1 00:00:06,006 --> 00:00:10,926 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:30,029 --> 00:00:32,119 {\an8}$VĚTICE 3 00:00:32,198 --> 00:00:35,198 {\an8}Je mi tak příšerná zima! 4 00:00:35,285 --> 00:00:39,205 {\an8}- Ztlum to tam! - Ztlum to sám, strážný číslo osm! 5 00:00:39,289 --> 00:00:40,539 {\an8}Nenuť mě to použít! 6 00:00:40,623 --> 00:00:44,923 {\an8}Och, jsi chlapák! Jen to použij! Nemůže mi to být víc jedno! 7 00:00:45,336 --> 00:00:47,376 Můžete se oba ztišit?! 8 00:01:02,103 --> 00:01:04,483 Co vůbec při té meditaci děláš? 9 00:01:04,564 --> 00:01:06,694 Myslíš na mě? 10 00:01:06,775 --> 00:01:10,195 Myslím na nekonečnou nicotu! 11 00:01:10,695 --> 00:01:15,655 Tak klidně otevři oči. Nic jiného tady totiž není. 12 00:01:17,285 --> 00:01:21,405 Ve své neuvěřitelné ignoranci jsi vytvořila Zen kōan. 13 00:01:21,831 --> 00:01:23,211 Božínku, díky! 14 00:01:23,291 --> 00:01:26,801 Odjakživa jsem spirituálně založená. 15 00:02:00,370 --> 00:02:02,160 Jupí! Máme ho! 16 00:02:05,959 --> 00:02:08,549 Hej! Jak to, že on může odejít? 17 00:02:15,218 --> 00:02:16,048 Hm... 18 00:02:16,136 --> 00:02:17,136 POLICIE 19 00:02:49,544 --> 00:02:54,134 Konnichiwa, Matsuo. Stálo mě dost úsilí dostat tě ven. 20 00:02:54,215 --> 00:02:56,585 Kdy se vrátíš do práce? 21 00:02:56,885 --> 00:03:01,095 Zničil jsi mi život! Už jsem tě nechtěl nikdy vidět! 22 00:03:01,180 --> 00:03:04,020 Copak nevíš nic o kodexu bušidó? 23 00:03:04,434 --> 00:03:06,564 Jsi můj dlužník, synku. 24 00:03:08,229 --> 00:03:09,899 Vysvětlete mu to, hoši. 25 00:03:28,583 --> 00:03:30,593 Jsem rád, že jsem zpátky. 26 00:03:32,086 --> 00:03:33,916 To je můj kluk! 27 00:03:34,005 --> 00:03:36,505 Matsuo! 28 00:03:37,258 --> 00:03:38,638 Kdo je sakra tohle? 29 00:03:42,138 --> 00:03:44,308 Otravuje tě ten děda, Matsuo? 30 00:03:44,599 --> 00:03:47,729 Máš kuráž, děvče! 31 00:03:47,810 --> 00:03:49,060 To se mi líbí! 32 00:03:49,145 --> 00:03:50,975 Nechceš pro mě pracovat? 33 00:03:51,439 --> 00:03:53,939 Nevím. Máš pro mě kabát? 34 00:03:54,025 --> 00:03:57,565 A ne z umělé kožešiny. Umělé kožichy nesnáším. 35 00:03:57,654 --> 00:04:00,574 Bolest mě zahřívá. 36 00:04:00,657 --> 00:04:03,947 My dva si spolu budeme rozumět. 37 00:04:09,332 --> 00:04:10,672 Co je tohle? 38 00:04:11,042 --> 00:04:12,592 Ukaž jí to, Matsuo. 39 00:04:22,762 --> 00:04:23,602 Sexy. 40 00:05:19,527 --> 00:05:22,197 BEZ ŘETĚZU ANI RÁNU 41 00:05:27,618 --> 00:05:28,538 Och! 42 00:05:29,287 --> 00:05:30,827 Co moje auto? 43 00:05:32,165 --> 00:05:34,375 Sakra, moje auto! 44 00:05:35,084 --> 00:05:39,014 Já to nechápu! Proč to video nedokážeme natočit? 45 00:05:39,088 --> 00:05:40,088 Ukaž to znovu! 