1 00:00:06,006 --> 00:00:10,926 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:27,902 --> 00:00:31,032 {\an8}Hoppas att du inte gillade ditt huvud! 3 00:00:34,200 --> 00:00:37,910 Du har inte en chans med din bräda med rostiga spikar! 4 00:00:37,996 --> 00:00:41,576 Kan du dämpa dig, zombiedräparen? Jag försöker fokusera. 5 00:00:44,335 --> 00:00:45,545 {\an8}Svisch… 6 00:00:46,796 --> 00:00:49,756 {\an8}-Åt jag papper i sömnen nu igen? -Gänget! 7 00:00:49,841 --> 00:00:53,511 {\an8}Vi närmar oss. Låt oss gå igenom vårt uppdrag att infånga Cleve Kelso. 8 00:00:54,220 --> 00:00:57,470 {\an8}Vi är på väg mot en stad i utkanten av Sahara. 9 00:00:57,557 --> 00:01:02,017 Vi träffar vår kontaktperson, får utrustning och bilar, och drar iväg. 10 00:01:02,103 --> 00:01:05,863 Vi har 80 mil brännhet öken att se fram emot 11 00:01:05,940 --> 00:01:09,650 och det rapporteras om underliga väderfenomen, radardata och… 12 00:01:13,406 --> 00:01:15,866 Agent Echo till cockpit. Dyk! 13 00:01:22,499 --> 00:01:23,329 Det räcker. 14 00:01:25,460 --> 00:01:27,210 Tänker ni lyssna nu? 15 00:01:28,755 --> 00:01:31,585 Var det nån mer som kände av luftgroparna? 16 00:01:31,674 --> 00:01:34,344 Jag fick nästan upp kakorna. 17 00:01:34,427 --> 00:01:35,927 Va, finns det kakor ombord? 18 00:01:36,012 --> 00:01:37,812 Ja, men de är äckliga. 19 00:01:39,098 --> 00:01:40,728 Det är inga kakor, pucko! 20 00:01:40,809 --> 00:01:44,059 Du äter upp vår proviant. Tar ni uppdraget på allvar eller inte? 21 00:01:44,145 --> 00:01:48,645 Klart att vi gör, Echo. Men vi fattade de första fem gångerna. 22 00:01:48,733 --> 00:01:50,993 Även vi vill få hem Fröken Ingenstans och Gary. 23 00:01:51,069 --> 00:01:52,699 Det är inte uppdraget! 24 00:01:52,779 --> 00:01:58,199 Cleve Kelso, Rafaela och Matsuo Mori, nån cybersamuraj, befinner sig i öknen. 25 00:01:58,284 --> 00:02:00,334 Vårt uppdrag är att fånga dem. 26 00:02:00,411 --> 00:02:03,251 Så Fröken Ingenstans och Gary får klara sig själva? 27 00:02:03,331 --> 00:02:05,461 -Om de ens lever. -Va? 28 00:02:05,542 --> 00:02:09,252 De mår säkert bra, de har övats för alla slags situationer. 29 00:02:09,337 --> 00:02:12,967 Och de vet att byrån inte sysslar med räddningsaktioner. 30 00:02:13,049 --> 00:02:14,339 Kyligt. 31 00:02:14,425 --> 00:02:16,755 Ja, du har förändrats, Echo. 32 00:02:16,845 --> 00:02:19,055 Fröken Ingenstans var min träningsofficer. 33 00:02:19,139 --> 00:02:22,679 Hon lärde mig att sätta uppdraget främst, så det ska vi göra. 34 00:02:24,144 --> 00:02:26,564 Vänta nu, ska vi dit? Till Återvändsgränden? 35 00:02:26,646 --> 00:02:29,646 Syftar du på staden Nihaya, så ja. 36 00:02:29,732 --> 00:02:34,362 Lokalborna säger Återvändsgränden, inte bara för att det är tågets slutstation. 37 00:02:34,445 --> 00:02:37,985 Det kryllar av banditer där. Det är livsfarligt, men… 38 00:02:38,658 --> 00:02:41,618 -De har bra falafel. -Blir det problem? 39 00:02:41,703 --> 00:02:43,543 Snarare en fördel. 40 00:02:43,621 --> 00:02:47,421 Nu har ni fått mer information. Vi vet vilka vi ska passa oss för. 41 00:02:47,500 --> 00:02:49,920 Hur har du tänkt landa, förresten? 