1 00:00:06,006 --> 00:00:10,926 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:30,029 --> 00:00:32,119 $VETICA 3 00:00:32,198 --> 00:00:35,198 Tako mi je hladno! 4 00:00:35,285 --> 00:00:39,205 -Stišaj se! -Ti se stišaj, čuvaru broj osam! 5 00:00:39,289 --> 00:00:40,539 Nemoj me tjerati. 6 00:00:40,623 --> 00:00:44,923 Joj, faco! Upotrijebi je! Briga me! 7 00:00:45,336 --> 00:00:47,376 A da se oboje stišate? 8 00:01:02,103 --> 00:01:04,483 Što radiš dok meditiraš? 9 00:01:04,564 --> 00:01:06,694 Misliš na mene? 10 00:01:06,775 --> 00:01:10,195 Mislim na beskrajno ništavilo. 11 00:01:10,695 --> 00:01:15,655 Onda otvori glupe oči. Drugoga ovdje ni nema. 12 00:01:17,285 --> 00:01:21,405 U nevjerojatnom neznanju slučajno si izrekla zen koan. 13 00:01:21,831 --> 00:01:23,211 Ajme, hvala! 14 00:01:23,291 --> 00:01:26,801 Uvijek sam bila, kao, jako duhovna. 15 00:02:00,370 --> 00:02:02,160 Imam ga! 16 00:02:05,959 --> 00:02:08,549 Hej! Zašto on smije otići? 17 00:02:16,136 --> 00:02:17,136 POLICIJA 18 00:02:49,544 --> 00:02:54,134 Konnichiwa , Matsuo. Dobro sam se namučio da te izvučem. 19 00:02:54,215 --> 00:02:56,585 Nadam se da si spreman raditi. 20 00:02:56,885 --> 00:03:01,095 Upropastio si mi život! Nisam te htio opet vidjeti! 21 00:03:01,180 --> 00:03:04,020 Zar ne znaš za kodeks bušida? 22 00:03:04,434 --> 00:03:06,564 Sinko, dužan si mi. 23 00:03:08,229 --> 00:03:09,899 Dotjerajte ga, momci. 24 00:03:28,583 --> 00:03:30,593 Dobro je vratiti se. 25 00:03:32,086 --> 00:03:33,916 To je moj mali! 26 00:03:34,005 --> 00:03:36,505 Matsuo! 27 00:03:37,258 --> 00:03:38,638 Tko je sad to? 28 00:03:42,138 --> 00:03:44,308 Ovaj te gnjavi, Matsuo? 29 00:03:44,599 --> 00:03:47,729 Bogme si poletna, ženice. 30 00:03:47,810 --> 00:03:49,060 Sviđaš mi se! 31 00:03:49,145 --> 00:03:50,975 Želiš raditi za mene? 32 00:03:51,439 --> 00:03:53,939 Ne znam. Daš mi kaput? 33 00:03:54,025 --> 00:03:57,565 I bolje da nije od umjetnog krzna. Mrzim ga. 34 00:03:57,654 --> 00:04:00,574 Grije me bol. 35 00:04:00,657 --> 00:04:03,947 Ti i ja ćemo se slagati kao nokat i prst. 36 00:04:09,332 --> 00:04:10,672 Što ti je to? 37 00:04:11,042 --> 00:04:12,592 Pokaži joj, Matsuo. 38 00:04:22,762 --> 00:04:23,602 Vruće. 39 00:05:19,527 --> 00:05:22,197 BEZ BUKE NEMA NAUKE 40 00:05:29,287 --> 00:05:30,827 Je li se dočekao? 41 00:05:32,165 --> 00:05:34,375 Matice mi, moj auto! 42 00:05:35,084 --> 00:05:39,014 Ne razumijem! Zašto ne možemo kopirati spot? 43 00:05:39,088 --> 00:05:40,088 Pusti opet. 44 00:05:42,884 --> 00:05:44,554 Kako to radi? 45 00:05:44,635 --> 00:05:48,175 Kažem ti, ljudi su računalne grafike. 