1
00:00:06,006 --> 00:00:10,926
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:27,902 --> 00:00:31,032
{\an8}Ha! Jeg håber ikke,
at du var glad for dit hoved!
3
00:00:34,200 --> 00:00:37,910
Kom ikke her
med et bræt fuldt af rustne søm!
4
00:00:37,996 --> 00:00:41,036
Zombie-dræber? Dæmp dig.
Jeg prøver at koncentrere mig.
5
00:00:44,335 --> 00:00:45,545
{\an8}Svirp…
6
00:00:46,796 --> 00:00:49,756
{\an8}-Spiste jeg papir i søvne igen?
-Yo, folkens!
7
00:00:49,841 --> 00:00:53,511
{\an8}Vi er tæt på nedkastningszonen.
Nu reviderer vi Cleve Kelso-missionen.
8
00:00:54,220 --> 00:00:57,470
{\an8}Vi er på vej hen til en landsby
i udkanten af Sahara.
9
00:00:57,557 --> 00:01:02,017
Der mødes vi med vores kontakt, laster
forsyninger, afhenter biler og drager ud.
10
00:01:02,103 --> 00:01:05,863
Ude i ørkenen skal vi takle
en masse brændende varm jord.
11
00:01:05,940 --> 00:01:09,650
Der er rapporter om sære vejrfænomener
og radaraflæsninger samt…
12
00:01:13,406 --> 00:01:15,866
Agent Ekko til cockpittet.
Smid dem ned!
13
00:01:22,499 --> 00:01:23,329
Det er nok.
14
00:01:25,460 --> 00:01:27,800
Er I klar til at være opmærksomme nu?
15
00:01:28,755 --> 00:01:31,585
Halløj!
Hvem mere mærkede den turbulens?
16
00:01:32,175 --> 00:01:35,925
-Jeg kastede næsten småkagerne op.
-Vent, har vi småkager med ombord?
17
00:01:36,513 --> 00:01:37,813
Ja, men de smager rædsomt.
18
00:01:39,098 --> 00:01:40,728
Det er ikke småkager, fjols!
19
00:01:40,809 --> 00:01:44,649
Du spiser vores rationer.
Tager I missionen alvorligt?
20
00:01:44,729 --> 00:01:48,649
Ja, selvfølgelig, Ekko. Men vi fattede
det hele de første fem gange.
21
00:01:48,733 --> 00:01:50,993
Alle vil redde frk. Ingensteder og Gary.
22
00:01:51,069 --> 00:01:52,699
Det er ikke missionen!
23
00:01:52,779 --> 00:01:55,739
Cleve Kelso, Rafaela
og ham manden, Matsuo Mori,
24
00:01:55,824 --> 00:01:58,204
en kybernetisk samurai,
er ude i ørkenen.
25
00:01:58,284 --> 00:02:00,334
Det er vores mission at fange dem.
26
00:02:00,411 --> 00:02:03,251
Overlader vi frk. Ingensteder
og Gary til sig selv?
27
00:02:03,331 --> 00:02:05,461
-Hvis de overhovedet er i live.
-Hvad?
28
00:02:05,542 --> 00:02:09,252
De har det sikkert fint.
De er oplært til at klare hvad som helst.
29
00:02:09,337 --> 00:02:12,967
Desuden kender de rutinen.
Bureauet udfører ikke redningsaktioner.
30
00:02:13,049 --> 00:02:14,339
Hvor følelseskoldt.
31
00:02:14,425 --> 00:02:16,755
Ja, Ekko. Du har forandret dig.
32
00:02:16,845 --> 00:02:19,005
Frk. Ingensteder var min træningsofficer.
33
00:02:19,097 --> 00:02:22,677
Hun lærte mig, at missionen har
førsteprioritet. Det gør vi.
34
00:02:24,144 --> 00:02:26,564
Vent, skal vi derhen?
Til Blindgyden?
35
00:02:26,646 --> 00:02:29,646
Hvis du mener landsbyen Nihaya, så ja.
36
00:02:29,732 --> 00:02:34,362
De lokale kalder den for Blindgyden,
og ikke kun fordi det er sidste station.
37
00:02:34,445 --> 00:02:37,985
Den er fuld af lovløse og gangstere.