42 00:02:50,003 --> 00:02:53,343 Såvitt jag minns har Återvändsgränden ingen flygplats. 43 00:03:03,266 --> 00:03:04,846 Ja! 44 00:03:08,479 --> 00:03:13,399 Den här scarfen är grym. Den skulle lugnt funka i LA. 45 00:03:13,484 --> 00:03:16,454 En stilig, hemlighetsfull, världsvan look… 46 00:03:16,529 --> 00:03:20,119 Den skyddar också mot solen och vinden som piskar upp sand 47 00:03:20,199 --> 00:03:24,539 som kan riva bort skinnet som lack på en motorhuv som blästras. 48 00:03:26,456 --> 00:03:28,706 Och färgen matchar mina ögon. 49 00:03:28,791 --> 00:03:32,341 Först ska vi hitta kontaktpersonen som ska leda oss till gömstället. 50 00:03:32,420 --> 00:03:36,050 -Hur ser kontaktpersonen ut? -Det vet jag när jag ser hen. 51 00:03:36,132 --> 00:03:40,852 Ligg lågt. Låt bli att prata med folk. Låt bli att titta på folk. 52 00:03:40,929 --> 00:03:42,349 Bara…låt bli. 53 00:04:02,492 --> 00:04:04,412 Den där mannen tittar på oss. 54 00:04:04,953 --> 00:04:07,623 Kanske för att vi tittar på honom? 55 00:04:07,705 --> 00:04:11,625 -Vi skulle ju inte titta på folk. -Det där är inte vem som helst. 56 00:04:11,709 --> 00:04:14,459 -Det är vår kontakt. -Borde vi leta rätt på Echo? 57 00:04:14,545 --> 00:04:18,465 Nej! Äntligen får jag användning för min skådespelartalang. 58 00:04:18,549 --> 00:04:22,349 Jag låtsas vara en kille som… verkligen vill ha mat. 59 00:04:22,428 --> 00:04:26,018 -Snacka om typecasting. -Det här fixar jag galant. 60 00:04:27,141 --> 00:04:28,731 Hejsan. 61 00:04:28,810 --> 00:04:34,820 Har ni några specialare på menyn i dag, om du förstår vad jag menar? 62 00:04:36,401 --> 00:04:40,531 Ja… För vi är hungriga. 63 00:04:40,613 --> 00:04:44,583 Vi har falafeltallrik, om det är det ni menar. 64 00:04:44,659 --> 00:04:46,829 Jag tror nog att jag menar det, 65 00:04:46,911 --> 00:04:50,001 om du tror att jag menar det. 66 00:04:50,081 --> 00:04:52,251 Visst, ett ögonblick. 67 00:04:52,333 --> 00:04:55,593 Det är såsen som är hemligheten. 68 00:04:59,090 --> 00:04:59,970 Där ser ni. 69 00:05:00,049 --> 00:05:01,129 -Där satt det. -Snyggt. 70 00:05:05,513 --> 00:05:07,853 -Den måste finnas här… -Inte där… 71 00:05:08,891 --> 00:05:11,351 Ligger den i köttet? 72 00:05:11,436 --> 00:05:15,766 Hur vågar ni behandla min falafel så respektlöst! 73 00:05:15,857 --> 00:05:19,027 Vi letar efter hemligheten i såsen! 74 00:05:19,110 --> 00:05:22,820 Jaså, det är såsen som är hemlig! Vi missförstod. 75 00:05:22,905 --> 00:05:23,865 Försvinn! 76 00:05:23,948 --> 00:05:26,528 -Femsekundersregeln? -Stick härifrån! 77 00:05:31,164 --> 00:05:32,964 -Är allt bra? -Ja. 78 00:05:33,041 --> 00:05:35,501 Men vi är nog inte välkomna tillbaka. 79 00:05:35,585 --> 00:05:37,585 Vad sa jag om att titta på folk? 80 00:05:38,212 --> 00:05:40,512 -Vad har du gjort? -Legat lågt. 81 00:05:40,590 --> 00:05:42,510 En gör åtminstone sitt jobb. 82 00:05:42,592 --> 00:05:45,552 -Jag har hittat kontaktpersonen. -Hur vet du det? 83 00:05:45,636 --> 00:05:49,266 Schackbrädet. Julius och jag avslutade aldrig vårt parti. 84 00:05:49,348 --> 00:05:51,678 Vi lämnade pjäserna precis så där. 85 00:05:53,061 --> 00:05:54,351 Får jag slå mig ner? 86 00:05:55,188 --> 00:05:56,398 Varsågod. 