46 00:05:48,264 --> 00:05:51,274 Spot su snimali u sablasnoj dolini. 47 00:05:52,518 --> 00:05:54,308 Hodaju među nama. 48 00:05:55,480 --> 00:05:58,270 Reći ću ti što je. Želi više nego ti. 49 00:05:58,357 --> 00:06:00,937 Što? Nitko ne želi više od mene! 50 00:06:01,027 --> 00:06:01,937 Dokaži. 51 00:06:02,028 --> 00:06:04,948 Dobro, hoću. Idemo opet. 52 00:06:06,699 --> 00:06:09,739 Nerado to kažem, T., ali dosadno mi je. 53 00:06:09,827 --> 00:06:12,957 Dronove moram prilagoditi za triatlon. 54 00:06:13,039 --> 00:06:15,959 Uz špijunsku opremu mogu i pobijediti. 55 00:06:16,042 --> 00:06:19,502 DJ Drone izgleda dobro. 56 00:06:19,587 --> 00:06:22,047 Moram vježbati nastup. 57 00:06:22,131 --> 00:06:25,381 Znaš da brusim vještine tajnog špijuna. 58 00:06:25,468 --> 00:06:28,888 U idućoj misiji nestat ću u svojem liku. 59 00:06:29,430 --> 00:06:32,180 A ja jednostavno ne želim. 60 00:06:32,266 --> 00:06:33,386 Nimalo. 61 00:06:33,476 --> 00:06:36,846 Sad si dio tima. Moraš sudjelovati. 62 00:06:37,146 --> 00:06:38,816 Moram ići na misije, 63 00:06:38,898 --> 00:06:42,528 a ne pomagati Tonyju i Echo kad soliraju. 64 00:06:42,610 --> 00:06:43,740 Soliraju? Ha? 65 00:06:43,820 --> 00:06:47,530 Glupa si. To je glupo. 66 00:06:47,865 --> 00:06:51,945 Znamo, nervozni ste zbog špijunske škole gđe Nigdje. 67 00:06:52,036 --> 00:06:53,826 Sigurno ćete proći. 68 00:06:53,913 --> 00:06:57,423 Ne znam zašto želite postati šefovi. 69 00:06:57,792 --> 00:07:01,592 Nikad ne bih priznala da želim ući u nešto takvo, 70 00:07:01,671 --> 00:07:05,221 ali gđa Nigdje me stavila na muke. 71 00:07:05,299 --> 00:07:06,299 Dobra je. 72 00:07:06,384 --> 00:07:08,644 Rođen sam za špijunskog vođu. 73 00:07:08,719 --> 00:07:13,059 Ja sam Toretto! Kad ćemo doznati jesmo li upali? 74 00:07:13,683 --> 00:07:15,103 Samo malo! 75 00:07:15,184 --> 00:07:18,604 Misliš da je ovo dio obuke? Da je počela? 76 00:07:18,688 --> 00:07:22,188 Moramo znati gdje moramo biti? O, ne, padamo! 77 00:07:22,275 --> 00:07:24,275 Dajte! Zamorni ste! 78 00:07:30,366 --> 00:07:32,026 -To je to! -Idemo! 79 00:07:37,498 --> 00:07:38,498 Margaret Pearl? 80 00:07:39,083 --> 00:07:40,593 Čovječe! 81 00:07:41,335 --> 00:07:43,705 -Da, to sam ja. -Pođi s nama. 82 00:07:45,047 --> 00:07:47,507 Hej! A ja? 83 00:07:48,718 --> 00:07:50,718 -Anthony Toretto? -Da! 84 00:07:52,263 --> 00:07:53,223 Tony! 85 00:07:53,723 --> 00:07:55,183 Što se događa? 86 00:07:59,437 --> 00:08:00,647 Odbijen? 87 00:08:12,700 --> 00:08:14,740 Što se događa? 88 00:08:15,161 --> 00:08:18,921 Nikad ga nisam vidio ovakvog. Što nam je činiti? 