1
00:00:06,006 --> 00:00:10,926
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:27,902 --> 00:00:31,032
{\an8}Håper du ikke likte hodet ditt!
3
00:00:34,200 --> 00:00:37,910
Ikke kom etter meg
med en planke med ruste spiker!
4
00:00:37,996 --> 00:00:41,576
Hei, zombiemorder? Vær litt stille.
Jeg prøver å konsentrere meg.
5
00:00:44,335 --> 00:00:45,545
{\an8}Svisj.
6
00:00:46,796 --> 00:00:49,756
{\an8}-Spiste jeg papir i søvne igjen?
-Yo, folkens!
7
00:00:49,841 --> 00:00:53,601
{\an8}Vi er nær droppsonen. Vi går gjennom
oppdraget der vi skal fange Cleve Kelso.
8
00:00:54,220 --> 00:00:57,470
{\an8}Vi er på vei til en by
i utkanten av Sahara.
9
00:00:57,557 --> 00:01:02,017
Der møter vi kontakten vår, skaffer
forsyninger og biler, og drar ut.
10
00:01:02,103 --> 00:01:05,863
I ørkenen må vi takle milevis
med knusttørr jord.
11
00:01:05,940 --> 00:01:09,650
Det er rapportert om merkelig vær
og uvanlige radarmålinger, og…
12
00:01:13,406 --> 00:01:15,866
Dette er Agent Ekko
til cockpit. Slipp dem!
13
00:01:22,499 --> 00:01:23,329
Det holder.
14
00:01:25,460 --> 00:01:27,800
Er dere klare til å følge med nå?
15
00:01:28,755 --> 00:01:31,585
Hei, yo!
Merket noen andre den turbulensen?
16
00:01:32,175 --> 00:01:33,835
Jeg kastet nesten opp småkakene.
17
00:01:33,927 --> 00:01:35,927
Vent. Har vi småkaker om bord?
18
00:01:36,513 --> 00:01:37,813
Ja, men de er ikke gode.
19
00:01:39,098 --> 00:01:40,728
Det er ikke småkaker, din dust!
20
00:01:40,809 --> 00:01:44,649
Du spiser provianten vår.
Tar dere dette oppdraget seriøst?
21
00:01:44,729 --> 00:01:48,649
Så klart, Ekko. Men vi skjønte alt
de første fem gangene.
22
00:01:48,733 --> 00:01:50,993
Vi vil alle ha frøken Nowhere
og Gary tilbake.
23
00:01:51,069 --> 00:01:52,699
Det er ikke oppdraget!
24
00:01:52,779 --> 00:01:55,739
Cleve Kelso, Rafaela,
og denne mannen, Matsuo Mori,
25
00:01:55,824 --> 00:01:58,204
en kybernetisk samurai,
er i ørkenen.
26
00:01:58,284 --> 00:02:00,334
Oppdraget vårt er å ta dem.
27
00:02:00,411 --> 00:02:03,251
Skal vi overlate frøken Nowhere
og Gary til seg selv?
28
00:02:03,331 --> 00:02:05,461
-Om de er i live.
-Hva?
29
00:02:05,542 --> 00:02:09,252
De klarer seg nok.
De trent til å takle hva som helst.
30
00:02:09,337 --> 00:02:12,967
Dessuten vet de hva som gjelder.
Byrået gjør ikke redningsoperasjoner.
31
00:02:13,049 --> 00:02:14,339
Det er kaldt.
32
00:02:14,425 --> 00:02:16,755
Ja, Ekko. Du har forandret deg.
33
00:02:16,845 --> 00:02:19,005
Frøken Nowhere
var treningsoffiseren min.
34
00:02:19,097 --> 00:02:22,677
Hun har lært meg å sette oppdraget
foran alt. Det er det vi gjør.
35
00:02:24,144 --> 00:02:26,564
Vent.
Skal vi dit? Til Endestasjonen?
36
00:02:26,646 --> 00:02:29,646
Hvis du mener byen som heter Nihaya,
så ja.
37
00:02:29,732 --> 00:02:34,362
De lokale kaller det Endestasjonen, ikke
bare fordi det er togets siste stopp.
38
00:02:34,445 --> 00:02:37,985
Den er full av lovløse og gangstere.
Det er sykt farlig der. Men…
39
00:02:38,658 --> 00:02:41,618
-De har den beste falafelen.