46 00:05:42,884 --> 00:05:44,554 Jak to dělá?! 47 00:05:44,635 --> 00:05:48,175 Říkám vám, ti lidé nejsou skuteční. 48 00:05:48,264 --> 00:05:51,274 Nejspíš je to celé digitální trik. 49 00:05:52,518 --> 00:05:54,308 Chodí mezi námi. 50 00:05:55,480 --> 00:05:58,270 Víš co? Ten kluk to chce víc než ty. 51 00:05:58,357 --> 00:06:00,937 Co? Nikdo to nechce víc než já. 52 00:06:01,027 --> 00:06:01,937 Dokaž to! 53 00:06:02,028 --> 00:06:04,948 Klidně! Zkusíme to znovu! 54 00:06:06,699 --> 00:06:09,739 Nerad to říkám, T, ale... nudím se. 55 00:06:09,827 --> 00:06:12,957 Taky mě čeká pár úprav na Dron Triatlon. 56 00:06:13,039 --> 00:06:15,959 Mám velkou šanci na výhru! 57 00:06:16,042 --> 00:06:19,502 DJ Dron je ve formě. 58 00:06:19,587 --> 00:06:22,047 A já si musím nacvičit vystoupení. 59 00:06:22,131 --> 00:06:25,381 Zlepšuju tím své špionské schopnosti. 60 00:06:25,468 --> 00:06:28,888 Na příští misi zmizím ve své roli. 61 00:06:29,430 --> 00:06:32,180 Jo a já to prostě dělat nechci. 62 00:06:32,266 --> 00:06:33,386 Jako vůbec. 63 00:06:33,476 --> 00:06:36,846 Teď jsi v týmu. Musíš spolupracovat. 64 00:06:37,146 --> 00:06:38,816 Musím jezdit na mise, 65 00:06:38,898 --> 00:06:42,528 ne podporovat klub zoufalců Tonyho a Echo. 66 00:06:42,610 --> 00:06:43,740 Klub zoufalců? 67 00:06:43,820 --> 00:06:47,530 Jsi fakt hloupá. To je blbost. 68 00:06:47,865 --> 00:06:51,945 Chápeme, že se prostě chcete dostat do té špionské školy. 69 00:06:52,036 --> 00:06:53,826 Zvládnete to, uvidíte. 70 00:06:53,913 --> 00:06:57,423 Nevím, proč chcete být kravaťáci, ale prosím. 71 00:06:57,792 --> 00:07:01,592 Dřív bych to taky nechápala, 72 00:07:01,671 --> 00:07:05,221 ale Nikde mi vlezla do hlavy a dostala to ze mě. 73 00:07:05,299 --> 00:07:06,299 Je fakt dobrá. 74 00:07:06,384 --> 00:07:08,644 Pf! Narodil jsem se jako špion! 75 00:07:08,719 --> 00:07:13,059 Jsem Toretto! Kdy se dozvíme, jestli nás přijali? 76 00:07:13,683 --> 00:07:15,103 Počkej! 77 00:07:15,184 --> 00:07:18,604 Co když už je tohle součást výcviku? 78 00:07:18,688 --> 00:07:22,188 A my máme vědět, kde máme být? Zvorali jsme to! 79 00:07:22,275 --> 00:07:24,275 No tak! Už mě unavujete! 80 00:07:30,366 --> 00:07:32,026 - To je ono! - Vyrážíme! 81 00:07:37,498 --> 00:07:38,498 Margaret Pearl? 82 00:07:39,083 --> 00:07:40,593 Sakra! 83 00:07:41,335 --> 00:07:43,705 - Jo, to jsem já! - Půjdeš s námi. 84 00:07:45,047 --> 00:07:47,507 Hej! A - a co já? 85 00:07:48,718 --> 00:07:50,718 - Anthony Toretto? - Jo! 86 00:07:52,263 --> 00:07:53,223 Tony! 87 00:07:53,723 --> 00:07:55,183 Co se děje? 88 00:07:59,437 --> 00:08:00,647 Nebyl přijat? 