89 00:08:19,457 --> 00:08:20,327 Ja ću. 90 00:08:20,416 --> 00:08:22,536 PIZZA 91 00:08:22,627 --> 00:08:25,757 Dosta je bilo! Prošlo je 7 dana. Ustani. 92 00:08:27,590 --> 00:08:29,470 -Pusti me na miru. -Ne. 93 00:08:30,051 --> 00:08:34,061 Nikoga ne zanimaju ove gluposti. Pogledaj, plašiš ih! 94 00:08:35,473 --> 00:08:37,983 Crni lak za nokte? Od kada? 95 00:08:38,059 --> 00:08:40,899 Prepusti me crnim mislima, molim te. 96 00:08:40,978 --> 00:08:42,978 Ne! Potreban si obitelji. 97 00:08:43,064 --> 00:08:45,944 Frostee čeka triatlon, Cisco nastup, 98 00:08:46,025 --> 00:08:48,525 a ti moraš ustati i podržati ih. 99 00:08:48,611 --> 00:08:51,821 Nisi upao u špijunsku školu. Preboli! 100 00:08:52,156 --> 00:08:53,866 Zašto nisam upao? 101 00:08:55,243 --> 00:08:57,953 Zašto Echo radi one zakon stvari? 102 00:08:58,663 --> 00:09:02,673 Vjerojatno je na nekom genijalnom tulumu 103 00:09:02,750 --> 00:09:04,000 i sprijateljuje se. 104 00:09:05,545 --> 00:09:07,755 Pala si, Nulo! Plakat ćeš? 105 00:09:07,838 --> 00:09:09,128 Odustati? 106 00:09:09,215 --> 00:09:13,385 Slobodno otiđi ako ne možeš zadovoljiti. 107 00:09:13,469 --> 00:09:14,849 Nikad, agentice! 108 00:09:14,929 --> 00:09:19,309 Onda mi pokaži da si dostojna toga da budeš Nitko! 109 00:09:19,392 --> 00:09:22,352 -Da, agentice Nigdje! -Oprostite. 110 00:09:22,436 --> 00:09:25,106 Bok, Echo! Sjajno ti ide. Drži se. 111 00:09:25,189 --> 00:09:26,899 Imam neke informacije. 112 00:09:26,983 --> 00:09:29,943 Što sam rekla za ohrabrivanje Nula? 113 00:09:32,280 --> 00:09:35,580 Proučio sam snimke bijega iz Hladnjače. 114 00:09:35,658 --> 00:09:39,448 Matsuo Mori je manijak. Tko bi njega izbavio? 115 00:09:39,537 --> 00:09:41,287 Poboljšali smo sliku. 116 00:09:43,332 --> 00:09:46,042 Cleve Kelso se više ne skriva. 117 00:09:46,127 --> 00:09:48,797 I s njim je Rafaela. Gdje su? 118 00:09:48,879 --> 00:09:51,299 Viđeni su u vodama Mauritanije. 119 00:09:51,382 --> 00:09:53,972 Pripremi mlažnjak. Idemo u lov! 120 00:09:59,932 --> 00:10:03,772 Mjesto ti je u džungli. Moje mjesto je u gradu. 121 00:10:08,232 --> 00:10:11,242 Ne, nemoj još više otežavati. 122 00:10:11,319 --> 00:10:13,279 Cisco, moramo u L. A.! 123 00:10:13,362 --> 00:10:15,322 Samo sekundu, T.! 124 00:10:17,867 --> 00:10:19,197 Nisi tako mislio! 125 00:10:21,537 --> 00:10:24,117 Pobjeći će nam let, Cisco! 126 00:10:24,206 --> 00:10:26,996 Naš špijunski zrakoplov! Čekat će! 127 00:10:30,129 --> 00:10:32,629 Nikad te neću zaboraviti, stari. 128 00:10:35,051 --> 00:10:38,221 Ne, nemoj reći zbogom. Samo reci... 129 00:10:39,138 --> 00:10:40,508 Vidimo se brzo. 130 00:10:41,724 --> 00:10:43,684 Vidimo se brzo, Donute! 