1 00:00:06,006 --> 00:00:10,926 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:27,652 --> 00:00:30,992 {\an8}Semoga kau tak menyukai kepalamu! 3 00:00:34,159 --> 00:00:37,909 Jangan bawa paku berkarat padaku! 4 00:00:37,996 --> 00:00:41,576 Pembunuh zombi? Jangan berisik. Aku coba konsentrasi. 5 00:00:44,335 --> 00:00:45,545 {\an8}Wus. 6 00:00:46,796 --> 00:00:49,756 {\an8}- Aku makan kertas saat tidur lagi? - Hei! 7 00:00:49,841 --> 00:00:54,141 {\an8}Hampir sampai. Mari ulas misi menangkap Cleve Kelso. 8 00:00:54,220 --> 00:00:57,470 {\an8}Kita menuju ke kota di pinggiran Sahara. 9 00:00:57,807 --> 00:01:02,017 Kita akan bertemu kontak, bawa bekal, ambil mobil, berangkat. 10 00:01:02,103 --> 00:01:05,863 Di gurun, kita akan temui panas terik. 11 00:01:05,940 --> 00:01:09,650 Ada laporan tentang cuaca aneh dan sinyal di radar… 12 00:01:13,406 --> 00:01:15,866 Agen Echo ke kokpit. Menukik! 13 00:01:22,665 --> 00:01:23,915 Cukup. 14 00:01:25,668 --> 00:01:27,798 Kalian siap memperhatikan? 15 00:01:28,755 --> 00:01:31,585 Hei! Kalian merasakan turbulensi? 16 00:01:32,091 --> 00:01:33,841 Aku hampir muntah kue. 17 00:01:33,927 --> 00:01:35,927 Tunggu. Ada kue di pesawat? 18 00:01:36,346 --> 00:01:37,806 Ya, tapi tak enak. 19 00:01:39,098 --> 00:01:40,728 Itu bukan kue, Bodoh! 20 00:01:40,809 --> 00:01:44,649 Kau makan ransum kita. Kalian serius soal misi ini? 21 00:01:44,729 --> 00:01:48,649 Tentu, Echo. Tapi sudah diulang lima kali. 22 00:01:48,733 --> 00:01:50,993 Kami ingin Nn. Nowhere dan Gary. 23 00:01:51,277 --> 00:01:54,907 Itu bukan misinya! Cleve Kelso, Rafaela, dan pria ini, 24 00:01:54,989 --> 00:01:58,199 Matsuo Mori, seorang samurai robot, berada di gurun. 25 00:01:58,284 --> 00:02:00,334 Misi kita menangkap mereka. 26 00:02:00,411 --> 00:02:03,251 Kita tinggalkan Nn. Nowhere dan Gary? 27 00:02:03,331 --> 00:02:05,461 - Jika mereka masih hidup. - Apa? 28 00:02:05,875 --> 00:02:09,245 Mereka pasti selamat. Mereka sudah terlatih. 29 00:02:09,337 --> 00:02:12,967 Mereka pun paham situasi. Agensi tak utus tim penyelamat. 30 00:02:13,341 --> 00:02:14,341 Itu kejam. 31 00:02:14,425 --> 00:02:16,755 Hei, Echo. Kau telah berubah. 32 00:02:16,845 --> 00:02:18,965 Nn. Nowhere petugas pelatihanku. 33 00:02:19,055 --> 00:02:23,345 Ia ajari aku mengutamakan misi. Itu yang kita lakukan. 34 00:02:24,144 --> 00:02:26,564 Tunggu. Kita ke sana? Ke Jalan Buntu? 35 00:02:26,938 --> 00:02:29,648 Jika maksudmu kota Nihaya, maka ya. 36 00:02:29,732 --> 00:02:34,362 Warga sebut itu Jalan Buntu, bukan karena itu stasiun kereta terakhir. 37 00:02:34,654 --> 00:02:38,584 Itu penuh dengan penjahat dan preman. Sangat berbahaya. Tapi… 38 00:02:38,658 --> 00:02:41,618 - Falafel mereka paling enak. - Ini masalah? 