89 00:08:12,700 --> 00:08:14,740 Co se to děje? 90 00:08:15,161 --> 00:08:18,921 Takhle jsem Tonyho ještě neviděl. Co budeme dělat? 91 00:08:19,457 --> 00:08:20,327 Sledujte. 92 00:08:22,627 --> 00:08:25,757 Přestaň se tu válet! Je to týden! Vstávej! 93 00:08:27,590 --> 00:08:29,470 - Nech mě být. - Ne. 94 00:08:30,051 --> 00:08:34,061 Kdo se na tebe má dívat? Podívej na ně! Děsíš je! 95 00:08:35,473 --> 00:08:37,983 Černý lak na nehty? Kdys to udělal? 96 00:08:38,059 --> 00:08:40,899 Chci být sám s černými myšlenkami. 97 00:08:40,978 --> 00:08:42,978 Ne! Rodina tě potřebuje! 98 00:08:43,064 --> 00:08:45,944 Frostee má drony, Cisco svoje představení 99 00:08:46,025 --> 00:08:48,525 a ty teď vstaneš a podpoříš je. 100 00:08:48,611 --> 00:08:51,821 Nedostal ses do pitomé školy. Vzpamatuj se. 101 00:08:52,156 --> 00:08:53,866 Proč mě nevzali? 102 00:08:55,243 --> 00:08:57,953 Jak to, že Echo vždycky všechno vyjde? 103 00:08:58,663 --> 00:09:02,673 Nejspíš je teď na nějaké super špionské párty 104 00:09:02,750 --> 00:09:04,000 a seznamuje se! 105 00:09:05,545 --> 00:09:07,755 Selhalas, Zero! Budeš bulet? 106 00:09:07,838 --> 00:09:09,128 Vzdáš to? 107 00:09:09,215 --> 00:09:13,385 Můžeš odsud kdykoli odejít, jestli to nezvládáš. 108 00:09:13,469 --> 00:09:14,849 Nikdy, paní Nikde! 109 00:09:14,929 --> 00:09:19,309 Tak mi ukaž, že jsi někdo, kdo je hoden být Nikdo! 110 00:09:19,392 --> 00:09:22,352 - Ano, paní Nikde! - Nerad ruším. 111 00:09:22,436 --> 00:09:25,106 Ahoj, Echo! Vedeš si skvěle! Drž se! 112 00:09:25,189 --> 00:09:26,899 Mám pro vás zprávu. 113 00:09:26,983 --> 00:09:29,943 Říkala jsem ti, ať je nepovzbuzuješ! 114 00:09:32,280 --> 00:09:35,580 Pouštěl jsem si záběry vloupání do Chladírny. 115 00:09:35,658 --> 00:09:39,448 Matsuo Mori je šílenec. Kdo by ho chtěl dostat ven? 116 00:09:39,537 --> 00:09:41,287 Tým udělal tuhle fotku. 117 00:09:43,332 --> 00:09:46,042 Takže Cleve Kelso už se neskrývá. 118 00:09:46,127 --> 00:09:48,797 A má Rafaelu. Kde jsou teď? 119 00:09:48,879 --> 00:09:51,299 Zahlédli jsme je u Mauritánie. 120 00:09:51,382 --> 00:09:53,972 Sežeň tryskáč. Jedeme na lov! 121 00:09:59,932 --> 00:10:03,772 Ty patříš do džungle, já patřím do města. 122 00:10:08,232 --> 00:10:11,242 Nedělej to těžší, než to je. 123 00:10:11,319 --> 00:10:13,279 Cisco, vracíme se do LA! 124 00:10:13,362 --> 00:10:15,322 Vteřinku, T! 125 00:10:17,867 --> 00:10:19,197 Co to říkáš?! 126 00:10:21,537 --> 00:10:24,117 Zmeškáme letadlo, Cisco! 127 00:10:24,206 --> 00:10:26,996 Je tu špionské letadlo. Počká na nás! 128 00:10:30,129 --> 00:10:32,629 Nikdy na tebe nezapomenu. 129 00:10:35,051 --> 00:10:38,221 Ne, neříkej „sbohem“, řekni... 130 00:10:39,138 --> 00:10:40,508 „Na shledanou.