-Blir dette et problem?
40
00:02:41,703 --> 00:02:43,543
Sånn jeg ser det, er det en fordel.
41
00:02:43,621 --> 00:02:47,421
Dere får innsideinformasjon. Dessuten
vet vi hvem vi skal holde oss unna.
42
00:02:47,500 --> 00:02:49,920
Har du en plan
for å lande dette flyet?
43
00:02:50,003 --> 00:02:53,343
Så vidt jeg husker er det
ingen flyplass der.
44
00:03:03,266 --> 00:03:04,846
-Ja!
-Ja da!
45
00:03:08,479 --> 00:03:13,399
Yo, jeg elsker dette skjerfet. Jeg føler
liksom at jeg kan gå med det i LA.
46
00:03:13,484 --> 00:03:16,454
Dere vet, en lekker,
mystisk, verdensvant look.
47
00:03:16,529 --> 00:03:18,199
Det beskytter mot sola
48
00:03:18,281 --> 00:03:22,161
og vinden som pisker opp sanda
som kan fjerne huden din
49
00:03:22,243 --> 00:03:24,543
som man sandblåser lakk fra en bil.
50
00:03:24,621 --> 00:03:25,541
Eh…
51
00:03:26,456 --> 00:03:28,706
Og fargen passer til øynene mine.
52
00:03:28,791 --> 00:03:32,341
Vi må fine kontakten
som skal ta oss til skjulestedet.
53
00:03:32,420 --> 00:03:36,050
-Greit. Og hvordan ser de ut?
-Det vet jeg når jeg ser dem.
54
00:03:36,132 --> 00:03:40,432
Hold dere unna trøbbel. Ikke snakk
med noen! Og ikke se på noen!
55
00:03:40,929 --> 00:03:42,349
Bare… ikke.
56
00:04:02,492 --> 00:04:04,412
Dere, jeg tror
den fyren kikker på oss.
57
00:04:04,953 --> 00:04:07,623
Kanskje fordi vi ser på ham?
58
00:04:07,705 --> 00:04:11,035
-Vi skal jo ikke se på noen.
-Det er ikke bare noen.
59
00:04:11,709 --> 00:04:14,459
-Det er kontakten vår.
-Bør vi finne Ekko?
60
00:04:14,545 --> 00:04:18,465
Nei! Nei, dette er perfekt. Endelig kan
jeg bruke skuespillertalentet mitt.
61
00:04:18,549 --> 00:04:22,349
Jeg later som jeg er en fyr som…
Som veldig gjerne vil ha mat.
62
00:04:22,428 --> 00:04:26,018
-Snakk om rett mann for rollen.
-Å, denne rollen passer meg bra!
63
00:04:27,141 --> 00:04:28,731
Hei, der!
64
00:04:28,810 --> 00:04:32,980
Har du noen spesialiteter
på menyen i dag?
65
00:04:33,064 --> 00:04:34,824
Vet du hva jeg mener?
66
00:04:36,401 --> 00:04:40,531
Eh… Ja! Fordi vi er sultne.
67
00:04:41,114 --> 00:04:44,584
Vi har falafel-menyen.
Er det det dere mener?
68
00:04:44,659 --> 00:04:46,829
Jeg tror kanskje jeg mener det.
69
00:04:46,911 --> 00:04:50,001
Hvis det er det du tror jeg mener.
70
00:04:50,081 --> 00:04:52,251
Greit, det skal bli!
71
00:04:52,333 --> 00:04:55,593
Vet dere, hemmeligheten er i sausen.
72
00:04:59,090 --> 00:04:59,970
Ja, ser dere?
73
00:05:00,049 --> 00:05:01,129
-Vi har ham.
-Pent.
74
00:05:05,513 --> 00:05:07,853
-Det må være her et sted.
-Det er ikke det.
75
00:05:08,891 --> 00:05:11,351
Det er masse kjøtt. Er det i kjøttet?
76
00:05:11,436 --> 00:05:15,766
Hei! Hva gjør dere? Hvordan våger dere
å forurense falafelen min på den måten?
77
00:05:16,357 --> 00:05:18,527
Vi leter etter hemmeligheten i sausen!
78
00:05:19,110 --> 00:05:22,820
Å! Hemmelig saus. Dere, jeg tror
vi har feiltolket situasjonen.