39 00:02:41,703 --> 00:02:43,543 Menurutku, ini keuntungan. 40 00:02:43,621 --> 00:02:47,251 Ada orang dalam. Kita pun tahu yang harus dihindari. 41 00:02:47,333 --> 00:02:50,003 Punya rencana untuk daratkan pesawat ini? 42 00:02:50,086 --> 00:02:53,916 Seingatku, tak ada bandara di Jalan Buntu. 43 00:03:03,266 --> 00:03:04,846 - Ya! - Ya! 44 00:03:08,479 --> 00:03:13,399 Aku suka syal ini. Aku merasa bisa lakukan ini di LA. 45 00:03:13,484 --> 00:03:16,454 Tampilan kosmopolitan yang gagah, dan misterius. 46 00:03:16,529 --> 00:03:20,119 Ini pelindung dari matahari dan embusan pasir 47 00:03:20,199 --> 00:03:24,579 yang bisa mengelupas kulit seperti membersihkan cat mobil. 48 00:03:26,539 --> 00:03:28,709 Warnanya pun cocok dengan mataku. 49 00:03:28,791 --> 00:03:32,341 Temukan kontak yang akan antar kita ke rumah aman. 50 00:03:32,420 --> 00:03:36,050 - Baik. Seperti apa rupanya? - Lihat saja nanti. 51 00:03:36,132 --> 00:03:40,432 Jangan kena masalah. Jangan bicara dan menatap siapa pun! 52 00:03:41,054 --> 00:03:42,354 Jangan. 53 00:04:02,492 --> 00:04:04,872 Kalian, kurasa dia menatap kita. 54 00:04:04,953 --> 00:04:07,623 Mungkin karena kita menatapnya? 55 00:04:07,705 --> 00:04:11,375 - Kita dilarang menatap orang. - Bukan sebarang orang. 56 00:04:12,001 --> 00:04:14,461 - Itu kontak kita. - Kita cari Echo? 57 00:04:14,545 --> 00:04:18,465 Tidak, ini pas. Aku bisa pakai kemampuan aktingku. 58 00:04:18,549 --> 00:04:22,349 Aku akan pura-pura… sangat inginkan makanan. 59 00:04:22,428 --> 00:04:25,718 - Ini peran ulangan. - Aku akan bisa! 60 00:04:27,141 --> 00:04:28,731 Halo! 61 00:04:28,810 --> 00:04:32,980 Apa ada menu spesial hari ini? 62 00:04:33,064 --> 00:04:34,824 Paham maksudku? 63 00:04:37,318 --> 00:04:40,528 Ya! Karena kami lapar. 64 00:04:41,114 --> 00:04:44,584 Ada menu kombo falafel. Itu maksudmu? 65 00:04:44,826 --> 00:04:46,826 Kukira mungkin itu maksudku. 66 00:04:46,911 --> 00:04:50,001 Jika menurutmu itu maksudku. 67 00:04:50,498 --> 00:04:52,248 Baik, takkan lama! 68 00:04:52,333 --> 00:04:55,593 Rahasianya ada pada sausnya. 69 00:04:59,090 --> 00:04:59,970 Ya, lihat? 70 00:05:00,049 --> 00:05:01,129 - Ketemu. - Bagus. 71 00:05:05,513 --> 00:05:07,853 - Pasti ada di sini. - Bukan itu. 72 00:05:08,891 --> 00:05:11,351 Ada banyak daging. Di dalam daging? 73 00:05:11,436 --> 00:05:15,766 Hei! Sedang apa? Berani mengotori falafel-ku? 74 00:05:16,190 --> 00:05:18,690 Kami mencari rahasia dalam sausnya! 75 00:05:19,110 --> 00:05:22,820 Oh! Saus rahasia. Kukira kita salah menafsirkan. 76 00:05:22,905 --> 00:05:23,865 Pergi! 77 00:05:24,407 --> 00:05:26,527 - Aturan lima detik? - Pergi! 