87 00:05:57,356 --> 00:06:00,646 En belöning väntar den som kommer igenom mitt försvar. 88 00:06:12,580 --> 00:06:15,420 Du har en säregen spelstil. 89 00:06:15,500 --> 00:06:16,750 Var har du lärt dig det? 90 00:06:19,253 --> 00:06:20,213 Ingenstans. 91 00:06:20,296 --> 00:06:21,956 Schack matt. 92 00:06:31,933 --> 00:06:33,733 Jag vill ha en dubbelsäng. 93 00:06:34,727 --> 00:06:38,817 Okej, jag ber rumservice komma upp med en. 94 00:06:38,898 --> 00:06:40,608 Be om snacks också! 95 00:06:42,443 --> 00:06:43,403 Vad är det här? 96 00:06:43,486 --> 00:06:46,486 För att öppna vagnen som våra bilar levereras i. 97 00:06:46,572 --> 00:06:47,822 Den tar jag. 98 00:06:47,907 --> 00:06:51,787 I morgon får vi utrustning och bilar. Sen bär det ut i Sahara på jakt efter Cleve. 99 00:06:51,869 --> 00:06:54,829 Ju snabbare vi kommer härifrån, desto bättre. 100 00:06:58,626 --> 00:07:00,626 Ska du inte sova? 101 00:07:01,838 --> 00:07:05,928 -Är allt bra? -Inte direkt. Vi ska ut i Sahara. 102 00:07:06,008 --> 00:07:08,848 En av de mest ogästvänliga platserna på jorden. 103 00:07:08,928 --> 00:07:13,768 Blir vi utan vatten för länge så dör vi. Går vi vilse i en sandstorm så dör vi. 104 00:07:13,850 --> 00:07:18,860 Får vi solsting, äter fel kaktus, väljer fel kamel… Döda, döda, döda! 105 00:07:19,355 --> 00:07:21,975 Hur kan en kamel vara fel? 106 00:07:22,066 --> 00:07:25,896 Sprickor i tänderna, skadade tår, taskig attityd… 107 00:07:25,987 --> 00:07:28,907 Jag vet att det är ett stort ansvar… 108 00:07:28,990 --> 00:07:30,450 Du fattar inte, Tony. 109 00:07:30,533 --> 00:07:34,003 Fröken Ingenstans, världens bästa agent, klarade inte av det här. 110 00:07:34,078 --> 00:07:36,788 Hur skulle då jag kunna ha nån chans? 111 00:07:36,873 --> 00:07:40,293 Vi, menar du. Vi är också här. 112 00:07:40,376 --> 00:07:43,666 Desto mer för mig att oroa mig för om nåt skulle gå fel. 113 00:07:43,754 --> 00:07:47,184 Har du aldrig träffat oss? Det är klart att nåt går fel. 114 00:07:47,258 --> 00:07:49,678 Antagligen väldigt fel. 115 00:07:49,760 --> 00:07:54,100 Men vi har varandra, så jag tar den risken utan att tveka. 116 00:07:54,182 --> 00:07:57,232 Kom ihåg att du inte är ensam. Vi hjälper dig. 117 00:08:00,229 --> 00:08:03,479 Packa utrustningen så går vi till tågstationen. 118 00:08:05,067 --> 00:08:07,567 Ser man på, hon är här igen. 119 00:08:07,653 --> 00:08:11,913 Typiskt… Kan jag hjälpa er med nåt, killar? 120 00:08:11,991 --> 00:08:16,791 Layla Gray! Sandocal kommer att bli väldigt glad över att få träffa dig. 121 00:08:16,871 --> 00:08:21,421 Ni får lov att hälsa från mig, för jag är på väg att lämna stan. 122 00:08:24,086 --> 00:08:28,216 Nej, du ska ingenstans. 123 00:08:45,483 --> 00:08:47,193 Vilka jagade dig, sa du? 124 00:08:47,276 --> 00:08:49,566 Några gamla vänner, bara. 125 00:08:49,654 --> 00:08:53,204 -Har du inga vänner som gillar dig? -Ytterst få. 126 00:08:53,282 --> 00:08:56,792 Det är inget att bry sig om. Vi har vår utrustning och tåget är här. 127 00:08:56,869 --> 00:08:58,079 Vi tar bilarna och drar. 128 00:09:02,250 --> 00:09:05,090 Det kanske är fel tågvagn. 