79
00:05:22,905 --> 00:05:23,865
Kom dere ut!
80
00:05:24,449 --> 00:05:26,529
-Femsekundersregelen?
-Kom deg ut, nå!
81
00:05:31,164 --> 00:05:32,964
-Er alt i orden?
-Ja da.
82
00:05:33,041 --> 00:05:35,501
Men jeg tror ikke vi får komme tilbake.
83
00:05:35,585 --> 00:05:37,585
Hva sa jeg om å se på folk?
84
00:05:38,212 --> 00:05:40,512
-Hvor har du vært?
-Ligget lavt.
85
00:05:40,590 --> 00:05:42,510
En av oss
gjorde i hvert fall jobben sin.
86
00:05:42,592 --> 00:05:44,142
Jeg fant kontakten.
87
00:05:44,218 --> 00:05:45,548
Hvordan vet du det?
88
00:05:45,636 --> 00:05:49,266
Sjakkbrikkene. Julius og jeg
spilte aldri ferdig forrige runde.
89
00:05:49,348 --> 00:05:51,678
De brikkene står akkurat sånn
vi gikk fra dem.
90
00:05:53,061 --> 00:05:54,351
Får jeg være med?
91
00:05:55,188 --> 00:05:56,398
Vær så god og sitt.
92
00:05:57,356 --> 00:06:00,646
Det er en premie til dem
som bryter gjennom forsvaret mitt.
93
00:06:12,580 --> 00:06:15,420
Du spiller med en særegen stil.
94
00:06:15,500 --> 00:06:16,750
Hvor lærte du dette?
95
00:06:19,253 --> 00:06:20,213
"Nowhere".
96
00:06:20,797 --> 00:06:21,957
Sjakk matt.
97
00:06:31,933 --> 00:06:33,733
Yo, jeg trenger en større seng.
98
00:06:34,727 --> 00:06:38,817
Ok. Jeg ringer bare room service
og får dem til å bære opp en.
99
00:06:38,898 --> 00:06:40,608
Ja! Hent litt snacks, også!
100
00:06:42,443 --> 00:06:43,403
Hva er denne til?
101
00:06:43,486 --> 00:06:46,486
Den er til å åpne containeren
som bilene våre kommer i.
102
00:06:46,572 --> 00:06:47,822
Jeg passer på den.
103
00:06:47,907 --> 00:06:51,787
I morgen får vi forsyninger og bilene,
så drar vi til Sahara og finner Cleve.
104
00:06:51,869 --> 00:06:54,829
Høres bra ut. Jo fortere
vi kommer ut herfra, jo bedre.
105
00:06:58,626 --> 00:07:00,626
Hei. Burde ikke du sove litt?
106
00:07:01,838 --> 00:07:03,048
Hva er det? Går det bra?
107
00:07:03,131 --> 00:07:05,931
Ikke egentlig.
Vi skal til å dra inn i Sahara.
108
00:07:06,008 --> 00:07:08,848
En av de mest fiendtlige miljøene
på planeten.
109
00:07:08,928 --> 00:07:13,768
For lenge uten vann og vi er døde.
En sandstorm eller går oss vill, døde.
110
00:07:13,850 --> 00:07:18,860
Om vi får solstikk, spiser feil kaktus,
velger feil kamel - død, død, død!
111
00:07:19,355 --> 00:07:21,975
Jeg er ikke sikker på
hvordan man velger feil kamel.
112
00:07:22,066 --> 00:07:25,896
Hull i tennene?
Sår mellom tærne? Dårlig holdning?
113
00:07:25,987 --> 00:07:28,907
Du bærer byrden
av dette oppdraget, men…
114
00:07:28,990 --> 00:07:30,450
Du skjønner ikke, Tony.
115
00:07:30,533 --> 00:07:34,003
Frøken Nowhere, verdens beste agent,
klarte ikke dette.
116
00:07:34,078 --> 00:07:36,788
Hvis hun ikke klarte det,
hvordan skal jeg klare det?
117
00:07:36,873 --> 00:07:40,293
Hei, du mener hvordan vi skal klare det.
Ok? Vi er også her.
118
00:07:40,376 --> 00:07:43,666
Akkurat. Mer for meg å bekymre meg
for hvis ting går galt.
119
00:07:43,754 --> 00:07:47,184
Har du møtt oss?
Ting kommer til å gå galt.
