1
00:00:06,006 --> 00:00:10,926
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:26,860 --> 00:00:28,740
Nu ne putem aproviziona.
3
00:00:28,820 --> 00:00:31,070
{\an8}Ați respectat rațiile de apă?
4
00:00:31,156 --> 00:00:33,866
{\an8}În ritmul ăsta ne ajung până mâine.
5
00:00:35,201 --> 00:00:36,871
{\an8}Totul e sub control.
6
00:00:40,749 --> 00:00:41,919
Hopa…
7
00:00:42,000 --> 00:00:42,960
Ce e?
8
00:00:43,501 --> 00:00:45,501
{\an8}- Șarpe.
- Cactus ucigaș!
9
00:00:45,587 --> 00:00:47,627
{\an8}Ce? Am călcat un șarpe?
10
00:00:47,714 --> 00:00:49,514
{\an8}Cactuși ucigași?
11
00:00:49,591 --> 00:00:50,881
{\an8}Există, frate!
12
00:00:50,967 --> 00:00:55,427
{\an8}Concentrați-vă! Sunt semne de civilizație
pe programul tău?
13
00:00:57,015 --> 00:00:58,475
Regret, nimic.
14
00:00:58,558 --> 00:01:02,228
O interferență electrică
îmi dereglează ceasul.
15
00:01:05,648 --> 00:01:08,818
Va trebui să ne orientăm ca pe vremuri.
16
00:01:09,778 --> 00:01:14,448
Trebuie să găsim adăpost. Se face frig.
Nu vom rezista!
17
00:01:14,532 --> 00:01:15,702
Nu știu asta?
18
00:01:15,784 --> 00:01:19,874
Din cauza ta nu avem mașini și provizii.
19
00:01:19,954 --> 00:01:24,004
- N-ați fi reușit fără mine.
- N-avem de unde ști!
20
00:01:24,084 --> 00:01:25,544
Nu vă mai certați.
21
00:01:25,627 --> 00:01:27,167
- Gura!
- Nu te băga!
22
00:01:31,299 --> 00:01:35,599
Exact cum mă așteptam.
Habar n-am unde ne aflăm.
23
00:01:36,930 --> 00:01:38,430
S-a zis cu noi!
24
00:01:38,515 --> 00:01:43,225
Aș da orice pentru niște iaurt congelat!
25
00:01:43,311 --> 00:01:45,861
E sățios și hidratant.
26
00:01:47,190 --> 00:01:48,690
Ce?
27
00:01:48,775 --> 00:01:50,935
Mi s-a împlinit visul!
28
00:01:52,278 --> 00:01:53,108
Cisco?
29
00:01:55,865 --> 00:01:58,735
Frate… Miraj idiot!
30
00:01:58,827 --> 00:02:01,867
E de rău când Cisco linge haine.
31
00:02:02,539 --> 00:02:05,629
Imaginați-vă în ce hal e dna Nicăieri.
32
00:02:18,346 --> 00:02:20,306
Nu e destul de fierbinte.
33
00:02:20,390 --> 00:02:22,980
Îmi place plăcinta fierbinte.
34
00:02:23,059 --> 00:02:24,269
Mai repede!
35
00:02:24,352 --> 00:02:27,902
Știu ce importantă e
temperatura plăcintelor,
36
00:02:27,981 --> 00:02:31,901
dar n-ar trebui să ne ocupăm
de transmițător?
37
00:02:31,985 --> 00:02:34,355
Mai avem șase ore
38
00:02:34,445 --> 00:02:37,735
până când trece satelitul de comunicație.
39
00:02:37,824 --> 00:02:41,584
Doar atunci putem trimite semnalul de SOS.
40
00:02:42,704 --> 00:02:46,374
Deci pedalez pentru aer condiționat
și plăcinte?
41
00:02:47,917 --> 00:02:49,207
Nu mă mai privi!
42
00:02:50,795 --> 00:02:52,875
Gary a luat-o razna, Jamal.
43
00:03:01,097 --> 00:03:02,717
Ți-am adus cutia.
44
00:03:02,807 --> 00:03:05,727
E un sistem de ghidaj sofisticat.
45
00:03:05,810 --> 00:03:07,440
Zici? Fraiere!