129 00:09:15,096 --> 00:09:18,056 Hej, Sandocal. Det var inte i går. 130 00:09:18,140 --> 00:09:20,310 Layla Gray… 131 00:09:20,393 --> 00:09:23,733 Sa jag inte vad som skulle hända om du kom hit igen? 132 00:09:23,813 --> 00:09:27,823 Återvändsgränden blir sista anhalten för dig. 133 00:09:27,900 --> 00:09:30,650 -Vad har du gjort med våra bilar? -Era bilar? 134 00:09:34,031 --> 00:09:36,951 Det är mina bilar nu! 135 00:09:37,910 --> 00:09:39,450 Ursäkta, jag känner inte er. 136 00:09:39,537 --> 00:09:45,127 Ni är säkert jättetrevliga, men hon står i skuld till mig. 137 00:09:45,209 --> 00:09:48,209 Så nu är ni insyltade. 138 00:09:48,296 --> 00:09:49,796 Vad pratar han om? 139 00:09:49,880 --> 00:09:53,680 En historia om vänskap och svek. 140 00:09:54,260 --> 00:09:56,640 Kärlek och hat. 141 00:09:57,138 --> 00:10:00,308 En oskyldig förare och en lömsk gangster. 142 00:10:00,391 --> 00:10:04,191 Vi tävlade ihop. Vi förlorade. Jag drog. Okej? 143 00:10:04,270 --> 00:10:07,360 Du lurade mig! Du spelade på motståndarlaget. 144 00:10:07,440 --> 00:10:12,030 Vi hade inte en chans. Fråga de andra Huggormarna. 145 00:10:13,779 --> 00:10:15,279 Tog ni hennes parti? 146 00:10:15,364 --> 00:10:19,204 Nu är sagostunden slut. Du litade på Layla och blev bränd. 147 00:10:19,285 --> 00:10:21,905 Skyll dig själv. Men du får inte ta bilarna. 148 00:10:23,831 --> 00:10:25,921 Det bestämmer inte du. 149 00:10:26,000 --> 00:10:29,050 Jag vill ha bilarna, och jag vill ha min hämnd. 150 00:10:29,128 --> 00:10:32,628 -För bort dem! -Vänta! Vi kan hjälpa dig. 151 00:10:33,591 --> 00:10:34,431 Hur då? 152 00:10:34,508 --> 00:10:38,598 Du har nog en tävling på gång och det står säkert mycket pengar på spel. 153 00:10:38,679 --> 00:10:40,769 Låt mig och min partner köra åt dig. 154 00:10:40,848 --> 00:10:45,388 Du vet att jag är bäst, och Tony är den enda som ens varit nära att slå mig. 155 00:10:45,478 --> 00:10:48,938 -Jag har vunnit mot henne. -Det kan du tro, Toretto. 156 00:10:50,524 --> 00:10:57,074 Det är faktiskt ett sandlopperace i dag, men då ska Omar och jag köra. 157 00:10:57,156 --> 00:11:00,236 Omar? Jag skulle aldrig åka med med honom bakom ratten. 158 00:11:00,326 --> 00:11:03,786 Jag har inte kört på en enda kamel sen den där gången. 159 00:11:05,039 --> 00:11:08,959 Okej, ett par stycken. Men jag har blivit mycket bättre på att styra. 160 00:11:09,043 --> 00:11:12,713 Kom igen, Sandocal. Tony och jag kan vinna åt dig. 161 00:11:12,797 --> 00:11:15,587 Du kan bli skuldfri, kanske till och med tjäna en hacka. 162 00:11:15,675 --> 00:11:18,635 Allt jag begär är att vi får bilarna när vi har vunnit. 163 00:11:20,763 --> 00:11:24,813 Ni får köra, men bilarna får ni aldrig. 164 00:11:26,060 --> 00:11:29,060 De är mina nu. Visst sa jag det? 165 00:11:29,563 --> 00:11:31,023 Men om ni två vinner… 166 00:11:31,690 --> 00:11:33,190 …släpper jag dina vänner. 167 00:11:33,943 --> 00:11:36,703 Det låter väl bra? 168 00:11:37,738 --> 00:11:39,988 {\an8}SOUTHWOODS MILITÄRBAS, NEVADA 169 00:11:44,120 --> 00:11:46,040 Det är en bil på den gamla vägen. 170 00:11:52,044 --> 00:11:53,594 Har ni problem? 171 00:11:54,797 --> 00:11:59,547 Lediga, soldat. Allt är lugnt. 