --> 00:04:00,574 Rasa sakit membuatku hangat. 35 00:04:00,657 --> 00:04:03,947 Kau dan aku akan akur seperti rumah terbakar. 36 00:04:09,332 --> 00:04:10,672 Ada apa dengan itu? 37 00:04:11,042 --> 00:04:12,592 Tunjukkan padanya. 38 00:04:22,762 --> 00:04:23,602 Keren. 39 00:05:19,527 --> 00:05:22,197 TANPA RANTAI AKAN SIA-SIA 40 00:05:27,618 --> 00:05:28,538 Oh! 41 00:05:29,287 --> 00:05:30,827 Mobilku mendarat? 42 00:05:32,165 --> 00:05:34,375 Aduh, Baut, mobilku! 43 00:05:35,084 --> 00:05:39,014 Aku tak paham! Kenapa tak bisa buat ulang video konyol ini? 44 00:05:39,088 --> 00:05:40,088 Tampilkan lagi. 45 00:05:42,884 --> 00:05:44,554 Bagaimana caranya? 46 00:05:44,635 --> 00:05:48,175 Kuberi tahu, mereka orang CG. 47 00:05:48,264 --> 00:05:51,274 Mereka mungkin merekam video ini di lembah aneh. 48 00:05:52,518 --> 00:05:54,308 Mereka di antara kita. 49 00:05:55,480 --> 00:05:58,270 Kuberi tahu sebabnya. Mereka lebih berniat. 50 00:05:58,357 --> 00:06:00,937 Apa? Aku paling berniat! 51 00:06:01,027 --> 00:06:01,937 Buktikan! 52 00:06:02,028 --> 00:06:04,948 Baik! Tentu! Kita ulangi. 53 00:06:06,699 --> 00:06:09,739 Aku benci mengatakannya, T, tapi… Aku bosan. 54 00:06:09,827 --> 00:06:12,787 Aku pun harus bersiap untuk Triathlon Drone. 55 00:06:12,872 --> 00:06:15,962 Peluang menangku besar dengan alat mata-mata baru! 56 00:06:16,042 --> 00:06:19,502 DJ Drone tampak bagus. 57 00:06:19,587 --> 00:06:22,047 Aku perlu berlatih aksi tunggalku. 58 00:06:22,131 --> 00:06:25,381 Aku sedang coba mengasah kemampuan mata-mataku. 59 00:06:25,468 --> 00:06:28,888 Misi selanjutnya, aku akan menghilang ke dalam tokohku. 60 00:06:29,430 --> 00:06:32,180 Ya, dan aku hanya tak ingin lakukan ini. 61 00:06:32,266 --> 00:06:33,386 Sama sekali. 62 00:06:33,476 --> 00:06:36,846 Hei, kau bagian dari tim sekarang. Kau harus ikut. 63 00:06:37,146 --> 00:06:38,816 Aku harus jalani misi, 64 00:06:38,898 --> 00:06:42,528 bukan ikut "Klub Dukung Breakdown Club Tony dan Echo." 65 00:06:42,610 --> 00:06:43,740 Breakdown? 66 00:06:43,820 --> 00:06:47,530 Ya, kau bodoh. Itu konyol. 67 00:06:47,865 --> 00:06:51,945 Kami paham. Kau gugup akan masuk sekolah mata-mata Nn. Nowhere. 68 00:06:52,036 --> 00:06:53,826 Kalian pasti akan berhasil. 69 00:06:53,913 --> 00:06:57,423 Entah kenapa kau ingin pakai jas, tapi terserah. 70 00:06:57,667 --> 00:07:01,587 Aku tak akan pernah mengaku ingin bergabung dengan seperti ini, 71 00:07:01,671 --> 00:07:05,221 tapi Nn. Nowhere membuatku terus memikirkannya. 72 00:07:05,299 --> 00:07:06,299 Ia hebat. 73 00:07:06,384 --> 00:07:08,724 Aku terlahir jadi pemimpin mata-mata! 74 00:07:08,803 --> 00:07:13,063 Aku Toretto! Tapi berapa lama kita tunggu untuk tahu kita diterima? 75 00:07:13,683 --> 00:07:15,103 Tunggu! 76 00:07:15,184 --> 00:07:18,604 Menurutmu ini bagian pelatihan? Sudah dimulai? 77 00:07:18,688 --> 00:07:22,188 Kita harus mencari tahu? Tidak, kita gagal! 