46
00:03:08,438 --> 00:03:12,528
Da! Asta merită generalul
fiindcă mi-a pierdut cheia.
47
00:03:12,609 --> 00:03:16,199
Cum arăta când i l-ați luat?
48
00:03:16,279 --> 00:03:19,029
A fost super uimit. Era…
49
00:03:20,033 --> 00:03:21,123
Mai degrabă…
50
00:03:22,535 --> 00:03:23,695
E ridicol.
51
00:03:23,786 --> 00:03:25,826
A fost gen… „Nu!”
52
00:03:26,372 --> 00:03:29,382
Exact cum mi-am imaginat.
53
00:03:29,959 --> 00:03:32,129
Sistemul de ghidaj!
54
00:03:32,211 --> 00:03:36,471
Voi putea să cresc exponențial
puterea generatorului
55
00:03:36,549 --> 00:03:38,049
și raza de acțiune.
56
00:03:38,134 --> 00:03:41,304
Ce fericit va fi satul tău când va ploua!
57
00:03:41,387 --> 00:03:44,307
Lasă-l un pic pe unchiul Cleve.
58
00:03:46,017 --> 00:03:48,557
Ți-ai găsit un nou protejat.
59
00:03:48,645 --> 00:03:49,845
Să fiu geloasă?
60
00:03:49,938 --> 00:03:51,358
Ziri e argint-viu,
61
00:03:51,439 --> 00:03:55,489
mai rapid decât avocatul fostei soții.
E fiul dorit.
62
00:03:55,568 --> 00:03:57,448
Parcă ai cinci fii.
63
00:03:57,528 --> 00:03:59,358
I-am dezmoștenit.
64
00:03:59,447 --> 00:04:02,237
Vreau să plecați pe teren. Haide!
65
00:04:02,325 --> 00:04:07,115
Am scăpat de Nicăieri,
dar vine s-o ajute Tony Toretto!
66
00:04:07,205 --> 00:04:10,875
- Nu cred!
- Cine e Tony Toretto?
67
00:04:10,959 --> 00:04:13,629
Un băiat care se ține după mine.
68
00:04:13,711 --> 00:04:16,211
El te-a aruncat în închisoare.
69
00:04:16,297 --> 00:04:20,837
Și acum o să-i distrug pe el
și pe iubita lui blondă.
70
00:04:22,553 --> 00:04:25,313
De data asta, e personal!
71
00:04:30,812 --> 00:04:34,652
Frate, dacă mă duc,
îți las setul meu de chei.
72
00:04:34,732 --> 00:04:39,242
Suntem în același deșert,
fără mâncare și apă.
73
00:04:39,320 --> 00:04:41,860
Nu voi putea folosi cheile.
74
00:04:41,948 --> 00:04:44,778
Nici nu m-am gândit la asta!
75
00:04:45,535 --> 00:04:47,745
Ești prea tânăr ca să mori.
76
00:04:48,329 --> 00:04:50,869
Nu mai plânge, irosești apă!
77
00:04:50,957 --> 00:04:54,917
Lasă-mă să plâng până mă usuc!
78
00:04:55,003 --> 00:04:56,463
Priviți în față!
79
00:04:59,048 --> 00:05:01,678
Nu, e doar un miraj!
80
00:05:01,759 --> 00:05:05,349
Acum două minute Layla era un hotdog mare.
81
00:05:07,140 --> 00:05:08,470
Ce bine arăta…
82
00:05:09,058 --> 00:05:10,558
Scârbos! Ce?
83
00:05:13,646 --> 00:05:15,896
Am mai văzut locul ăsta…
84
00:05:15,982 --> 00:05:18,782
Aflorimentul ăsta era într-un video!
85
00:05:18,860 --> 00:05:21,610
Sunt multe aflorimente în Sahara.
86
00:05:21,696 --> 00:05:25,736
Nu ca ăsta.
Arată ca negul de pe gâtul mătușii Maria.
87
00:05:25,825 --> 00:05:28,825
Scârbos! Mereu e cineva din familie?
88
00:05:31,998 --> 00:05:34,828
Îl voi cunoaște pe puștiul ăla!
89
00:05:36,294 --> 00:05:38,174
Tăcere! Mă ocup eu.
