1 00:00:06,006 --> 00:00:10,926 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:26,735 --> 00:00:28,445 Não vejo onde reabastecer. 3 00:00:28,528 --> 00:00:31,238 {\an8}Estão todos a beber água quando devem? 4 00:00:31,322 --> 00:00:34,452 {\an8}A este ritmo, só temos até amanhã. 5 00:00:35,201 --> 00:00:36,871 {\an8}Está tudo controlado. 6 00:00:42,000 --> 00:00:42,960 O que foi? 7 00:00:43,501 --> 00:00:45,501 {\an8}- Uma cobra. - Cato assassino! 8 00:00:45,587 --> 00:00:47,627 {\an8}O quê? Batemos numa cobra? 9 00:00:47,714 --> 00:00:49,514 {\an8}Não há catos assassinos. 10 00:00:49,591 --> 00:00:51,181 {\an8}Existem, sim, mano! 11 00:00:51,259 --> 00:00:52,429 {\an8}Foquem-se! 12 00:00:52,510 --> 00:00:56,010 {\an8}Vês sinais de civilização no sistema de mapeamento? 13 00:00:57,015 --> 00:00:58,425 Lamento, mas nada. 14 00:00:58,516 --> 00:01:02,226 O relógio está a ser afetado por uma interferência elétrica. 15 00:01:05,648 --> 00:01:08,818 Vamos ter de nos orientar à antiga. 16 00:01:09,778 --> 00:01:11,988 Precisamos de nos abrigar. 17 00:01:12,072 --> 00:01:14,452 Não sobrevivemos com tanto frio. 18 00:01:14,532 --> 00:01:15,662 E eu não sei isso? 19 00:01:15,784 --> 00:01:19,874 Se não fosse o teu passado manhoso, tínhamos carros e mantimentos. 20 00:01:19,954 --> 00:01:24,004 - Gostava de te ver sobreviver sem mim. - Também gostava de ver! 21 00:01:24,084 --> 00:01:25,544 Amigas! Não discutam. 22 00:01:25,627 --> 00:01:27,167 Não te metas! 23 00:01:31,216 --> 00:01:35,596 Tal como eu suspeitava! Não faço ideia de onde estamos. 24 00:01:36,930 --> 00:01:38,430 Para nós acabou! 25 00:01:38,765 --> 00:01:43,225 Meu, o que eu não dava por um froyo. 26 00:01:43,311 --> 00:01:45,861 Ficamos cheios e hidratados 27 00:01:47,482 --> 00:01:48,532 O quê?! 28 00:01:49,025 --> 00:01:50,935 O meu sonho realizou-se! 29 00:01:52,278 --> 00:01:53,108 Cisco? 30 00:01:55,865 --> 00:01:58,735 Oh pá! Miragem estúpida. 31 00:01:58,827 --> 00:02:02,457 É mau sinal quando o Cisco começa a lamber a nossa roupa. 32 00:02:02,539 --> 00:02:05,629 Já temos poucos mantimentos. Imaginem a Nowhere. 33 00:02:18,346 --> 00:02:20,306 Continua morna, Gary. 34 00:02:20,390 --> 00:02:22,680 Gosto das minhas empadas a escaldar. 35 00:02:23,184 --> 00:02:24,274 Acelera! 36 00:02:24,769 --> 00:02:28,269 Sei que a temperatura das empadas é importante para si, 37 00:02:28,356 --> 00:02:31,896 mas não devíamos estar a carregar o transmissor? 38 00:02:32,402 --> 00:02:34,362 Ainda temos seis horas 39 00:02:34,445 --> 00:02:37,735 até o satélite mais próximo passar por cima de nós. 40 00:02:37,824 --> 00:02:41,584 Até lá, há muita interferência para emitir sinais de socorro. 41 00:02:42,704 --> 00:02:46,374 Ando a pedalar só para ela ter ar condicionado e empadas? 42 00:02:47,917 --> 00:02:49,207 Não olhes para mim! 43 00:02:50,795 --> 00:02:52,915 Agora, é que ele se passou, Jamal. 44 00:03:01,097 --> 00:03:02,717 Aqui está a sua caixa. 45 00:03:03,141 --> 00:03:05,731 É um sofisticado sistema de navegação. 46 00:03:05,977 --> 00:03:07,437 Nerd! 47 00:03:08,438 --> 00:03:12,528 Muito bem! É o que dá o general ter perdido o meu carro-chave. 