78 00:07:22,275 --> 00:07:24,275 Astaga! Kalian membuatku lelah! 79 00:07:30,366 --> 00:07:32,026 - Ini dia! - Kita diterima! 80 00:07:37,498 --> 00:07:38,498 Margaret Pearl? 81 00:07:39,083 --> 00:07:40,593 Astaga! 82 00:07:41,335 --> 00:07:43,705 - Ya, itu aku. - Ikut kami. 83 00:07:45,047 --> 00:07:47,507 Hei! Lalu aku? 84 00:07:48,718 --> 00:07:50,718 - Anthony Toretto? - Ya! 85 00:07:52,263 --> 00:07:53,223 Tony! 86 00:07:53,723 --> 00:07:55,183 Ada apa? 87 00:07:59,437 --> 00:08:00,647 Ditolak? 88 00:08:12,700 --> 00:08:14,740 Apa yang terjadi? 89 00:08:15,161 --> 00:08:18,921 Belum kulihat Tony begini. Kita harus berbuat apa? 90 00:08:19,457 --> 00:08:20,327 Aku tahu. 91 00:08:20,416 --> 00:08:22,536 PIZA 92 00:08:22,627 --> 00:08:25,757 Cukup berdiam dirinya! Sudah sepekan. Bangun. 93 00:08:27,590 --> 00:08:29,470 - Jangan ganggu. - Tidak. 94 00:08:30,051 --> 00:08:34,061 Tak ada yang mau lihat sampah ini. Lihat, kau buat mereka takut! 95 00:08:35,473 --> 00:08:37,983 Cat kuku hitam? Kapan itu? 96 00:08:38,059 --> 00:08:40,899 Boleh aku sendirian dengan pikiran kelam? 97 00:08:40,978 --> 00:08:42,978 Tidak! Keluargamu butuh kau. 98 00:08:43,064 --> 00:08:45,944 Frostee punya drone, Cisco punya acara sendiri, 99 00:08:46,025 --> 00:08:48,525 dan kau harus bangun dan dukung mereka. 100 00:08:48,611 --> 00:08:51,821 Kau tak masuk sekolah tak penting itu. Lupakan. 101 00:08:52,156 --> 00:08:53,866 Kenapa aku ditolak? 102 00:08:55,243 --> 00:08:57,953 Kenapa Echo bisa lakukan semua hal keren? 103 00:08:58,663 --> 00:09:02,673 Ia mungkin sedang di pesta sekolah mata-mata yang seru, 104 00:09:02,750 --> 00:09:04,000 punya teman baru! 105 00:09:05,545 --> 00:09:07,755 Kau gagal, Zero! Kau akan menangis? 106 00:09:07,838 --> 00:09:09,128 Kau akan berhenti? 107 00:09:09,215 --> 00:09:13,135 Silakan keluar dari program ini jika merasa tak sanggup! 108 00:09:13,219 --> 00:09:14,849 Tak akan, Petugas Nowhere! 109 00:09:14,929 --> 00:09:19,309 Kalau begitu tunjukkan kau layak menjadi Nobody! 110 00:09:19,392 --> 00:09:22,352 - Ya, Petugas Nowhere! - Maaf menyela. 111 00:09:22,436 --> 00:09:25,106 Hai, Echo! Kau hebat. Bertahanlah. 112 00:09:25,189 --> 00:09:26,899 Kau harus lihat laporan. 113 00:09:26,983 --> 00:09:29,943 Apa kataku padamu soal menyemangati para Zero? 114 00:09:32,280 --> 00:09:35,580 Aku telah memeriksa rekaman pelarian di Penjara Es. 115 00:09:35,658 --> 00:09:39,448 Matsuo Mori seorang maniak. Siapa yang mau mengeluarkannya? 116 00:09:39,537 --> 00:09:41,287 Tim menajamkan foto ini. 117 00:09:43,332 --> 00:09:46,042 Cleve Kelso keluar dari persembunyiannya. 118 00:09:46,127 --> 00:09:48,667 Ia bersama Rafaela. Di mana mereka kini? 119 00:09:48,754 --> 00:09:51,304 Mereka terlihat di perairan Mauritania. 120 00:09:51,382 --> 00:09:53,972 Siapkan jet. Kita akan berburu! 121 00:09:59,932 --> 00:10:03,772 Kau pantas di hutan. Aku pantas di kota. 122 00:10:08,232 --> 00:10:11,112 Tidak, jangan buat ini makin sulit! 