172 00:12:13,566 --> 00:12:19,066 Hur kan du sätta oss i en sån här knipa? Vi borde vara mitt i Sahara nu. 173 00:12:19,155 --> 00:12:20,525 Det är inte mitt fel! 174 00:12:20,614 --> 00:12:23,874 Problemen verkar ha en benägenhet att hitta dig. 175 00:12:23,951 --> 00:12:26,501 Att bråka leder ingenvart. 176 00:12:26,579 --> 00:12:29,789 Vi sitter bakbundna i en skåpbil. Än sen? 177 00:12:29,874 --> 00:12:32,884 Vi har varit i värre knipor. Visst, Cisco? 178 00:12:32,960 --> 00:12:33,790 Va? 179 00:12:34,462 --> 00:12:36,092 Ja, absolut! 180 00:12:37,590 --> 00:12:38,880 Vi är framme! 181 00:12:54,356 --> 00:12:57,776 Akta min förare. 182 00:12:57,860 --> 00:13:00,910 Inga dumheter nu, Gray. 183 00:13:00,988 --> 00:13:04,778 När vi kommer härifrån har jag ett och annat att säga dig. 184 00:13:05,868 --> 00:13:07,748 Det räcker så. 185 00:13:07,828 --> 00:13:11,288 Ut och kör nu, som om ert liv hängde på det. 186 00:13:11,373 --> 00:13:13,543 För det gör liksom det. 187 00:13:19,423 --> 00:13:22,183 När jag gör det här kommer de att veta att jag är här. 188 00:13:22,259 --> 00:13:25,969 Än sen? Vart jag än tar vägen får jag killar efter mig. 189 00:13:26,055 --> 00:13:27,675 Jag hatar att jobba med dig. 190 00:13:32,937 --> 00:13:34,437 Vad tusan händer? 191 00:13:34,522 --> 00:13:37,942 Inkräktare! Vi stänger basen och samlar manskapet. 192 00:13:38,025 --> 00:13:38,855 Hur många? 193 00:13:38,943 --> 00:13:41,453 Två. De körde raka vägen mot byggnad 32. 194 00:13:41,529 --> 00:13:42,359 Valvet? 195 00:13:42,446 --> 00:13:46,156 Ja. Det var en ung kvinna och en man med robotarm. 196 00:13:46,242 --> 00:13:49,202 Det låter som ett meddelande från en gammal krigskamrat. 197 00:14:00,548 --> 00:14:03,678 Då får vi väl lov att svara. 198 00:14:11,809 --> 00:14:15,899 Jag behöver pengarna och du behöver dina vänner, 199 00:14:15,980 --> 00:14:18,270 så vi är visst partners igen. 200 00:14:18,357 --> 00:14:22,487 För din skull hoppas jag att du inte sviker mig den här gången. 201 00:14:22,570 --> 00:14:24,820 Hur många varv är det? 202 00:14:24,905 --> 00:14:26,115 Bara ett. 203 00:14:27,157 --> 00:14:28,907 Men det är långt. 204 00:14:36,208 --> 00:14:37,418 VATTENTEMP OLJETRYCK 205 00:15:15,789 --> 00:15:18,459 Jag älskar mitt jobb! 206 00:15:27,551 --> 00:15:31,891 -Snyggt, Toretto. -Det där? Ren överlevnadsinstinkt. 207 00:15:56,205 --> 00:15:57,615 -Hjälp till här! -Kommer! 208 00:15:58,499 --> 00:16:00,169 Kör lågt, så kör jag högt. 209 00:16:04,380 --> 00:16:06,090 Ja! 210 00:16:06,173 --> 00:16:07,883 Så ska det se ut! 211 00:16:10,260 --> 00:16:11,430 Ja! 212 00:16:19,895 --> 00:16:22,765 Lägg av! 213 00:16:25,776 --> 00:16:27,186 Nu kör vi. 214 00:16:31,740 --> 00:16:33,870 Bra att ha till hands. 215 00:16:33,951 --> 00:16:37,291 Fattar du? Till hands. Det var roligt! 216 00:16:43,335 --> 00:16:47,715 Du har en jättestor robotarm, och ändå vill du använda ett svärd? 217 00:16:48,716 --> 00:16:52,846 Detta är en wakizashi smidd av Yamashiro No Daijyo Kunitsugu. 218 00:16:52,928 --> 00:16:56,178 Kashiran föreställer kamakiri, bönsyrsan, 219 00:16:56,265 --> 00:17:00,095 som skyddar sina dyrbara grödor genom att halshugga sina fiendesyrsor! 