“ 131 00:10:41,724 --> 00:10:43,684 Na shledanou, Donute! 132 00:10:45,311 --> 00:10:47,191 Na shledanou! 133 00:10:50,399 --> 00:10:52,529 Donute! 134 00:10:58,783 --> 00:11:00,913 Vím přesně, jak té opici je. 135 00:11:00,993 --> 00:11:03,753 Samotný v džungli, nikomu nechybí. 136 00:11:03,829 --> 00:11:06,869 Už ho nepotřebují, tak se ho zbavili. 137 00:11:11,420 --> 00:11:13,800 Je jen tvůj. Já objetí nesnáším. 138 00:11:26,602 --> 00:11:27,442 Jupí! 139 00:11:28,396 --> 00:11:31,606 - Vrať tu motorku! - To už je lepší! 140 00:11:46,288 --> 00:11:48,288 Nandej mu to, Frostee! 141 00:11:56,424 --> 00:11:58,554 FROSTEE 142 00:12:02,471 --> 00:12:04,061 To je můj syn! 143 00:12:05,683 --> 00:12:08,353 - Jsem první! - Ehm... podívej. 144 00:12:08,436 --> 00:12:09,396 Jejda. 145 00:12:20,406 --> 00:12:23,826 J1. Mělo mě napadnout, že to je Jun. 146 00:12:23,909 --> 00:12:27,329 Viděl jsem tvé věci online, ale nepoznal jsem tě. 147 00:12:27,413 --> 00:12:30,673 Jsem u jiné skupiny, co se SH1FT3R rozpadl. 148 00:12:30,749 --> 00:12:34,299 Tomuhle jsem neodolala. Těšíš se, až ti to nandám? 149 00:12:34,670 --> 00:12:35,630 Co? 150 00:12:39,675 --> 00:12:42,425 Tvůj cíl právě přeskočil věž na e5. 151 00:12:43,888 --> 00:12:44,718 Běž! 152 00:12:46,223 --> 00:12:48,063 - Jaký je tvůj tah? - D1! 153 00:12:50,186 --> 00:12:51,936 - F5! - H8! 154 00:12:53,856 --> 00:12:54,816 A4! 155 00:13:04,492 --> 00:13:05,702 Promiň, Zero. 156 00:13:06,327 --> 00:13:07,407 Šachmat. 157 00:13:07,495 --> 00:13:08,695 DŮVĚRNÉ PROŠEL/NEPROŠEL 158 00:13:13,667 --> 00:13:16,167 Viděla jsem to vaše mizerné video. 159 00:13:16,253 --> 00:13:18,763 Přeposlala jsem ho asi milionu lidí. 160 00:13:19,089 --> 00:13:21,799 Ať všichni vědí, že jsem zoufalec. 161 00:13:25,721 --> 00:13:27,181 Jdeš na porážku? 162 00:13:27,264 --> 00:13:29,604 To se ještě uvidí. 163 00:13:30,476 --> 00:13:33,556 Tři... dva... jedna... 164 00:13:34,063 --> 00:13:34,983 Boj! 165 00:13:50,663 --> 00:13:52,583 Tak co? Vyhráli jsme? 166 00:13:54,124 --> 00:13:55,004 ZPOMALENĚ 167 00:14:03,259 --> 00:14:04,929 Vypadá to špatně. 168 00:14:05,511 --> 00:14:10,021 Poletí ještě někdy, nebo bude žít s vědomím toho, 169 00:14:10,099 --> 00:14:11,889 čeho nikdy nedosáhne? 170 00:14:12,226 --> 00:14:15,846 Tony, skvělé, žes mě přišel podpořit, 171 00:14:15,938 --> 00:14:20,228 ale mám dojem, že tě pořád žere ta špionská škola. 172 00:14:20,651 --> 00:14:24,861 Snažím se přijít na to, kde jsem udělal chybu. 173 00:14:25,239 --> 00:14:29,029 Nevím, čím si procházíš, T, ale možná by sis měl... 174 00:14:29,118 --> 00:14:30,538 Promluvit s Nikde? 