1 00:00:06,006 --> 00:00:10,926 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:32,198 --> 00:00:35,198 {\an8}Ik heb het letterlijk zo koud. 3 00:00:35,285 --> 00:00:39,205 {\an8}Even dimmen daarbinnen. -Dim zelf, stomme wacht nummer acht. 4 00:00:39,289 --> 00:00:40,539 Lok me niet uit. 5 00:00:40,623 --> 00:00:44,923 {\an8}O, grote man. Doe maar. Kijk maar of het me wat doet. 6 00:00:45,336 --> 00:00:47,376 Kan dat wat stiller? 7 00:01:02,103 --> 00:01:04,483 Wat doe je tijdens het mediteren? 8 00:01:04,564 --> 00:01:06,694 Denk je aan mij? 9 00:01:06,775 --> 00:01:10,195 Ik denk aan het oneindige niets. 10 00:01:10,695 --> 00:01:15,655 Doe dan je ogen open. Dat is letterlijk alles wat er is. 11 00:01:17,285 --> 00:01:21,405 Volgens mij heb je onbewust een Zen koan gecreëerd. 12 00:01:21,831 --> 00:01:23,211 Mijn god, dank je. 13 00:01:23,291 --> 00:01:26,801 Ik ben altijd al heel erg spiritueel geweest. 14 00:02:00,370 --> 00:02:02,160 Ik heb hem. 15 00:02:05,959 --> 00:02:08,549 Hé, waarom mag hij wel weg? 16 00:02:16,136 --> 00:02:17,136 POLITIE 17 00:02:49,544 --> 00:02:54,134 Konnichiwa, Matsuo. Ik heb veel moeite gedaan om je eruit te krijgen. 18 00:02:54,215 --> 00:02:56,585 Hopelijk wil je weer aan het werk. 19 00:02:56,885 --> 00:03:01,095 Jij hebt m'n leven verpest. Ik wilde je nooit meer zien. 20 00:03:01,180 --> 00:03:04,020 Ken je de bushidō-code dan niet? 21 00:03:04,434 --> 00:03:06,564 Je staat bij me in het krijt. 22 00:03:08,229 --> 00:03:09,899 Maak 'm paraat, mannen. 23 00:03:28,583 --> 00:03:30,593 Fijn om er weer te zijn. 24 00:03:32,086 --> 00:03:33,916 Zo mag ik het horen. 25 00:03:34,005 --> 00:03:36,505 Matsuo. 26 00:03:37,258 --> 00:03:38,638 Wie is dat nou weer? 27 00:03:42,138 --> 00:03:44,308 Valt deze man je lastig, Matsuo? 28 00:03:44,599 --> 00:03:49,059 Jij hebt wel pit, dametje. Daar hou ik wel van. 29 00:03:49,145 --> 00:03:50,975 Wil je voor me werken? 30 00:03:51,439 --> 00:03:53,939 Ligt eraan. Heb je een jas voor me? 31 00:03:54,025 --> 00:03:57,565 En niet een van nepbont. Ik haat nepbont. 32 00:03:57,654 --> 00:04:00,574 Pijn houdt me warm. 33 00:04:00,657 --> 00:04:03,947 Jij en ik worden goede vrienden. 34 00:04:09,332 --> 00:04:10,672 Wat is dat? 35 00:04:11,042 --> 00:04:12,592 Laat haar maar zien. 36 00:04:22,762 --> 00:04:23,602 Heet. 37 00:05:29,287 --> 00:05:30,827 Is m'n auto goed geland? 38 00:05:32,165 --> 00:05:34,375 Drommels, m'n auto. 39 00:05:35,084 --> 00:05:39,014 Ik snap het niet. Waarom kunnen we die video niet namaken? 40 00:05:39,088 --> 00:05:40,088 Speel eens af. 41 00:05:42,884 --> 00:05:44,554 Hoe doet hij dat toch? 42 00:05:44,635 --> 00:05:48,175 Luister man, dat zijn gewoon graphics. 43 00:05:48,264 --> 00:05:51,274 Dit is gefilmd in de griezelvallei. 