1
00:00:06,006 --> 00:00:10,926
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:30,029 --> 00:00:31,869
{\an8}СВЯТАЯ
3
00:00:31,948 --> 00:00:35,198
{\an8}Холод собачий!
4
00:00:35,285 --> 00:00:36,865
{\an8}Потише там!
5
00:00:36,953 --> 00:00:39,213
{\an8}Сам тише, тупой охранник №8!
6
00:00:39,289 --> 00:00:40,539
Не доводи меня.
7
00:00:40,623 --> 00:00:44,923
{\an8}Ну-ну, дяденька! Валяй! Мне плевать!
8
00:00:45,253 --> 00:00:47,423
Вы можете потише?!
9
00:01:02,103 --> 00:01:04,363
Что ты делаешь, когда медитируешь?
10
00:01:04,439 --> 00:01:06,689
Думаешь обо мне?
11
00:01:06,775 --> 00:01:10,195
Я думаю о бесконечном ничто.
12
00:01:10,695 --> 00:01:15,655
Так открой глаза, придурок.
Оно тут со всех сторон.
13
00:01:17,160 --> 00:01:21,410
В своём крайнем невежестве
ты случайно создала буддийский коан.
14
00:01:21,498 --> 00:01:23,208
Ой, спасибо!
15
00:01:23,291 --> 00:01:26,801
Я всегда была, это самое, духовной.
16
00:02:01,287 --> 00:02:02,157
Есть.
17
00:02:05,875 --> 00:02:08,545
А почему его выпускают?
18
00:02:16,136 --> 00:02:17,796
ПОЛИЦИЯ
19
00:02:49,836 --> 00:02:51,666
Коннити-ва, Мацуо.
20
00:02:51,754 --> 00:02:54,094
Вытащить тебя было непросто.
21
00:02:54,382 --> 00:02:56,592
Надеюсь, ты готов к работе.
22
00:02:56,676 --> 00:03:01,056
Ты меня погубил!
Я не хотел больше тебя видеть!
23
00:03:01,139 --> 00:03:04,019
Ты что, не знаешь,
что такое кодекс бусидо?
24
00:03:04,350 --> 00:03:06,310
Сынок, ты мой должник.
25
00:03:08,271 --> 00:03:09,691
Объясните ему.
26
00:03:28,583 --> 00:03:30,503
Я рад, что вернулся.
27
00:03:32,003 --> 00:03:33,923
Вот! Другое дело!
28
00:03:34,005 --> 00:03:36,465
Мацуо!
29
00:03:37,258 --> 00:03:38,638
Это ещё кто?
30
00:03:42,055 --> 00:03:44,305
Мацуо, он тебя обижает?
31
00:03:44,641 --> 00:03:47,811
А вам нахальства не занимать, дамочка!
32
00:03:47,894 --> 00:03:50,984
Мне это нравится!
А поработать на меня хочешь?
33
00:03:51,397 --> 00:03:53,857
Не знаю. А шубу мне найдёшь?
34
00:03:53,942 --> 00:03:57,572
Не из искусственного меха.
Терпеть его не могу.
35
00:03:57,862 --> 00:04:00,622
Меня согревает боль.
36
00:04:00,698 --> 00:04:03,948
Чувствую, мы с тобой поладим.
37
00:04:09,249 --> 00:04:10,669
А это что?
38
00:04:11,125 --> 00:04:12,585
Покажи ей, Мацуо.
39
00:04:22,720 --> 00:04:23,850
Супер.
40
00:05:19,527 --> 00:05:22,197
БЕЗ ЦЕПЕЙ КАКОЙ СПИДВЕЙ?
41
00:05:29,203 --> 00:05:30,793
Ну что, получилось?
42
00:05:32,165 --> 00:05:34,285
Болт с резьбой! Моя машина!
43
00:05:35,084 --> 00:05:39,094
Не понимаю! Почему мы не можем
повторить это глупое видео?
44
00:05:39,172 --> 00:05:40,092
Включи ещё раз.