48 00:03:12,942 --> 00:03:16,202 Descrevam-me a cara dele quando lhe tiraram isto. 49 00:03:16,446 --> 00:03:19,026 Foi espantoso. Ficou todo... 50 00:03:20,033 --> 00:03:21,123 Não, foi mais... 51 00:03:22,535 --> 00:03:23,695 Isto é ridículo. 52 00:03:23,786 --> 00:03:25,956 Ficou, tipo: "Não!" 53 00:03:26,372 --> 00:03:29,382 Tal como eu imaginava... 54 00:03:29,959 --> 00:03:32,129 O sistema de navegação que pedi! 55 00:03:32,462 --> 00:03:36,672 Vai aumentar exponencialmente o poder do gerador de nuvens 56 00:03:36,758 --> 00:03:38,048 e o seu alcance. 57 00:03:38,134 --> 00:03:41,434 Pensa como a tua aldeia ficará feliz com tanta chuva. 58 00:03:41,512 --> 00:03:44,312 Dá ao tio Cleve uns minutos com os amigos. 59 00:03:46,017 --> 00:03:48,557 Parece que encontrou um novo discípulo. 60 00:03:48,645 --> 00:03:49,845 Vou ter ciúmes? 61 00:03:49,938 --> 00:03:51,308 O Ziri é um crânio. 62 00:03:51,397 --> 00:03:55,487 Pensa melhor que o advogado da minha ex. É o filho que nunca tive. 63 00:03:55,777 --> 00:03:57,447 Pensei que tinha 5 filhos. 64 00:03:57,528 --> 00:03:59,358 Não contam se os deserdei! 65 00:03:59,697 --> 00:04:02,237 Quero que se vão preparar. Vão! 66 00:04:02,325 --> 00:04:04,235 Consegui despenhar a Nowhere, 67 00:04:04,327 --> 00:04:07,707 mas aquele Tony Toretto vai aparecer! 68 00:04:07,789 --> 00:04:10,879 - OMTT! - Quem é o Tony Toretto? 69 00:04:11,125 --> 00:04:13,625 Um rapazito que andava atrás de mim. 70 00:04:13,711 --> 00:04:16,211 Foi o que te pôs na prisão. 71 00:04:16,297 --> 00:04:20,837 E agora vou dar cabo dele e daquela namorada saloia. 72 00:04:22,553 --> 00:04:25,313 Agora, é pessoal! 73 00:04:30,812 --> 00:04:34,652 Mano, se morrer, quero que fiques com as chaves sextavadas. 74 00:04:34,941 --> 00:04:39,241 Estamos no mesmo deserto implacável, quase sem comida nem água. 75 00:04:39,320 --> 00:04:41,860 Não vou viver para usar as tuas chaves! 76 00:04:41,948 --> 00:04:44,778 Meu, ainda nem tinha pensado nisso! 77 00:04:45,535 --> 00:04:47,745 És novo de mais para morreres. 78 00:04:48,246 --> 00:04:50,866 Para de chorar, estás a gastar água! 79 00:04:50,957 --> 00:04:54,917 Posso chorar em seco! Deixa-me chorar sem lágrimas! 80 00:04:55,128 --> 00:04:56,458 Olhem à nossa frente! 81 00:04:59,048 --> 00:05:01,548 É outra miragem! 82 00:05:01,926 --> 00:05:05,346 Há bocado, a Layla era um cachorro quente. 83 00:05:07,140 --> 00:05:08,470 Era tão apetitoso. 84 00:05:09,058 --> 00:05:10,138 O quê? 85 00:05:13,646 --> 00:05:15,896 Acho que já vi isto antes. 86 00:05:15,982 --> 00:05:18,902 Aquele afloramento rochoso apareceu no vídeo! 87 00:05:18,985 --> 00:05:21,605 Há muitos afloramentos no Saara. 88 00:05:21,696 --> 00:05:25,906 Como aquele, não. Tem um padrão igual aos sinais da minha tia Maria. 89 00:05:25,992 --> 00:05:28,832 Tens sempre que levar tudo para a família? 90 00:05:32,332 --> 00:05:34,832 Vês? Posso ir ter com o miúdo! 91 00:05:36,294 --> 00:05:38,174 Calma! Deixa-me falar. 