44 00:05:52,518 --> 00:05:54,308 Ze zijn onder ons. 45 00:05:55,480 --> 00:06:00,940 Weet je wat het is? Hij wil het meer. -Wat? Niemand wil het meer dan ik. 46 00:06:01,027 --> 00:06:04,947 Bewijs het dan. -Goed, laten we weer gaan. 47 00:06:06,699 --> 00:06:09,739 Sorry T, maar ik vind het nogal saai. 48 00:06:09,827 --> 00:06:12,957 En ik moet nog wat doen voor de dronetriatlon. 49 00:06:13,039 --> 00:06:15,959 Ik maak nu echt kans met m'n spionnenspullen. 50 00:06:16,042 --> 00:06:19,502 DJ Drone staat er goed voor. 51 00:06:19,587 --> 00:06:22,047 En ik moet m'n eenmansshow repeteren. 52 00:06:22,131 --> 00:06:25,381 Ik probeer m'n spionnenkennis bij te schaven. 53 00:06:25,468 --> 00:06:28,888 Bij de volgende missie ga ik op in m'n personage. 54 00:06:29,430 --> 00:06:32,180 Ja, en ik wil gewoon niet. 55 00:06:32,266 --> 00:06:33,386 Echt totaal niet. 56 00:06:33,476 --> 00:06:36,846 Je hoort nu bij het team. Je moet met ons meedoen. 57 00:06:37,146 --> 00:06:38,816 Ik moet mee op missies. 58 00:06:38,898 --> 00:06:42,528 Maar ik help jullie niet met je inzinking. 59 00:06:42,610 --> 00:06:47,530 Inzinking? -Doe niet zo stom. 60 00:06:47,865 --> 00:06:51,945 Jullie zijn gewoon nerveus over die spionnenschool. 61 00:06:52,036 --> 00:06:53,826 Jullie komen er wel. 62 00:06:53,913 --> 00:06:57,423 Ik snap niet waarom jullie daarheen willen. 63 00:06:57,792 --> 00:07:01,592 Dat zou ik vroeger nooit toegegeven hebben. 64 00:07:01,671 --> 00:07:05,221 Maar mevrouw Nergens heeft het eruit gemarteld. 65 00:07:05,299 --> 00:07:06,299 Ze is goed. 66 00:07:06,384 --> 00:07:08,644 Ik ben een geboren leider. 67 00:07:08,719 --> 00:07:13,059 Ik ben een Toretto. Maar hoelang voor we de uitslag hebben? 68 00:07:13,683 --> 00:07:15,103 Wacht eens. 69 00:07:15,184 --> 00:07:18,604 Zou dit erbij horen? Is het al begonnen? 70 00:07:18,688 --> 00:07:22,188 Hadden we dat moeten weten? We zijn gezakt. 71 00:07:22,275 --> 00:07:24,275 Ik word doodmoe van jullie. 72 00:07:30,366 --> 00:07:32,026 Dit is het. -We gaan. 73 00:07:37,498 --> 00:07:38,498 Margaret Pearl? 74 00:07:41,335 --> 00:07:43,705 Ja, dat ben ik. -Meekomen. 75 00:07:45,047 --> 00:07:47,507 Hé, en ik dan? 76 00:07:48,718 --> 00:07:50,718 Anthony Toretto? -Ja. 77 00:07:52,263 --> 00:07:53,223 Tony. 78 00:07:53,723 --> 00:07:55,183 Wat gebeurt er? 79 00:07:59,437 --> 00:08:00,647 Afgewezen? 80 00:08:12,700 --> 00:08:14,740 Wat gebeurt hier? 81 00:08:15,161 --> 00:08:18,921 Ik heb Tony nog nooit zo gezien. Wat moeten we nu? 82 00:08:19,457 --> 00:08:20,327 Laat mij maar. 83 00:08:22,627 --> 00:08:25,757 En nu is het afgelopen. Dit duurt nu al een week. 84 00:08:27,590 --> 00:08:29,470 Laat me met rust. -Nee. 85 00:08:30,051 --> 00:08:34,061 Niemand wil je zo zien. Kijk dan, je schrikt ze af. 86 00:08:35,473 --> 00:08:37,983 Is dat zwarte nagellak? Sinds wanneer? 87 00:08:38,059 --> 00:08:40,899 Laat me alleen met m'n negatieve gedachten. 88 00:08:40,978 --> 00:08:42,978 Nee. Je familie heeft je nodig. 