45
00:05:42,884 --> 00:05:44,554
Как он это делает?!
46
00:05:44,635 --> 00:05:48,175
Я же говорю, это компьютерная графика.
47
00:05:48,264 --> 00:05:50,934
Клип снимали в «Зловещей долине».
48
00:05:52,477 --> 00:05:54,267
Они среди нас!
49
00:05:55,521 --> 00:05:58,271
Не в том дело. Он больше мотивирован.
50
00:05:58,357 --> 00:06:00,937
Никто не мотивирован больше меня!
51
00:06:01,027 --> 00:06:01,897
Докажи!
52
00:06:01,986 --> 00:06:05,066
Ладно. Докажу! Попробуем ещё раз.
53
00:06:06,616 --> 00:06:09,866
Извини, Ти, но… мне скучно.
54
00:06:09,952 --> 00:06:12,872
И мне надо готовиться к Дронотриатлону.
55
00:06:12,955 --> 00:06:15,955
С этими шпионскими штучками
у меня есть шанс!
56
00:06:16,042 --> 00:06:19,502
Диджей Дрон выглядит неплохо.
57
00:06:19,587 --> 00:06:22,047
И мне надо порепетировать выступление.
58
00:06:22,131 --> 00:06:25,131
Я совершенствую свои шпионские навыки.
59
00:06:25,218 --> 00:06:29,058
В следующий раз на задании
я лучше войду в роль.
60
00:06:29,388 --> 00:06:32,098
А мне просто неохота это делать.
61
00:06:32,183 --> 00:06:33,393
Вот вообще.
62
00:06:33,476 --> 00:06:36,846
Ты теперь в команде.
Ты должна быть с нами.
63
00:06:36,938 --> 00:06:38,898
На заданиях,
64
00:06:38,981 --> 00:06:42,531
а не в «Аварийном клубе Тони и Эхо».
65
00:06:42,610 --> 00:06:43,860
Аварийном?
66
00:06:43,945 --> 00:06:47,525
Глупости. Это тупизна.
67
00:06:47,907 --> 00:06:51,947
Понимаю. Ты боишься не попасть
в шпионскую школу мисс Нигде.
68
00:06:52,036 --> 00:06:53,826
Вы-то точно попадёте.
69
00:06:53,913 --> 00:06:57,423
Не знаю, зачем вам
становиться чинушами, но как хотите.
70
00:06:57,500 --> 00:07:01,460
Я бы ни за что не захотела
чем-то таким заниматься,
71
00:07:01,546 --> 00:07:04,966
но мисс Нигде
заставила меня под пытками.
72
00:07:05,258 --> 00:07:06,718
Она умеет.
73
00:07:06,801 --> 00:07:10,011
Я рождён быть шпионским лидером!
Я Торетто!
74
00:07:10,096 --> 00:07:13,056
Но когда мы наконец узнаем,
поступили или нет?
75
00:07:13,641 --> 00:07:15,101
Стойте!
76
00:07:15,184 --> 00:07:18,354
Может, это часть обучения?
Оно уже началось?
77
00:07:18,438 --> 00:07:22,188
И мы должны знать, где нам быть?
Мы всё завалили!
78
00:07:22,275 --> 00:07:24,275
Хватит! Достали уже!
79
00:07:30,283 --> 00:07:32,033
- Это они!
- Мы едем!
80
00:07:37,415 --> 00:07:38,495
Маргарет Перл?
81
00:07:39,083 --> 00:07:40,673
Боже!
82
00:07:41,294 --> 00:07:43,714
- Да, это я.
- Пройдёмте.
83
00:07:45,006 --> 00:07:47,506
А как же я?
84
00:07:48,676 --> 00:07:50,716
- Энтони Торетто?
- Да!
85
00:07:52,221 --> 00:07:53,221
Тони!
86
00:07:53,681 --> 00:07:55,061
Что случилось?
87
00:07:59,353 --> 00:08:00,653
Отказ?
88
00:08:12,700 --> 00:08:14,740
Что происходит?
