1
00:00:06,006 --> 00:00:10,926
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:28,403 --> 00:00:31,033
{\an8}Ich hoffe, du mochtest deinen Kopf nicht!
3
00:00:34,200 --> 00:00:37,950
Mir kannst du nichts
mit ein paar rostigen Nägeln!
4
00:00:38,038 --> 00:00:41,578
Hey, Zombiekiller!
Ich muss mich konzentrieren.
5
00:00:44,377 --> 00:00:45,587
{\an8}Lässig.
6
00:00:46,838 --> 00:00:49,758
{\an8}-Hab ich im Schlaf Papier gegessen?
-Leute!
7
00:00:49,841 --> 00:00:54,181
{\an8}Wir sind nahe der Absetzzone.
Wir werden Cleve Kelso festnehmen.
8
00:00:54,262 --> 00:00:57,472
{\an8}Wir müssen in ein Dorf
am Rande der Sahara.
9
00:00:57,849 --> 00:01:02,019
Dort treffen wir unseren Kontakt
und holen Proviant und die Autos.
10
00:01:02,103 --> 00:01:05,863
In der Wüste erwarten uns
800 km brennender Sand.
11
00:01:05,940 --> 00:01:09,650
Wir hören von seltsamem Wetter
und Radarmessungen...
12
00:01:13,448 --> 00:01:15,868
Agentin Echo an Cockpit. Werft sie ab!
13
00:01:22,499 --> 00:01:23,329
Das reicht.
14
00:01:25,710 --> 00:01:27,840
Passt ihr vielleicht jetzt auf?
15
00:01:30,089 --> 00:01:32,179
Spürt ihr Turbulenzen?
16
00:01:32,258 --> 00:01:35,928
-Ich hab fast die Kekse ausgespuckt.
-Warte. Es gibt Kekse?
17
00:01:36,346 --> 00:01:37,966
Ja, aber sie sind eklig.
18
00:01:39,140 --> 00:01:40,770
Das sind keine Kekse.
19
00:01:40,850 --> 00:01:44,690
Du frisst unsere Rationen.
Ist euch diese Sache wichtig?
20
00:01:44,771 --> 00:01:48,651
Ja, Echo, aber wir haben es
schon die ersten fünfmal kapiert.
21
00:01:48,733 --> 00:01:52,653
-Wir wollen Ms. Nowhere und Gary helfen.
-Darum geht es nicht.
22
00:01:52,737 --> 00:01:55,777
Sondern um Cleve Kelso,
Rafaela und Matsuo Mori,
23
00:01:55,865 --> 00:01:58,195
ein kybernetischer Samurai.
24
00:01:58,284 --> 00:02:00,374
Wir müssen sie festnehmen.
25
00:02:00,453 --> 00:02:03,293
Wir lassen Ms. Nowhere und Gary im Stich?
26
00:02:03,373 --> 00:02:05,463
-Wenn sie noch leben.
-Was?
27
00:02:05,875 --> 00:02:09,295
Es geht ihnen sicher gut.
Sie sind dafür ausgebildet.
28
00:02:09,379 --> 00:02:12,969
Und sie kennen den Deal.
Es gibt keine Rettungsaktionen.
29
00:02:13,341 --> 00:02:14,431
Das ist eiskalt.
30
00:02:14,509 --> 00:02:16,759
Ja, Echo. Du hast dich verändert.
31
00:02:16,845 --> 00:02:21,595
Ms. Nowhere hat mich gelehrt,
die Mission über alles zu stellen.
32
00:02:21,683 --> 00:02:23,393
Und das werden wir tun.
33
00:02:24,185 --> 00:02:26,555
Was? Da geht es hin? Zur Endstation?
34
00:02:26,938 --> 00:02:29,688
Wenn du die Stadt Nihaya meinst, ja.
35
00:02:29,774 --> 00:02:34,364
Sie heißt vor Ort nicht nur Endstation,
weil dort die Bahnlinie endet.
36
00:02:34,445 --> 00:02:37,985
Überall Outlaws und Gangster.