120
00:07:47,258 --> 00:07:49,678
Antagelig skikkelig, skikkelig galt.
121
00:07:49,760 --> 00:07:54,100
Men vi har hverandre,
og jeg tar den sjansen når som helst.
122
00:07:54,182 --> 00:07:57,232
Husk, du er ikke alene i dette.
Vi støtter deg.
123
00:08:00,229 --> 00:08:03,479
Alle sammen, ta med forsyningene
så drar vi til togstasjonen.
124
00:08:05,067 --> 00:08:07,567
Se på det. Hun er tilbake.
125
00:08:07,653 --> 00:08:11,913
Å, filler'n. Kan jeg hjelpe dere med noe?
126
00:08:11,991 --> 00:08:16,791
Layla Gray! Sandocal kommer til å bli
så glad for å se deg.
127
00:08:16,871 --> 00:08:21,421
Da må dere hilse ham fra meg,
for jeg drar fra byen nå.
128
00:08:24,086 --> 00:08:24,916
Nei…
129
00:08:25,004 --> 00:08:28,224
Du skal ingen steder.
130
00:08:45,483 --> 00:08:47,193
Hvem er etter deg igjen?
131
00:08:47,276 --> 00:08:49,566
Jeg sa jo det, bare noen gamle venner.
132
00:08:49,654 --> 00:08:52,284
Har du noen gamle venner
som faktisk liker deg?
133
00:08:52,365 --> 00:08:53,195
Veldig få.
134
00:08:53,282 --> 00:08:56,912
Vi trenger ikke å bekymre oss.
Vi har forsyninger, og toget er her.
135
00:08:56,994 --> 00:08:58,664
Vi henter bilene og stikker.
136
00:09:02,250 --> 00:09:05,090
Kanskje dette er feil togvogn?
137
00:09:15,096 --> 00:09:18,056
Hei, Sandocal. Lenge siden sist.
138
00:09:18,641 --> 00:09:20,311
Layla Gray…
139
00:09:20,393 --> 00:09:23,733
Sa jeg ikke hva som ville skje
om du kom tilbake hit?
140
00:09:24,313 --> 00:09:27,823
Endestasjonen
blir visst ditt siste stopp.
141
00:09:27,900 --> 00:09:30,650
-Hva har du gjort med bilene våre?
-Deres biler?
142
00:09:33,531 --> 00:09:36,951
Non! Dette er mine biler nå.
143
00:09:37,827 --> 00:09:39,447
Beklager, jeg kjenner ikke dere.
144
00:09:39,537 --> 00:09:45,127
Dere er kanskje veldig snille,
men den her har gjeld å betale.
145
00:09:45,209 --> 00:09:48,209
Så, dere vet,
nå er dere innblandet i det.
146
00:09:48,296 --> 00:09:49,796
Hva snakker han om?
147
00:09:49,880 --> 00:09:53,680
Det er en beretning
om vennskap, og svik.
148
00:09:54,260 --> 00:09:56,640
Kjærlighet, og hat.
149
00:09:57,138 --> 00:10:00,308
En uskyldig sjåfør,
og en ondskapsfull gangster.
150
00:10:00,391 --> 00:10:04,191
Vi kjørte sammen.
Vi tapte. Jeg dro. Ok?
151
00:10:04,270 --> 00:10:07,360
Du lurte meg!
Du veddet mot ditt eget team!
152
00:10:07,440 --> 00:10:12,030
Du skulle ikke ha veddet på det løpet!
De var mye bedre. Spør Hornhoggormene.
153
00:10:13,279 --> 00:10:15,279
Hva?! Er du på hennes side?
154
00:10:15,364 --> 00:10:19,204
Ok, det holder nå.
Du stolte på Layla, og ble brent.
155
00:10:19,285 --> 00:10:21,905
Det er kjipt for deg.
Men jeg kan ikke la deg ta bilene.
156
00:10:23,831 --> 00:10:25,921
Jeg tror ikke det er du
som bestemmer det.
157
00:10:26,000 --> 00:10:29,050
Jeg vil ha bilene, og hevnen min.
158
00:10:29,629 --> 00:10:32,629
-Allons-y! Ta dem vekk!
-Vent! Vi kan hjelpe deg.
159
00:10:33,591 --> 00:10:34,431
Hvordan?