89
00:08:15,161 --> 00:08:19,041
Я Тони таким ещё не видел.
Что будем делать?
90
00:08:19,373 --> 00:08:20,333
Я знаю.
91
00:08:20,416 --> 00:08:22,536
ПИЦЦА
92
00:08:22,627 --> 00:08:25,757
Хватит себя жалеть!
Неделя прошла. Вставай.
93
00:08:27,548 --> 00:08:29,468
- Отстань.
- Нет.
94
00:08:30,009 --> 00:08:31,929
Никто не хочет на это смотреть.
95
00:08:32,345 --> 00:08:34,055
Ты их пугаешь!
96
00:08:35,473 --> 00:08:37,893
Чёрный лак? С каких это пор?
97
00:08:37,975 --> 00:08:40,845
Могу я побыть наедине
с мрачными мыслями?
98
00:08:40,937 --> 00:08:42,977
Нет! Ты нужен семье.
99
00:08:43,064 --> 00:08:45,324
У Фрости дроны, у Циско шоу,
100
00:08:45,399 --> 00:08:48,529
и ты должен встать и помочь им.
101
00:08:48,611 --> 00:08:51,821
Ну не попал ты в шпионскую школу.
Переживёшь.
102
00:08:52,198 --> 00:08:53,988
Почему я не попал?
103
00:08:55,201 --> 00:08:57,951
Почему Эхо досталось всё интересное?
104
00:08:58,621 --> 00:09:02,381
Наверно, она сейчас
на шпионской вечеринке
105
00:09:02,708 --> 00:09:03,998
заводит новых друзей!
106
00:09:05,461 --> 00:09:07,761
Не получилось, Ноль? Заплачешь?
107
00:09:08,214 --> 00:09:09,424
Всё бросишь?
108
00:09:09,507 --> 00:09:13,257
Если не справляешься,
можешь уйти в любой момент!
109
00:09:13,344 --> 00:09:14,854
Нет, офицер Нигде!
110
00:09:14,929 --> 00:09:19,309
Тогда покажи мне,
что достойна звания Никто!
111
00:09:19,684 --> 00:09:21,484
Есть, офицер Нигде!
112
00:09:21,561 --> 00:09:24,981
Извините.
Привет, Эхо. Ты молодец. Продолжай.
113
00:09:25,064 --> 00:09:26,774
Хочу вам что-то показать.
114
00:09:26,857 --> 00:09:29,937
Я же говорила: не поощрять Нолей!
115
00:09:32,321 --> 00:09:34,991
Я посмотрел видео побега из Морозилки.
116
00:09:35,700 --> 00:09:39,370
Мацуо Мори - маньяк.
Кому надо его вызволять?
117
00:09:39,453 --> 00:09:41,253
Мы увеличили это фото.
118
00:09:43,082 --> 00:09:46,002
Клив Келсо вышел из укрытия.
119
00:09:46,085 --> 00:09:48,745
Рафаэла с ним. Где они?
120
00:09:48,838 --> 00:09:51,218
Мы засекли их в мавританских водах.
121
00:09:51,299 --> 00:09:53,969
Бери самолёт. Едем на охоту!
122
00:09:59,890 --> 00:10:03,810
Твоё место - в джунглях.
Моё - в городе.
123
00:10:08,190 --> 00:10:11,190
Нет-нет! Долгие проводы - лишние слёзы!
124
00:10:11,277 --> 00:10:13,237
Циско, нам надо в Лос-Анджелес!
125
00:10:13,321 --> 00:10:15,201
Одну секунду, Ти!
126
00:10:17,825 --> 00:10:19,195
Ты это не всерьёз!
127
00:10:21,454 --> 00:10:23,834
Мы опоздаем на самолёт!
128
00:10:24,123 --> 00:10:26,963
Это наш самолёт. Подождёт!
129
00:10:30,129 --> 00:10:32,299
Я тебя не забуду, брат.
130
00:10:34,967 --> 00:10:37,137
Не говори «прощай».
131
00:10:37,553 --> 00:10:40,603
Скажи… «До встречи».