Megagefährlich. Aber...
37
00:02:38,408 --> 00:02:41,658
-Es gibt da die besten Falafel.
-Ist das ein Problem?
38
00:02:41,744 --> 00:02:43,414
Ich sehe das als Vorteil.
39
00:02:43,496 --> 00:02:47,496
Ihr habt Insiderwissen.
Wir wissen, wen wir meiden müssen.
40
00:02:47,584 --> 00:02:50,044
Hast du einen Plan für die Landung?
41
00:02:50,128 --> 00:02:53,968
Soweit ich weiß, gibt es keinen Flughafen
an der Endstation.
42
00:03:08,521 --> 00:03:13,361
Yo, ich liebe dieses Tuch.
Das kann ich auch in L.A. tragen.
43
00:03:13,443 --> 00:03:16,493
Für einen mysteriösen,
kosmopolitischen Look.
44
00:03:16,571 --> 00:03:18,241
Es hält auch die Sonne ab.
45
00:03:18,323 --> 00:03:21,953
Und den Wind, der Sand aufwirbelt
und dir die Haut abfetzt,
46
00:03:22,035 --> 00:03:24,695
so wie ein Sandstrahler deine Lackierung.
47
00:03:26,456 --> 00:03:28,706
Und die Farbe passt zu meinen Augen.
48
00:03:28,791 --> 00:03:32,381
Wir suchen unseren Kontakt.
Er bringt uns zum Safe House.
49
00:03:32,462 --> 00:03:36,092
-Und wie sieht er aus?
-Ich weiß es, wenn ich ihn sehe.
50
00:03:36,174 --> 00:03:40,474
Haltet euch bedeckt. Redet mit keinem.
Und guckt niemanden an!
51
00:03:41,095 --> 00:03:42,345
Lasst es einfach.
52
00:04:02,492 --> 00:04:04,872
Leute, der Typ guckt uns an.
53
00:04:04,953 --> 00:04:07,623
Vielleicht, weil wir ihn angucken?
54
00:04:07,705 --> 00:04:11,375
-Wir sollen niemanden angucken.
-Das ist kein Niemand.
55
00:04:12,001 --> 00:04:14,381
-Unser Kontakt.
-Suchen wir Echo?
56
00:04:14,462 --> 00:04:18,472
Nein, das ist perfekt.
Ich kann meine Schauspielkünste nutzen.
57
00:04:18,549 --> 00:04:22,349
Ich gebe mich als jemand aus, der...
echt Hunger hat.
58
00:04:22,428 --> 00:04:25,718
-Ist ja gar kein Klischee.
-Ich werde es rocken.
59
00:04:27,141 --> 00:04:28,731
Hallöchen!
60
00:04:28,810 --> 00:04:32,980
Haben Sie heute
irgendwas Besonderes auf der Karte?
61
00:04:33,064 --> 00:04:34,824
Sie verstehen?
62
00:04:37,485 --> 00:04:40,525
Ja! Wir haben nämlich Hunger.
63
00:04:41,114 --> 00:04:44,584
Wir haben die Falafel-Combo.
Meint ihr die?
64
00:04:44,826 --> 00:04:46,826
Ich glaube, die meinen wir.
65
00:04:46,911 --> 00:04:50,001
Wenn Sie denken, dass wir die meinen.
66
00:04:50,498 --> 00:04:52,248
Okay, kommt sofort.
67
00:04:52,333 --> 00:04:55,593
Wisst ihr,
das Geheimnis steckt in der Soße.
68
00:04:59,090 --> 00:04:59,970
Seht ihr?
69
00:05:00,049 --> 00:05:01,129
-Treffer.
-Gut.
70
00:05:05,513 --> 00:05:07,853
-Es muss da drin sein.
-Nein.
71
00:05:08,891 --> 00:05:11,391
Das ist viel Fleisch. Ist es im Fleisch?
72
00:05:11,477 --> 00:05:15,767
Was soll das? Ihr wagt es,
meine Falafel derart zu entehren?