Den er vildt farlig. Men…
38
00:02:38,658 --> 00:02:41,618
-De har den bedste falafel.
-Bliver det et problem?
39
00:02:41,703 --> 00:02:43,543
Efter min mening er det en fordel.
40
00:02:43,621 --> 00:02:47,421
Du har insiderviden.
Og vi ved, hvem vi skal undgå.
41
00:02:47,500 --> 00:02:49,920
Har du en plan for at lande med flyet?
42
00:02:50,003 --> 00:02:53,343
Så vidt jeg husker,
er der ingen lufthavn i Blindgyden.
43
00:03:03,266 --> 00:03:04,846
-Ja!
-Sådan!
44
00:03:08,479 --> 00:03:13,399
Jeg er vild med tørklædet.
Det kan jeg vist godt gå med i LA.
45
00:03:13,484 --> 00:03:16,454
Det giver mig et elegant,
gådefuldt, kosmopolitisk look.
46
00:03:16,529 --> 00:03:18,199
Det beskytter også mod solen
47
00:03:18,281 --> 00:03:22,161
og blæsten, der pisker sandet sådan op,
at det kan skrælle huden af,
48
00:03:22,243 --> 00:03:24,543
som når man sandblæser lakken af en bil.
49
00:03:24,621 --> 00:03:25,541
Øh…
50
00:03:26,456 --> 00:03:28,706
Og farven matcher med mine øjne.
51
00:03:28,791 --> 00:03:32,341
Vi skal finde vores kontakt,
som følger os hen til skjulestedet.
52
00:03:32,420 --> 00:03:36,050
-Javel. Og hvordan ser personen ud?
-Det ved jeg, når jeg ser dem.
53
00:03:36,132 --> 00:03:40,432
Ingen ballade. Snak ikke med nogen.
Og kig ikke på nogen.
54
00:03:40,929 --> 00:03:42,349
Bare… lad være.
55
00:04:02,492 --> 00:04:04,412
Ham manden der kigger vist på os.
56
00:04:04,953 --> 00:04:07,623
Kan det være fordi vi kigger på ham?
57
00:04:07,705 --> 00:04:11,205
-Vi måtte jo ikke kigge på nogen.
-Det er ikke hvem som helst.
58
00:04:11,709 --> 00:04:14,459
-Det er vores kontakt.
-Skal vi finde Ekko?
59
00:04:14,545 --> 00:04:18,465
Nej! Nej, det er perfekt. Jeg kan endelig
bruge mine evner som skuespiller.
60
00:04:18,549 --> 00:04:22,349
Jeg lader som om, at jeg…
Virkelig vil have noget mad.
61
00:04:22,428 --> 00:04:26,018
-En skræddersyet rolle.
-Åh, jeg bliver så god!
62
00:04:27,141 --> 00:04:28,731
Hejsa!
63
00:04:28,810 --> 00:04:32,980
Har du nogle specielle retter
på menuen i dag?
64
00:04:33,064 --> 00:04:34,824
Forstår du, hvad jeg mener?
65
00:04:36,401 --> 00:04:40,531
Øh… Ja! For vi er hundesultne.
66
00:04:41,114 --> 00:04:44,584
Vi har en falafelmenu.
Er det det, I mener?
67
00:04:44,659 --> 00:04:46,829
Jeg tror nok, at jeg mener det.
68
00:04:46,911 --> 00:04:50,001
Hvis det er det, du tror,
at jeg mener.
69
00:04:50,581 --> 00:04:52,251
Okay, det er på vej!
70
00:04:52,333 --> 00:04:55,593
Hemmeligheden er i saucen.
71
00:04:59,090 --> 00:05:01,130
-Så du det?
-Smukt.
72
00:05:05,513 --> 00:05:07,853
-Det må være her.
-Det er ikke det.
73
00:05:08,891 --> 00:05:11,351
Der er en masse kød.
Er det i kødet?
74
00:05:11,436 --> 00:05:15,766
Halløj! Hvad laver I? Hvor vover I
at vanhellige min falafel sådan?
75
00:05:16,357 --> 00:05:18,527
Vi leder efter hemmeligheden i saucen.
76
00:05:19,110 --> 00:05:22,820
Nå, hemmelig sauce!
Vi har vist misforstået det hele.