90
00:05:38,254 --> 00:05:40,094
Ce căutați aici?
91
00:05:40,173 --> 00:05:43,133
Am ieșit de pe traseul cursei.
92
00:05:43,217 --> 00:05:45,087
Ne trebuie provizii. Apă.
93
00:05:45,678 --> 00:05:47,058
Uite! Au apă!
94
00:05:47,638 --> 00:05:51,098
Ne-a secat fântâna. Sunt ultimele rezerve.
95
00:05:51,184 --> 00:05:52,774
Trebuie să plecați.
96
00:05:53,352 --> 00:05:59,192
- Mai sunt alte surse de apă?
- Nu! Credeți că am mai fi plecat de aici?
97
00:05:59,275 --> 00:06:00,525
Vă ajutăm.
98
00:06:00,610 --> 00:06:03,400
Nu pricepi când zic să plecați?
99
00:06:07,325 --> 00:06:08,655
Ah… Prizoane!
100
00:06:09,243 --> 00:06:10,243
Tu ești?
101
00:06:10,328 --> 00:06:12,788
Ah… Prizoane, mașina mea!
102
00:06:13,414 --> 00:06:14,254
Ce?
103
00:06:14,332 --> 00:06:17,422
El e! „Ah. Prizoane, mașina mea.”
104
00:06:17,502 --> 00:06:19,302
Așa e!
105
00:06:19,378 --> 00:06:21,668
Fă căzătura din nou!
106
00:06:22,256 --> 00:06:24,256
Nu! E dureros.
107
00:06:24,342 --> 00:06:26,342
Hai, Toretto! Au apă.
108
00:06:27,178 --> 00:06:28,598
Pentru familia ta.
109
00:06:30,973 --> 00:06:31,933
Fie.
110
00:06:41,317 --> 00:06:42,527
Frate!
111
00:06:42,610 --> 00:06:43,950
Replica ta!
112
00:06:45,696 --> 00:06:48,366
- Ah…
- Prizoane, mașina mea!
113
00:06:48,449 --> 00:06:50,029
Hopa!
114
00:06:59,210 --> 00:07:00,960
Marfă!
115
00:07:01,045 --> 00:07:02,835
A cui e mașina aceea?
116
00:07:02,922 --> 00:07:05,222
E a fratelui meu Ziri.
117
00:07:05,299 --> 00:07:07,969
E plecat la școala tehnologică.
118
00:07:08,052 --> 00:07:09,892
E mândria din Wafir.
119
00:07:09,971 --> 00:07:12,681
A montat panourile solare la 8 ani.
120
00:07:12,765 --> 00:07:16,475
Avem filtre de apă
și generatoare hidroelectrice.
121
00:07:16,561 --> 00:07:19,401
Am pus un generator în restaurant,
122
00:07:19,480 --> 00:07:22,280
dar l-au scos după inundație.
123
00:07:22,358 --> 00:07:24,988
Ne-am dat cu camera pe stradă.
124
00:07:25,069 --> 00:07:27,699
Așa e. Au angajat un salvamar.
125
00:07:27,780 --> 00:07:29,070
Pierderea lor.
126
00:07:29,157 --> 00:07:34,197
Din păcate, generatorul e inutil
când fântâna e goală.
127
00:07:34,287 --> 00:07:37,367
Familia mea e în Wafir de generații,
128
00:07:37,457 --> 00:07:41,207
dar n-am mai văzut vreme ciudată
ca anul acesta.
129
00:07:41,294 --> 00:07:44,964
Beduinul ne spune de o furtună în deșert,
130
00:07:45,047 --> 00:07:47,627
iar acum fântâna a secat.
131
00:07:47,717 --> 00:07:50,967
Pare furtuna care a doborât avionul.
132
00:07:51,053 --> 00:07:53,393
- Asta voiam să zic.
- Da?
133
00:07:54,891 --> 00:07:57,311
Nu. Voiam să zic s-o evităm.
134
00:07:57,393 --> 00:07:58,853
Mâncarea.
135
00:07:58,936 --> 00:08:01,016
Adunați-vă!
136
00:08:01,105 --> 00:08:04,525
- Sunt ultimele rații.
- E karma bună.
137
00:08:04,609 --> 00:08:07,739
Facem ceva bun și vom fi răsplătiți.