73
00:05:16,190 --> 00:05:18,690
Wir suchen das Geheimnis in der Soße!
74
00:05:19,736 --> 00:05:22,736
Geheimsoße! Wir haben das missverstanden.
75
00:05:22,822 --> 00:05:23,872
Verschwindet!
76
00:05:24,324 --> 00:05:26,534
-Fünf-Sekunden-Regel?
-Haut ab!
77
00:05:31,164 --> 00:05:32,964
-Alles okay?
-Ja.
78
00:05:33,041 --> 00:05:38,001
-Aber wir dürfen wohl nicht wiederkommen.
-Ihr solltet niemanden angucken!
79
00:05:38,087 --> 00:05:40,507
-Wo warst du?
-Ich hab mich versteckt.
80
00:05:40,590 --> 00:05:42,510
Immerhin hat es einer drauf.
81
00:05:42,592 --> 00:05:45,552
-Ich habe den Kontakt.
-Woher weißt du das?
82
00:05:45,636 --> 00:05:49,266
Julius und ich haben
die letzte Partie nicht beendet.
83
00:05:49,348 --> 00:05:51,678
So standen die Figuren zuletzt.
84
00:05:53,061 --> 00:05:54,351
Darf ich?
85
00:05:55,188 --> 00:05:56,398
Bitte setz dich.
86
00:05:57,356 --> 00:06:01,356
Es gibt einen Preis für die,
die meine Verteidigung überwinden.
87
00:06:12,580 --> 00:06:16,750
Du hast einen besonderen Stil.
Wo hast du den gelernt?
88
00:06:19,253 --> 00:06:20,213
Nirgendwo.
89
00:06:20,797 --> 00:06:21,707
Schachmatt.
90
00:06:31,933 --> 00:06:33,733
Ich brauche King-Size.
91
00:06:34,727 --> 00:06:38,817
Okay, ich rufe den Zimmerservice
und lasse ein Bett bringen.
92
00:06:38,898 --> 00:06:40,608
Ja, und bestell Snacks!
93
00:06:42,443 --> 00:06:43,403
Wofür ist der?
94
00:06:43,486 --> 00:06:46,486
Für den Container mit unseren Autos.
95
00:06:46,572 --> 00:06:47,662
Den nehme ich.
96
00:06:47,740 --> 00:06:51,790
Morgen holen wir Proviant und die Wagen
und fahren in die Wüste.
97
00:06:51,869 --> 00:06:54,829
Klingt gut. Nichts wie weg hier.
98
00:06:59,168 --> 00:07:00,628
Du solltest schlafen.
99
00:07:01,754 --> 00:07:03,054
Was ist? Alles okay?
100
00:07:03,131 --> 00:07:05,931
Nicht wirklich. Wir fahren in die Sahara.
101
00:07:06,008 --> 00:07:08,968
An einen
der feindseligsten Orte überhaupt.
102
00:07:09,053 --> 00:07:13,813
Lange kein Wasser, und wir sind tot.
Auch wenn wir uns im Sandsturm verirren.
103
00:07:13,891 --> 00:07:17,231
Sonnenstich, falscher Kaktus,
fieses Kamel, tot.
104
00:07:17,311 --> 00:07:19,271
Tot, tot, tot!
105
00:07:19,355 --> 00:07:21,975
Was definiert ein fieses Kamel?
106
00:07:22,066 --> 00:07:25,896
Kaputte Backenzähne?
Wunde Zehen? Schlechte Laune?
107
00:07:25,987 --> 00:07:28,907
Du trägst
die Verantwortung hierbei, aber...
108
00:07:28,990 --> 00:07:32,490
Du kapierst es nicht.
Ms. Nowhere ist die Beste.
109
00:07:32,577 --> 00:07:36,787
Und sie hat es nicht geschafft.
Was habe ich da für eine Chance?
110
00:07:36,873 --> 00:07:40,383
Was haben wir da für eine Chance?
Okay? Wir sind auch da.
111
00:07:40,460 --> 00:07:43,670
Ja, noch mehr Sorgen,
falls was schiefgeht.