132
00:10:41,599 --> 00:10:43,679
До встречи, Пончик!
133
00:10:45,227 --> 00:10:47,647
До встречи!
134
00:10:50,358 --> 00:10:52,648
Пончик!
135
00:10:58,741 --> 00:11:00,871
Я знаю, что он чувствует.
136
00:11:00,951 --> 00:11:03,951
Один в джунглях, никому не нужный.
137
00:11:04,038 --> 00:11:06,578
Никто не хочет общаться
с глупой обезьяной!
138
00:11:11,420 --> 00:11:13,800
Забирай его. Не люблю нытиков.
139
00:11:28,479 --> 00:11:31,609
- Верни мотоцикл!
- То-то же!
140
00:11:46,288 --> 00:11:48,288
Дай ему! Дай ему, Фрости!
141
00:11:56,715 --> 00:11:58,545
ФРОСТИ
142
00:11:59,135 --> 00:12:00,715
{\an8}1 ФРОСТИ
2 РОККО
143
00:12:02,388 --> 00:12:04,058
Вот так-то!
144
00:12:05,891 --> 00:12:07,311
Я первый!
145
00:12:07,643 --> 00:12:08,643
Смотрите.
146
00:12:16,152 --> 00:12:17,652
{\an8}1 ДЖ1
2 ФРОСТИ
147
00:12:20,364 --> 00:12:22,244
Дж1.
148
00:12:22,324 --> 00:12:24,164
Конечно, это Джун.
149
00:12:24,243 --> 00:12:27,333
Я видел твои видео,
но не понял, что это ты.
150
00:12:27,413 --> 00:12:30,583
У меня новый ник после распада Шифтера.
151
00:12:30,666 --> 00:12:34,296
Но тут я не могла устоять.
Надеюсь, ты готов проиграть.
152
00:12:39,675 --> 00:12:42,085
Объект прорвался мимо ладьи на E-5.
153
00:12:43,846 --> 00:12:44,886
Вперёд!
154
00:12:46,140 --> 00:12:48,060
- Твой ход, Ноль?
- D-1!
155
00:12:50,144 --> 00:12:51,904
- F-5!
- H-8!
156
00:12:53,814 --> 00:12:54,824
A-4!
157
00:13:04,492 --> 00:13:05,832
Прости, Ноль.
158
00:13:06,327 --> 00:13:07,407
Шах и мат.
159
00:13:07,495 --> 00:13:08,695
СЕКРЕТНО
СДАНО / НЕТ
160
00:13:13,626 --> 00:13:16,546
Я видела ваше прикольное видео
с неудачным трюком.
161
00:13:16,629 --> 00:13:18,759
Послала его миллиону людей.
162
00:13:18,839 --> 00:13:21,799
Да ладно. Пусть все знают, что я лузер.
163
00:13:25,679 --> 00:13:27,179
Готов попасть в корзину?
164
00:13:27,264 --> 00:13:29,604
Сейчас я тебя отформатирую.
165
00:13:30,476 --> 00:13:33,556
Три, два, один…
166
00:13:34,021 --> 00:13:34,981
В бой!
167
00:13:50,746 --> 00:13:52,366
Ну что? Мы победили?
168
00:13:53,499 --> 00:13:55,459
ЗАМЕДЛЕННЫЙ ПОВТОР
169
00:14:03,217 --> 00:14:04,967
Плохо дело, Фрости.
170
00:14:05,553 --> 00:14:09,893
Взлетит ли он снова
или будет доживать свою жизнь,
171
00:14:09,974 --> 00:14:11,894
зная, на что не способен?
172
00:14:13,018 --> 00:14:15,768
Тони, я рад,
что ты пришёл за меня поболеть,
173
00:14:15,854 --> 00:14:20,234
но, похоже, ты ещё не забыл,
что не попал в шпионскую школу.
174
00:14:20,693 --> 00:14:24,863
Пытаюсь понять, где ошибся,
что мог сделать иначе.