77
00:05:22,905 --> 00:05:23,865
Forsvind!
78
00:05:24,449 --> 00:05:26,529
-Kan det reddes?
-Forsvind, nu!
79
00:05:31,164 --> 00:05:32,964
-Er I okay?
-Ja, fint.
80
00:05:33,041 --> 00:05:35,501
Men vi må nok ikke komme tilbage.
81
00:05:35,585 --> 00:05:37,585
Hvad sagde jeg om
at kigge på folk?
82
00:05:38,212 --> 00:05:40,512
-Hvor har du været?
-Jeg har holdt lav profil.
83
00:05:40,590 --> 00:05:42,510
Så gjorde én af os da sit arbejde.
84
00:05:42,592 --> 00:05:44,142
Jeg fandt kontakten.
85
00:05:44,218 --> 00:05:45,548
Hvordan ved du det?
86
00:05:45,636 --> 00:05:49,266
Skakbrikkerne.
Julius og jeg fik aldrig spillet færdigt.
87
00:05:49,348 --> 00:05:51,678
Brikkerne står præcis,
som vi efterlod dem.
88
00:05:53,061 --> 00:05:54,351
Må jeg gøre dig selskab?
89
00:05:55,188 --> 00:05:56,398
Værsgo, sid ned.
90
00:05:57,356 --> 00:06:00,646
Der er en præmie til dem,
der kan bryde mine forsvarsmekanismer.
91
00:06:12,580 --> 00:06:15,420
Din spillestil er meget karakteristisk.
92
00:06:15,500 --> 00:06:16,750
Hvor blev du oplært?
93
00:06:19,253 --> 00:06:20,213
Ingen steder.
94
00:06:20,797 --> 00:06:21,957
Skakmat.
95
00:06:31,933 --> 00:06:33,733
Yo, jeg vil have en kingsize-kane.
96
00:06:34,727 --> 00:06:38,817
Okay. Jeg ringer til roomservice
og får en sendt herop.
97
00:06:38,898 --> 00:06:40,608
Ja! Og nogle snacks!
98
00:06:42,443 --> 00:06:43,403
Hvad er den til?
99
00:06:43,486 --> 00:06:46,486
Den åbner containeren,
som vores biler kommer i.
100
00:06:46,572 --> 00:06:47,822
Den beholder jeg.
101
00:06:47,907 --> 00:06:51,787
I morgen får vi forsyninger og biler
og kører ud i Sahara og finder Cleve.
102
00:06:51,869 --> 00:06:54,829
Det lyder fint.
Jo hurtigere vi kommer væk, desto bedre.
103
00:06:58,626 --> 00:07:00,626
Burde du ikke få hvilet dig?
104
00:07:01,838 --> 00:07:03,048
Hvad er der? Er du okay?
105
00:07:03,131 --> 00:07:05,931
Ikke rigtig.
Vi er på vej ud i Sahara Ørkenen.
106
00:07:06,008 --> 00:07:08,848
Et af de mest barske omgivelser
på hele kloden.
107
00:07:08,928 --> 00:07:13,768
Uden vand i lang tid, dør vi. I sandstorme
eller hvis vi farer vild, dør vi.
108
00:07:13,850 --> 00:07:18,860
Hvis vi får solstik, spiser en forkert
kaktus, en dårlig kamel: Død, død, død!
109
00:07:19,355 --> 00:07:21,975
Jeg ved ikke helt,
hvad en dårlig kamel er.
110
00:07:22,066 --> 00:07:25,896
Øh, knækkede kindtænder?
Hullet svømmehud? Dårlig attitude?
111
00:07:25,987 --> 00:07:28,907
Du bærer missionens vægt
på dine skuldre, men…
112
00:07:28,990 --> 00:07:30,450
Du forstår det ikke, Tony.
113
00:07:30,533 --> 00:07:34,003
Frk. Ingensteder, verdens bedste agent,
kunne ikke klare det her.
114
00:07:34,078 --> 00:07:36,788
Hvis hun ikke kunne det,
hvilke chancer har jeg så?
115
00:07:36,873 --> 00:07:40,293
Du mener, hvilke chancer vi har.
Okay? Vi er her også.
116
00:07:40,376 --> 00:07:43,666
Ja. Flere bekymringer for mig,
hvis det går galt.