92 00:05:38,671 --> 00:05:40,091 O que fazem aqui? 93 00:05:40,173 --> 00:05:43,133 Estávamos numa corrida, mas viemos parar aqui. 94 00:05:43,217 --> 00:05:45,087 Precisamos sobretudo de água. 95 00:05:45,678 --> 00:05:47,058 Olha! Eles têm água! 96 00:05:47,555 --> 00:05:51,135 O nosso poço secou. É o que nos resta de água. 97 00:05:51,225 --> 00:05:52,765 Têm de ir embora. Já. 98 00:05:53,352 --> 00:05:55,612 Há mais água aqui perto? 99 00:05:55,688 --> 00:05:59,188 Não! Se houvesse, acham que íamos embora? 100 00:05:59,567 --> 00:06:00,527 Podemos ajudar. 101 00:06:00,902 --> 00:06:03,402 Não conheces a expressão "ir embora"? 102 00:06:07,325 --> 00:06:08,655 Bolas! 103 00:06:09,243 --> 00:06:10,243 Totó do carro? 104 00:06:10,620 --> 00:06:12,790 Bolas, o meu carro! 105 00:06:13,414 --> 00:06:14,254 O quê? 106 00:06:14,582 --> 00:06:17,422 É ele! "Bolas, o meu carro!" 107 00:06:17,502 --> 00:06:19,502 É o totó do carro! 108 00:06:19,587 --> 00:06:21,337 Faz aquilo. Cai outra vez. 109 00:06:22,256 --> 00:06:24,256 Não! Aquilo doeu! 110 00:06:24,342 --> 00:06:26,342 Vá lá, Toretto. Têm água. 111 00:06:27,178 --> 00:06:28,598 Fá-lo pela família. 112 00:06:30,973 --> 00:06:31,933 Pronto. 113 00:06:41,651 --> 00:06:42,531 Mano! 114 00:06:43,111 --> 00:06:43,951 A frase! 115 00:06:45,696 --> 00:06:48,946 - Ai... - Bolas! O meu carro! 116 00:06:59,418 --> 00:07:00,958 Bestial! 117 00:07:01,087 --> 00:07:02,837 De quem é o carro que vimos? 118 00:07:03,339 --> 00:07:05,219 É do meu irmão Ziri. 119 00:07:05,299 --> 00:07:07,969 Há uns meses, foi para uma escola técnica. 120 00:07:08,052 --> 00:07:10,012 Estamos todos orgulhosos dele. 121 00:07:10,096 --> 00:07:12,766 Instalou os painéis solares com oito anos. 122 00:07:12,849 --> 00:07:16,479 Também temos filtros de água e geradores hidroelétricos. 123 00:07:16,561 --> 00:07:19,401 Também equipei o restaurante da minha mãe, 124 00:07:19,480 --> 00:07:22,280 mas tive de parar por causa das inundações. 125 00:07:22,525 --> 00:07:24,985 Até surfámos pela rua abaixo! 126 00:07:25,069 --> 00:07:27,699 Pois foi! E contrataram o salva-vidas. 127 00:07:28,239 --> 00:07:29,069 Azar o dela. 128 00:07:29,157 --> 00:07:33,907 Infelizmente, sem água no poço, o sistema já não funciona. 129 00:07:34,370 --> 00:07:37,370 A minha família vive em Wafir há muitas gerações, 130 00:07:37,457 --> 00:07:41,207 mas nunca vimos um tempo tão estranho como o deste ano. 131 00:07:41,669 --> 00:07:45,129 Os beduínos falam-nos de uma enorme tempestade de areia 132 00:07:45,214 --> 00:07:47,634 e agora o nosso poço secou. 133 00:07:47,717 --> 00:07:51,097 Pode ser a tempestade que fez a Nowhere e o Gary cair. 134 00:07:51,179 --> 00:07:53,389 - Ia dizer isso. - Ias? 135 00:07:54,849 --> 00:07:57,309 Não, ia dizer para evitar a tempestade. 136 00:07:57,727 --> 00:07:58,637 Está pronto. 137 00:07:59,228 --> 00:08:00,688 Venham comer! 138 00:08:01,105 --> 00:08:04,525 - Lá se vai a nossa última ração. - É bom carma. 139 00:08:04,609 --> 00:08:07,739 Se os ajudarmos, isso pode ajudar-nos um dia. 140 00:08:08,112 --> 00:08:10,742 Se até lá não tivermos morrido de fome. 141 00:08:10,823 --> 00:08:13,453 Sim! Sim, isso é verdade... 142 00:08:14,076 --> 00:08:14,946 É verdade. 