123 00:10:11,193 --> 00:10:13,283 Cisco, kita harus kembali ke LA! 124 00:10:13,362 --> 00:10:15,322 Tunggu sebentar, T! 125 00:10:17,700 --> 00:10:19,200 Kau tak sungguh-sungguh! 126 00:10:21,537 --> 00:10:24,117 Kita akan ketinggalan pesawat, Cisco! 127 00:10:24,206 --> 00:10:26,996 Pesawat mata-mata kita! Itu akan menunggu! 128 00:10:30,129 --> 00:10:32,629 Aku takkan pernah melupakanmu. 129 00:10:35,051 --> 00:10:38,221 Jangan berpamitan! Katakan saja… 130 00:10:39,138 --> 00:10:40,508 "Sampai jumpa lagi." 131 00:10:41,724 --> 00:10:43,684 Sampai jumpa lagi, Donut! 132 00:10:45,311 --> 00:10:47,191 Sampai jumpa segera! 133 00:10:50,399 --> 00:10:52,529 Donut! 134 00:10:58,783 --> 00:11:00,913 Aku tahu perasaan monyet itu. 135 00:11:00,993 --> 00:11:03,753 Sendirian di hutan, tak ada yang peduli. 136 00:11:03,829 --> 00:11:06,869 Kurasa tak ada yang mau monyet bodoh! 137 00:11:11,420 --> 00:11:13,800 Ia milikmu. Aku tak suka yang kolokan. 138 00:11:26,602 --> 00:11:27,442 Woohoo! 139 00:11:28,396 --> 00:11:31,606 - Kembali kemari dengan motor itu! - Ini baru benar! 140 00:11:46,288 --> 00:11:48,288 Kejar dia! Kejar dia, Frostee! 141 00:12:02,471 --> 00:12:04,061 Itu jagoanku! 142 00:12:05,683 --> 00:12:08,353 - Aku posisi pertama! - Lihat. 143 00:12:08,436 --> 00:12:09,396 Oh. 144 00:12:20,406 --> 00:12:23,826 J1. Seharusnya aku tahu itu Jun. 145 00:12:23,909 --> 00:12:27,329 Kulihat kau di daring, tapi tak sadar itu kau. 146 00:12:27,413 --> 00:12:30,673 Menyamar dengan alias lain semenjak SH1FT3R bubar. 147 00:12:30,749 --> 00:12:34,299 Tapi aku tidak bisa menolak ini. Bersiaplah dihancurkan. 148 00:12:34,670 --> 00:12:35,630 Ugh. 149 00:12:39,675 --> 00:12:42,425 Targetmu kabur lewat kastel ke E-5. 150 00:12:43,888 --> 00:12:44,718 Pergi! 151 00:12:46,223 --> 00:12:48,063 - Apa langkahmu, Zero? - D-1! 152 00:12:50,186 --> 00:12:51,936 - F-5! - H-8! 153 00:12:53,856 --> 00:12:54,816 A-4! 154 00:13:04,492 --> 00:13:05,702 Maaf, Zero. 155 00:13:06,327 --> 00:13:07,407 Sekakmat. 156 00:13:07,495 --> 00:13:08,695 RAHASIA LULUS/GAGAL 157 00:13:13,667 --> 00:13:16,167 Kulihat video aksi gagalmu. 158 00:13:16,253 --> 00:13:18,763 Kuteruskan itu ke jutaan orang. 159 00:13:19,006 --> 00:13:21,796 Masa bodoh. Dunia harus tahu kalau aku gagal. 160 00:13:25,721 --> 00:13:29,601 - Siap jadi limbah elektronik? - Kau akan kalah. 161 00:13:30,476 --> 00:13:33,556 Tiga… dua… satu… 162 00:13:34,063 --> 00:13:34,983 Bertarung! 163 00:13:50,663 --> 00:13:52,583 Tunggu, ada apa? Kita menang? 164 00:13:53,916 --> 00:13:54,996 GERAK LAMBAT ULANG 165 00:14:03,259 --> 00:14:04,929 Terlihat buruk, Frostee. 166 00:14:05,511 --> 00:14:10,021 Akankah dia terbang lagi, atau terpaksa menjalani hidup 167 00:14:10,099 --> 00:14:11,889 tanpa mencapai apa pun? 168 00:14:12,226 --> 00:14:15,846 Tony, aku senang kau datang mendukungku, 169 00:14:15,938 --> 00:14:20,228 tapi aku merasa kau masih belum lupa ditolak sekolah mata-mata. 170 00:14:20,651 --> 00:14:24,861 Kucoba cari tahu yang bisa kuubah, atau apa salahku. 