131 00:10:45,311 --> 00:10:47,191 Vidimo se brzo! 132 00:10:50,399 --> 00:10:52,529 Donute! 133 00:10:58,783 --> 00:11:00,913 Znam kako je tom majmunu. 134 00:11:00,993 --> 00:11:03,753 Samom u džungli, bez ikoga svoga. 135 00:11:03,829 --> 00:11:06,869 Više nitko ne želi glupog majmuna. 136 00:11:11,420 --> 00:11:13,800 Tvoj je, ne želim cmoljavca. 137 00:11:28,396 --> 00:11:31,606 -Vrati taj motor! -To je već bolje! 138 00:11:46,288 --> 00:11:48,288 Sredi ga, Frostee! 139 00:11:56,424 --> 00:11:58,554 FROSTEE 140 00:11:59,593 --> 00:12:00,723 {\an8}1. FROSTEE 2. ROCCO 141 00:12:02,471 --> 00:12:04,061 To je moje maleno! 142 00:12:05,683 --> 00:12:08,353 -Prvi sam! -Pogledaj. 143 00:12:16,569 --> 00:12:17,649 {\an8}1. J1 2. FROSTEE 144 00:12:20,406 --> 00:12:23,826 J1. Trebao sam znati da to znači Jun. 145 00:12:23,909 --> 00:12:27,329 Viđao sam te na netu, ali nisam znao da si to ti. 146 00:12:27,413 --> 00:12:30,673 Nakon SH1FT3R-a sam na novom zadatku. 147 00:12:30,749 --> 00:12:34,299 Nisam mogla odoljeti. Spreman si za poraz? 148 00:12:39,675 --> 00:12:42,425 Meta se upravo probila na E5. 149 00:12:43,888 --> 00:12:44,718 Kreni! 150 00:12:46,223 --> 00:12:48,063 - Tvoj potez, Nulo? -D1! 151 00:12:50,186 --> 00:12:51,936 - F5! -H8! 152 00:12:53,856 --> 00:12:54,816 A4! 153 00:13:04,492 --> 00:13:05,702 Žalim, Nulo. 154 00:13:06,327 --> 00:13:07,407 Šah-mat. 155 00:13:07,495 --> 00:13:08,695 POVJERLJIVO PROLAZ / PAD 156 00:13:13,667 --> 00:13:16,167 Vidjela sam tvoj propali spot. 157 00:13:16,253 --> 00:13:18,763 Poslala sam ga milijun ljudi. 158 00:13:19,089 --> 00:13:21,799 Kako god. Svijet i treba znati. 159 00:13:25,721 --> 00:13:27,181 Spreman za e-otpad? 160 00:13:27,264 --> 00:13:29,604 Servirat ću te. 161 00:13:30,476 --> 00:13:33,556 Tri... dva... jedan... 162 00:13:34,063 --> 00:13:34,983 Borba! 163 00:13:50,663 --> 00:13:52,583 Što je bilo? Pobjeda? 164 00:13:54,124 --> 00:13:55,004 SNIMKA 165 00:14:03,259 --> 00:14:04,929 Nije dobro, Frostee. 166 00:14:05,511 --> 00:14:10,021 Hoće li opet poletjeti ili će ostatak života 167 00:14:10,099 --> 00:14:11,889 znati što sve ne može? 168 00:14:12,226 --> 00:14:15,846 Drago mi je što si me podržao, 169 00:14:15,938 --> 00:14:20,228 ali mislim da te još muči špijunska odbijenica. 170 00:14:20,651 --> 00:14:24,861 Neprestano razmišljam što sam mogao drukčije učiniti. 171 00:14:25,239 --> 00:14:29,029 Ne znam kako ti je, ali možda bi trebao... 172 00:14:29,118 --> 00:14:30,538 Nazvati Nigdje? 