117
00:07:43,754 --> 00:07:47,184
Har du mødt os?
Det kommer til at gå galt.
118
00:07:47,258 --> 00:07:49,678
Sikkert rigtig, rigtig galt.
119
00:07:49,760 --> 00:07:54,100
Men vi har hinanden,
og de risici er jeg villig til at løbe.
120
00:07:54,182 --> 00:07:57,232
Husk, du er ikke alene om det her.
Vi bakker dig op.
121
00:08:00,229 --> 00:08:03,479
Folkens, tag forsyningerne,
så går vi hen til togstationen.
122
00:08:05,067 --> 00:08:07,567
Der kan man bare se.
Hun er vendt tilbage.
123
00:08:07,653 --> 00:08:11,913
Årh, for dælen.
Kan jeg hjælpe jer gutter med noget?
124
00:08:11,991 --> 00:08:16,791
Layla Grå!
Sandocal bliver så glad for at se dig.
125
00:08:16,871 --> 00:08:21,421
I bliver nødt til at hilse ham fra mig,
for jeg forlader snart byen.
126
00:08:24,086 --> 00:08:24,916
Nej…
127
00:08:25,004 --> 00:08:28,224
Du går ingen vegne.
128
00:08:45,483 --> 00:08:47,193
Hvem sagde du var efter dig?
129
00:08:47,276 --> 00:08:49,566
Det har jeg sagt,
nogle gamle venner.
130
00:08:49,654 --> 00:08:52,284
Kan nogen af dine gamle venner
egentlig lide dig?
131
00:08:52,365 --> 00:08:53,195
Kun meget få.
132
00:08:53,282 --> 00:08:56,912
Dem behøver vi ikke at tænke på.
Vi har forsyninger og toget er her.
133
00:08:56,994 --> 00:08:58,664
Nu tager vi bilerne og kører.
134
00:09:02,250 --> 00:09:05,090
Kan det være den forkerte godsvogn?
135
00:09:15,096 --> 00:09:18,056
Hej, Sandocal. Det er længe siden.
136
00:09:18,641 --> 00:09:20,311
Layla Grå…
137
00:09:20,393 --> 00:09:23,733
Sagde jeg ikke, hvad der ville ske,
hvis du kom tilbage hertil?
138
00:09:24,313 --> 00:09:27,823
Så bliver Blindgyden vel din endestation.
139
00:09:27,900 --> 00:09:30,650
-Hvad har du gjort med vores biler?
-Jeres biler?
140
00:09:33,531 --> 00:09:36,951
Non! De er mine biler nu.
141
00:09:37,910 --> 00:09:39,450
Undskyld, jeg kender jer ikke.
142
00:09:39,537 --> 00:09:45,127
I kan være flinke eller sådan noget,
men hende der skylder mig noget.
143
00:09:45,209 --> 00:09:48,209
Så nu er I indblandet i det.
144
00:09:48,296 --> 00:09:49,796
Hvad taler han om?
145
00:09:49,880 --> 00:09:53,680
Det er en fortælling
om venskab og forræderi.
146
00:09:54,260 --> 00:09:56,640
Kærlighed og had.
147
00:09:57,138 --> 00:10:00,308
En uskyldig racerkører
og en ondskabsfuld gangster.
148
00:10:00,391 --> 00:10:04,191
Vi kørte racerløb sammen.
Vi tabte. Jeg gik min vej. Okay?
149
00:10:04,270 --> 00:10:07,360
Du snød mig!
Du væddede mod dit eget team!
150
00:10:07,440 --> 00:10:12,030
Du skulle aldrig have væddet på det løb!
Vi var underlegne. Spørg Horned Vipers.
151
00:10:13,279 --> 00:10:15,279
Hvad?! Tager I hendes parti?
152
00:10:15,364 --> 00:10:19,204
Godt, ikke flere historier.
Du stolede på Layla og brændte nallerne.
153
00:10:19,285 --> 00:10:21,905
Det er din egen skyld.
Men du får ikke bilerne.
154
00:10:23,831 --> 00:10:25,921
Det har du vist ikke
noget at sige om nu.
155
00:10:26,000 --> 00:10:29,050
Jeg vil have bilerne, og min hævn.