78 00:05:29,495 --> 00:05:30,325 Wah. 79 00:05:31,164 --> 00:05:32,964 - Kalian tak apa? - Ya. 80 00:05:33,041 --> 00:05:35,501 Kukira kita takkan boleh kembali. 81 00:05:35,585 --> 00:05:37,915 Apa kataku soal dilarang menatap? 82 00:05:38,212 --> 00:05:40,512 - Kau dari mana? - Bersembunyi. 83 00:05:40,590 --> 00:05:42,510 Ada yang lakukan tugas. 84 00:05:42,842 --> 00:05:44,142 Kutemukan kontaknya. 85 00:05:44,218 --> 00:05:45,548 Bagaimana kau tahu? 86 00:05:45,636 --> 00:05:49,266 Bidak catur. Aku dan Julius tak selesaikan permainan kami. 87 00:05:49,348 --> 00:05:51,678 Bidak-bidak itu tak berubah tempat. 88 00:05:53,061 --> 00:05:54,351 Boleh ikut main? 89 00:05:55,188 --> 00:05:56,398 Silakan duduk. 90 00:05:57,356 --> 00:06:00,646 Ada hadiah bagi yang menerobos pertahananku. 91 00:06:12,580 --> 00:06:15,420 Gaya mainmu sangat khas. 92 00:06:15,500 --> 00:06:16,750 Berlatih di mana? 93 00:06:19,253 --> 00:06:20,213 Nowhere. 94 00:06:20,797 --> 00:06:21,707 Sekakmat. 95 00:06:31,933 --> 00:06:33,733 Aku butuh kasur besar. 96 00:06:34,727 --> 00:06:38,817 Baik. Kuminta layanan kamar membawakannya. 97 00:06:38,898 --> 00:06:40,608 Ya! Bawakan juga camilan! 98 00:06:41,943 --> 00:06:43,403 Ini untuk apa? 99 00:06:43,486 --> 00:06:46,486 Membuka kontainer tempat mobil-mobil kita. 100 00:06:46,572 --> 00:06:47,822 Aku saja. 101 00:06:47,907 --> 00:06:51,867 Bekal dan mobil tiba besok, kita ke Sahara mencari Cleve. 102 00:06:51,953 --> 00:06:54,833 Baik. Makin cepat berangkat, makin baik. 103 00:06:58,626 --> 00:07:00,626 Hei. Kau tak beristirahat? 104 00:07:01,838 --> 00:07:03,048 Ada apa? Kau baik? 105 00:07:03,131 --> 00:07:05,931 Tidak juga. Kita akan berjalan ke Sahara. 106 00:07:06,008 --> 00:07:08,638 Salah satu lingkungan paling berbahaya. 107 00:07:08,719 --> 00:07:13,769 Terlalu lama tanpa air, kita mati. Kena badai pasir atau tersesat, kita mati. 108 00:07:13,850 --> 00:07:19,270 Kena sengatan matahari, salah makan kaktus, salah unta, berarti mati! 109 00:07:19,355 --> 00:07:21,975 Entah bagaimana kau salah pilih unta. 110 00:07:22,066 --> 00:07:25,896 Gerahamnya retak? Jari kaki robek? Sikap buruk? 111 00:07:25,987 --> 00:07:28,907 Kau memikul beban misi ini, tapi… 112 00:07:28,990 --> 00:07:29,990 Kau tak paham. 113 00:07:30,074 --> 00:07:34,004 Nn. Nowhere, agen terbaik, tak mampu hadapi ini. 114 00:07:34,078 --> 00:07:36,788 Jika dia tak mampu, apa peluangku? 115 00:07:36,873 --> 00:07:40,293 Maksudmu, apa peluang kita. Paham? Kami pun di sini. 116 00:07:40,376 --> 00:07:43,666 Benar. Makin besar kekhawatiranku jika ada bencana. 117 00:07:43,754 --> 00:07:47,184 Sudah bertemu kami? Bencana akan ada. 118 00:07:47,258 --> 00:07:49,678 Mungkin bencana sangat besar. 