220 00:17:01,270 --> 00:17:02,400 Grymt häftigt. 221 00:17:02,479 --> 00:17:05,939 Ett rejält nedköp, men strunt samma. Jag bryr mig inte. 222 00:17:06,025 --> 00:17:09,985 Jag har inte suttit en hel dag på ett flygplan med gammal återanvänd luft 223 00:17:10,070 --> 00:17:13,950 som torkar ut min T-zon totalt för att höra dig babbla om ett svärd. 224 00:17:14,450 --> 00:17:17,490 Vi måste hitta styrsystemet! 225 00:17:17,995 --> 00:17:19,495 Menar du det här? 226 00:17:23,709 --> 00:17:27,959 Vi har blivit ansatta av skadedjur och det finns bara en sak att göra. 227 00:17:28,047 --> 00:17:31,677 När de kommer ut från valvet skjuter ni dem i bitar! 228 00:17:41,602 --> 00:17:44,482 In med er! Sätt fart! 229 00:18:03,999 --> 00:18:06,999 Det här har jag saknat! 230 00:18:20,891 --> 00:18:23,191 -Kom! -Men jag har ju roligt! 231 00:18:30,943 --> 00:18:32,243 Det här fixar jag. 232 00:18:38,492 --> 00:18:40,372 Den var från Cleve! 233 00:18:40,452 --> 00:18:43,162 Nej, nej, nej! 234 00:18:43,747 --> 00:18:45,577 Vi ses, hatare! 235 00:18:54,508 --> 00:18:58,008 -Var är vägen? -Sandloppor behöver inga vägar. 236 00:19:09,648 --> 00:19:14,188 -Han åkte för fort. -Han åkte inte fort nog. 237 00:20:08,790 --> 00:20:11,880 -Ja! -Just det! 238 00:20:13,337 --> 00:20:16,797 Vi vinner! Tony och Layla ror hem det! 239 00:20:16,882 --> 00:20:20,642 Ledsen, men vi ska inte vinna. Följ efter mig. Vi ska härifrån. 240 00:20:20,719 --> 00:20:25,639 -Vad snackar du om? Det var inte planen. -Lita på mig. Planen har ändrats. 241 00:20:28,977 --> 00:20:32,607 Kolla vem som leder! Sandocal! 242 00:20:32,689 --> 00:20:36,989 Och du sa att jag var en förlorare. Non monsieur, förloraren är du! 243 00:20:38,403 --> 00:20:42,953 Vad nu? Nej! Hämta lopporna, vi följer efter! 244 00:20:52,292 --> 00:20:53,502 Vad hände? 245 00:20:54,962 --> 00:20:58,262 Akta min förare. 246 00:20:58,340 --> 00:21:01,390 Inga dumheter nu, Gray. 247 00:21:02,052 --> 00:21:06,142 När vi kommer härifrån har jag ett och annat att säga dig. 248 00:21:08,725 --> 00:21:09,725 Nu sticker vi. 249 00:21:13,230 --> 00:21:15,730 Nej! Layla! 250 00:21:26,994 --> 00:21:29,084 Så ni hade planerat det här? 251 00:21:29,162 --> 00:21:32,292 Nån sa att jag borde lita på mitt team. 252 00:21:32,833 --> 00:21:36,093 Okej, men varför sa ingen nåt till mig? 253 00:21:36,169 --> 00:21:40,259 Jag ville se din min. Det var helt klart värt det. 254 00:21:40,340 --> 00:21:43,590 Så ert tjafs var bara spelat? 255 00:21:43,677 --> 00:21:48,517 Mestadels. Fast hon sabbade vår plan och vi har inte våra bilar. 256 00:21:48,598 --> 00:21:53,848 Det är inte mitt fel, säger jag. Sandocal skulle ha tagit bilarna ändå. 257 00:21:53,937 --> 00:21:56,897 Så tack vare Layla är vi dåligt utrustade 258 00:21:56,982 --> 00:22:00,152 med bara sjabbiga sandloppor i världens farligaste öken. 259 00:22:00,235 --> 00:22:02,855 -Skyll inte det här på mig! -Det har jag redan gjort. 260 00:22:02,946 --> 00:22:06,236 Okej, jag borde inte ha frågat! 261 00:22:07,034 --> 00:22:09,494 Vart ska vi? 262 00:22:19,338 --> 00:22:22,258 Undertexter: Karl Hårding