171 00:14:25,239 --> 00:14:29,029 Entah apa yang kau lalui, T, tapi mungkin kau harus… 172 00:14:29,118 --> 00:14:30,538 Bicara ke Nn. Nowhere? 173 00:14:30,619 --> 00:14:31,499 Aku hendak… 174 00:14:31,579 --> 00:14:35,919 Tanya dia alasan aku tak layak sementara Echo layak? Cari jawaban? 175 00:14:36,000 --> 00:14:38,840 - Ya, itu yang akan kulakukan! - Uh… 176 00:14:38,919 --> 00:14:42,299 Aku hendak usul mandi gelembung dan main gim. 177 00:14:42,381 --> 00:14:44,801 tapi orang punya cara atasi stres. 178 00:14:48,345 --> 00:14:50,505 Ada info Cleve datang lewat sini. 179 00:14:50,598 --> 00:14:53,228 Dia akan ke mana? Tak ada apa pun di sini. 180 00:14:53,309 --> 00:14:55,139 - Kita perlu bicara! - Astaga! 181 00:14:55,227 --> 00:14:58,477 Apa yang kau lakukan? Kami sedang dalam misi! 182 00:14:58,564 --> 00:15:00,324 Tidak. Aku butuh jawaban. 183 00:15:00,399 --> 00:15:03,489 Kenapa aku tak terpilih, sementara Echo dipilih? 184 00:15:03,569 --> 00:15:06,529 Kau serius? Gary, putuskan dia. 185 00:15:08,991 --> 00:15:10,911 Tak semudah itu! 186 00:15:12,995 --> 00:15:15,285 Aku bisa muncul di layar kapan saja. 187 00:15:15,372 --> 00:15:18,712 Frostee! Baik, kau ingin jawaban? 188 00:15:18,792 --> 00:15:22,762 Kau takkan suka, tapi akan kuberi jawaban terpahit, menyakitkan… 189 00:15:22,838 --> 00:15:26,628 - Tony, percayalah. Sudahi. - Di darat, kau mata-mata hebat. 190 00:15:26,717 --> 00:15:29,927 Bisa kuutus kau ke zona bahaya dan yakin sukses. 191 00:15:30,012 --> 00:15:32,512 Prosesnya mungkin akan berantakan, 192 00:15:32,598 --> 00:15:35,728 seperti aku yang dicampakkan dengan beberapa emoji… 193 00:15:35,809 --> 00:15:37,689 Wajah menjijikkan. 194 00:15:37,770 --> 00:15:41,730 Pelatihan petugas tak sekadar lakukan hal sulit tanpa pengalaman 195 00:15:41,815 --> 00:15:46,775 pada kecepatan 320 km per jam di mobil dari roket ke kapal selam! 196 00:15:47,196 --> 00:15:48,696 Kurang lebih begitu. 197 00:15:48,781 --> 00:15:52,791 Kau gunakan hatimu. Aku perlu petugas yang bisa pakai kepalanya. 198 00:15:55,079 --> 00:15:58,039 Dengar, Nak, kenapa kau ingin jadi petugas? 199 00:15:58,123 --> 00:16:01,543 Jadi diriku? Atau… Gary. Gary ini… 200 00:16:04,630 --> 00:16:05,460 Aku tak tahu. 201 00:16:06,507 --> 00:16:11,097 Mungkin kau perlu jawab itu sebelum meneleponku lagi! 202 00:16:11,720 --> 00:16:13,560 Aku harus kembali bekerja! 203 00:16:14,264 --> 00:16:16,434 - Apa yang terjadi, Gary? - Oh. 204 00:16:16,517 --> 00:16:18,557 Dari mana datangnya itu? 205 00:16:19,353 --> 00:16:21,903 Ini haboob terbesar yang pernah kulihat. 206 00:16:22,314 --> 00:16:23,234 Apa? 207 00:16:23,315 --> 00:16:27,525 Badai debu di sini disebut haboob, bahasa Arab untuk "angin ribut." 