119 00:07:49,760 --> 00:07:54,100 Tapi kita saling membantu, aku akan ambil risiko itu. 120 00:07:54,182 --> 00:07:57,482 Ingat, kau tak sendirian. Kami mendukungmu. 121 00:08:00,229 --> 00:08:03,729 Kalian, ambil bekal dan lekas ke stasiun kereta. 122 00:08:05,067 --> 00:08:07,567 Apa yang kau tahu? Ia sudah kembali. 123 00:08:07,653 --> 00:08:11,913 Oh, horse apple. Aku bisa bantu kalian? 124 00:08:11,991 --> 00:08:16,791 Layla Gray! Sandocal akan senang bertemu kau. 125 00:08:16,871 --> 00:08:21,421 Sampaikan salamku padanya karena aku akan ke luar kota. 126 00:08:24,086 --> 00:08:24,916 Tidak… 127 00:08:25,338 --> 00:08:28,218 Kau takkan ke mana-mana. 128 00:08:45,483 --> 00:08:47,193 Siapa yang mengejarmu? 129 00:08:47,568 --> 00:08:49,568 Sudah kubilang, teman lama. 130 00:08:49,654 --> 00:08:52,164 Apa ada temanmu yang menyukaimu? 131 00:08:52,240 --> 00:08:53,200 Sangat sedikit. 132 00:08:53,282 --> 00:08:56,912 Tak perlu khawatir. Ada bekal dan keretanya tiba. 133 00:08:56,994 --> 00:08:58,664 Ayo ambil mobil dan pergi. 134 00:09:02,250 --> 00:09:05,090 Mungkin ini gerbong yang salah? 135 00:09:15,429 --> 00:09:18,059 Hei, Sandocal. Lama tak bertemu. 136 00:09:18,474 --> 00:09:20,064 Layla Gray… 137 00:09:20,142 --> 00:09:23,732 Bukankah sudah kubilang risiko jika kau kembali kemari? 138 00:09:24,313 --> 00:09:27,733 Jalan Buntu akan jadi perhentian terakhirmu. 139 00:09:27,817 --> 00:09:30,647 - Kau apakan mobil-mobil kami? - Mobil kalian? 140 00:09:33,531 --> 00:09:36,951 Bukan! Ini milikku sekarang. 141 00:09:37,910 --> 00:09:39,450 Maaf, aku tak kenal kau. 142 00:09:39,537 --> 00:09:45,127 Kau mungkin sangat ramah, apa pun itu, tapi orang ini berutang. 143 00:09:45,209 --> 00:09:48,209 Jadi, kau takkan ke mana-mana. 144 00:09:48,296 --> 00:09:49,796 Apa yang dia bicarakan? 145 00:09:50,256 --> 00:09:53,676 Ini kisah persahabatan, dan pengkhianatan. 146 00:09:54,260 --> 00:09:56,640 Cinta dan benci. 147 00:09:57,138 --> 00:10:00,308 Pembalap yang lugu, dan mafia yang kejam. 148 00:10:00,725 --> 00:10:04,185 Kami membalap bersama. Kami kalah. Aku pergi. Paham? 149 00:10:04,270 --> 00:10:07,360 Kau mengkhianatiku! Kau bertaruh melawan timmu! 150 00:10:07,440 --> 00:10:12,030 Kau tak seharusnya bertaruh! Kita kalah telak. Tanya Ular Bertanduk. 151 00:10:13,279 --> 00:10:15,279 Apa? Kalian memihaknya? 152 00:10:15,364 --> 00:10:17,124 Cukup berceritanya. 153 00:10:17,199 --> 00:10:20,289 Kau percaya Layla, dan dikhianati. Itu salahmu. 154 00:10:20,369 --> 00:10:22,499 Tapi kau tak bisa ambil mobil ini. 155 00:10:23,831 --> 00:10:25,921 Itu bukan keputusanmu. 156 00:10:26,000 --> 00:10:29,050 Aku ingin mobil, dan balas dendamku. 157 00:10:29,629 --> 00:10:32,629 - Bawa pergi! - Tunggu! Kami bisa bantu. 158 00:10:33,591 --> 00:10:34,431 Caranya? 