112
00:07:43,754 --> 00:07:47,184
Kennst du uns? Klar geht was schief.
113
00:07:47,258 --> 00:07:49,678
Und wahrscheinlich so richtig.
114
00:07:49,760 --> 00:07:54,100
Aber wir haben einander.
Und darum gehe ich jedes Risiko ein.
115
00:07:54,182 --> 00:07:57,482
Du bist nicht allein. Wir helfen dir.
116
00:08:00,229 --> 00:08:03,729
Nehmt euch Proviant,
und dann auf zum Bahnhof.
117
00:08:05,067 --> 00:08:07,567
Sieh einer an. Sie ist wieder da.
118
00:08:07,653 --> 00:08:11,913
Oh, Pferdemist.
Kann ich euch Jungs irgendwie helfen?
119
00:08:11,991 --> 00:08:16,791
Layla Gray!
Sandocal wird sich sehr freuen.
120
00:08:16,871 --> 00:08:21,421
Richtet ihm liebste Grüße aus.
Ich verlasse die Stadt.
121
00:08:24,086 --> 00:08:24,916
Nein...
122
00:08:25,338 --> 00:08:28,218
Du gehst nirgends hin.
123
00:08:45,441 --> 00:08:47,191
Also wer ist hinter dir her?
124
00:08:47,568 --> 00:08:49,568
Wie gesagt, alte Freunde.
125
00:08:49,654 --> 00:08:52,284
Hast du alte Freunde, die dich mögen?
126
00:08:52,365 --> 00:08:53,195
Sehr wenige.
127
00:08:53,282 --> 00:08:56,912
Vergiss sie.
Wir haben Proviant und der Zug ist da.
128
00:08:56,994 --> 00:08:58,664
Holen wir unsere Autos.
129
00:09:02,250 --> 00:09:05,090
Vielleicht ist das der falsche Container?
130
00:09:15,429 --> 00:09:18,059
Hey, Sandocal. Lange nicht gesehen.
131
00:09:18,474 --> 00:09:23,734
Layla Gray, habe ich dir nicht gesagt,
was passiert, wenn du wiederkommst?
132
00:09:24,313 --> 00:09:27,823
Die Endstation ist
wohl auch dein letzter Halt.
133
00:09:27,900 --> 00:09:30,650
-Wo sind unsere Autos?
-Eure Autos?
134
00:09:33,531 --> 00:09:36,951
Non! Es sind jetzt meine Autos.
135
00:09:37,827 --> 00:09:42,117
Sorry, ich kenne euch nicht.
Ihr seid ja vielleicht alle ganz nett.
136
00:09:42,206 --> 00:09:45,126
Aber die hier schuldet mir was.
137
00:09:45,209 --> 00:09:48,209
Und darum hängt ihr da jetzt mit drin.
138
00:09:48,296 --> 00:09:49,796
Wovon redet der?
139
00:09:50,256 --> 00:09:53,676
Es ist eine Geschichte
über Freundschaft und Verrat.
140
00:09:54,260 --> 00:09:56,640
Liebe und Hass.
141
00:09:57,054 --> 00:10:00,314
Einen naiven Rennfahrer
und einen fiesen Gangster.
142
00:10:00,725 --> 00:10:04,055
Wir haben das Rennen verloren,
ich bin abgehauen.
143
00:10:04,145 --> 00:10:07,355
Du hast mich verraten
und gegen dein Team gewettet.
144
00:10:07,440 --> 00:10:12,030
Du hättest nie darauf wetten dürfen.
Frag die gehörnten Vipern.
145
00:10:13,279 --> 00:10:17,119
-Was? Ihr gebt ihr Recht?
-Das waren genug Geschichten.
146
00:10:17,199 --> 00:10:20,289
Du hast Layla vertraut und hattest Pech.
147
00:10:20,369 --> 00:10:22,499
Aber die Autos kriegst du nicht.
148
00:10:23,831 --> 00:10:25,921
Das entscheidest aber nicht du.