89 00:08:43,064 --> 00:08:48,534 Frostee heeft z'n droneding, Cisco z'n show. Sta eens op en steun ze. 90 00:08:48,611 --> 00:08:51,821 Je mag niet naar de spionnenschool. Nou en. 91 00:08:52,156 --> 00:08:53,866 Waarom mag ik niet gaan? 92 00:08:55,243 --> 00:08:57,953 Waarom mag Echo al die coole dingen doen? 93 00:08:58,663 --> 00:09:04,003 Ze zal nu wel op een vet feestje zijn waar ze nieuwe vrienden maakt. 94 00:09:05,545 --> 00:09:09,125 Je hebt gefaald, Nul. Ga je nu huilen? Ga je stoppen? 95 00:09:09,215 --> 00:09:14,845 Je kunt altijd stoppen als het niet lukt. -Nooit, agent Nergens. 96 00:09:14,929 --> 00:09:19,309 Bewijs dan dat je iemand bent die het waard is om Niemand te zijn. 97 00:09:19,392 --> 00:09:22,352 Ja, agent Nergens. -Sorry dat ik stoor. 98 00:09:22,436 --> 00:09:26,896 Hé Echo, lekker bezig. Hou vol. Ik heb belangrijke informatie. 99 00:09:26,983 --> 00:09:29,943 Ik zei nog, moedig de Nullen niet aan. 100 00:09:32,280 --> 00:09:35,580 Ik zag de beelden van de uitbraak in de Koelkast. 101 00:09:35,658 --> 00:09:39,448 Matsuo Mori is een maniak. Wie wil hem nou helpen ontsnappen? 102 00:09:39,537 --> 00:09:41,287 Deze foto is vergroot. 103 00:09:43,332 --> 00:09:48,802 Cleve Kelso loopt dus weer vrij rond. En hij heeft Rafaela. Waar zijn ze nu? 104 00:09:48,879 --> 00:09:51,299 Ze zaten voor de kust van Mauritanië. 105 00:09:51,382 --> 00:09:53,972 Haal de jet. We gaan op jacht. 106 00:09:59,932 --> 00:10:03,772 Jij hoort thuis in de jungle. Ik hoor thuis in de stad. 107 00:10:08,232 --> 00:10:11,242 Nee, maak dit nou niet moeilijker dan het al is. 108 00:10:11,319 --> 00:10:13,279 Cisco, we moeten naar L.A. 109 00:10:13,362 --> 00:10:15,322 Momentje, T. 110 00:10:17,867 --> 00:10:19,197 Dat meen je niet. 111 00:10:21,537 --> 00:10:24,117 Zo missen we onze vlucht, Cisco. 112 00:10:24,206 --> 00:10:26,996 Ons spionnenvliegtuig wacht wel. 113 00:10:30,129 --> 00:10:32,629 Ik zal je nooit vergeten, maatje. 114 00:10:35,051 --> 00:10:38,221 Nee, zeg geen 'vaarwel'. 115 00:10:39,138 --> 00:10:40,508 Zeg 'tot gauw'. 116 00:10:41,724 --> 00:10:43,684 Tot gauw, Donut. 117 00:10:45,311 --> 00:10:47,191 Tot gauw. 118 00:10:58,783 --> 00:11:00,913 Ik weet hoe die aap zich voelt. 119 00:11:00,993 --> 00:11:03,753 Alleen in de jungle, niemand die om je geeft. 120 00:11:03,829 --> 00:11:06,869 Wie wil er nou zo'n domme aap om zich heen? 121 00:11:11,420 --> 00:11:13,800 Jij mag hem hebben. 122 00:11:28,396 --> 00:11:31,606 Kom terug met die motor. -Dit lijkt er meer op. 123 00:11:46,288 --> 00:11:48,288 Kom op, Frostee. 124 00:12:02,471 --> 00:12:04,061 Dat is mijn kindje. 125 00:12:05,683 --> 00:12:08,353 Ik sta eerste. -Kijk. 126 00:12:20,406 --> 00:12:23,826 J1. Ik had moeten weten dat dat voor Jun stond. 127 00:12:23,909 --> 00:12:27,329 Ik zag je online, maar wist niet dat jij 't was. 128 00:12:27,413 --> 00:12:30,673 Ik zat undercover sinds Shifter gestopt is. 129 00:12:30,749 --> 00:12:34,299 Maar dit kon ik niet laten. Klaar om ingemaakt te worden? 