138
00:08:07,820 --> 00:08:10,740
Da, dacă nu murim de foame.
139
00:08:10,823 --> 00:08:13,453
Da! Așa e…
140
00:08:14,076 --> 00:08:14,946
Așa e.
141
00:08:22,877 --> 00:08:24,547
În orice clipă.
142
00:08:24,629 --> 00:08:28,549
Când ne vom conecta la satelit,
vom primi un apel.
143
00:08:28,633 --> 00:08:30,093
Va fi aleatoriu,
144
00:08:30,176 --> 00:08:34,306
dar putem închide
și să trecem la următorul număr.
145
00:08:35,640 --> 00:08:40,060
Felicitări, numărul 72!
Câștigi o călătorie în Caraibe
146
00:08:40,144 --> 00:08:43,444
dacă numești un echipament de scufundare.
147
00:08:43,981 --> 00:08:47,031
Aparat autonom de respirat sub apă.
148
00:08:47,109 --> 00:08:48,899
Îmi pare rău.
149
00:08:48,986 --> 00:08:52,026
- Răspunsul e „scuba”.
- E un acronim!
150
00:08:53,032 --> 00:08:55,832
Nu vrem să câștigăm concursul!
151
00:08:55,910 --> 00:08:58,410
Bine. Postul ăla e jalnic.
152
00:08:59,789 --> 00:09:02,919
Alo, sunt Karen. Pregătesc cina.
153
00:09:03,000 --> 00:09:05,380
E iar un apel de la un robot?
154
00:09:05,461 --> 00:09:07,211
Nu cumpăr nimic.
155
00:09:07,296 --> 00:09:10,166
Te înțeleg. E foarte enervant.
156
00:09:10,258 --> 00:09:11,428
Ce gătești?
157
00:09:11,509 --> 00:09:14,679
Celebra mea salată cu afine și bezea…
158
00:09:14,762 --> 00:09:18,182
Bunica mea făcea salata asta!
159
00:09:18,266 --> 00:09:19,806
Secretul era mierea.
160
00:09:19,892 --> 00:09:21,852
La mine e zahărul brun.
161
00:09:21,936 --> 00:09:23,556
Acum nu mai e secret.
162
00:09:24,772 --> 00:09:25,732
Gary!
163
00:09:25,815 --> 00:09:27,895
Spune-i să trimită un SOS!
164
00:09:27,984 --> 00:09:30,824
Așa e. Karen, ascultă-mă cu atenție!
165
00:09:30,903 --> 00:09:35,373
Sunt agent secret
și m-am rătăcit în Sahara. Ajută-mă!
166
00:09:35,449 --> 00:09:39,869
Palpitant! Ca atunci când Mr. Jeepers
a mâncat un prosop!
167
00:09:39,954 --> 00:09:43,424
Îți dau un cod
ca să poți comunica cu agenția.
168
00:09:43,499 --> 00:09:47,879
Spune-le că Gary și dna Nicăieri
sunt teferi în Sahara.
169
00:09:47,962 --> 00:09:50,462
Trebuie să tastezi codul acesta:
170
00:09:50,548 --> 00:09:55,338
A-S-D-9-3-0-2-Q-K.
171
00:09:56,012 --> 00:09:56,892
Alo? Karen?
172
00:09:57,722 --> 00:10:00,472
Satelitul a trecut, Gary!
173
00:10:00,558 --> 00:10:01,888
Nicio grijă.
174
00:10:01,976 --> 00:10:04,896
Cine face salată cu afine și bezea
175
00:10:04,979 --> 00:10:07,059
poate să rețină codul.
176
00:10:07,148 --> 00:10:08,938
Sper că Jeepers e bine.
177
00:10:09,817 --> 00:10:11,897
Sigur e o idee bună?
178
00:10:13,904 --> 00:10:18,704
Vom da de capătul problemei.
De unde crezi că vine vorba asta?
179
00:10:20,286 --> 00:10:21,326
Nu de aici.
180
00:10:22,747 --> 00:10:24,787
Ai zis că secarea fântânii
181
00:10:24,874 --> 00:10:27,794
și găsirea lui Cleve sunt conectate.
182
00:10:27,877 --> 00:10:29,497
Vreau să aflu cum.