175
00:14:25,155 --> 00:14:29,025
Не знаю, что ты чувствуешь, Ти,
но, может, тебе…
176
00:14:29,410 --> 00:14:31,500
- Поговорить с мисс Нигде?
- Я не…
177
00:14:31,579 --> 00:14:34,749
Спросить её, чем я хуже Эхо?
178
00:14:35,040 --> 00:14:38,340
Добиться ответа? Да, так я и сделаю.
179
00:14:38,961 --> 00:14:42,211
Я хотел предложить ванну с пеной
и видеоигры,
180
00:14:42,298 --> 00:14:44,798
но все выходят из стресса по-своему.
181
00:14:48,304 --> 00:14:50,644
По нашим данным, Клив здесь.
182
00:14:50,723 --> 00:14:53,233
Куда он направляется? Здесь ничего нет.
183
00:14:53,309 --> 00:14:55,019
- Нам надо поговорить!
- Боже!
184
00:14:55,102 --> 00:14:58,482
Что ты делаешь?! Мы на задании!
185
00:14:58,564 --> 00:15:00,274
Не-а. Я хочу получить ответ.
186
00:15:00,357 --> 00:15:02,897
Почему меня не взяли в школу,
а Эхо взяли?
187
00:15:03,527 --> 00:15:06,527
Ты серьёзно?! Гэри, отключи его.
188
00:15:08,991 --> 00:15:10,531
Это не так просто!
189
00:15:12,995 --> 00:15:15,285
Я могу появиться на любом экране.
190
00:15:15,372 --> 00:15:16,542
Фрости!
191
00:15:16,957 --> 00:15:18,707
Хочешь знать ответ?
192
00:15:18,792 --> 00:15:22,592
Он тебе не понравится,
но я скажу горькую правду…
193
00:15:22,671 --> 00:15:24,841
Тони, лучше отключись.
194
00:15:24,924 --> 00:15:26,634
В поле ты отличный шпион.
195
00:15:26,717 --> 00:15:32,557
Тебя отправишь на задание,
и ты всё сделаешь. Но это будет сумбур,
196
00:15:32,640 --> 00:15:35,600
как сообщение из смайликов о том,
что меня бросили.
197
00:15:35,684 --> 00:15:37,774
Смайл «ужас».
198
00:15:37,853 --> 00:15:41,523
Офицер не может действовать
методом научного тыка,
199
00:15:41,607 --> 00:15:46,777
прыгая в машине с ракеты
на подводную лодку или как там было!
200
00:15:47,112 --> 00:15:48,112
Именно так.
201
00:15:48,781 --> 00:15:52,791
Ты состоишь из сердца, Торетто.
А офицеру нужна голова.
202
00:15:55,079 --> 00:15:57,959
Малыш, зачем тебе быть офицером?
203
00:15:58,040 --> 00:16:01,540
Чтобы стать мной?
Или… Гэри. Нашим Гэри.
204
00:16:04,588 --> 00:16:05,458
Не знаю.
205
00:16:06,465 --> 00:16:11,175
Ну так подумай,
прежде чем снова мне звонить!
206
00:16:11,679 --> 00:16:13,509
Всё, я работаю!
207
00:16:14,264 --> 00:16:15,724
Что происходит, Гэри?
208
00:16:16,725 --> 00:16:18,555
А это что ещё такое?
209
00:16:19,269 --> 00:16:21,899
Самый большой хабуб, какой я видел.
210
00:16:22,314 --> 00:16:23,324
Что-что?
211
00:16:23,399 --> 00:16:27,279
Пыльная буря называется хабуб.
«Сильный ветер» по-арабски.
212
00:16:27,611 --> 00:16:29,281
Думаешь, я не знаю?
213
00:16:30,197 --> 00:16:31,277
Знаете, конечно.
214
00:16:33,158 --> 00:16:35,078
Мы недалеко от Ришата,
215
00:16:35,160 --> 00:16:38,210
геологического образования
«Око Сахары».
216
00:16:38,288 --> 00:16:42,128
По слухам,
здесь случаются загадочные явления.