130 00:12:39,675 --> 00:12:42,425 Doelwit breekt door de toren naar E5. 131 00:12:43,888 --> 00:12:44,718 Nu. 132 00:12:46,223 --> 00:12:48,063 Wat doe jij, Nul? -D1. 133 00:12:50,186 --> 00:12:51,936 F5. -H8. 134 00:12:53,856 --> 00:12:54,816 A4. 135 00:13:04,492 --> 00:13:05,702 Sorry, Nul. 136 00:13:06,327 --> 00:13:07,407 Schaakmat. 137 00:13:07,495 --> 00:13:08,695 GEZAKT 138 00:13:13,667 --> 00:13:18,757 Ik heb dat falende filmpje van je gezien. Ik heb het naar iedereen doorgestuurd. 139 00:13:19,089 --> 00:13:21,799 Ze mogen weten dat ik een mislukkeling ben. 140 00:13:25,721 --> 00:13:29,601 Klaar om verslagen te worden? -Wacht maar. 141 00:13:30,476 --> 00:13:33,556 Drie, twee, een... 142 00:13:34,063 --> 00:13:34,983 ...vechten. 143 00:13:50,663 --> 00:13:52,583 En? Hebben we gewonnen? 144 00:13:54,124 --> 00:13:55,004 HERHALING 145 00:14:03,259 --> 00:14:04,929 Het ziet er niet best uit. 146 00:14:05,511 --> 00:14:11,891 Zal hij ooit weer vliegen? Of zal hij nu leven met het besef dat hij niets kan? 147 00:14:12,226 --> 00:14:15,846 Tony, ik vind het heel fijn dat je hier bent... 148 00:14:15,938 --> 00:14:20,228 ...maar volgens mij zit je nog met die afwijzing in je maag. 149 00:14:20,651 --> 00:14:24,861 Ik vraag me gewoon af wat ik anders had kunnen doen. 150 00:14:25,239 --> 00:14:29,029 Ik weet niet waar je mee zit, maar misschien moet je... 151 00:14:29,118 --> 00:14:31,498 Met Nergens praten? -Of... 152 00:14:31,579 --> 00:14:35,919 Haar vragen waarom ik niet goed genoeg was en Echo wel? 153 00:14:36,000 --> 00:14:38,840 Ja, dat ga ik doen. 154 00:14:38,919 --> 00:14:42,299 Ik wilde een bubbelbad en videogames voorstellen... 155 00:14:42,381 --> 00:14:44,801 ...maar hij doet het op zijn manier. 156 00:14:48,345 --> 00:14:53,225 Cleve zou hierheen gegaan zijn. -Waarvoor? Er is hier niks. 157 00:14:53,309 --> 00:14:55,139 We moeten praten. 158 00:14:55,227 --> 00:14:58,477 Waar ben je mee bezig? We zijn op een missie. 159 00:14:58,564 --> 00:15:00,324 Nee, ik wil antwoorden. 160 00:15:00,399 --> 00:15:03,489 Waarom mocht ik niet trainen en Echo wel? 161 00:15:03,569 --> 00:15:06,529 Meen je dit? Gary, verbreek de verbinding. 162 00:15:08,991 --> 00:15:10,911 Zo makkelijk ben ik niet weg. 163 00:15:12,995 --> 00:15:15,285 Ik kan overal, altijd verschijnen. 164 00:15:15,372 --> 00:15:18,712 Frostee. Goed dan, jij wilt antwoorden? 165 00:15:18,792 --> 00:15:22,762 Je zult de pijnlijke waarheid niet leuk vinden om te horen. 166 00:15:22,838 --> 00:15:26,628 Tony, geloof me: hang nu op. -Je bent goed als spion. 167 00:15:26,717 --> 00:15:29,927 Ik kan je ergens droppen wetende dat het goedkomt. 168 00:15:30,012 --> 00:15:32,512 Het wordt een enorme chaos... 169 00:15:32,598 --> 00:15:35,678 ...net als toen ik gedumpt werd met emoji's. 170 00:15:35,768 --> 00:15:37,768 O, vies gezicht. 