183
00:10:29,587 --> 00:10:31,007
Coborâți-mă!
184
00:10:35,343 --> 00:10:37,603
Nu văd nimic.
185
00:10:38,304 --> 00:10:40,394
- Trimite drona.
- Bine.
186
00:10:48,189 --> 00:10:52,189
E un sistem acvifer.
Sunt depuneri de minerale!
187
00:10:52,276 --> 00:10:54,606
Locul a fost plin cu apă.
188
00:10:55,196 --> 00:10:57,816
Cum să dispară apa peste noapte?
189
00:10:59,742 --> 00:11:02,832
Pe acolo, poate. E un fel de tunel.
190
00:11:03,412 --> 00:11:06,872
Tony, te strecori tu sau lași drona?
191
00:11:07,541 --> 00:11:10,711
Da, o să las drona de data asta.
192
00:11:10,795 --> 00:11:13,125
Să vedem unde duce tunelul.
193
00:11:13,214 --> 00:11:16,184
Putem pierde semnalul.
194
00:11:16,258 --> 00:11:19,388
Cu mașinile vom sta aproape de dronă.
195
00:11:19,470 --> 00:11:23,680
- Sigur ne va duce la Cleve.
- Și la apa sătenilor.
196
00:11:24,725 --> 00:11:26,885
Prieteni! E cineva?
197
00:11:36,153 --> 00:11:37,033
La dreapta!
198
00:11:44,537 --> 00:11:48,747
Prieteni, drona se îndreaptă
spre crevasa uriașă.
199
00:11:48,833 --> 00:11:50,003
Sărim peste ea.
200
00:11:51,502 --> 00:11:52,592
Țineți-vă!
201
00:11:53,754 --> 00:11:55,344
Este!
202
00:11:56,006 --> 00:11:56,836
Da!
203
00:12:13,983 --> 00:12:16,823
Da! Da, băiete!
204
00:12:16,902 --> 00:12:19,112
Da! Așa te vreau, Layla!
205
00:12:20,156 --> 00:12:21,526
- Bam!
- Frumos!
206
00:12:22,241 --> 00:12:23,081
Am reușit!
207
00:12:23,159 --> 00:12:24,659
A fost fantastic!
208
00:12:28,622 --> 00:12:32,332
- Ți-ai protejat familia.
- Ai stricat momentul.
209
00:12:37,423 --> 00:12:38,723
Drona s-a oprit.
210
00:12:40,759 --> 00:12:42,469
Scanez acum.
211
00:12:43,721 --> 00:12:47,061
Un complex subteran
legat de sistemul acvifer.
212
00:12:47,141 --> 00:12:52,231
- Complexul folosește apa.
- Aici e apa sătenilor.
213
00:12:57,193 --> 00:12:59,993
Cleve Kelso. Știam eu!
214
00:13:00,696 --> 00:13:05,156
- Conducta mare duce la Cleve.
- De ce fură apa sătenilor?
215
00:13:05,242 --> 00:13:08,502
Contează? Să-i spulberăm și să le dăm apa.
216
00:13:08,579 --> 00:13:12,499
Nu. Fiți calmi!
Să nu ne pripim în stilul Toretto.
217
00:13:14,084 --> 00:13:16,844
Conducta ne va duce la Cleve.
218
00:13:16,921 --> 00:13:22,931
- Ne va duce și dacă distrugem complexul.
- Cleve va ști că l-am descoperit.
219
00:13:23,010 --> 00:13:24,760
Am zis că ajutăm.
220
00:13:24,845 --> 00:13:27,845
Îi ajutăm dacă îl oprim pe Cleve.
221
00:13:27,932 --> 00:13:30,352
- Le facem pe ambele.
- Cum?
222
00:13:30,434 --> 00:13:32,234
Nu m-am gândit încă.
223
00:13:32,311 --> 00:13:35,151
Exact! De-asta sunt eu la conducere!
224
00:13:35,814 --> 00:13:36,654
Ăă…
225
00:13:37,399 --> 00:13:38,649
Nenicule…
226
00:13:41,570 --> 00:13:44,780
Acum ne-au văzut. Să-i aruncăm în aer.
227
00:13:44,865 --> 00:13:47,365
Măcar așa îl perturbăm pe Cleve.