173 00:14:30,619 --> 00:14:31,499 Htio sam... 174 00:14:31,579 --> 00:14:35,919 Pitati je zašto nisam dovoljno dobar, a Echo jest? 175 00:14:36,000 --> 00:14:38,840 Upravo to ću učiniti! 176 00:14:38,919 --> 00:14:42,299 Htio sam predložiti kupku i videoigre, 177 00:14:42,381 --> 00:14:44,801 ali stres svatko rješava po svom. 178 00:14:48,345 --> 00:14:50,635 Cleve je išao ovamo. 179 00:14:50,723 --> 00:14:53,273 Kamo ide? Ovdje nema ničega. 180 00:14:53,350 --> 00:14:55,140 - Moramo razgovarati! -Ajme! 181 00:14:55,227 --> 00:14:58,477 Što ti je? Na misiji smo! 182 00:14:58,564 --> 00:15:00,324 A, ne. Želim odgovore. 183 00:15:00,399 --> 00:15:03,489 Zašto nisam upao, a Echo jest? 184 00:15:03,569 --> 00:15:06,529 Ti to ozbiljno? Gary, otpili ga. 185 00:15:08,991 --> 00:15:10,911 Ne možeš tako lako! 186 00:15:12,995 --> 00:15:15,285 Svi zasloni su moji. 187 00:15:15,372 --> 00:15:18,712 Frostee! Dobro, hoćeš odgovore? 188 00:15:18,792 --> 00:15:22,762 Neće ti se svidjeti, ali reći ću ti gorku istinu. 189 00:15:22,838 --> 00:15:26,628 -Vjeruj mi. Poklopi. -Na terenu si odličan špijun. 190 00:15:26,717 --> 00:15:29,927 Mogu te poslati sigurna da ćeš uspjeti. 191 00:15:30,012 --> 00:15:32,512 Vjerojatno će nastati kaos, 192 00:15:32,598 --> 00:15:35,678 kao kad me napucaju nizom emojija... 193 00:15:35,768 --> 00:15:37,768 Ups, tužno. 194 00:15:37,853 --> 00:15:41,613 Za službenika nije dovoljno letjeti na rubu 195 00:15:41,690 --> 00:15:46,780 i autom pri 320 km/h iz rakete skočiti na podmornicu! 196 00:15:47,196 --> 00:15:48,696 Dobar opis. 197 00:15:48,781 --> 00:15:52,791 Vodiš se za srcem. Treba mi netko tko misli glavom. 198 00:15:55,079 --> 00:15:58,039 Zašto uopće želiš postati službenik? 199 00:15:58,123 --> 00:16:01,543 Da postaneš ja? Ili... Gary? 200 00:16:04,630 --> 00:16:05,460 Ne znam. 201 00:16:06,507 --> 00:16:11,097 Možda moraš odgovoriti prije sljedećeg poziva! 202 00:16:11,720 --> 00:16:13,560 Sad moram raditi. 203 00:16:14,264 --> 00:16:16,434 Što se zbiva, Gary? 204 00:16:16,517 --> 00:16:18,557 Odakle sad to? 205 00:16:19,353 --> 00:16:21,903 Nikad nisam vidio ovoliki habub. 206 00:16:21,981 --> 00:16:23,231 Molim? 207 00:16:23,315 --> 00:16:27,525 Pješčana oluja ili habub, arapski za "siloviti vjetar". 208 00:16:27,611 --> 00:16:29,361 Misliš da nisam znala? 209 00:16:30,114 --> 00:16:31,284 Kako da ne. 210 00:16:32,825 --> 00:16:35,035 Bližimo se Richatu, 211 00:16:35,119 --> 00:16:38,249 geološkoj formaciji koju zovu Oko Sahare. 212 00:16:38,330 --> 00:16:42,290 Govorka se da ovdje vladaju zagonetni fenomeni. 213 00:16:42,376 --> 00:16:46,626 Imam osjećaj da je povezan Cleve Kelso. 