143 00:08:23,294 --> 00:08:24,554 Não tarda, aparece. 144 00:08:24,629 --> 00:08:28,549 Ao conectar-se às comunicações, o satélite liga para um número. 145 00:08:28,633 --> 00:08:30,093 Não podemos escolhê-lo, 146 00:08:30,176 --> 00:08:34,306 mas podemos desligar e ver para qual liga a seguir. 147 00:08:35,640 --> 00:08:40,060 Parabéns! É o 72º ouvinte que nos liga! Ganhará uma viagem às Caraíbas 148 00:08:40,144 --> 00:08:43,444 se disser o nome dum equipamento de mergulho popular. 149 00:08:43,981 --> 00:08:47,071 Aparelho de respiração autónoma. 150 00:08:47,151 --> 00:08:48,901 Lamento. 151 00:08:48,986 --> 00:08:52,026 - A resposta era "scuba". - Isso é o acrónimo! 152 00:08:52,907 --> 00:08:55,827 Queremos emitir um SOS, não ganhar concursos! 153 00:08:56,244 --> 00:08:58,414 Tudo bem! Esta estação não presta. 154 00:08:59,789 --> 00:09:02,919 Olá, fala a Karen. Estou a jantar. 155 00:09:03,000 --> 00:09:05,380 É mais uma daquelas chamadas gravadas? 156 00:09:05,461 --> 00:09:07,211 Não quero comprar nada. 157 00:09:07,296 --> 00:09:10,166 Como a compreendo. São muito irritantes. 158 00:09:10,258 --> 00:09:11,338 Vai comer o quê? 159 00:09:11,551 --> 00:09:14,681 Bem, fiz a minha salada de arando e marshmallow... 160 00:09:14,762 --> 00:09:18,222 A minha avó fazia salada de arando e marshmallow! 161 00:09:18,307 --> 00:09:19,807 O segredo dela era mel. 162 00:09:19,892 --> 00:09:21,852 O meu é açúcar mascavado. 163 00:09:21,936 --> 00:09:24,146 Agora, deixou de ser segredo! 164 00:09:24,772 --> 00:09:25,732 Gary! 165 00:09:25,815 --> 00:09:27,895 Pede-lhe para enviar um SOS! 166 00:09:27,984 --> 00:09:30,824 Certo. Karen, preciso que me oiça com atenção. 167 00:09:30,903 --> 00:09:32,113 Sou agente secreto, 168 00:09:32,196 --> 00:09:35,116 estou perdido no Saara e preciso que me ajude. 169 00:09:35,616 --> 00:09:39,866 É a coisa mais emocionante desde que o Sr. Jeepers comeu uma toalha! 170 00:09:39,954 --> 00:09:43,464 Vou dar-lhe um código para comunicar com a minha agência. 171 00:09:43,541 --> 00:09:47,881 Diga-lhes que o Gary e a Nowhere estão vivos e presos no Saara. 172 00:09:47,962 --> 00:09:50,552 Digite este código no seu motor de busca: 173 00:09:50,631 --> 00:09:55,341 A-S-D-9-3-0-2-Q-K. 174 00:09:56,012 --> 00:09:56,892 Estou? Karen? 175 00:09:57,722 --> 00:10:00,472 O satélite já passou, Gary! 176 00:10:00,766 --> 00:10:01,886 Não se preocupe. 177 00:10:01,976 --> 00:10:04,896 Quem sabe fazer salada de arando e marshmallow 178 00:10:04,979 --> 00:10:07,059 lembra-se daquele código. 179 00:10:07,148 --> 00:10:08,938 Oxalá o Jeepers esteja bem. 180 00:10:10,151 --> 00:10:11,901 Achas que é boa ideia? 181 00:10:13,904 --> 00:10:18,704 Temos de chegar ao fundo das questões. De onde pensas que vem a expressão? 182 00:10:20,202 --> 00:10:21,332 Não disto. 183 00:10:22,747 --> 00:10:24,787 Foste tu que disseste que a seca 184 00:10:24,874 --> 00:10:27,794 e termos de encontrar o Cleve, estão ligados. 185 00:10:27,877 --> 00:10:29,497 Só quero saber como. 186 00:10:29,587 --> 00:10:31,007 Continuem a descer-me. 187 00:10:35,343 --> 00:10:37,603 Não consigo ver nada. 188 00:10:38,304 --> 00:10:40,394 - Desce com o drone. - Certo. 