160
00:10:34,508 --> 00:10:38,598
Du skal være med i flere løp, og det
står sikkert en del penger på spill.
161
00:10:38,679 --> 00:10:40,769
La meg og partneren min kjøre for deg.
162
00:10:40,848 --> 00:10:45,388
Du vet jeg er best. Tony er den eneste
som har vært i nærheten av å slå meg.
163
00:10:45,478 --> 00:10:48,938
-Jeg har slått henne før.
-Fortsett å tro det, Toretto.
164
00:10:49,523 --> 00:10:53,993
Det er tilfeldigvis
et ørkenbuggy-løp senere i dag,
165
00:10:54,070 --> 00:10:57,070
men Omar og jeg skal kjøre,
ellers takk.
166
00:10:57,156 --> 00:11:00,236
Omar? Jeg hadde ikke latt ham
kjøre meg rundt kvartalet.
167
00:11:00,326 --> 00:11:03,786
Hei! Jeg har ikke truffet en kamel
siden den ene gangen.
168
00:11:05,039 --> 00:11:08,959
Ok, et par til, men jeg har blitt mye
bedre til å styre siden forrige gang.
169
00:11:09,043 --> 00:11:12,713
Kom igjen, Sandocal!
Tony og jeg kan vinne løpet for deg.
170
00:11:12,797 --> 00:11:15,587
Du kan bli gjeldfri,
kanskje tjene litt penger.
171
00:11:15,675 --> 00:11:19,215
Alt jeg ber om er at når vi vinner
gir du oss bilene tilbake.
172
00:11:20,763 --> 00:11:24,813
Du kan kjøre, men jeg gir dere
aldri de bilene tilbake.
173
00:11:26,060 --> 00:11:29,060
Jeg sa det, de er mine nå.
Sånn er det, jeg sa det, ok?
174
00:11:29,563 --> 00:11:31,023
Men om dere to vinner…
175
00:11:31,690 --> 00:11:33,190
…lar jeg vennene deres gå.
176
00:11:33,943 --> 00:11:36,283
Høres ut som en god deal, ikke sant?
177
00:11:37,738 --> 00:11:39,988
{\an8}SOUTHWOOD FORSVARSANLEGG,
NEVADA
178
00:11:44,120 --> 00:11:46,040
Vi har en bil på den gamle veien.
179
00:11:52,044 --> 00:11:53,594
Er det et problem her?
180
00:11:54,797 --> 00:11:59,137
Slapp av, soldat.
Alt er helt under kontroll.
181
00:12:14,066 --> 00:12:19,066
Utrolig at du rotet oss opp i dette.
Vi skulle vært halvveis gjennom Sahara!
182
00:12:19,155 --> 00:12:20,525
Dette er ikke min feil!
183
00:12:20,614 --> 00:12:23,874
Trøbbel ser jo ut til å alltid
finne deg på en eller annen måte?
184
00:12:23,951 --> 00:12:26,501
Dere, det hjelper ikke å krangle.
185
00:12:26,579 --> 00:12:29,789
Vi er innelåst i en varebil
med håndjern på. Null stress!
186
00:12:29,874 --> 00:12:32,884
Vi har vært i verre situasjoner før.
Eller hva, Cisco?
187
00:12:32,960 --> 00:12:33,790
Hva?
188
00:12:34,462 --> 00:12:36,092
Så klart!
189
00:12:37,548 --> 00:12:38,418
Vi er her!
190
00:12:54,356 --> 00:12:57,776
Rolig! Jeg vil ikke
at noe skal skje med sjåføren min.
191
00:12:57,860 --> 00:13:00,490
Hei, Gray!
Prøv å ikke gjøre noe for dumt.
192
00:13:00,988 --> 00:13:04,778
Når vi kommer ut herfra
skal jeg ta et par ord med deg.
193
00:13:05,868 --> 00:13:07,288
Ok! Det holder.
194
00:13:07,828 --> 00:13:11,288
Kom dere ut dit og kjør
som om livet deres avhenger av det.
195
00:13:11,373 --> 00:13:13,543
Fordi, ja. Det gjør liksom det.
196
00:13:19,423 --> 00:13:22,183
Når jeg gjør dette vet de at vi er her.
197
00:13:22,259 --> 00:13:25,969
Null stress. Samme hvor jeg går
kommer guttene løpende.