228
00:13:47,451 --> 00:13:48,331
Hai!
229
00:13:55,334 --> 00:13:56,884
Frostee!
230
00:14:13,394 --> 00:14:17,234
O să-mi ia câteva minute și nu avem timp.
231
00:14:17,314 --> 00:14:18,154
Am o idee.
232
00:14:24,363 --> 00:14:25,663
L-am accesat!
233
00:14:25,739 --> 00:14:28,029
Nu ai… Lasă!
234
00:14:29,410 --> 00:14:34,540
Se oferă 40,000
pentru aceste unice mașini de spion?
235
00:14:35,624 --> 00:14:38,674
E pomană pentru mașini care fac asta.
236
00:14:47,136 --> 00:14:49,136
Nu!
237
00:14:50,973 --> 00:14:52,143
Le iau eu!
238
00:14:54,476 --> 00:14:58,186
Și tu o să ne ajuți să-l prindem
pe Tony Toretto.
239
00:14:59,982 --> 00:15:01,982
$FÂNTA
240
00:15:02,067 --> 00:15:02,987
AI VREA TU!
241
00:15:05,070 --> 00:15:08,740
Tony Toretto îmi trimite un mesaj. LOL.
242
00:15:08,824 --> 00:15:11,704
De ce ești așa de obsedat de mine?
243
00:15:11,785 --> 00:15:14,245
Vin. Așteaptă o secundă.
244
00:15:29,261 --> 00:15:33,061
- Cum îl aruncăm în aer?
- De la pompa principală.
245
00:15:34,642 --> 00:15:35,892
De acolo…
246
00:15:35,976 --> 00:15:36,936
AVERTISMENT
247
00:15:37,019 --> 00:15:37,849
Asta!
248
00:15:37,937 --> 00:15:39,937
Pot redirecționa cursul.
249
00:15:40,022 --> 00:15:42,822
Cineva trebuie să închidă valvele.
250
00:15:42,900 --> 00:15:47,450
Cisco. Tony, Layla, voi îl protejați.
Noi vă direcționăm.
251
00:15:54,703 --> 00:15:55,543
Așa!
252
00:16:05,923 --> 00:16:08,763
Indicațiile sunt în arabă.
253
00:16:08,842 --> 00:16:12,852
Ceasul tău are un program
pentru traduceri.
254
00:16:14,098 --> 00:16:15,058
Bine, Cisco.
255
00:16:15,140 --> 00:16:18,140
Întoarce spre dreapta robinetul din SV.
256
00:16:18,227 --> 00:16:22,937
Cu ceasul o să traduci eticheta.
Folosește difuzorul.
257
00:16:24,817 --> 00:16:25,647
Ce?
258
00:16:26,527 --> 00:16:28,317
N-a mers.
259
00:16:29,989 --> 00:16:31,489
Ăsta e?
260
00:16:33,200 --> 00:16:37,200
Ceva a devenit roșu.
Nu e un semn bun, deci… Poate?
261
00:16:37,287 --> 00:16:39,577
Robinetul din NV la stânga.
262
00:16:39,665 --> 00:16:41,375
Bine.
263
00:16:41,458 --> 00:16:44,998
Într-un ocean atât de mic făcea baie un…
264
00:16:45,087 --> 00:16:47,587
Alege la întâmplare mai repede!
265
00:16:51,135 --> 00:16:51,965
Imediat!
266
00:17:07,359 --> 00:17:10,779
Ar ajuta să fim anunțați când vin paznici.
267
00:17:10,863 --> 00:17:13,373
Cum tu gândești în perspectivă.
268
00:17:13,449 --> 00:17:14,319
Păi…
269
00:17:15,409 --> 00:17:17,789
Toți paznicii vin din dreapta.
270
00:17:17,870 --> 00:17:19,750
Sala cazanelor e acolo.
271
00:17:19,830 --> 00:17:22,710
Luptați mai ușor într-un loc îngust.
272
00:17:22,791 --> 00:17:24,591
Cum zici tu, șefa.
273
00:17:45,189 --> 00:17:46,729
Nu mă ajuți!
274
00:17:49,943 --> 00:17:50,783
Nu!
275
00:17:50,861 --> 00:17:52,571
Ce se petrece?