189 00:10:48,189 --> 00:10:52,189 Há um sistema aquífero lá em baixo. Vejam os depósitos minerais. 190 00:10:52,276 --> 00:10:55,196 Este sítio estava cheio de água há pouco tempo. 191 00:10:55,279 --> 00:10:57,819 Como é que a água desaparece numa noite? 192 00:10:59,742 --> 00:11:02,832 Talvez por ali. Parece ser um túnel. 193 00:11:03,412 --> 00:11:07,462 Tony, queres meter-te por aí, ou preferes que o drone avance? 194 00:11:07,541 --> 00:11:10,711 Sim, acho que prefiro que o drone avance. 195 00:11:11,045 --> 00:11:13,125 Vamos ver onde nos leva o túnel. 196 00:11:13,214 --> 00:11:16,184 Se o drone se afastar muito, perdemos o sinal. 197 00:11:16,258 --> 00:11:19,388 Então, vamos de carro e não nos afastamos dele. 198 00:11:19,470 --> 00:11:23,680 - Aposto que nos leva ao Cleve. - E à água desta gente, certo? 199 00:11:24,725 --> 00:11:26,975 Malta. Olá? 200 00:11:36,195 --> 00:11:37,025 À direita! 201 00:11:44,537 --> 00:11:48,367 Amigos? O drone vai direito àquele abismo! 202 00:11:48,916 --> 00:11:49,996 Podemos saltar. 203 00:11:51,585 --> 00:11:53,665 - Segurem-se! - Uau! 204 00:11:53,754 --> 00:11:55,344 - Boa! - Yeah! 205 00:12:13,983 --> 00:12:16,823 Isso, mano! 206 00:12:16,902 --> 00:12:19,702 Isso! Muito bem, Layla! 207 00:12:20,156 --> 00:12:21,526 - Bum! - Fixe! 208 00:12:22,241 --> 00:12:23,081 Conseguimos! 209 00:12:23,159 --> 00:12:24,659 Foi brutal! 210 00:12:28,622 --> 00:12:32,332 - Proteges bem a família. - Estragas sempre estes momentos. 211 00:12:37,506 --> 00:12:38,716 O drone parou. 212 00:12:40,759 --> 00:12:42,469 A fazer o scan. 213 00:12:43,846 --> 00:12:47,636 É uma enorme instalação subterrânea que se liga ao aquífero. 214 00:12:47,725 --> 00:12:52,225 - E está a usar a água. - A água da vila veio toda parar aqui. 215 00:12:57,067 --> 00:12:59,987 Cleve Kelso. Eu já sabia! 216 00:13:00,696 --> 00:13:05,196 - Aquele cano deve levar ao Cleve. - Está a roubar a água porquê? 217 00:13:05,284 --> 00:13:08,504 Não interessa. Rebentamos tudo e devolvemos a água. 218 00:13:08,871 --> 00:13:10,041 Vamos é relaxar 219 00:13:10,122 --> 00:13:13,082 e não fazer nada à pressa, como tu gostas. 220 00:13:14,376 --> 00:13:16,836 Só temos de seguir o cano até ao Cleve. 221 00:13:16,921 --> 00:13:20,171 O cano não desaparece se destruirmos as instalações. 222 00:13:20,257 --> 00:13:22,927 Se o fizermos, ele vai saber que chegámos. 223 00:13:23,010 --> 00:13:24,760 Mas estão a contar connosco. 224 00:13:24,845 --> 00:13:28,425 Ajudamo-los mais se acabarmos com os planos do Cleve. 225 00:13:28,516 --> 00:13:30,346 - Fazemos ambas. - Como? 226 00:13:30,434 --> 00:13:33,154 - Ainda não pensei nisso! - Exato! 227 00:13:33,229 --> 00:13:35,729 É por isso que sou a líder e tu não! 228 00:13:37,399 --> 00:13:38,649 Oh, meu... 229 00:13:41,570 --> 00:13:44,780 Se sabem que aqui estamos, mais vale rebentar tudo. 230 00:13:44,865 --> 00:13:47,365 Pelo menos, vai atrasá-lo. 231 00:13:47,451 --> 00:13:48,331 Vão! 232 00:13:55,668 --> 00:13:56,878 Frostee! 