171 00:15:37,853 --> 00:15:41,613 Om agent te worden, moet je meer doen dan improviseren... 172 00:15:41,690 --> 00:15:46,780 ...terwijl je in een wagen vanuit een raket op een onderzeeër springt. 173 00:15:47,196 --> 00:15:48,696 Dat is wat jij doet. 174 00:15:48,781 --> 00:15:52,791 Jij volgt je hart, Toretto. Een agent volgt z'n hoofd. 175 00:15:55,079 --> 00:15:58,039 Waarom wil je überhaupt agent worden? 176 00:15:58,123 --> 00:16:01,543 Om iemand als ik te worden? Of net als Gary? 177 00:16:04,630 --> 00:16:05,460 Weet ik niet. 178 00:16:06,507 --> 00:16:11,097 Verzin daar maar een antwoord op voor je me weer belt. 179 00:16:11,720 --> 00:16:13,560 Nu moet ik weer aan het werk. 180 00:16:14,264 --> 00:16:16,434 Wat gebeurt er, Gary? 181 00:16:16,517 --> 00:16:18,557 Waar komt dat nou vandaan? 182 00:16:19,353 --> 00:16:23,233 Zo'n grote haboob heb ik nog nooit gezien. -Pardon? 183 00:16:23,315 --> 00:16:27,525 Haboob betekent 'harde wind' in het Arabisch. 184 00:16:27,611 --> 00:16:31,281 Dacht je dat ik dat niet wist? -Ja, vast. 185 00:16:32,825 --> 00:16:38,245 We zijn bijna bij de Richatstructuur, het Oog van de Sahara. 186 00:16:38,330 --> 00:16:42,290 Er zouden hier geheimzinnige dingen gebeuren. 187 00:16:42,376 --> 00:16:46,626 Cleve Kelso zal daar wel iets mee te maken hebben. 188 00:16:48,048 --> 00:16:52,968 Kijk. Dat zand komt niet door de wind, maar door elektriciteit. 189 00:16:55,931 --> 00:16:59,061 Ik kan niks. -We worden meegezogen. 190 00:17:01,478 --> 00:17:04,938 De roeren doen niks. -Denk aan je training. 191 00:17:05,441 --> 00:17:08,691 SOS, ik raak de controle kwijt. 192 00:17:15,534 --> 00:17:20,084 Een agent moet alle vijanden kunnen uitschakelen. 193 00:17:22,499 --> 00:17:24,249 Zelfs als die... 194 00:17:24,334 --> 00:17:25,634 ...bij je horen. 195 00:17:39,767 --> 00:17:41,267 Einde oefening. 196 00:17:43,395 --> 00:17:45,475 Ja, pak aan. 197 00:17:48,567 --> 00:17:51,107 Je hebt een missie. 198 00:17:51,195 --> 00:17:56,235 Wat zei je? Niet liegen, anders trek ik je arm eraf. 199 00:17:56,575 --> 00:18:00,285 Je bent opgeroepen. Doe me geen pijn. 200 00:18:00,370 --> 00:18:03,080 Sorry, ik dacht dat het erbij hoorde. 201 00:18:09,046 --> 00:18:13,426 Is DJ Drone er klaar voor? -Bijna, maar wat maakt 't uit? 202 00:18:13,509 --> 00:18:17,349 Ik dacht de beste te zijn, maar Jun maakt me in. 203 00:18:17,429 --> 00:18:21,979 Ik kan haar niet meer inhalen. Ik kan beter naar huis. 204 00:18:22,059 --> 00:18:23,769 Ik snap je. 205 00:18:23,852 --> 00:18:29,652 Echo is beter, iedereen is dol op Cisco, jij bent een genie en Layla is cool. 206 00:18:29,733 --> 00:18:31,283 Ja, dat is ze. 207 00:18:31,944 --> 00:18:34,744 Ze is speciaal, een beroemdheid. 208 00:18:35,072 --> 00:18:39,372 Ja, ik snap het. En wat heb ik? -Jij bent een Toretto. 209 00:18:39,451 --> 00:18:43,581 Ik kan niet op m'n neef blijven leunen. 