159 00:10:34,508 --> 00:10:38,598 Kau akan ikut balapan, mungkin taruhannya besar. 160 00:10:38,679 --> 00:10:40,769 Aku dan rekanku membalap untukmu. 161 00:10:40,848 --> 00:10:45,388 Aku yang terhebat. Tony pun hampir mengalahkanku. 162 00:10:45,478 --> 00:10:48,938 - Aku pernah kalahkan dia. - Teruslah percaya itu. 163 00:10:50,566 --> 00:10:53,986 Kebetulan, ada balapan mobil nanti, 164 00:10:54,070 --> 00:10:57,070 tapi aku dan Omar pengemudinya, terima kasih. 165 00:10:57,156 --> 00:11:00,236 Omar? Aku takkan biarkan dia menyetiriku. 166 00:11:00,493 --> 00:11:03,793 Hei! Aku belum pernah tabrak unta sejak insiden itu. 167 00:11:04,664 --> 00:11:08,964 Baik, beberapa kali, tapi aku makin mahir mengemudi sejak itu. 168 00:11:09,460 --> 00:11:12,710 Ayolah, Sandocal! Kami bisa menang untukmu! 169 00:11:12,797 --> 00:11:15,587 Kau bisa bebas utang, mungkin dapat uang. 170 00:11:15,675 --> 00:11:19,215 Aku hanya minta mobil kami kembali jika kami menang. 171 00:11:20,763 --> 00:11:24,813 Silakan ikut, tapi takkan kukembalikan mobil-mobil itu. 172 00:11:26,060 --> 00:11:29,480 Itu milikku sekarang. Turuti perkataanku, paham? 173 00:11:29,563 --> 00:11:31,023 Jika kalian menang… 174 00:11:31,690 --> 00:11:33,780 Kulepaskan teman-temanmu. 175 00:11:33,943 --> 00:11:36,283 Kesepakatan bagus, bukan? 176 00:11:37,738 --> 00:11:39,988 {\an8}KOMPLEKS PERTAHANAN SOUTHWOOD NEVADA 177 00:11:44,120 --> 00:11:46,040 Ada mobil di jalan lama. 178 00:11:52,044 --> 00:11:53,594 Ada masalah di sini? 179 00:11:54,797 --> 00:11:59,137 Prajurit, istirahat. Semua dalam kendali. 180 00:12:13,983 --> 00:12:19,073 Kau malah buat kami kena masalah. Seharusnya kita sudah di Sahara! 181 00:12:19,321 --> 00:12:20,531 Ini bukan salahku! 182 00:12:20,614 --> 00:12:23,874 Masalah senang dekat denganmu, bukan? 183 00:12:23,951 --> 00:12:26,501 Bertengkar takkan berguna. 184 00:12:26,579 --> 00:12:29,789 Kita diborgol di dalam mobil. Tak apa! 185 00:12:29,874 --> 00:12:32,884 Kita pernah di situasi lebih buruk. Benar, Cisco? 186 00:12:32,960 --> 00:12:33,790 Hah? 187 00:12:34,462 --> 00:12:36,092 Betul! 188 00:12:37,590 --> 00:12:38,550 Kita sampai! 189 00:12:54,356 --> 00:12:57,776 Tenang! Jangan sampai pengemudiku terluka. 190 00:12:57,860 --> 00:13:00,490 Hei, Gray! Coba tak bertindak bodoh. 191 00:13:01,363 --> 00:13:04,783 Saat keluar dari sini, kita akan bicara. 192 00:13:05,868 --> 00:13:07,448 Baik! Itu cukup. 193 00:13:07,828 --> 00:13:11,288 Keluar dan membalaplah seakan nyawa kalian taruhannya. 194 00:13:11,373 --> 00:13:13,543 Karena memang begitu. Semacam itu. 195 00:13:19,590 --> 00:13:22,220 Begitu kulakukan, mereka tahu kita di sini. 196 00:13:22,301 --> 00:13:25,891 Tak apa. Ke mana pun aku pergi, semua pria berlarian! 