214 00:16:48,048 --> 00:16:48,878 Gledajte! 215 00:16:48,966 --> 00:16:52,966 Prašina nije zbog vjetra, nego statičkog elektriciteta! 216 00:16:55,931 --> 00:16:59,061 -Nemam kontrolu! -Uvlači nas! 217 00:17:01,478 --> 00:17:03,148 Zakrilca ne reagiraju! 218 00:17:03,230 --> 00:17:04,940 Sjeti se obuke, Gary! 219 00:17:05,441 --> 00:17:08,691 SOS! Gubim kontrolu! 220 00:17:15,534 --> 00:17:20,084 Službenik mora proći prostor i naći skrivene neprijatelje. 221 00:17:22,499 --> 00:17:24,249 Čak i ako su 222 00:17:24,334 --> 00:17:25,634 unutarnji. 223 00:17:38,265 --> 00:17:39,675 {\an8}SPECIJALCI 224 00:17:39,767 --> 00:17:41,267 Prekid vježbe! 225 00:17:43,395 --> 00:17:45,475 -Da! Evo ti! -Echo! 226 00:17:45,814 --> 00:17:48,484 Echo, stani! 227 00:17:48,567 --> 00:17:51,107 Ideš... na... misiju! 228 00:17:51,195 --> 00:17:53,355 Što? Što si rekao? 229 00:17:53,447 --> 00:17:56,237 Nemoj lagati, Juliuse! Iščupat ću! 230 00:17:56,575 --> 00:18:00,285 Pozvali su te na misiju! Nemoj me ozlijediti! 231 00:18:00,370 --> 00:18:03,080 Oprosti. Mislila sam da je vježba. 232 00:18:07,878 --> 00:18:08,958 Hej, Frostee. 233 00:18:09,046 --> 00:18:13,426 -Jesi li spreman za iduću rundu? -Još malo, ali čemu? 234 00:18:13,509 --> 00:18:17,349 Očekivao sam pobjedu, a Jun me uništava! 235 00:18:17,429 --> 00:18:21,979 Više je ne mogu stići. Možda najbolje da odem kući. 236 00:18:22,059 --> 00:18:23,769 Znam kako ti je. 237 00:18:23,852 --> 00:18:27,062 Echo je bolja špijunka, Cisca svi vole, 238 00:18:27,147 --> 00:18:29,647 ti si genij, a Layla ima stav. 239 00:18:29,733 --> 00:18:31,283 Da, ima. 240 00:18:31,944 --> 00:18:34,744 Nepredvidiva je. Rođena za slavu! 241 00:18:35,072 --> 00:18:38,032 Jasno mi je. Što imam ja? 242 00:18:38,117 --> 00:18:39,367 Ti si Toretto. 243 00:18:39,451 --> 00:18:41,951 Ne mogu se skrivati iza rođaka. 244 00:18:42,037 --> 00:18:43,577 Moram naći svoj put. 245 00:18:43,664 --> 00:18:46,964 Moram se prestati natjecati s drugima 246 00:18:47,042 --> 00:18:50,092 i postati najbolji što mogu biti. 247 00:18:50,170 --> 00:18:51,170 Što god to bilo. 248 00:18:51,755 --> 00:18:53,755 Možda ne možeš pobijediti, 249 00:18:53,841 --> 00:18:56,641 ali ne znači da DJ Drone ne rastura. 250 00:18:56,718 --> 00:18:58,048 Nitko nije bolji. 251 00:18:58,804 --> 00:19:02,104 Hvala, T. Nisi upao u špijunsku školu, 252 00:19:02,182 --> 00:19:04,602 ali drago mi je što smo obitelj. 253 00:19:08,689 --> 00:19:10,399 Sljedeći talent: 254 00:19:10,983 --> 00:19:13,823 Frostee i DJ Drone! 255 00:19:16,238 --> 00:19:23,198 Nadam se da ste spremni razbacati se s DJ Droneom! 