217
00:16:42,459 --> 00:16:46,509
Думаю, тут замешан Клив Келсо.
218
00:16:48,132 --> 00:16:52,972
Смотрите! Пыль летает не из-за ветра.
Это статическое электричество!
219
00:16:55,848 --> 00:16:58,428
- Я потерял управление!
- Нас засасывает!
220
00:17:01,645 --> 00:17:03,145
Элероны не реагируют!
221
00:17:03,230 --> 00:17:04,940
Вспомни, чему тебя учили!
222
00:17:05,357 --> 00:17:08,647
SOS! Теряю управление!
223
00:17:15,492 --> 00:17:20,082
Офицер должен уметь
извлечь врагов из их логова.
224
00:17:22,416 --> 00:17:25,536
Даже если эти враги внутри.
225
00:17:38,265 --> 00:17:39,675
{\an8}СПЕЦНАЗ
226
00:17:39,767 --> 00:17:41,267
Прекратить учения!
227
00:17:43,520 --> 00:17:45,480
- Вот так тебе!
- Эхо!
228
00:17:45,814 --> 00:17:48,484
Стоп! Эхо, стоп!
229
00:17:48,567 --> 00:17:51,147
У тебя… есть… задание!
230
00:17:51,236 --> 00:17:53,356
Что? Что ты сказал?
231
00:17:53,447 --> 00:17:56,237
Не ври мне, Джулиус! Руку оторву!
232
00:17:56,325 --> 00:17:58,535
Тебя вызывают! На задание!
233
00:17:58,619 --> 00:18:00,789
- Не калечь меня!
- Прости.
234
00:18:01,371 --> 00:18:03,001
Думала, это часть учений.
235
00:18:07,795 --> 00:18:10,375
Фрости!
Диджей Дрон готов ко второму туру?
236
00:18:10,464 --> 00:18:11,304
Почти.
237
00:18:11,799 --> 00:18:13,379
А смысл, Ти?
238
00:18:13,467 --> 00:18:17,217
Я думал, что буду лучшим,
но Джун меня сделала!
239
00:18:17,304 --> 00:18:21,984
Теперь мне её не догнать.
Лучше просто вернуться домой.
240
00:18:22,059 --> 00:18:23,439
Как я тебя понимаю!
241
00:18:23,769 --> 00:18:27,229
Эхо - лучший шпион, чем я,
Циско все любят,
242
00:18:27,314 --> 00:18:29,614
ты - гений, а у Лейлы есть характер.
243
00:18:29,691 --> 00:18:31,241
Это точно.
244
00:18:31,819 --> 00:18:34,739
И она джокер. Прирождённая звезда!
245
00:18:35,030 --> 00:18:36,240
Понимаю.
246
00:18:36,657 --> 00:18:38,027
А я кто?
247
00:18:38,117 --> 00:18:39,367
Ты Торетто.
248
00:18:39,451 --> 00:18:43,461
Я больше не могу выезжать на кузене.
Мне надо найти свой путь.
249
00:18:43,539 --> 00:18:47,039
Хватит мне соревноваться с другими.
250
00:18:47,126 --> 00:18:51,166
Пора стать лучшей версией самого себя,
какой бы она ни была.
251
00:18:51,755 --> 00:18:53,715
Пусть ты не победишь в триатлоне.
252
00:18:53,799 --> 00:18:56,509
Это не значит,
что Диджей Дрон не рулит.
253
00:18:56,593 --> 00:18:58,013
Ты лучше всех.
254
00:18:58,720 --> 00:19:02,220
Спасибо, Ти.
Хоть ты не прошёл в шпионскую школу,
255
00:19:02,307 --> 00:19:04,557
но я рад быть в твоей семье.
256
00:19:08,856 --> 00:19:10,396
Следующие участники:
257
00:19:11,024 --> 00:19:13,824
Фрости и Диджей Дрон!
258
00:19:16,280 --> 00:19:23,250
Готовьтесь отжигать с Диджеем Дроном!