156
00:10:29,629 --> 00:10:32,629
-Allons-y! Før dem væk!
-Vent! Vi kan hjælpe dig.
157
00:10:33,591 --> 00:10:34,431
Hvordan?
158
00:10:34,508 --> 00:10:38,598
Du har sikkert snart et racerløb
og har nok satset mange penge på det.
159
00:10:38,679 --> 00:10:40,769
Lad mig og min makker køre for dig.
160
00:10:40,848 --> 00:10:45,388
Du ved, at jeg er den bedste.
Og kun Tony har været tæt på at slå mig.
161
00:10:45,478 --> 00:10:48,938
-Jeg har slået hende før.
-Bliv ved med at tro det, Toretto.
162
00:10:49,523 --> 00:10:53,993
Der afholdes tilfældigvis
et strandbuggyræs senere i dag,
163
00:10:54,070 --> 00:10:57,070
men Omar og jeg skal køre, ellers tak.
164
00:10:57,156 --> 00:11:00,236
Omar? Jeg ville ikke lade ham
køre mig en tur i nabolaget.
165
00:11:00,326 --> 00:11:03,786
Så! Jeg er ikke kørt ind i en kamel
siden den ene ulykke.
166
00:11:05,039 --> 00:11:08,959
Okay, et par stykker mere, men jeg styrer
meget bedre siden sidste gang.
167
00:11:09,043 --> 00:11:12,713
Kom nu, Sandocal.
Tony og jeg kan vinde det ræs for dig.
168
00:11:12,797 --> 00:11:15,587
Du kunne blive gældfri,
måske endda tjene nogle penge.
169
00:11:15,675 --> 00:11:19,215
Mit eneste krav når vi vinder er,
at du giver os bilerne tilbage.
170
00:11:20,763 --> 00:11:24,813
I må gerne køre ræset,
men I får aldrig bilerne tilbage.
171
00:11:26,060 --> 00:11:29,060
Jeg har sagt, at de er mine nu.
Ikke mere om det, okay?
172
00:11:29,563 --> 00:11:31,023
Men hvis I to vinder…
173
00:11:31,690 --> 00:11:33,190
…lader jeg jeres venner gå.
174
00:11:33,943 --> 00:11:36,283
Lyder det ikke som en god aftale?
175
00:11:37,738 --> 00:11:39,988
{\an8}SOUTHWOOD FORSVARSANLÆG,
NEVADA
176
00:11:44,120 --> 00:11:46,040
Der er en bil på den gamle vej.
177
00:11:52,044 --> 00:11:53,594
Har I et problem?
178
00:11:54,797 --> 00:11:59,137
Rør, soldat.
Alt er helt under kontrol.
179
00:12:14,066 --> 00:12:19,066
Du klokkede virkelig i det.
Vi burde være halvvejs inde i Sahara.
180
00:12:19,155 --> 00:12:20,525
Det er ikke min skyld!
181
00:12:20,614 --> 00:12:23,874
Mærkeligt nok bliver der altid
ballade med dig, ikke også?
182
00:12:23,951 --> 00:12:26,501
Hold nu op.
Det nytter ikke noget at skændes.
183
00:12:26,579 --> 00:12:29,789
Vi sidder bag i en varevogn
med håndjern på. Og hvad så?
184
00:12:29,874 --> 00:12:32,884
Vi har prøvet det, der er værre.
Ikke sandt, Cisco?
185
00:12:32,960 --> 00:12:33,790
Hvad?
186
00:12:34,462 --> 00:12:36,092
Nå ja, totalt!
187
00:12:37,590 --> 00:12:38,880
Så er vi fremme!
188
00:12:54,356 --> 00:12:57,776
Ro på! Der skulle nødig
ske min racerkører noget.
189
00:12:57,860 --> 00:13:00,490
Du, Grå!
Prøv ikke at gøre noget alt for dumt.
190
00:13:00,988 --> 00:13:04,778
Når vi slipper væk herfra,
skal vi to have en lille snak.
191
00:13:05,868 --> 00:13:07,238
Okay, nu er det nok.
192
00:13:07,828 --> 00:13:11,288
Ud med jer og kør for livet.
193
00:13:11,373 --> 00:13:13,543
For ja, sådan er det jo faktisk.