149
00:10:26,000 --> 00:10:29,050
Ich will die Autos,
und ich will meine Rache.
150
00:10:29,629 --> 00:10:32,629
-Allons-y! Bringt sie weg.
-Wir helfen euch.
151
00:10:33,591 --> 00:10:34,431
Und wie?
152
00:10:34,508 --> 00:10:38,598
Es steht ein Rennen an,
und für euch geht es sicher um viel Geld.
153
00:10:38,679 --> 00:10:40,769
Wir fahren das Rennen für euch.
154
00:10:40,848 --> 00:10:45,388
Ich bin die Beste. Und Tony hat mich
als Einziger mal fast geschlagen.
155
00:10:45,478 --> 00:10:48,938
-Ich habe sie geschlagen.
-Träum weiter, Toretto.
156
00:10:50,608 --> 00:10:53,988
Nachher ist rein zufällig
ein Dünenbuggy-Rennen.
157
00:10:54,070 --> 00:10:57,070
Aber Omar und ich fahren, also danke.
158
00:10:57,156 --> 00:11:00,236
Omar? Mit dem
würde ich nicht um die Ecke fahren.
159
00:11:00,910 --> 00:11:03,790
Ich habe seither
kein Kamel mehr angefahren.
160
00:11:04,664 --> 00:11:08,964
Okay, ein paar,
aber ich kann jetzt viel besser lenken.
161
00:11:09,377 --> 00:11:12,667
Los, Sandocal!
Tony und ich können für dich siegen.
162
00:11:12,755 --> 00:11:15,585
Du bist schuldenfrei,
kannst was verdienen.
163
00:11:15,675 --> 00:11:19,215
Und ich will nach unserem Sieg
nur unsere Autos zurück.
164
00:11:20,763 --> 00:11:24,813
Ihr könnt mitmachen,
aber die Autos kriegt ihr niemals wieder.
165
00:11:26,060 --> 00:11:29,480
Wie gesagt, sie gehören jetzt mir.
Basta. Okay?
166
00:11:29,563 --> 00:11:33,193
Aber wenn ihr gewinnt...
lasse ich eure Freunde gehen.
167
00:11:33,943 --> 00:11:36,283
Ist doch ein guter Deal, oder?
168
00:11:37,738 --> 00:11:39,988
{\an8}SOUTHWOOD VERTEIDIGUNGSANLAGE,
NEVADA
169
00:11:44,120 --> 00:11:46,040
Ein Auto auf der alten Straße.
170
00:11:52,044 --> 00:11:53,594
Gibt es ein Problem?
171
00:11:54,797 --> 00:11:59,137
Immer mit der Ruhe, Soldat.
Alles ist mega unter Kontrolle.
172
00:12:13,983 --> 00:12:19,073
Du hast uns voll reingeritten.
Wir wären jetzt mitten in der Sahara!
173
00:12:19,321 --> 00:12:23,871
-Ich kann nichts dafür!
-Irgendwie kriegst du aber immer Stress.
174
00:12:23,951 --> 00:12:26,501
Leute, Streit hilft keinem weiter.
175
00:12:26,579 --> 00:12:29,789
Wir sitzen mit Handschellen in einem Van.
Na und?
176
00:12:29,874 --> 00:12:32,884
Wir waren schon schlimmer dran.
Oder, Cisco?
177
00:12:34,462 --> 00:12:36,092
Ja, total!
178
00:12:37,590 --> 00:12:38,550
Wir sind da!
179
00:12:54,356 --> 00:12:57,776
Langsam, nicht dass meine Fahrerin
zu Schaden kommt.
180
00:12:57,860 --> 00:13:00,490
Hey, Gray! Heute mal keine Dummheiten.
181
00:13:01,363 --> 00:13:04,783
Wenn wir hier raus sind,
unterhalten wir uns.
182
00:13:05,868 --> 00:13:07,448
Okay! Das reicht.
183
00:13:07,828 --> 00:13:11,288
Jetzt fahrt,
als würde euer Leben davon abhängen.