208 00:16:27,611 --> 00:16:29,361 Kau tak kira aku tahu itu? 209 00:16:30,114 --> 00:16:31,284 Kau tentu tahu. 210 00:16:33,200 --> 00:16:35,040 Kita dekat Struktur Richat, 211 00:16:35,119 --> 00:16:38,249 formasi geologi yang disebut Mata Sahara. 212 00:16:38,330 --> 00:16:42,290 Ada rumor tentang fenomena misterius di sekitar sini. 213 00:16:42,376 --> 00:16:46,626 Aku merasa Cleve Kelso ada hubungannya dengan ini. 214 00:16:48,048 --> 00:16:48,878 Lihat ini! 215 00:16:48,966 --> 00:16:52,966 Bukan angin yang membuat debu beterbangan, itu listrik statis! 216 00:16:55,931 --> 00:16:59,061 - Aku tak bisa kendalikan pesawat! - Kita terjebak! 217 00:17:01,478 --> 00:17:03,148 Sayap tak merespons! 218 00:17:03,230 --> 00:17:04,940 Ingat latihanmu, Gary! 219 00:17:05,441 --> 00:17:08,691 SOS! Aku kehilangan kendali! 220 00:17:15,534 --> 00:17:20,084 Petugas harus bisa buat aman dan lenyapkan musuh tersembunyi. 221 00:17:22,499 --> 00:17:24,249 Meski musuh-musuh itu… 222 00:17:24,334 --> 00:17:25,634 orang dalam. 223 00:17:39,767 --> 00:17:41,267 Hentikan latihan! 224 00:17:43,395 --> 00:17:45,475 - Ya! Rasakan! - Echo! 225 00:17:45,814 --> 00:17:48,484 Berhenti! Berhenti, Echo! 226 00:17:48,567 --> 00:17:51,107 Kau… dapat… misi! 227 00:17:51,195 --> 00:17:53,355 Apa? Apa katamu? 228 00:17:53,447 --> 00:17:56,237 Jangan bohong! Aku akan robek lengan ini! 229 00:17:56,575 --> 00:18:00,285 Kau dipanggil! Kau dapat misi! Tolong jangan sakiti aku! 230 00:18:00,370 --> 00:18:03,080 Maaf. Aku pikir itu termasuk. 231 00:18:07,878 --> 00:18:08,878 Hei, Frostee. 232 00:18:08,962 --> 00:18:13,432 - DJ Drone siap untuk putaran berikutnya? - Hampir. Tapi apa gunanya, T? 233 00:18:13,509 --> 00:18:17,349 Kukira aku akan jadi yang terbaik, tapi Jun menghancurkanku! 234 00:18:17,429 --> 00:18:21,979 Aku tak mungkin menyusul dia. Mungkin aku pulang saja. 235 00:18:22,059 --> 00:18:23,689 Aku paham perasaanmu. 236 00:18:23,769 --> 00:18:27,059 Echo mata-mata lebih baik dariku, semua sayang Cisco, 237 00:18:27,147 --> 00:18:29,777 kau genius, dan Layla punya sikap sendiri. 238 00:18:29,858 --> 00:18:31,278 Ya, benar. 239 00:18:31,944 --> 00:18:34,744 Ia pun sulit ditebak. Selebritas! 240 00:18:35,072 --> 00:18:38,032 Ya, paham. Aku punya apa? 241 00:18:38,117 --> 00:18:39,367 Kau seorang Toretto. 242 00:18:39,451 --> 00:18:43,581 Aku bisa terus pakai nama sepupuku. Aku harus cari jalanku sendiri. 243 00:18:43,664 --> 00:18:46,964 Waktunya berhenti bersaing dengan yang lain 244 00:18:47,042 --> 00:18:50,092 dan fokus untuk jadi diriku yang terbaik. 245 00:18:50,170 --> 00:18:51,170 Apa pun itu. 246 00:18:51,713 --> 00:18:56,683 Mungkin kau tak bisa menang triatlon. Tak berarti DJ Drone tak bisa buat gempar. 247 00:18:56,760 --> 00:18:58,260 Tak ada yang lebih baik. 248 00:18:58,679 --> 00:19:01,559 Terima kasih. Mungkin kau tak diterima, 249 00:19:01,640 --> 00:19:04,600 tapi aku senang jadi bagian keluargamu. 250 00:19:08,689 --> 00:19:10,979 Selanjutnya untuk babak bakat. 