276
00:17:52,654 --> 00:17:55,034
Cisco a declanșat închiderea.
277
00:17:55,115 --> 00:17:56,025
AVERTISMENT
278
00:17:56,116 --> 00:17:58,236
Pompa e aproape blocată.
279
00:17:58,327 --> 00:18:01,577
Să ieșim înainte să sară în aer.
280
00:18:02,372 --> 00:18:03,372
Te ridic eu.
281
00:18:05,959 --> 00:18:06,919
Nu se mișcă!
282
00:18:08,629 --> 00:18:10,419
Centrala va exploda,
283
00:18:10,506 --> 00:18:12,506
dar ei sunt blocați.
284
00:18:12,591 --> 00:18:17,101
Du-te prin sistemul de ventilație
și deschide aerisirea.
285
00:18:17,930 --> 00:18:18,930
Haide!
286
00:18:27,898 --> 00:18:28,728
Stânga!
287
00:18:29,316 --> 00:18:30,476
Inspiră!
288
00:18:47,042 --> 00:18:50,752
Nu. Avem o problemă cu un val mare!
289
00:19:00,973 --> 00:19:03,233
Am fost aruncați afară.
290
00:19:06,061 --> 00:19:08,231
De ce nu explodează?
291
00:19:08,313 --> 00:19:10,903
Are un sistem de backup
292
00:19:10,983 --> 00:19:14,153
pentru urgențe ca asta.
293
00:19:14,236 --> 00:19:15,816
Cum îl oprim?
294
00:19:15,904 --> 00:19:20,244
Control manual.
Explozia va declanșa o reacție în lanț.
295
00:19:20,325 --> 00:19:25,705
Exploziile din conducta principală
ne vor duce la Cleve Kelso.
296
00:19:25,789 --> 00:19:28,999
- Super! La treabă!
- E doar o problemă.
297
00:19:29,084 --> 00:19:32,214
Trebuie introdus un cod… acolo jos.
298
00:19:32,296 --> 00:19:35,046
E sub apă din cauza lui Cisco.
299
00:19:35,132 --> 00:19:38,092
- Să evacuăm imediat.
- S-a făcut.
300
00:19:39,928 --> 00:19:42,428
Du-te! O să arunc totul în aer.
301
00:19:45,517 --> 00:19:49,557
5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z.
302
00:19:51,690 --> 00:19:54,360
5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z.
303
00:19:54,443 --> 00:19:57,283
5-E-9-7-N-H-0-8-2-Z!
304
00:20:44,284 --> 00:20:45,124
Echo?
305
00:20:45,202 --> 00:20:48,332
E la server ca să distrugă complexul.
306
00:20:48,413 --> 00:20:51,043
- Mă duc după ea.
- O să scape.
307
00:20:59,216 --> 00:21:02,546
Poate mai are șanse să scape…
308
00:21:09,184 --> 00:21:10,314
Echo!
309
00:21:11,103 --> 00:21:13,903
- Ce poziționare norocoasă!
- Da!
310
00:21:14,564 --> 00:21:16,074
Ce bine! Ai scăpat.
311
00:21:16,984 --> 00:21:20,404
- Am fost un bou.
- Ușurel, voinicule!
312
00:21:20,487 --> 00:21:23,737
Ca să reușim, trebuie să lucrăm în echipă.
313
00:21:24,241 --> 00:21:28,581
Am primit un e-mail
când aveam Wi-Fi în complex.
314
00:21:28,662 --> 00:21:33,132
O anume Karen din Wisconsin
a trimis o rețetă de fursecuri.
315
00:21:33,208 --> 00:21:37,668
Suc de portocale concentrat?
Ori e maniacă, ori geniu.
316
00:21:37,754 --> 00:21:40,014
Dna Nicăieri și Gary trăiesc!
317
00:21:40,090 --> 00:21:44,640
E perfect! Sătenii au apă,
l-am oprit pe Cleve,
318
00:21:44,720 --> 00:21:48,310
conducta ne duce la el
și o salvăm pe Nicăieri.
319
00:22:03,697 --> 00:22:04,697
E mașina mea?
320
00:22:34,352 --> 00:22:38,272
Subtitrarea: Andreea Petrescu