184
00:13:11,373 --> 00:13:13,543
Denn irgendwie tut es das ja auch.
185
00:13:19,673 --> 00:13:22,093
Wenn ich das tue, fliegen wir auf.
186
00:13:22,176 --> 00:13:25,756
Kein Ding. Wo ich aufkreuze,
da kommen die Jungs immer an.
187
00:13:25,846 --> 00:13:27,676
Ich hasse die Arbeit mit dir.
188
00:13:32,937 --> 00:13:34,437
Was ist los?
189
00:13:34,522 --> 00:13:37,942
Eindringlinge!
Wir riegeln ab und formieren uns!
190
00:13:38,025 --> 00:13:38,855
Wie viele?
191
00:13:38,943 --> 00:13:41,453
Zwei, Sir. In Gebäude 32.
192
00:13:41,529 --> 00:13:42,359
Im Tresor?
193
00:13:42,446 --> 00:13:46,076
Eine junge Frau und ein Mann
mit einem mechanischen Arm.
194
00:13:46,158 --> 00:13:49,198
Eine Botschaft
von einem alten Kriegskameraden.
195
00:14:00,548 --> 00:14:03,678
Da müssen wir
wohl auch eine Botschaft senden.
196
00:14:11,809 --> 00:14:15,899
Ich brauche den Gewinn,
und du brauchst deine Freunde zurück.
197
00:14:15,980 --> 00:14:18,270
Also sind wir wohl wieder Partner.
198
00:14:18,649 --> 00:14:22,069
Ich hoffe für dich,
du lässt mich nicht wieder hängen.
199
00:14:22,778 --> 00:14:24,818
Warte, wie viele Runden?
200
00:14:24,905 --> 00:14:26,115
Oh, nur eine.
201
00:14:26,657 --> 00:14:28,907
Aber sie ist lang.
202
00:14:36,208 --> 00:14:37,418
WASSER
ÖLDRUCK
203
00:15:17,166 --> 00:15:18,536
Ich liebe meinen Job!
204
00:15:27,551 --> 00:15:31,891
-Netter Trick, Toretto!
-Oh, das? Das war nur zum Überleben.
205
00:15:56,205 --> 00:15:57,615
-Hilfe?
-Komme.
206
00:15:58,707 --> 00:16:00,167
Du runter, ich hoch.
207
00:16:06,173 --> 00:16:07,883
So stelle ich mir das vor!
208
00:16:21,397 --> 00:16:22,767
Schickes Telefon.
209
00:16:25,776 --> 00:16:26,856
Und los.
210
00:16:31,740 --> 00:16:33,870
Sehr handlich.
211
00:16:34,451 --> 00:16:36,251
Verstehst du? Handlich?
212
00:16:36,328 --> 00:16:37,328
Das ist witzig!
213
00:16:43,794 --> 00:16:47,804
Du hast einen kybernetischen Arm
und willst ein Schwert nehmen?
214
00:16:48,716 --> 00:16:52,846
Das ist ein Yamashiro
No Daijyo Kunitsugu Wakizashi.
215
00:16:52,928 --> 00:16:56,138
Das kashira zeigt die kamakiri,
die Gottesanbeterin,
216
00:16:56,223 --> 00:16:59,853
die das Korn
durch Köpfen der Grillengegner schützt.
217
00:17:01,270 --> 00:17:02,400
Krass cool.
218
00:17:02,896 --> 00:17:05,936
Totaler Downgrade, aber was soll's.
Mir egal.
219
00:17:06,025 --> 00:17:09,985
Ich saß nicht den halben Tag
in dieser recycelten Kabinenluft,
220
00:17:10,070 --> 00:17:14,370
die meine T-Zone austrocknet,
während du von Schwertern faselst.
221
00:17:14,450 --> 00:17:17,490
Wir müssen das Steuersystem finden.
222
00:17:17,995 --> 00:17:19,075
Meinst du das?
223
00:17:23,709 --> 00:17:27,959
Boys, hier tummelt sich Ungeziefer,
und da gibt es nur eins.