233 00:14:11,976 --> 00:14:12,976 1-7-4-6 234 00:14:13,727 --> 00:14:17,227 Infiltrar-me vai levar uns minutos, e não temos tempo! 235 00:14:17,314 --> 00:14:18,154 Já sei. 236 00:14:24,363 --> 00:14:25,663 Entrei! 237 00:14:25,739 --> 00:14:28,029 Isso não foi... Esquece. 238 00:14:29,410 --> 00:14:34,540 Alguém dá 40 000 por estes carros de espionagem únicos? 239 00:14:35,624 --> 00:14:38,674 É um ótimo preço para carros que fazem isto. 240 00:14:47,428 --> 00:14:49,138 Não! 241 00:14:50,973 --> 00:14:52,143 Eu levo todos! 242 00:14:54,351 --> 00:14:58,191 E tu vais ajudar-nos a acabar com o Tony Toretto, bombonzinho. 243 00:14:59,982 --> 00:15:02,072 $ANTA 244 00:15:02,151 --> 00:15:02,991 QUERIAS 245 00:15:05,487 --> 00:15:08,737 O Tony Toretto está a mandar-me mensagens. LOL. 246 00:15:08,824 --> 00:15:11,704 Credo, Tony. Estás tão obcecado porquê? 247 00:15:11,785 --> 00:15:14,245 Eu já vou. Dá-me um segundo. 248 00:15:29,470 --> 00:15:33,640 - Como explodimos com isto? - Sobrecarregando a bomba principal. 249 00:15:34,642 --> 00:15:35,892 Se fizermos isso... 250 00:15:35,976 --> 00:15:36,886 AVISO 251 00:15:36,977 --> 00:15:37,847 Acontece isto! 252 00:15:37,937 --> 00:15:39,937 Posso redirecionar a água daqui, 253 00:15:40,022 --> 00:15:42,822 mas alguém tem de fechar aquelas válvulas. 254 00:15:42,900 --> 00:15:47,450 O Cisco pode fazê-lo. Tony, Layla, protejam-no. Nós orientamos-vos daqui. 255 00:15:54,703 --> 00:15:55,543 Pois é! 256 00:16:06,215 --> 00:16:08,755 Estas instruções estão em árabe. 257 00:16:08,842 --> 00:16:12,852 Os relógios têm um programa que traduz línguas estrangeiras. 258 00:16:14,098 --> 00:16:15,178 Ora bem, Cisco. 259 00:16:15,265 --> 00:16:18,135 Vira a válvula sudoeste para a direita. 260 00:16:18,227 --> 00:16:22,937 Usa o relógio para traduzir a informação. Põe em alta-voz para não parares. 261 00:16:26,527 --> 00:16:28,317 Não funcionou. 262 00:16:29,989 --> 00:16:30,949 É esta? 263 00:16:33,200 --> 00:16:37,200 Ficou vermelho, o que nunca é bom sinal. Portanto... Talvez? 264 00:16:37,287 --> 00:16:39,577 A válvula nordeste para a esquerda. 265 00:16:39,665 --> 00:16:41,375 Eu... Está bem. 266 00:16:41,458 --> 00:16:44,998 Pico, pico, sarapico Quem te deu... 267 00:16:45,087 --> 00:16:48,167 Se vais escolher ao calhas, escolhe mais depressa. 268 00:16:51,135 --> 00:16:51,965 É para já! 269 00:17:07,359 --> 00:17:10,779 Echo, que tal dares-nos informações sobre a segurança? 270 00:17:10,863 --> 00:17:13,413 Já que és tu que pensas em tudo. 271 00:17:15,409 --> 00:17:17,789 Tony, os guardas vêm da tua direita. 272 00:17:17,870 --> 00:17:19,750 Tens aí uma casa das máquinas. 273 00:17:19,830 --> 00:17:22,710 Crias um estrangulamento e travá-los melhor. 274 00:17:22,791 --> 00:17:24,591 Como queiras, chefe. 275 00:17:45,189 --> 00:17:46,729 Não estás a ajudar! 276 00:17:49,943 --> 00:17:50,783 Não! 277 00:17:50,861 --> 00:17:52,571 Frostee, o que se passa? 278 00:17:52,654 --> 00:17:55,034 A válvula acionou as portas. 279 00:17:55,115 --> 00:17:56,025 AVISO 280 00:17:56,116 --> 00:17:58,326 A bomba principal está quase cheia. 281 00:17:58,410 --> 00:18:01,580 Temos de sair antes de isto inundar e explodir. 