194
00:13:19,423 --> 00:13:22,183
Når jeg gør det her,
vil de vide, at vi er her.
195
00:13:22,259 --> 00:13:25,969
Skidt pyt. Hvor jeg end går,
kommer drengene rendende.
196
00:13:26,055 --> 00:13:27,675
Jeg hader at arbejde med dig.
197
00:13:32,937 --> 00:13:34,437
Hvad pokker foregår der?
198
00:13:34,522 --> 00:13:37,942
Indtrængere, sir.
Vi lukker ned og spreder soldater ud!
199
00:13:38,025 --> 00:13:38,855
Hvor mange?
200
00:13:38,943 --> 00:13:41,453
To, sir.
De styrede direkte mod bygning 32.
201
00:13:41,529 --> 00:13:42,359
Boksen?
202
00:13:42,446 --> 00:13:46,156
Ja, sir. Det er en ung kvinde
og en mand med en mekanisk arm.
203
00:13:46,242 --> 00:13:49,202
Det lyder som en besked
fra en gammel krigskammerat.
204
00:14:00,548 --> 00:14:03,678
Vi bliver vist nødt til selv
at sende en besked.
205
00:14:11,809 --> 00:14:15,899
Jeg har brug for de penge,
og du har brug for dine venner.
206
00:14:15,980 --> 00:14:18,270
Så det ser ud til,
at vi er kompagnoner igen.
207
00:14:18,357 --> 00:14:21,937
For din egen skyld håber jeg ikke,
at du svigter mig denne gang.
208
00:14:22,570 --> 00:14:24,820
Vent, hvor mange omgange
er der i løbet?
209
00:14:24,905 --> 00:14:26,115
Kun én.
210
00:14:26,657 --> 00:14:28,907
Men den er alenlang.
211
00:14:36,208 --> 00:14:37,418
VANDTEMPERATUR
OLIETRYK
212
00:15:15,789 --> 00:15:18,499
Sådan! Jeg elsker mit job!
213
00:15:27,551 --> 00:15:31,891
-Flot træk, Toretto!
-Nå det? Det var ren overlevelse.
214
00:15:49,073 --> 00:15:50,073
Pyha!
215
00:15:56,205 --> 00:15:57,615
-Lidt hjælp!
-Kommer!
216
00:15:58,499 --> 00:16:00,169
Vi tager hver vores side.
217
00:16:04,380 --> 00:16:06,090
Sådan!
218
00:16:06,173 --> 00:16:11,263
Sejt! Sådan skal det gøres!
Juhu! Sådan!
219
00:16:19,895 --> 00:16:22,765
Årh! Lige et øjeblik.
220
00:16:25,776 --> 00:16:26,776
Så kører vi!
221
00:16:31,740 --> 00:16:33,870
Den er handy.
222
00:16:34,451 --> 00:16:35,701
Forstået? Handy?
223
00:16:36,328 --> 00:16:37,288
Det er sjovt!
224
00:16:38,080 --> 00:16:39,000
Wow…
225
00:16:43,836 --> 00:16:47,716
Du har en enorm kybernetisk arm,
og du vil bruge et sværd?
226
00:16:48,716 --> 00:16:52,846
Det her er et
Yamashiro no Daijyo Kunitsugu Wakizashi.
227
00:16:52,928 --> 00:16:56,178
Kashira skildrer kamakiri,
eller knæleren,
228
00:16:56,265 --> 00:17:00,095
som beskytter de dyrebare afgrøder
ved at halshugge sine græshoppe-fjender!
229
00:17:01,270 --> 00:17:02,400
Det er mega sejt.
230
00:17:02,479 --> 00:17:05,939
En total nedgradering, men fint.
Jeg er ligeglad.
231
00:17:06,025 --> 00:17:09,985
Jeg tilbragte ikke en halv dag på et fly
med den klamme, recirkulerede luft,
232
00:17:10,070 --> 00:17:13,950
der helt udtørrer min T-zone,
for at lytte til dit pladder om et sværd.
233
00:17:14,450 --> 00:17:17,490
Vi skal finde styresystemet!
234
00:17:18,078 --> 00:17:19,078
Nå, det her?
235
00:17:23,709 --> 00:17:27,959
Gutter, vi er blevet inficeret,
og der er kun én ting, vi kan gøre.