224
00:17:28,255 --> 00:17:31,675
Wenn sie aus dem Tresor kommen,
durchsieben wir sie.
225
00:17:41,935 --> 00:17:44,475
Vorwärts, los!
226
00:18:05,375 --> 00:18:06,995
Das hat mir gefehlt!
227
00:18:20,891 --> 00:18:23,191
-Los!
-Aber das macht Spaß!
228
00:18:30,943 --> 00:18:32,243
Überlass das mir!
229
00:18:38,492 --> 00:18:39,952
Das ist von Cleve!
230
00:18:40,452 --> 00:18:43,162
Nein. Nein. Nein, nein!
231
00:18:43,539 --> 00:18:45,169
Und tschüss, ihr Hater!
232
00:18:54,508 --> 00:18:58,008
-Wo führt die Straße hin?
-Buggys brauchen keine Straßen.
233
00:19:09,648 --> 00:19:14,188
-Okay, der war wohl zu schnell.
-Er war wohl eher nicht schnell genug.
234
00:20:10,167 --> 00:20:11,877
Ja, Baby!
235
00:20:13,337 --> 00:20:16,797
Wir gewinnen!
Tony und Layla retten die Lage.
236
00:20:16,882 --> 00:20:20,642
Sorry, es ging nie ums Gewinnen.
Mir nach. Wir hauen ab.
237
00:20:20,719 --> 00:20:22,299
Was soll das heißen?
238
00:20:22,387 --> 00:20:25,637
-Das war nicht der Plan.
-Der Plan hat sich geändert.
239
00:20:28,977 --> 00:20:32,607
Seht mal, wer in Führung ist!
Sandocal! Genau der!
240
00:20:32,689 --> 00:20:36,989
Und du hast mich Loser genannt.
Non, monsieur! Du bist der Loser!
241
00:20:38,403 --> 00:20:42,953
Was soll das? Nein!
Holt die Buggys! Hinterher!
242
00:20:52,292 --> 00:20:53,502
Was ist passiert?
243
00:20:54,878 --> 00:20:58,258
Langsam! Nicht dass meine Fahrerin
zu Schaden kommt.
244
00:20:58,632 --> 00:21:01,392
Hey, Gray! Heute mal keine Dummheiten.
245
00:21:02,469 --> 00:21:06,139
Wenn wir hier raus sind,
unterhalten wir uns.
246
00:21:08,725 --> 00:21:09,725
Hauen wir ab.
247
00:21:13,230 --> 00:21:15,730
Nein, nein! Layla!
248
00:21:26,994 --> 00:21:29,084
Ihr habt das zusammen geplant?
249
00:21:29,997 --> 00:21:32,747
Man sagte mir,
ich soll auf mein Team zählen.
250
00:21:32,833 --> 00:21:36,093
Gut, aber warum hat mir keiner gesagt,
was passiert?
251
00:21:36,169 --> 00:21:40,259
Keine Ahnung. Dein Gesichtsausdruck
war es auf jeden Fall wert.
252
00:21:40,340 --> 00:21:43,590
Dann waren
die ganzen Streitereien nur Show?
253
00:21:43,969 --> 00:21:48,519
Ja, größtenteils. Aber wegen ihr
haben wir unsere Autos nicht.
254
00:21:48,849 --> 00:21:51,019
Wie gesagt, ich kann nichts dafür.
255
00:21:51,101 --> 00:21:53,851
Sandocal wollte sie sich eh schnappen.
256
00:21:53,937 --> 00:21:57,687
Dank Layla haben wir wenig Proviant
und klapprige Buggys,
257
00:21:57,774 --> 00:22:00,154
und das in so extremem Terrain.
258
00:22:00,235 --> 00:22:02,855
-Gib nicht mir die Schuld.
-Hab ich schon.
259
00:22:03,238 --> 00:22:06,238
Okay! Ich hätte nicht fragen sollen.
260
00:22:08,535 --> 00:22:09,945
Wo fahren wir hin?
261
00:22:35,353 --> 00:22:38,273
Untertitel von: Anke Mittelberg