210 00:18:43,664 --> 00:18:46,964 Ik moet me niet zo met anderen bezighouden... 211 00:18:47,042 --> 00:18:50,092 ...en zelf zien te groeien. 212 00:18:50,170 --> 00:18:51,170 Hoe dan ook. 213 00:18:51,755 --> 00:18:56,635 Misschien win je niet, maar dan kan DJ Drone nog wel rocken. 214 00:18:56,718 --> 00:18:58,048 Dat kun je goed. 215 00:18:58,804 --> 00:19:04,604 Bedankt. Je bent dan niet toegelaten, maar ik ben blij dat we familie zijn. 216 00:19:08,689 --> 00:19:10,399 Het volgende talent: 217 00:19:10,983 --> 00:19:13,823 Frostee met DJ Drone. 218 00:19:16,238 --> 00:19:23,198 Hopelijk hebben jullie zin in een feestje met DJ Drone. 219 00:19:32,754 --> 00:19:34,514 Lekker, DJ Frostee. 220 00:20:08,165 --> 00:20:09,665 Gefeliciteerd. 221 00:20:09,750 --> 00:20:14,500 Als je dit doorvertelt, hack ik je helemaal kapot. 222 00:20:14,588 --> 00:20:19,468 Maar als dit een talentenjacht was, had je gewonnen. 223 00:20:19,801 --> 00:20:21,391 Dank je wel, Jun. 224 00:20:21,470 --> 00:20:25,720 Hiermee heb ik je verslagen. De Drukverlager. 225 00:20:25,807 --> 00:20:28,517 Dit verhit de lucht, zodat je valt. 226 00:20:28,602 --> 00:20:30,812 Wauw, vet. 227 00:20:30,896 --> 00:20:37,066 Iemand in Noord-Afrika maakt ze. Bewaar maar voor de herkansing. 228 00:20:38,403 --> 00:20:42,073 Hiermee bega je een grote fout. -Welnee. 229 00:20:43,825 --> 00:20:45,865 Je was te gek. 230 00:20:45,953 --> 00:20:50,043 Dankzij jouw peptalk. Je bent een topleider. 231 00:20:50,916 --> 00:20:52,826 Gefeliciteerd. -Echo? 232 00:20:52,918 --> 00:20:53,838 Je bent er. 233 00:20:57,214 --> 00:21:01,644 Hé, cool. Ik heb je niet gemist. Welnee. 234 00:21:01,718 --> 00:21:04,008 Ben je nu al afgestudeerd? 235 00:21:04,096 --> 00:21:06,966 Nergens en Gary zijn neergestort in Afrika. 236 00:21:07,057 --> 00:21:09,807 O, nee. -We moeten ze redden. 237 00:21:09,893 --> 00:21:14,483 Ze wisten dat het mis kon gaan. Als ze nog leven, staan ze er alleen voor. 238 00:21:15,482 --> 00:21:17,532 Wat doe jij hier dan? 239 00:21:17,609 --> 00:21:20,989 Wij maken hun missie af. -Welke missie? 240 00:21:21,321 --> 00:21:26,661 Cleve Kelso heeft twee gevangenen bevrijd en verdween in de Sahara. 241 00:21:26,743 --> 00:21:29,543 Rafaela was er een. Wij gaan eropaf. 242 00:21:29,621 --> 00:21:33,171 Ja, team Toretto is terug. Net als vroeger. 243 00:21:33,250 --> 00:21:34,080 Niet echt. 244 00:21:34,584 --> 00:21:36,174 Ik heb nu de leiding. 245 00:21:41,425 --> 00:21:44,465 Ah, jongens. 246 00:21:46,138 --> 00:21:47,558 Echt cool dit. 247 00:21:48,515 --> 00:21:51,055 Fijn dat je er bent. Wat doen we? 248 00:21:57,649 --> 00:21:59,689 Hé, Echo. -Kom, misdadiger. 249 00:21:59,776 --> 00:22:02,856 Wat is er? -Een nieuwe missie. 250 00:22:03,363 --> 00:22:06,073 Goeie timing. Ik moet echt weg. 251 00:22:06,408 --> 00:22:07,738 Kom op. 252 00:22:35,270 --> 00:22:38,270 Ondertiteld door: Manon Barnier