251 00:19:11,066 --> 00:19:13,816 Frostee dan DJ Drone! 252 00:19:16,238 --> 00:19:23,198 Semoga kalian siap menyambut DJ Drone! 253 00:19:32,754 --> 00:19:34,514 Semangat, DJ Frostee! 254 00:19:34,798 --> 00:19:36,378 - Booyah! - Oh, ya! 255 00:19:36,884 --> 00:19:37,724 Ya! 256 00:19:52,691 --> 00:19:57,071 DJ Drone! 257 00:20:04,536 --> 00:20:05,366 - Ya! - Wah! 258 00:20:08,165 --> 00:20:09,665 Selamat atas emasnya. 259 00:20:09,750 --> 00:20:14,500 Jika kau unggah ucapanku ini, kuretas kau sampai sulit berjalan lurus, 260 00:20:14,588 --> 00:20:19,468 tapi jika triatlon hanya didasari bakat, kau akan menang. 261 00:20:19,801 --> 00:20:21,391 Terima kasih, Jun. 262 00:20:21,470 --> 00:20:25,720 Ini yang kupakai mengalahkanmu saat bertanding. Pressure Drop. 263 00:20:25,807 --> 00:20:28,517 Panaskan udara agar balingmu tak bekerja. 264 00:20:28,602 --> 00:20:30,812 Wah! Bagus! 265 00:20:30,896 --> 00:20:35,566 Ini sangat langka, dibuat anak dari desa kecil di Afrika Utara. 266 00:20:35,651 --> 00:20:37,651 Simpan untuk tanding ulang. 267 00:20:38,403 --> 00:20:41,163 Kau baru saja buat kesalahan besar. 268 00:20:41,240 --> 00:20:42,070 Tidak juga. 269 00:20:43,825 --> 00:20:45,865 Frostee, kau luar biasa. 270 00:20:45,953 --> 00:20:50,043 Terima kasih penyemangatnya! Kau pemimpin terbaik! 271 00:20:50,916 --> 00:20:52,826 - Selamat. - Echo? 272 00:20:52,918 --> 00:20:53,838 Kau kembali! 273 00:20:54,920 --> 00:20:55,750 Hei. 274 00:20:57,214 --> 00:21:01,644 Ini keren. Aku tak rindu. Tidak. Tak apa-apa. 275 00:21:01,718 --> 00:21:04,008 Ada apa? Kau lulus lebih awal? 276 00:21:04,096 --> 00:21:06,966 Pesawat Nn. Nowhere dan Gary jatuh di Afrika. 277 00:21:07,057 --> 00:21:09,807 - Celaka! - Ayo selamatkan mereka! 278 00:21:09,893 --> 00:21:14,483 Tidak. Mereka tahu risikonya. Jika selamat, mereka sendirian. 279 00:21:14,564 --> 00:21:17,534 - Apa… - Jadi… Kenapa kau di sini? 280 00:21:17,609 --> 00:21:20,989 - Kita selesaikan misi mereka. - Apa itu? 281 00:21:21,321 --> 00:21:22,571 Cleve Kelso kembali. 282 00:21:22,656 --> 00:21:26,366 Ia keluarkan dua napi kakap dan menghilang di Sahara. 283 00:21:26,451 --> 00:21:29,541 Salah satunya Rafaela. Kita harus tangkap mereka. 284 00:21:29,621 --> 00:21:33,171 Ya! Tim Toretto kembali. Persis seperti dulu! 285 00:21:33,250 --> 00:21:34,080 Tidak juga. 286 00:21:34,584 --> 00:21:36,174 Aku yang memimpin. 287 00:21:41,425 --> 00:21:44,465 Kalian! 288 00:21:46,138 --> 00:21:47,558 Itu sangat keren. 289 00:21:48,515 --> 00:21:51,055 Senang kau kembali. Apa perintah kami? 290 00:21:57,649 --> 00:21:59,689 - Hei, Echo. - Ayo beraksi, Napi. 291 00:21:59,776 --> 00:22:00,856 Ada apa? 292 00:22:00,944 --> 00:22:02,864 Misi internasional baru! 293 00:22:03,363 --> 00:22:06,073 Waktunya pas. Aku harus keluar dari sini. 294 00:22:06,408 --> 00:22:07,738 - Ayo! - Ya! 295 00:22:35,270 --> 00:22:38,270 Terjemahan subtitle oleh Garma