256 00:19:32,754 --> 00:19:34,514 Bravo, DJ Frostee! 257 00:19:34,798 --> 00:19:36,378 -To! -O, da! 258 00:19:36,884 --> 00:19:37,724 To! 259 00:19:52,691 --> 00:19:57,071 DJ Drone! 260 00:20:04,536 --> 00:20:05,366 To! 261 00:20:08,165 --> 00:20:09,665 Čestitam na zlatu. 262 00:20:09,750 --> 00:20:14,500 Ako objaviš da sam rekla, zveknut ću te da će ti se zavrtjeti. 263 00:20:14,588 --> 00:20:19,468 Pobijedio bi da se gledala samo runda talenata. 264 00:20:19,801 --> 00:20:21,391 Hvala, Jun. 265 00:20:21,470 --> 00:20:25,720 Ovime sam dobila dvoboj. Zove se Pad tlaka. 266 00:20:25,807 --> 00:20:28,517 Zagrije zrak i ne rade propeleri. 267 00:20:28,602 --> 00:20:30,812 Opa! Fora! 268 00:20:30,896 --> 00:20:35,566 Vrlo su rijetki. Radi ih klinac iz sela u sjevernoj Africi. 269 00:20:35,651 --> 00:20:37,071 Čuvaj za revanš. 270 00:20:38,403 --> 00:20:41,163 Upravo si gadno pogriješila. 271 00:20:41,240 --> 00:20:42,070 Sumnjam. 272 00:20:43,825 --> 00:20:45,865 Frostee, bio si zakon. 273 00:20:45,953 --> 00:20:50,043 Jer si me ohrabrio. Ti si najbolji vođa. 274 00:20:50,916 --> 00:20:52,826 -Čestitam. -Echo? 275 00:20:52,918 --> 00:20:53,838 Vratila si se! 276 00:20:54,920 --> 00:20:55,750 Hej... 277 00:20:57,214 --> 00:21:01,644 Mislim, fora. Nisi mi nedostajala. Ništa posebno. 278 00:21:01,718 --> 00:21:04,008 Što je? Rano si diplomirala? 279 00:21:04,096 --> 00:21:06,966 U Africi su pali gđa Nigdje i Gary. 280 00:21:07,057 --> 00:21:09,807 -O, ne! -Idemo, moramo ih spasiti! 281 00:21:09,893 --> 00:21:14,483 Ne. Znali su rizik. Ako su preživjeli, sami su. 282 00:21:14,564 --> 00:21:17,534 -Opa! -Zašto si onda došla? 283 00:21:17,609 --> 00:21:20,989 -Završit ćemo njihovu misiju. -Koju? 284 00:21:21,321 --> 00:21:22,701 Vratio se Cleve Kelso. 285 00:21:22,781 --> 00:21:26,661 Izbavio je dva vrijedna zatvorenika i nestao u Sahari. 286 00:21:26,743 --> 00:21:29,543 Jedan je Rafaela. Moramo ih privesti. 287 00:21:29,621 --> 00:21:33,171 To! Vratio se tim Toretto. Baš kao nekad! 288 00:21:33,250 --> 00:21:34,080 Ne sasvim. 289 00:21:34,584 --> 00:21:36,174 Sad sam ja glavna. 290 00:21:41,425 --> 00:21:44,465 Ljudi! 291 00:21:46,138 --> 00:21:47,558 Zakon, stari. 292 00:21:48,515 --> 00:21:51,055 Drago mi je. Naredbe? 293 00:21:57,649 --> 00:21:59,689 -Bok, Echo. -Idemo, zatvorenice. 294 00:21:59,776 --> 00:22:00,856 Što se događa? 295 00:22:00,944 --> 00:22:02,864 Nova međunarodna misija. 296 00:22:03,363 --> 00:22:06,073 Odlično pogođeno, hitno moram otići. 297 00:22:06,408 --> 00:22:07,738 -Idemo! -To! 298 00:22:35,270 --> 00:22:38,270 Prijevod titlova: Maja T.