175 00:14:30,619 --> 00:14:31,499 To ani... 176 00:14:31,579 --> 00:14:35,919 Zeptat se jí na rovinu, proč pro ni nejsem dost dobrý? 177 00:14:36,000 --> 00:14:38,840 - Ano, přesně to udělám! - No... 178 00:14:38,919 --> 00:14:42,299 Chtěl jsem mu navrhnout vířivku a videohry, 179 00:14:42,381 --> 00:14:44,801 ale každý to máme jinak. 180 00:14:48,345 --> 00:14:50,635 Cleva viděli jet tímhle směrem. 181 00:14:50,723 --> 00:14:53,233 Kam mohl jet? Nic tam není. 182 00:14:53,350 --> 00:14:55,140 Musíme si promluvit! 183 00:14:55,227 --> 00:14:58,477 Co to děláš?! Jsme na misi! 184 00:14:58,564 --> 00:15:00,324 Potřebuju odpovědi. 185 00:15:00,399 --> 00:15:03,489 Proč jste vybrali Echo a mě ne? 186 00:15:03,569 --> 00:15:06,529 To myslíš vážně?! Gary, vypni ho. 187 00:15:08,991 --> 00:15:10,911 Jen tak se mě nezbavíte! 188 00:15:12,995 --> 00:15:15,285 Objevím se kdykoli kdekoli. 189 00:15:15,372 --> 00:15:18,712 Frostee! Fajn, chceš odpovědi? 190 00:15:18,792 --> 00:15:22,762 Nebude se ti to líbit, až ti řeknu celou hořkou pravdu. 191 00:15:22,838 --> 00:15:26,628 - Tony, radši zavěs. - Na zemi jsi skvělý špion. 192 00:15:26,717 --> 00:15:29,927 Pošlu tě do žhavé zóny a vím, že splníš úkol. 193 00:15:30,012 --> 00:15:32,512 Proběhne to asi tak jako u mě, 194 00:15:32,598 --> 00:15:35,678 když jsem dostala kopačky řadou emoji. 195 00:15:35,768 --> 00:15:37,768 Jejda, ošklivé ksichtíky. 196 00:15:37,853 --> 00:15:41,613 Výcvik na důstojníka je víc, než proletět se 197 00:15:41,690 --> 00:15:46,780 320kilometovou rychlostí v autě vystřeleném z rakety na ponorku. 198 00:15:47,196 --> 00:15:48,696 To bylo výstižné. 199 00:15:48,781 --> 00:15:52,791 Potřebuju důstojníka, co přemýšlí hlavou, Toretto. 200 00:15:55,079 --> 00:15:58,039 Proč vlastně chceš být důstojník? 201 00:15:58,123 --> 00:16:01,543 Aby ses stal mnou? Nebo... Garym? Tady Garym. 202 00:16:04,630 --> 00:16:05,460 Nevím. 203 00:16:06,507 --> 00:16:11,097 Tak si na to odpověz dřív, než mi znovu zavoláš. 204 00:16:11,720 --> 00:16:13,560 A teď mám práci! 205 00:16:14,264 --> 00:16:16,434 - Co se děje, Gary? - A jé. 206 00:16:16,517 --> 00:16:18,557 Co je zas tohle? 207 00:16:19,353 --> 00:16:21,903 Největší habúb, co jsem kdy viděl. 208 00:16:22,314 --> 00:16:23,234 Cože? 209 00:16:23,315 --> 00:16:27,525 Prachová bouře. Habúb je v arabštině „prudký vítr“. 210 00:16:27,611 --> 00:16:29,361 Myslíš, že to nevím? 211 00:16:30,114 --> 00:16:31,284 Samozřejmě víte. 212 00:16:32,825 --> 00:16:35,035 Blížíme se k Richatu, 213 00:16:35,119 --> 00:16:38,249 geologické formaci, které říkají Oko Sahary. 214 00:16:38,330 --> 00:16:42,290 Říká se, že tu jsou různé nevysvětlitelné jevy. 215 00:16:42,376 --> 00:16:46,626 Mysím, že o tom Cleve Kelso něco ví. 216 00:16:48,048 --> 00:16:48,878 Podívejte! 