198
00:13:26,055 --> 00:13:27,675
Jeg hater å jobbe med deg.
199
00:13:32,937 --> 00:13:34,437
Hva i svarte foregår?
200
00:13:34,522 --> 00:13:37,942
Inntrengere, sir. Vi stenger ned
og samler sammen soldater!
201
00:13:38,025 --> 00:13:38,855
Hvor mange?
202
00:13:38,943 --> 00:13:41,453
To, sir. De gikk rett til bygning 32.
203
00:13:41,529 --> 00:13:42,359
Hvelvet?!
204
00:13:42,446 --> 00:13:46,156
Ja, sir. Det er en ung kvinne
og en mann med en mekanisk arm.
205
00:13:46,242 --> 00:13:49,202
Høres ut som en gammel militærkompis
sender meg et budskap.
206
00:14:00,548 --> 00:14:03,678
Vi får kanskje sende
et lite budskap selv.
207
00:14:11,809 --> 00:14:15,899
Jeg trenger denne utbetalingen,
og du trenger å få vennene dine tilbake,
208
00:14:15,980 --> 00:14:18,270
så det virker som vi er partnere igjen.
209
00:14:18,357 --> 00:14:22,067
Forhåpentligvis, for din skyld,
skuffer du meg ikke denne gangen.
210
00:14:22,570 --> 00:14:24,820
Vent, hvor mange runder er dette løpet?
211
00:14:24,905 --> 00:14:26,115
Å, bare en.
212
00:14:26,657 --> 00:14:28,907
Men det er en lang runde.
213
00:14:36,208 --> 00:14:37,418
VANNTEMPERATUR
OLJENIVÅ
214
00:15:12,661 --> 00:15:15,711
-Juhu! Ja!
-Ja! Wow!
215
00:15:15,789 --> 00:15:18,499
Ja! Jeg elsker jobben min!
216
00:15:21,587 --> 00:15:22,417
Wow!
217
00:15:27,551 --> 00:15:31,891
-Pent, Toretto!
-Å, det? Det var bare overlevelse.
218
00:15:33,265 --> 00:15:36,475
Juhu! Ja da!
219
00:15:49,073 --> 00:15:50,073
Puh!
220
00:15:56,205 --> 00:15:57,615
-Litt hjelp!
-På vei.
221
00:15:58,499 --> 00:16:00,169
Du går lavt, jeg høyt.
222
00:16:04,380 --> 00:16:06,090
Ja!
223
00:16:06,173 --> 00:16:11,263
Ja! Sånn skal det se ut!
Ja da! Ja!
224
00:16:19,895 --> 00:16:22,765
Å! Hold telefonen.
225
00:16:25,776 --> 00:16:26,736
Sånn, ja!
226
00:16:31,740 --> 00:16:33,870
Denne er handy.
227
00:16:34,451 --> 00:16:35,701
Skjønner? Handy?
228
00:16:36,328 --> 00:16:37,288
Det er morsomt!
229
00:16:38,080 --> 00:16:39,000
Wow.
230
00:16:43,836 --> 00:16:47,716
Du har en gigantisk kybernetisk arm,
og så vil du bruke et sverd?
231
00:16:48,716 --> 00:16:52,846
Dette er et
Yamashiro No Daijyo Kunitsugu Wakizashi.
232
00:16:52,928 --> 00:16:56,178
Kashira forestiller kamakiri,
eller bedende mantis,
233
00:16:56,265 --> 00:17:00,095
som beskytter de verdifulle avlingene
ved å halshugge gresshoppefiendene!
234
00:17:01,270 --> 00:17:02,400
Det er helt rått.
235
00:17:02,479 --> 00:17:05,939
En skikkelig nedgradering,
men samme det. Bryr meg ikke.
236
00:17:06,025 --> 00:17:09,985
Jeg har ikke brukt en halv dag
på et fly med den ekle luften
237
00:17:10,070 --> 00:17:13,950
som fullstendig tørrer ut T-sonen min,
for å høre på deg snakke om et sverd.
238
00:17:14,450 --> 00:17:17,490
Vi må finne navigasjonssystemet!
239
00:17:17,578 --> 00:17:19,078
Mener du dette?
240
00:17:23,709 --> 00:17:27,959
Gutter, vi er under angrep,
og det er bare en ting å gjøre.
241
00:17:28,047 --> 00:17:31,677
Når de popper ut av hvelvet,
blås dem til himmels!