259
00:19:32,671 --> 00:19:34,511
Браво, диджей Фрости!
260
00:19:34,590 --> 00:19:36,430
Да!
261
00:19:37,134 --> 00:19:38,184
Да!
262
00:19:52,774 --> 00:19:57,074
Диджей Дрон!
263
00:20:04,453 --> 00:20:05,503
Да!
264
00:20:08,248 --> 00:20:09,628
Поздравляю с «золотом».
265
00:20:09,708 --> 00:20:14,338
Если запостишь эти мои слова,
я тебя разделаю под орех,
266
00:20:14,421 --> 00:20:19,471
но ты бы победил,
если бы речь шла только о таланте.
267
00:20:20,469 --> 00:20:21,389
Спасибо, Джун.
268
00:20:21,470 --> 00:20:25,720
Вот как я победила тебя в схватке.
«Спад давления».
269
00:20:25,807 --> 00:20:28,477
Он нагревает воздух,
и пропеллеры не работают.
270
00:20:28,560 --> 00:20:30,730
Круто!
271
00:20:30,812 --> 00:20:35,362
Редкая штука. Их делает один пацан
из деревни в Северной Африке.
272
00:20:35,859 --> 00:20:37,069
Для матча-реванша.
273
00:20:38,362 --> 00:20:41,072
Ты сделала большую ошибку.
274
00:20:41,156 --> 00:20:42,156
Сомневаюсь.
275
00:20:43,742 --> 00:20:45,872
Фрости, ты был крут!
276
00:20:45,953 --> 00:20:47,753
Благодаря твоей лекции!
277
00:20:47,829 --> 00:20:49,999
Ты лучший в мире лидер!
278
00:20:50,916 --> 00:20:52,826
- Поздравляю.
- Эхо?
279
00:20:52,918 --> 00:20:53,958
Ты вернулась!
280
00:20:55,087 --> 00:20:55,997
Привет…
281
00:20:57,631 --> 00:21:01,641
Всё нормально. Я не скучал…
Нет. Ничего.
282
00:21:02,052 --> 00:21:04,012
В чём дело? Уже выпустилась?
283
00:21:04,096 --> 00:21:06,966
Самолёт мисс Нигде и Гэри
упал в Африке.
284
00:21:07,057 --> 00:21:09,637
- О нет!
- Надо скорей их спасать!
285
00:21:09,726 --> 00:21:11,976
Нет. Они знали о риске.
286
00:21:12,062 --> 00:21:14,442
Если выжили - справятся сами.
287
00:21:15,524 --> 00:21:17,534
Тогда зачем ты здесь?
288
00:21:17,818 --> 00:21:20,028
Мы завершим их миссию.
289
00:21:20,112 --> 00:21:22,662
- Какую?
- Клив Келсо вернулся.
290
00:21:22,739 --> 00:21:26,449
Он выкрал двух людей из тюрьмы
и исчез в Сахаре.
291
00:21:26,535 --> 00:21:29,405
Одна из них - Рафаэла. Их надо вернуть.
292
00:21:29,496 --> 00:21:33,076
Ура! Команда Торетто в деле.
Как раньше!
293
00:21:33,166 --> 00:21:34,076
Не совсем.
294
00:21:34,584 --> 00:21:36,174
Теперь командую я.
295
00:21:42,759 --> 00:21:44,139
Ребята!
296
00:21:46,179 --> 00:21:47,559
Это так круто.
297
00:21:48,473 --> 00:21:50,933
С возвращением. Какие указания?
298
00:21:57,566 --> 00:21:59,686
- Привет, Эхо.
- Привет, бандитка.
299
00:21:59,776 --> 00:22:02,856
- Что происходит?
- Новая международная миссия!
300
00:22:03,196 --> 00:22:06,066
Как кстати. Мне надо отсюда вырваться.
301
00:22:06,158 --> 00:22:07,738
- Вперёд!
- Ура!
302
00:22:12,331 --> 00:22:15,921
Перевод субтитров: Марина Замятина