217 00:16:48,966 --> 00:16:52,966 Tu bouři nepůsobí vítr, ale statická elektřina! 218 00:16:55,931 --> 00:16:59,061 - Letadlo se nedá ovládat! - Vcucne nás to! 219 00:17:01,478 --> 00:17:03,148 Klapky nereagují. 220 00:17:03,230 --> 00:17:04,940 Vzpomeň si na výcvik! 221 00:17:05,441 --> 00:17:08,691 SOS! Ztrácím kontrolu! 222 00:17:15,534 --> 00:17:20,084 Důstojník musí být schopný zneškodnit všechny nepřátele. 223 00:17:22,499 --> 00:17:24,249 I nepřátele... 224 00:17:24,334 --> 00:17:25,634 ve vlastních řadách. 225 00:17:39,767 --> 00:17:41,267 Přerušte cvičení! 226 00:17:43,395 --> 00:17:45,475 - Jo! Teď se ukaž! - Echo! 227 00:17:45,814 --> 00:17:48,484 Přestaň, Echo! 228 00:17:48,567 --> 00:17:51,107 Máš... misi! 229 00:17:51,195 --> 00:17:53,355 Co? Cos to řekl? 230 00:17:53,447 --> 00:17:56,237 Nelži mi, Juliusi! Nebo ti utrhnu ruku! 231 00:17:56,575 --> 00:18:00,285 Povolali tě! Máš misi! Prosím, neubližuj mi! 232 00:18:00,370 --> 00:18:03,080 Myslela jsem, že to patří k cvičení. 233 00:18:07,878 --> 00:18:08,958 Hej, Frostee. 234 00:18:09,046 --> 00:18:13,426 - Je DJ Dron připraven na další kolo? - Skoro. 235 00:18:13,509 --> 00:18:17,349 Jenomže to nemá smysl, Jun mě zase převálcuje. 236 00:18:17,429 --> 00:18:21,979 Teď už ji nedoženu. Možná bych to měl zabalit. 237 00:18:22,059 --> 00:18:23,769 Naprosto ti rozumím. 238 00:18:23,852 --> 00:18:27,062 Echo je lepší špion, Cisca všichni milují, 239 00:18:27,147 --> 00:18:29,647 ty jsi génius a Layla je rebel. 240 00:18:29,733 --> 00:18:31,283 To je fakt. 241 00:18:31,944 --> 00:18:34,744 A Divoká karta! Rozená celebrita! 242 00:18:35,072 --> 00:18:38,032 Jo, to stačí. A co mám já? 243 00:18:38,117 --> 00:18:39,367 Ty jsi Toretto. 244 00:18:39,451 --> 00:18:41,951 To je bratrancova parketa. 245 00:18:42,037 --> 00:18:43,577 Musím najít svou cestu. 246 00:18:43,664 --> 00:18:46,964 Je načase přestat pořád se všemi soupeřit 247 00:18:47,042 --> 00:18:50,092 a začít se snažit o co nejlepší verzi sebe sama. 248 00:18:50,170 --> 00:18:51,170 Ať je to cokoli. 249 00:18:51,755 --> 00:18:53,755 Možná nevyhraješ triatlon. 250 00:18:53,841 --> 00:18:56,641 To neznamená, že je DJ Dron k ničemu. 251 00:18:56,718 --> 00:18:58,048 Jsi ten nejlepší. 252 00:18:58,804 --> 00:19:02,104 Díky, T. Možná tě nevzali do špionské školy, 253 00:19:02,182 --> 00:19:04,602 ale jsem rád, že jsi moje rodina. 254 00:19:08,689 --> 00:19:10,399 A je tu další účastník: 255 00:19:10,983 --> 00:19:13,823 Frostee a DJ Dron! 256 00:19:16,238 --> 00:19:23,198 Připravte se, že vám D-D-D-DJ Dron pěkně zamotá hlavu! 