197 00:13:25,971 --> 00:13:27,681 Aku benci bekerja denganmu. 198 00:13:32,937 --> 00:13:34,437 Ada apa ini? 199 00:13:34,522 --> 00:13:37,942 Pak, ada penyusup. Kami mengunci dan acak prajurit! 200 00:13:38,025 --> 00:13:38,855 Jumlahnya? 201 00:13:38,943 --> 00:13:41,453 Dua, Pak. Mereka di Gedung 32. 202 00:13:41,529 --> 00:13:42,359 Ruang besi? 203 00:13:42,446 --> 00:13:46,156 Ya, Pak. Seorang gadis dan pria bertangan robot. 204 00:13:46,242 --> 00:13:49,202 Sepertinya musuh lama mengirimku pesan. 205 00:14:00,839 --> 00:14:03,679 Kita harus kirim pesan juga. 206 00:14:11,809 --> 00:14:15,899 Aku butuh uang ini, kau butuh temanmu kembali, 207 00:14:15,980 --> 00:14:18,270 sepertinya kita jadi rekan lagi. 208 00:14:18,649 --> 00:14:22,069 Semoga, demi dirimu, kau tak kecewakan aku kali ini. 209 00:14:22,778 --> 00:14:24,818 Tunggu, berapa putaran? 210 00:14:24,905 --> 00:14:26,115 Hanya satu. 211 00:14:26,657 --> 00:14:28,907 Tapi jaraknya jauh. 212 00:14:36,208 --> 00:14:37,418 SUHU AIR TEKANAN OLI 213 00:15:12,661 --> 00:15:15,711 - Ya! - Ya! 214 00:15:16,123 --> 00:15:18,503 Ya! Aku suka pekerjaanku! 215 00:15:21,587 --> 00:15:22,417 Wah! 216 00:15:27,551 --> 00:15:31,891 - Gerakan bagus, Toretto! - Itu? Hanya bertahan hidup. 217 00:15:33,265 --> 00:15:36,475 Ya! 218 00:15:49,073 --> 00:15:50,073 Hampir! 219 00:15:56,205 --> 00:15:57,615 - Tolong! - Baik. 220 00:15:58,499 --> 00:16:00,169 Kau ke bawah, aku ke atas. 221 00:16:04,380 --> 00:16:06,090 Ya! 222 00:16:06,173 --> 00:16:11,263 Ya! Itu maksudku! 223 00:16:19,895 --> 00:16:22,765 Pegang ponselnya. 224 00:16:25,776 --> 00:16:26,856 Kita mulai! 225 00:16:31,740 --> 00:16:33,870 Ini berguna. 226 00:16:34,451 --> 00:16:35,701 Mengerti? Berguna? 227 00:16:36,328 --> 00:16:37,288 Itu lucu! 228 00:16:38,080 --> 00:16:39,000 Wah. 229 00:16:43,794 --> 00:16:47,724 Kau punya lengan robot raksasa dan ingin pakai pedang? 230 00:16:48,716 --> 00:16:52,846 Ini Yamashiro No Daijyo Kunitsugu Wakizashi. 231 00:16:52,928 --> 00:16:56,178 Kashira perwujudan kamakiri, atau belalang sembah, 232 00:16:56,265 --> 00:17:00,095 peindung panen yang memenggal kepala jangkrik musuhnya! 233 00:17:01,270 --> 00:17:02,400 Keren sekali. 234 00:17:02,896 --> 00:17:05,936 Ini lebih buruk, tapi tak apa. Masa bodoh. 235 00:17:06,025 --> 00:17:09,985 Aku tak mau berada di pesawat dengan sirkulasi udara 236 00:17:10,070 --> 00:17:14,370 yang buat kering wajahku, dan dengarkan kau berkicau soal pedang. 237 00:17:14,450 --> 00:17:17,490 Kita perlu menemukan sistem panduan! 238 00:17:17,995 --> 00:17:19,075 Oh, maksudmu ini? 239 00:17:23,709 --> 00:17:27,959 Kalian, kita didatangi hama, hanya satu tindakannya. 240 00:17:28,255 --> 00:17:31,675 Saat mereka keluar dari sana, ledakkan! 