236
00:17:28,047 --> 00:17:31,677
Når de kommer ud fra den boks,
skal I plaffe dem ned!
237
00:17:41,602 --> 00:17:44,482
Vi rykker! Af sted!
238
00:18:03,999 --> 00:18:06,999
Juhu! Hold op,
hvor har jeg savnet det her!
239
00:18:20,891 --> 00:18:23,191
-Kom!
-Men jeg morer mig!
240
00:18:30,943 --> 00:18:32,243
Lad mig om det her.
241
00:18:38,492 --> 00:18:39,952
Det var fra Cleve!
242
00:18:40,452 --> 00:18:43,162
Nej. Nej. Nej, nej, nej!
243
00:18:43,747 --> 00:18:44,997
Vi ses, hadere!
244
00:18:54,508 --> 00:18:58,008
-Hvor fører vejen hen?
-Strandbuggyer behøver ingen veje.
245
00:19:09,648 --> 00:19:14,188
-Okay, han kørte vist for hurtigt.
-Han kørte ikke hurtigt nok.
246
00:20:08,790 --> 00:20:11,880
-Sådan, ja!
-Sådan, baby!
247
00:20:13,337 --> 00:20:16,797
Vi vinder!
Tony og Layla redder dagen.
248
00:20:16,882 --> 00:20:20,642
Beklager, men vi vinder ikke.
Følg efter mig. Vi skal væk herfra.
249
00:20:20,719 --> 00:20:22,349
Hvad mener du?
250
00:20:22,429 --> 00:20:25,639
-Det er ikke planen.
-Stol på mig, planen er ændret.
251
00:20:28,977 --> 00:20:32,607
Se, hvem som fører nu!
Det gør Sandocal.
252
00:20:32,689 --> 00:20:36,989
Og du sagde, at jeg var en taber.
Non monsieur! Du er taberen.
253
00:20:38,403 --> 00:20:42,953
Hvad sker der? Nej!
Hent buggyerne, vi kører efter dem.
254
00:20:52,292 --> 00:20:53,502
Hvad er der sket?
255
00:20:54,962 --> 00:20:58,262
Ro på! Der skulle nødig
ske min racerkører noget.
256
00:20:58,340 --> 00:21:01,390
Du, Grå!
Prøv ikke at gøre noget alt for dumt.
257
00:21:02,552 --> 00:21:06,142
Når vi slipper væk herfra,
skal vi to have en lille snak.
258
00:21:08,725 --> 00:21:09,725
Så smutter vi.
259
00:21:13,230 --> 00:21:15,730
Nej, nej! Layla!
260
00:21:26,994 --> 00:21:29,084
Øjeblik, planlagde I det her sammen?
261
00:21:29,162 --> 00:21:32,292
Nogen sagde,
at jeg burde støtte mig til mit team.
262
00:21:32,833 --> 00:21:36,093
Okay, men hvorfor fik jeg ikke at vide,
hvad der foregik?
263
00:21:36,169 --> 00:21:40,259
Hvad ved jeg? Jeg ville se dit
ansigtsudtryk. Det var virkelig det værd.
264
00:21:40,340 --> 00:21:43,590
Så hele skænderiet mellem jer to
var kun spil for galleriet?
265
00:21:43,677 --> 00:21:48,517
Ja. Hovedsageligt. Men hun ødelagde
planen, og nu har vi ikke vores biler.
266
00:21:48,598 --> 00:21:51,018
Jeg sagde jo,
at det ikke er min skyld.
267
00:21:51,101 --> 00:21:53,851
Sandocal ville have taget de biler
uanset hvad.
268
00:21:53,937 --> 00:21:56,897
Så takket være Layla
har vi begrænsede forsyninger
269
00:21:56,982 --> 00:22:00,152
og nogle nedslidte buggyer
i verdens mest barske terræn.
270
00:22:00,235 --> 00:22:02,855
-Bebrejd ikke mig.
-Beklager, det er gjort.
271
00:22:02,946 --> 00:22:06,236
Okay, okay!
Jeg skulle ikke have spurgt.
272
00:22:07,034 --> 00:22:09,494
Øh… Hvor er vi på vej hen?
273
00:22:19,338 --> 00:22:22,258
Tekster af: Sheila N. Hasahya