282 00:18:02,456 --> 00:18:03,956 Eu ajudo-te. 283 00:18:06,043 --> 00:18:06,923 Não se mexe! 284 00:18:08,629 --> 00:18:10,419 Cisco, isso vai rebentar, 285 00:18:10,506 --> 00:18:12,506 mas eles estão presos. 286 00:18:12,591 --> 00:18:17,101 Vai por cima, pela ventilação, e abre do teu lado. 287 00:18:17,930 --> 00:18:18,930 Vá lá. 288 00:18:27,898 --> 00:18:28,728 Esquerda! 289 00:18:29,316 --> 00:18:30,476 Respira fundo. 290 00:18:47,459 --> 00:18:50,749 Oh, não! Temos um problemazinho com uma onda! 291 00:19:00,973 --> 00:19:03,233 Amigos? Viemos parar à superfície. 292 00:19:06,478 --> 00:19:08,228 Porque é que não explode? 293 00:19:08,313 --> 00:19:10,903 Um sistema de segurança alivia a pressão 294 00:19:10,983 --> 00:19:14,153 em situações de emergência, como a que criámos. 295 00:19:14,236 --> 00:19:15,816 Como é que o desativamos? 296 00:19:15,904 --> 00:19:20,284 Temos de contorná-lo manualmente. Isso vai causar uma reação em cadeia. 297 00:19:20,367 --> 00:19:23,367 Depois, seguimos as explosões pelo cano principal 298 00:19:23,453 --> 00:19:25,793 até chegarmos à estação do Cleve. 299 00:19:25,873 --> 00:19:29,003 - Fazemos isso. - Mas há um problema. 300 00:19:29,084 --> 00:19:32,214 Temos de inserir este código... Lá em baixo. 301 00:19:32,296 --> 00:19:35,046 Está debaixo de água por causa do Cisco. 302 00:19:35,424 --> 00:19:38,094 - Temos de sair já daqui. - Entendido. 303 00:19:39,928 --> 00:19:42,428 Sai tu primeiro. Eu rebento com isto. 304 00:19:45,517 --> 00:19:49,557 5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z. 305 00:19:51,523 --> 00:19:54,363 5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z. 306 00:19:54,610 --> 00:19:57,280 5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z! 307 00:20:17,549 --> 00:20:19,299 5-7 308 00:20:23,513 --> 00:20:27,433 5-8-7-9-N-H-0-8-2 309 00:20:44,284 --> 00:20:45,124 A Echo? 310 00:20:45,202 --> 00:20:48,332 Teve de nadar até ao servidor para destruir tudo. 311 00:20:48,413 --> 00:20:51,043 - Vou voltar. - Ela resiste. Vai escapar. 312 00:20:59,216 --> 00:21:02,546 Ainda pode vir a escapar? 313 00:21:09,351 --> 00:21:10,311 Echo! 314 00:21:11,103 --> 00:21:14,483 - Que canos tão bem posicionados. - Yeah! 315 00:21:14,564 --> 00:21:16,074 Ainda bem que estás bem. 316 00:21:16,984 --> 00:21:20,404 - Desculpa ter sido um parvo. - Calma, grandalhão. 317 00:21:20,487 --> 00:21:23,817 Se queremos superar isto, tem de ser em equipa. 318 00:21:24,241 --> 00:21:28,581 O meu relógio recebeu um email quando ainda tinha wi-fi. 319 00:21:28,662 --> 00:21:33,132 Uma Karen do Wisconsin enviou-me uma receita de biscoitos de gengibre. 320 00:21:33,208 --> 00:21:37,128 Sumo de laranja concentrado? Ou é louca, ou é genial. 321 00:21:37,838 --> 00:21:40,008 A Nowhere e o Gary estão vivos! 322 00:21:40,090 --> 00:21:44,640 Isto é perfeito! A água vai voltar à vila, atrasámos o Cleve, 323 00:21:44,720 --> 00:21:48,180 podemos seguir o cano até ele e salvar a Nowhere. 324 00:22:03,697 --> 00:22:04,697 É o meu carro? 325 00:22:34,352 --> 00:22:38,272 Legendas: João Pedro Caetano