242
00:17:41,602 --> 00:17:44,482
Inn med dere! Gå, gå, gå!
243
00:18:03,999 --> 00:18:06,999
Juhu! Som jeg har savnet dette!
244
00:18:20,891 --> 00:18:23,191
-Kom igjen!
-Men jeg har det gøy!
245
00:18:30,943 --> 00:18:32,243
Jeg fikser dette!
246
00:18:38,492 --> 00:18:39,952
Den er fra Cleve!
247
00:18:40,452 --> 00:18:43,162
Nei. Nei. Nei, nei, nei!
248
00:18:43,747 --> 00:18:45,167
Ha det på badet!
249
00:18:54,508 --> 00:18:58,008
-Hvor går veien hen?
-Dune buggies trenger ikke veier.
250
00:19:09,648 --> 00:19:14,188
-Ok, jeg tror han kjørte for fort.
-Jeg tror ikke han kjørte fort nok.
251
00:19:23,996 --> 00:19:26,746
Juhu!
252
00:19:41,972 --> 00:19:43,392
Wow!
253
00:19:59,865 --> 00:20:02,735
Ja! Juhu!
254
00:20:08,999 --> 00:20:11,879
-Ja, ja!
-Ja, baby!
255
00:20:13,337 --> 00:20:16,797
Vi kommer til å vinne!
Tony og Layla redder dagen.
256
00:20:16,882 --> 00:20:20,642
Beklager, vi skulle aldri vinne.
Følg meg. La oss komme oss vekk.
257
00:20:20,719 --> 00:20:22,349
Hva snakker du om?
258
00:20:22,429 --> 00:20:25,639
-Det er ikke planen.
-Stol på meg, planen er endret.
259
00:20:28,977 --> 00:20:32,607
Se hvem som leder nå!
Sandocal, han er det.
260
00:20:32,689 --> 00:20:36,989
Og du sa jeg var en taper.
Non monsieur! Du er taperen.
261
00:20:38,403 --> 00:20:42,953
Hva er dette? Nei!
Hent buggies, vi kjører etter dem.
262
00:20:52,292 --> 00:20:53,502
Hva skjedde?
263
00:20:54,962 --> 00:20:58,262
Forsiktig! Jeg vil ikke at noe
skal skje med sjåføren min.
264
00:20:58,340 --> 00:21:01,390
Hei, Gray!
Prøv å ikke gjøre noe for dumt.
265
00:21:02,552 --> 00:21:06,142
Når vi kommer ut herfra
skal jeg ha noen ord med deg.
266
00:21:08,725 --> 00:21:09,725
På tide å stikke.
267
00:21:13,230 --> 00:21:15,730
Nei, nei! Layla!
268
00:21:26,994 --> 00:21:29,084
Vent, så dere planla dette sammen?
269
00:21:29,162 --> 00:21:32,292
Noen sa at jeg skulle stole
på teamet mitt.
270
00:21:32,833 --> 00:21:36,093
Ok, men hvorfor fortalte ingen meg
om hva som skulle skje?
271
00:21:36,169 --> 00:21:40,259
Jeg vet ikke. Jeg ville se reaksjonen din.
Helt klart verdt det.
272
00:21:40,340 --> 00:21:43,590
Så all kranglingen mellom dere
var bare for moro skyld?
273
00:21:43,677 --> 00:21:48,517
Ja, for det meste. Men hun ødela
planen, og nå har vi ikke bilene våre.
274
00:21:48,598 --> 00:21:51,018
Jeg sa jo at det ikke var min feil.
275
00:21:51,101 --> 00:21:53,851
Sandocal hadde tatt
de bilene uansett.
276
00:21:53,937 --> 00:21:56,897
Så takket være Layla
har vi begrenset med forsyninger,
277
00:21:56,982 --> 00:22:00,032
og slitte buggies
i verdens mest fiendtlige miljø.
278
00:22:00,110 --> 00:22:02,860
-Ikke skyld på meg.
-Beklager, har gjort det allerede.
279
00:22:02,946 --> 00:22:06,236
Ok, ok! Jeg burde ikke ha spurt.
280
00:22:07,034 --> 00:22:09,494
Eh… Hvor skal vi hen?
281
00:22:19,338 --> 00:22:22,258
Tekst: Rikke Carlberg