257 00:19:32,754 --> 00:19:34,514 Skvělé, DJ Frostee! 258 00:19:34,798 --> 00:19:36,378 - Jupí! - Jo! 259 00:19:36,884 --> 00:19:37,724 Jo! 260 00:19:52,691 --> 00:19:57,071 D-D-D-DJ Dron! 261 00:20:04,536 --> 00:20:05,366 - Jo! - Juhů! 262 00:20:08,165 --> 00:20:09,665 Gratuluju k výhře. 263 00:20:09,750 --> 00:20:14,500 Jestli postneš, že jsem to řekla, heknu tě tak, že se nepostavíš, 264 00:20:14,588 --> 00:20:19,468 ale kdyby ten triatlon byl jen o talentu, vyhrál bys ho celý. 265 00:20:19,801 --> 00:20:21,391 Díky, Jun. 266 00:20:21,470 --> 00:20:25,720 Tohle jsem použila v bojovém kole: pokles tlaku. 267 00:20:25,807 --> 00:20:28,517 Zahřeje vzduch a vyřadí vrtule. 268 00:20:28,602 --> 00:20:30,812 Páni! Hustý! 269 00:20:30,896 --> 00:20:35,566 Vyrábí to jen jeden kluk v jedné vesnici v severní Africe. 270 00:20:35,651 --> 00:20:37,071 Schovej si ho. 271 00:20:38,403 --> 00:20:41,163 Udělalas svou životní chybu. 272 00:20:41,240 --> 00:20:42,070 Pochybuju. 273 00:20:43,825 --> 00:20:45,865 Frostee, byl jsi skvělý. 274 00:20:45,953 --> 00:20:50,043 Díky tobě, T! Jsi ten nejlepší vůdce! 275 00:20:50,916 --> 00:20:52,826 - Blahopřeju. - Echo? 276 00:20:52,918 --> 00:20:53,838 Vrátila ses! 277 00:20:54,920 --> 00:20:55,750 Hej... 278 00:20:57,214 --> 00:21:01,644 Teda, hustý. Chybělas... Ne, vlastně o nic nejde. 279 00:21:01,718 --> 00:21:04,008 Ukončila jsi kurz s předstihem? 280 00:21:04,096 --> 00:21:06,966 Letadlo s Nikde a Garym havarovalo v Africe. 281 00:21:07,057 --> 00:21:09,807 - To ne! - Musíme jim pomoci! 282 00:21:09,893 --> 00:21:14,483 Ne. Rizika znali. Jestli přežili, postarají se o sebe sami. 283 00:21:14,564 --> 00:21:17,534 - Hej... - Takže... proč jsi tady? 284 00:21:17,609 --> 00:21:20,989 - Dokončíme jejich misi. - O co jde? 285 00:21:21,321 --> 00:21:22,571 Kelso je zpátky. 286 00:21:22,656 --> 00:21:26,656 Vysvobodil dva významné vězně a zmizel někde na Sahaře. 287 00:21:26,743 --> 00:21:29,543 Jeden byl Rafaela. Přivedeme je zpátky. 288 00:21:29,621 --> 00:21:33,171 Jo! Torettův tým je zase tady. Jako za starých časů! 289 00:21:33,250 --> 00:21:34,080 Ne úplně. 290 00:21:34,584 --> 00:21:36,174 Teď ho povedu já. 291 00:21:41,425 --> 00:21:44,465 - Teda, děcka! - Ach... 292 00:21:46,138 --> 00:21:47,558 To je tak hustý. 293 00:21:48,515 --> 00:21:51,055 Jsem rád, že jsi zpět. Rozkazy? 294 00:21:57,649 --> 00:21:59,689 - Ahoj, Echo. - Vyrážíme. 295 00:21:59,776 --> 00:22:00,856 Co se děje? 296 00:22:00,944 --> 00:22:02,864 Nová mezinárodní mise! 297 00:22:03,363 --> 00:22:06,073 Sláva. Už jsem potřebovala vypadnout. 298 00:22:06,408 --> 00:22:07,738 - Jedem! - Jo! 299 00:22:35,270 --> 00:22:38,270 Překlad titulků: Kateřina Cardová