241 00:17:41,935 --> 00:17:44,475 Ayo masuk! Cepat! 242 00:18:04,208 --> 00:18:06,998 Wah! Aku merindukan ini! 243 00:18:20,891 --> 00:18:23,191 - Ayo! - Aku sedang menikmati! 244 00:18:30,943 --> 00:18:32,243 Aku bisa! 245 00:18:38,492 --> 00:18:39,952 Itu dari Cleve! 246 00:18:40,452 --> 00:18:43,162 Tidak. Gawat! 247 00:18:43,539 --> 00:18:45,169 Dah, Pembenci! 248 00:18:54,633 --> 00:18:58,013 - Ke mana arah jalan ini? - Mobil ini tak butuh jalan. 249 00:19:09,648 --> 00:19:14,188 - Kurasa dia terlalu cepat. - Kurasa tak cukup cepat. 250 00:19:23,996 --> 00:19:26,746 Ya! 251 00:19:42,181 --> 00:19:43,391 Wah! 252 00:20:00,157 --> 00:20:02,737 Ya! 253 00:20:08,790 --> 00:20:11,880 - Ya, ya! - Ya! 254 00:20:13,337 --> 00:20:16,797 Kita akan menang! Tony dan Layla penyelamat! 255 00:20:16,882 --> 00:20:20,642 Maaf, kita takkan menang. Ikut aku. Ayo pergi. 256 00:20:20,719 --> 00:20:22,179 Apa maksudmu? 257 00:20:22,262 --> 00:20:25,642 - Itu bukan rencananya. - Percaya, rencananya berubah. 258 00:20:28,977 --> 00:20:32,607 Lihat siapa yang memimpin! Sandocal, itu orangnya. 259 00:20:32,689 --> 00:20:36,989 Kau bilang aku pecundang. Tidak! Kau yang pecundang. 260 00:20:38,403 --> 00:20:42,953 Apa ini? Tidak! Naik mobil, kita kejar mereka. 261 00:20:52,292 --> 00:20:53,502 Apa yang terjadi?! 262 00:20:54,962 --> 00:20:58,262 Tenang! Jangan sampai pengemudiku terluka. 263 00:20:58,632 --> 00:21:01,392 Hei, Gray! Coba untuk tak bertindak bodoh. 264 00:21:02,469 --> 00:21:06,139 Saat keluar dari sini, kita akan bicara. 265 00:21:08,725 --> 00:21:09,725 Waktunya keluar. 266 00:21:13,230 --> 00:21:15,730 Tidak! Layla! 267 00:21:26,994 --> 00:21:29,084 Jadi, kalian merencanakan ini? 268 00:21:29,955 --> 00:21:32,745 Ada yang bilang aku harus mengandalkan timku. 269 00:21:32,833 --> 00:21:36,093 Baik, tapi kenapa aku tak diberi tahu? 270 00:21:36,169 --> 00:21:40,259 Entah. Aku ingin melihat tampangmu. Sangat sepadan. 271 00:21:40,340 --> 00:21:43,590 Jadi, kalian hanya pura-pura bertengkar? 272 00:21:43,969 --> 00:21:48,519 Ya, sebagian besar, tapi dia kacaukan rencana, dan mobil kita tak ada. 273 00:21:48,849 --> 00:21:51,019 Sudah kubilang, bukan salahku. 274 00:21:51,101 --> 00:21:53,851 Sandocal toh tetap akan mengambilnya. 275 00:21:53,937 --> 00:21:55,057 Berkat Layla, 276 00:21:55,147 --> 00:21:57,687 kita punya sedikit bekal dan mobil bekas 277 00:21:57,774 --> 00:22:00,154 di lingkungan paling tak bersahabat. 278 00:22:00,235 --> 00:22:02,855 - Jangan salahkan aku. - Maaf, sudah. 279 00:22:03,238 --> 00:22:06,238 Baik! Seharusnya tak kutanyakan. 280 00:22:08,452 --> 00:22:09,662 Kita akan ke mana? 281 00:22:33,351 --> 00:22:36,271 Terjemahan subtitle oleh Garma